Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,297 --> 00:00:08,091
We are losing containment
in the starboard nacelle tube.
2
00:00:08,425 --> 00:00:10,219
Try to get more power
to the field coils.
3
00:00:10,385 --> 00:00:13,263
- Data: Aye, sir.
- Mr. La forge, report.
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,599
I can't shut down
the plasma injectors.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,559
Somebody's locked out the controls.
6
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
The plasma venting system
has engaged.
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,321
Two more decks.
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,450
Riker to bridge,
we've almost reached the nacelle tube.
9
00:00:33,617 --> 00:00:34,660
Picard: Acknowledged.
10
00:00:34,826 --> 00:00:38,205
Release the exterior hull plate.
We may have to jettison the core.
11
00:00:38,372 --> 00:00:40,249
Aye, sir.
12
00:00:44,920 --> 00:00:47,256
- What happened?
- He locked out the controls.
13
00:00:47,422 --> 00:00:50,300
Before we knew what was happening,
he stepped up onto the walkway.
14
00:00:50,467 --> 00:00:53,220
See if you can help
shut down the plasma flow.
15
00:00:54,638 --> 00:00:58,559
I'm afraid if we try to get any closer,
he'll jump through the forcefield.
16
00:01:09,903 --> 00:01:13,156
Dan, it's me. It's will riker.
17
00:01:23,166 --> 00:01:25,210
I was here yesterday, remember?
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,339
I didn't want to do it.
19
00:01:35,053 --> 00:01:37,389
But I saw them.
20
00:01:37,931 --> 00:01:41,143
And they laughed at me.
21
00:01:43,395 --> 00:01:44,938
They laughed.
22
00:01:45,355 --> 00:01:47,941
Whatever happened,
we can talk about it.
23
00:01:48,108 --> 00:01:50,485
- I want to help.
- Stay away.
24
00:01:53,238 --> 00:01:56,325
I just want to see your face,
that's all,
25
00:01:56,491 --> 00:01:58,410
so we can talk.
26
00:02:01,496 --> 00:02:04,791
I know what I have to do.
27
00:02:06,084 --> 00:02:08,795
- Dan, no.
- I have unlocked the controls.
28
00:02:08,962 --> 00:02:11,214
Computer:
Shutdown procedure initiated.
29
00:02:11,381 --> 00:02:14,926
There's still plasma in the injector.
It'll take time to vent off.
30
00:02:15,385 --> 00:02:18,388
Tell me what happened.
Maybe I can help.
31
00:02:19,139 --> 00:02:21,433
I know what I have to do.
32
00:02:58,970 --> 00:03:03,183
Picard:
Space, the final frontier.
33
00:03:03,767 --> 00:03:07,771
These are the voyages
of the starship enterprise.
34
00:03:07,938 --> 00:03:13,193
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
35
00:03:13,360 --> 00:03:17,823
to seek out new life
and new civilizations,
36
00:03:17,989 --> 00:03:22,327
to boldly go where no one
has gone before.
37
00:04:23,472 --> 00:04:25,682
A few more seconds,
I could've saved his life.
38
00:04:25,849 --> 00:04:28,435
Commander,
you did everything you could.
39
00:04:28,602 --> 00:04:30,937
It was not your fault.
40
00:04:32,856 --> 00:04:34,649
It was strange.
41
00:04:35,066 --> 00:04:37,861
I felt as if
he didn't even recognize me.
42
00:04:38,195 --> 00:04:39,755
Even though I was with him
the other day
43
00:04:39,905 --> 00:04:41,698
when I supervised the tube refit.
44
00:04:41,865 --> 00:04:44,242
- How did he seem then?
- Fine.
45
00:04:45,076 --> 00:04:46,578
I complimented him
46
00:04:46,745 --> 00:04:49,539
on getting the refit done
faster than expected.
47
00:04:49,706 --> 00:04:51,833
He was pleased that I'd noticed.
48
00:04:52,542 --> 00:04:56,755
I met with him about six weeks ago
during the crew evaluations.
49
00:04:56,922 --> 00:04:58,048
He was very positive.
50
00:04:58,215 --> 00:05:01,218
He was looking foward
to being posted to the nacelle tube.
51
00:05:02,552 --> 00:05:05,889
He was a good officer
with a fine career ahead of him.
52
00:05:06,389 --> 00:05:09,017
I don't understand why
he'd want to...
53
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
In my years as a starfleet captain,
54
00:05:15,649 --> 00:05:20,070
I've had to notify many parents
of the loss of loved ones,
55
00:05:20,237 --> 00:05:22,447
but never before to suicide.
56
00:05:22,614 --> 00:05:25,867
I would like to be able
to offer lieutenant kwan's parents
57
00:05:26,034 --> 00:05:31,414
some explanation of what happened
to try to help them make sense of this.
58
00:05:31,998 --> 00:05:36,253
Well, maybe he left a message
of some kind,
59
00:05:36,419 --> 00:05:38,380
explaining why he did it.
60
00:05:38,547 --> 00:05:40,707
I would like the two of you
to piece together a picture
61
00:05:40,841 --> 00:05:42,425
of his last few days.
62
00:05:42,968 --> 00:05:44,261
If he made any personal logs,
63
00:05:44,427 --> 00:05:46,346
it might be helpful
to look through them.
64
00:05:46,513 --> 00:05:48,056
You're authorized to do so.
65
00:05:52,727 --> 00:05:54,855
- La forge: La forge to captain.
- Go ahead.
66
00:05:55,021 --> 00:05:56,690
I've just finished
my damage assessment.
67
00:05:56,857 --> 00:06:00,026
We should be able to get under way,
I'd say, within the hour.
68
00:06:00,193 --> 00:06:03,488
Mr. La forge, the medical situation
on barson ii has worsened.
69
00:06:03,655 --> 00:06:07,284
Starfleet has given us permission
to exceed warp-speed limitations
70
00:06:07,450 --> 00:06:08,827
so as to get back on schedule.
71
00:06:08,994 --> 00:06:10,912
We'll be able to give you warp 8
if we need it.
72
00:06:11,079 --> 00:06:14,499
- Acknowledged.
- Geordi.
73
00:06:15,625 --> 00:06:18,003
Would you agree that the instinct
for self-preservation
74
00:06:18,169 --> 00:06:20,463
is shared by most life forms?
75
00:06:20,630 --> 00:06:23,174
I'd say it's probably
the most basic instinct, data.
76
00:06:23,300 --> 00:06:27,512
Hmm. That being the case,
I find it difficult to understand
77
00:06:27,679 --> 00:06:31,349
why someone would deliberately
terminate their own existence.
78
00:06:33,018 --> 00:06:36,313
I don't know, data, all I can think
is that maybe lieutenant kwan
79
00:06:36,479 --> 00:06:40,317
felt that there was something wrong
with his life,
80
00:06:40,483 --> 00:06:44,487
something he felt powerless to fix.
81
00:06:44,654 --> 00:06:48,700
I believe I understand.
I have been in a similar situation.
82
00:06:52,037 --> 00:06:53,663
Really?
83
00:06:55,206 --> 00:06:56,958
The first months
following my activation
84
00:06:57,125 --> 00:06:59,336
were a difficult period for me.
85
00:06:59,502 --> 00:07:02,756
There were many problems associated
with my becoming sentient.
86
00:07:02,923 --> 00:07:05,508
Because your neural net
was still forming?
87
00:07:05,717 --> 00:07:11,222
Mm-hm. As I acquired new skills,
neural pathways would form,
88
00:07:11,389 --> 00:07:13,934
replacing other,
less complex, pathways.
89
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
It was very disorienting.
90
00:07:18,521 --> 00:07:21,066
As my systems grew in complexity,
91
00:07:21,232 --> 00:07:24,569
it became increasingly difficult
to integrate new pathways
92
00:07:24,736 --> 00:07:26,863
into my existing neural net.
93
00:07:27,030 --> 00:07:30,909
The probability of cascade failure grew
with each additional pathway.
94
00:07:31,076 --> 00:07:34,871
I came to the conclusion
it would be safer and easier
95
00:07:35,038 --> 00:07:37,332
to shut myself down and start again.
96
00:07:37,749 --> 00:07:38,989
Yeah, but if you had done that,
97
00:07:39,125 --> 00:07:42,629
you wouldn't have remembered any
of the things that had happened to you.
98
00:07:42,796 --> 00:07:46,257
In a way, it would have been
like committing suicide.
99
00:07:48,009 --> 00:07:49,469
So, what did you do?
100
00:07:49,636 --> 00:07:52,055
I decided against the procedure.
101
00:07:52,222 --> 00:07:55,225
I chose instead to treat the problems
I was having with my systems
102
00:07:55,392 --> 00:07:59,187
as challenges to overcome
rather than obstacles to be avoided.
103
00:07:59,646 --> 00:08:02,107
That's a great way to look at it, data.
104
00:08:02,649 --> 00:08:04,234
I only wish lieutenant kwan
105
00:08:04,401 --> 00:08:07,529
had been able to look at his problems
the same way.
106
00:08:15,829 --> 00:08:17,330
This is a napean design.
107
00:08:17,497 --> 00:08:21,251
His mother's napean.
His father's human.
108
00:08:22,252 --> 00:08:24,421
It all looks so normal.
109
00:08:24,587 --> 00:08:27,549
For some reason,
I half expected the place to be a mess.
110
00:08:28,925 --> 00:08:32,929
It is strange to think that someone
could have considered ending his life
111
00:08:33,096 --> 00:08:35,765
and yet give no outward sign.
112
00:08:35,932 --> 00:08:39,894
Just before he jumped,
he seemed almost calm.
113
00:08:40,061 --> 00:08:43,732
Well, he must have been
in a lot of pain to do what he did.
114
00:08:43,898 --> 00:08:47,027
It could be
that the prospect of ending the pain
115
00:08:47,193 --> 00:08:49,612
felt like a great relief.
116
00:08:53,074 --> 00:08:54,617
This is ensign Calloway, isn't it?
117
00:08:54,784 --> 00:08:57,954
Yes, she is a medical technician
in sickbay.
118
00:08:58,455 --> 00:09:00,373
It's always hard
to lose someone you care about,
119
00:09:00,540 --> 00:09:03,293
but to lose them like this...
120
00:09:03,460 --> 00:09:06,171
We should check his personal logs.
121
00:09:14,012 --> 00:09:15,055
This is his last entry.
122
00:09:15,221 --> 00:09:17,682
He made it before going on duty
this morning.
123
00:09:18,141 --> 00:09:22,062
Personal log, stardate 476221.
124
00:09:22,228 --> 00:09:25,523
We finally finished
the nacelle-tube refit last night.
125
00:09:25,690 --> 00:09:27,859
After pulling two double shifts
mamm
126
00:09:28,026 --> 00:09:31,696
I'm really looking forward
to spending some time with maddy.
127
00:09:32,322 --> 00:09:34,491
Ensign Calloway.
128
00:09:35,075 --> 00:09:38,578
That doesn't sound like a man
who's planning on taking his own life.
129
00:09:39,245 --> 00:09:41,581
No, no, it does not.
130
00:09:53,551 --> 00:09:56,346
I can't believe he's really gone.
131
00:09:58,014 --> 00:09:59,516
I keep thinking
he's going to show up
132
00:09:59,682 --> 00:10:03,520
and tell me there's been some kind
of terrible misunderstanding.
133
00:10:04,896 --> 00:10:08,566
I thought you might like to know
that in his personal logs,
134
00:10:08,733 --> 00:10:11,361
Dan talked about you a great deal.
135
00:10:11,528 --> 00:10:12,904
He loved you very much.
136
00:10:13,863 --> 00:10:18,034
If that's true,
then how could he leave me like this?
137
00:10:18,201 --> 00:10:20,411
That's what I'm trying to find out.
138
00:10:20,578 --> 00:10:23,098
I know it's hard to talk right now,
but it would be very helpful
139
00:10:23,248 --> 00:10:25,291
if you could tell me a few things
about him.
140
00:10:26,876 --> 00:10:29,546
When was the last time
you saw him?
141
00:10:29,712 --> 00:10:31,131
Two nights ago.
142
00:10:31,297 --> 00:10:33,550
We were planning
our next shore leave together.
143
00:10:34,217 --> 00:10:36,261
Did he mention anything
that had happened recently?
144
00:10:36,427 --> 00:10:38,138
Anything that might have
upset him?
145
00:10:39,097 --> 00:10:40,723
No, not really.
146
00:10:40,890 --> 00:10:44,060
He did say something about work,
about lieutenant nara,
147
00:10:44,227 --> 00:10:46,020
but it wasn't anything serious.
148
00:10:46,187 --> 00:10:49,649
Nara?
She's his superior in the nacelle tube?
149
00:10:51,901 --> 00:10:54,821
Dan sensed that she...
150
00:10:55,280 --> 00:10:57,657
Well, that she felt
threatened by him,
151
00:10:57,824 --> 00:10:59,909
that she thought
he was after her position.
152
00:11:00,076 --> 00:11:02,495
Was he prone to mood swings
or depression?
153
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
But he was very sensitive
to other people's moods.
154
00:11:08,793 --> 00:11:12,755
Heh. He used to look at me
and know exactly what I was feeling.
155
00:11:12,922 --> 00:11:14,757
I always loved that about him.
156
00:11:15,216 --> 00:11:18,011
Well,
napeans are partially empathic.
157
00:11:18,178 --> 00:11:20,763
He may have inherited
some of his mother's abilities.
158
00:11:21,598 --> 00:11:23,158
He used to tease me
that when I met her,
159
00:11:23,266 --> 00:11:26,227
I wouldn't be able
to get away with anything.
160
00:11:28,479 --> 00:11:31,191
Dan and I knew each other
for over two years,
161
00:11:31,357 --> 00:11:34,611
but we didn't get together
until a few months ago.
162
00:11:35,403 --> 00:11:36,905
We took it slow.
163
00:11:37,280 --> 00:11:39,699
We thought we had all the time
in the world.
164
00:11:41,910 --> 00:11:44,829
Something must have happened
to him, counselor.
165
00:11:44,996 --> 00:11:47,081
Something terrible
because it's not like Dan
166
00:11:47,248 --> 00:11:48,833
to take his own life.
167
00:11:49,000 --> 00:11:50,501
I understand.
168
00:11:50,668 --> 00:11:54,589
Please, find out what it was.
169
00:12:09,520 --> 00:12:13,650
- Can I help you?
- Oh, I didn't see you there.
170
00:12:13,816 --> 00:12:15,485
You're lieutenant nara, aren't you?
171
00:12:15,652 --> 00:12:17,528
Can I do something for you,
counselor?
172
00:12:17,695 --> 00:12:19,822
I'm investigating
lieutenant kwan's death.
173
00:12:19,989 --> 00:12:22,492
I just wanted to look around.
174
00:12:23,284 --> 00:12:27,705
It's such a shame.
He was a good man.
175
00:12:29,666 --> 00:12:33,336
Did you notice any change
in his behavior recently?
176
00:12:36,172 --> 00:12:38,383
I've been going over the last few days
in my mind,
177
00:12:38,549 --> 00:12:40,718
trying to see if I...
178
00:12:42,178 --> 00:12:45,348
If I missed any warning signs.
179
00:12:46,307 --> 00:12:49,018
It's as if something inside him
just snapped.
180
00:12:49,435 --> 00:12:52,313
- How was his job performance?
- Excellent.
181
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
He knew this ship
better than most people,
182
00:12:54,649 --> 00:12:57,318
probably because he helped build it
back at utopia planitia.
183
00:12:57,819 --> 00:12:59,862
Did he get along
with his coworkers?
184
00:13:01,364 --> 00:13:02,699
He was ambitious.
185
00:13:02,865 --> 00:13:04,701
He came in here
with all sorts of new ideas
186
00:13:04,867 --> 00:13:07,537
about how to do things,
some of them very good ideas.
187
00:13:07,704 --> 00:13:11,541
- But not all?
- No.
188
00:13:11,708 --> 00:13:15,211
But after he settled in,
we got along fine.
189
00:13:15,753 --> 00:13:18,339
Excuse me a minute.
Feel free to look around.
190
00:13:18,506 --> 00:13:21,217
Troi: Where was
lieutenant kwan's station?
191
00:13:22,051 --> 00:13:23,511
Right there.
192
00:14:27,658 --> 00:14:29,827
Nara: Are you all right?
193
00:14:31,537 --> 00:14:33,498
I don't know.
194
00:14:43,549 --> 00:14:44,926
I don't know how to describe it.
195
00:14:45,093 --> 00:14:48,429
I was suddenly ovennhelmed
by a flood of emotions:
196
00:14:48,596 --> 00:14:51,182
Fear, rage, panic.
197
00:14:51,349 --> 00:14:54,060
And the sensations didn't seem
to be coming from any person.
198
00:14:54,227 --> 00:14:56,312
They were just there in the room.
199
00:14:56,479 --> 00:14:59,279
Well, then whose emotions were they?
I thought you said you were alone.
200
00:14:59,440 --> 00:15:01,526
I was.
201
00:15:01,692 --> 00:15:05,738
I scanned the area.
I found no anomalous readings.
202
00:15:05,905 --> 00:15:08,265
How could you get an empathic
impression from an empty room?
203
00:15:08,408 --> 00:15:09,450
I don't know.
204
00:15:09,617 --> 00:15:11,994
Could the fact that lieutenant kwan
was partially empathic
205
00:15:12,161 --> 00:15:13,496
have anything to do with it?
206
00:15:13,663 --> 00:15:15,665
- What do you mean?
- I'm not sure,
207
00:15:16,416 --> 00:15:18,084
but certainly the feelings
troi described
208
00:15:18,251 --> 00:15:19,794
are consistent with suicide.
209
00:15:20,545 --> 00:15:23,172
Could his death have left
some sort of empathic echo?
210
00:15:24,340 --> 00:15:26,342
I don't see how.
211
00:15:27,051 --> 00:15:28,571
But if I went back
to the nacelle tube,
212
00:15:28,719 --> 00:15:31,222
I might get a better sense
of what I experienced.
213
00:15:31,389 --> 00:15:32,765
I don't recommend that right now.
214
00:15:32,932 --> 00:15:35,184
You're showing elevated levels
of psilosynine.
215
00:15:35,351 --> 00:15:36,352
Psilosynine?
216
00:15:36,519 --> 00:15:39,355
It's a neuro-transmitter
involved in telepathy.
217
00:15:39,772 --> 00:15:42,275
The experience ovennhelmed you
the first time.
218
00:15:42,442 --> 00:15:44,986
I think you should wait
until your levels return to normal.
219
00:15:45,445 --> 00:15:48,030
- How long?
- Three, maybe four hours.
220
00:15:50,241 --> 00:15:52,577
Next time, I want someone with you.
221
00:15:53,035 --> 00:15:54,787
I shall accompany you, counselor.
222
00:15:57,832 --> 00:16:01,669
Picard:
Captain's log, stardate 47623.2.
223
00:16:01,836 --> 00:16:05,256
We've arrived at starbase 328
on schedule.
224
00:16:05,423 --> 00:16:10,386
After taking aboard medical supplies,
we will depart for barson ll.
225
00:16:12,096 --> 00:16:13,389
Come in.
226
00:16:14,974 --> 00:16:17,518
- Hello, worf.
- Counselor.
227
00:16:17,935 --> 00:16:20,563
Have you found anything
in lieutenant kwan's logs?
228
00:16:20,730 --> 00:16:25,485
Everything I've read suggests that
he was well-adjusted and optimistic.
229
00:16:26,360 --> 00:16:28,905
It just doesn't make any sense.
230
00:16:29,739 --> 00:16:30,865
Can I get you anything?
231
00:16:31,032 --> 00:16:33,075
No. No, nothing.
232
00:16:33,534 --> 00:16:35,077
Troi: Yridian tea.
233
00:16:38,664 --> 00:16:42,251
I've been thinking about what
happened to me in the nacelle tube.
234
00:16:43,503 --> 00:16:49,509
Whether it was an empathic echo
left by kwan's death.
235
00:16:49,675 --> 00:16:52,178
In the past,
have your empathic experiences
236
00:16:52,345 --> 00:16:54,931
always involved the physical presence
of another person?
237
00:16:56,057 --> 00:16:57,892
All the ones I'm sure of, yes.
238
00:16:58,434 --> 00:17:00,102
What do you mean, sure of?
239
00:17:02,355 --> 00:17:05,233
Well, when I was a little girl,
240
00:17:05,399 --> 00:17:08,778
my grandfather used to tell me stories
by the fire.
241
00:17:08,945 --> 00:17:13,115
I would close my eyes and listen
to his mind for hours on end.
242
00:17:14,075 --> 00:17:16,327
He would tell you these stories
telepathically?
243
00:17:17,411 --> 00:17:19,121
My grandfather rarely spoke.
244
00:17:19,288 --> 00:17:21,916
He said, "that was for off-worlders
245
00:17:22,083 --> 00:17:24,710
and people
who didn't know any better."
246
00:17:26,379 --> 00:17:28,297
Now, the only time
I can remember his stories
247
00:17:28,464 --> 00:17:31,676
is when I go home
and sit by the fireplace.
248
00:17:32,468 --> 00:17:34,971
Sometimes when I'm alone there,
249
00:17:35,429 --> 00:17:38,641
it's almost as if I can hear his voice
inside my head.
250
00:17:39,141 --> 00:17:43,312
Yes, yes, I, too, have
sought visions in fire.
251
00:17:43,980 --> 00:17:47,733
I can't explain it,
but it feels real to me.
252
00:17:48,484 --> 00:17:50,778
Just like what happened
in the nacelle tube.
253
00:17:52,363 --> 00:17:55,116
There are things
we do not understand,
254
00:17:55,283 --> 00:17:57,118
yet they exist nonetheless.
255
00:18:03,165 --> 00:18:04,917
Perhaps I should let you
get some rest.
256
00:18:05,084 --> 00:18:07,169
- Oh, it's all right.
- No.
257
00:18:07,336 --> 00:18:09,171
If you will excuse me, counselor.
258
00:18:30,693 --> 00:18:32,403
I'll be right back.
259
00:18:34,655 --> 00:18:36,866
- Mr. Worf.
- Commander.
260
00:18:37,033 --> 00:18:39,869
- Two til'amin froths, please.
- Bartender: Yes, sir.
261
00:18:46,626 --> 00:18:49,545
Lieutenant corell
seems to be enjoying your company.
262
00:18:49,712 --> 00:18:50,880
I'd like to think so.
263
00:18:51,422 --> 00:18:53,924
Are you involved with her?
264
00:18:56,177 --> 00:18:58,095
I'm not sure yet.
265
00:18:58,262 --> 00:19:00,765
- Why, are you interested in her?
- No, no, no.
266
00:19:00,931 --> 00:19:04,393
But if I were, I would, of course,
discuss the situation with you
267
00:19:04,560 --> 00:19:06,687
before proceeding further.
268
00:19:06,854 --> 00:19:08,898
I appreciate it,
but that wouldn't be necessary.
269
00:19:09,065 --> 00:19:10,865
I mean, I would never want
to come between you
270
00:19:10,983 --> 00:19:12,902
and someone you are involved with.
271
00:19:13,069 --> 00:19:15,738
Or had ever been involved with.
272
00:19:16,364 --> 00:19:18,604
Is there someone in particular
that you're talking about?
273
00:19:20,576 --> 00:19:24,080
Is there someone in particular you
would rather I not be involved with?
274
00:19:24,246 --> 00:19:27,458
You sound like a man who's asking his
friend if he can start dating his sister.
275
00:19:27,625 --> 00:19:29,251
No, no, I was merely...
276
00:19:30,544 --> 00:19:33,047
Never mind. Excuse me, sir.
277
00:20:09,959 --> 00:20:11,502
Could you open this door for me?
278
00:20:11,669 --> 00:20:14,422
Yes, but only for a short time.
279
00:20:14,588 --> 00:20:18,134
After 90 seconds,
the plasma venting system will engage
280
00:20:18,300 --> 00:20:20,636
to prevent degradation
of the forcefield.
281
00:20:20,803 --> 00:20:22,596
I just want to take a quick look.
282
00:20:23,514 --> 00:20:25,141
May I ask what you're looking for?
283
00:20:25,808 --> 00:20:27,476
I'm not sure.
284
00:20:35,151 --> 00:20:37,862
Computer:
Warning, plasma venting system
285
00:20:37,987 --> 00:20:40,239
will engage in 90 seconds.
286
00:20:41,782 --> 00:20:42,867
Woman:
287
00:20:43,033 --> 00:20:44,827
No. No, please.
288
00:20:44,994 --> 00:20:46,412
Please, please.
289
00:20:46,579 --> 00:20:48,247
No, don't.
290
00:20:51,792 --> 00:20:53,836
Computer:
Warning, plasma venting system
291
00:20:53,961 --> 00:20:56,505
will engage in 80 seconds.
292
00:21:08,559 --> 00:21:10,060
Troi: Worf?
293
00:22:11,956 --> 00:22:14,083
Counselor, are you all right?
294
00:22:20,923 --> 00:22:22,883
Let's get out of here.
295
00:22:31,767 --> 00:22:32,977
Do you remember anything else?
296
00:22:33,143 --> 00:22:35,271
Troi: Yes, I think I do.
297
00:22:35,479 --> 00:22:37,106
There was a tool crate on the floor.
298
00:22:37,273 --> 00:22:40,818
It was labeled utopia planitia.
299
00:22:41,110 --> 00:22:43,863
The shipyard
where the enterprise was built.
300
00:22:45,531 --> 00:22:48,659
Clearly, this was much more
than an empathic echo.
301
00:22:48,826 --> 00:22:50,953
It seems that you were
actually seeing something
302
00:22:51,120 --> 00:22:53,455
that happened in the control room
eight years ago.
303
00:22:53,914 --> 00:22:56,667
Everyone was looking directly at me,
304
00:22:56,834 --> 00:22:59,962
but it was as though I was seeing
through someone else's eyes.
305
00:23:00,129 --> 00:23:02,464
Lieutenant kwan
was partially empathic.
306
00:23:02,631 --> 00:23:04,592
Maybe you were seeing it
through his eyes.
307
00:23:05,384 --> 00:23:07,970
It's possible, but I don't see
how it could have happened.
308
00:23:08,470 --> 00:23:10,270
Well, putting that on one side
for the moment,
309
00:23:10,389 --> 00:23:13,851
let's assume that by some
inexplicable phenomenon,
310
00:23:14,018 --> 00:23:19,023
you witnessed an event
that occurred to lieutenant kwan.
311
00:23:20,316 --> 00:23:23,110
Those faces that you saw,
did you recognize any of them?
312
00:23:23,277 --> 00:23:27,615
I've never seen the woman before,
or the man who was with her.
313
00:23:28,157 --> 00:23:30,784
But there was someone else there.
314
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
A man.
315
00:23:32,995 --> 00:23:37,541
He was staring at me
in the most peculiar way.
316
00:23:38,792 --> 00:23:42,212
I think he had reddish hair.
317
00:23:42,504 --> 00:23:45,257
And he did seem familiar to me.
318
00:23:46,008 --> 00:23:49,637
But it's all so hazy.
It's like trying to remember a dream.
319
00:23:50,846 --> 00:23:54,141
There was a woman
who was frightened,
320
00:23:54,308 --> 00:23:56,352
and then you saw her again,
laughing.
321
00:23:56,518 --> 00:23:58,437
Presumably at lieutenant kwan.
322
00:23:58,896 --> 00:24:00,814
- What does it all mean?
- Troi: I don't know,
323
00:24:00,981 --> 00:24:03,817
but something terrible happened
in that room. I felt it.
324
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
Counselor, I want you to look through
the personnel files of utopia planitia,
325
00:24:07,321 --> 00:24:09,531
see if you recognize
any of those faces.
326
00:24:09,698 --> 00:24:11,458
If only I could go back
into the control room
327
00:24:11,617 --> 00:24:13,661
without being ovenrvhelmed
by the experience,
328
00:24:13,827 --> 00:24:17,539
it might help me remember
some detail that might be relevant.
329
00:24:17,706 --> 00:24:20,042
I could give you an inhibitor
that would slow down
330
00:24:20,167 --> 00:24:22,002
the brain's production of psilosynine.
331
00:24:22,169 --> 00:24:24,964
That might be able to suppress
your empathic abilities
332
00:24:25,130 --> 00:24:27,216
and make the experience
more manageable.
333
00:24:27,383 --> 00:24:30,219
It would take about 16 hours
to synthesize the inhibitor.
334
00:24:30,386 --> 00:24:31,595
I'd like to try that.
335
00:24:31,762 --> 00:24:33,722
Very well, counselor.
336
00:24:41,230 --> 00:24:42,898
I apologize for being late.
337
00:24:43,065 --> 00:24:45,567
The viral medicines
we are transporting to barson ii
338
00:24:45,734 --> 00:24:49,905
require special security measures
to ensure they are properly contained.
339
00:24:51,031 --> 00:24:52,574
Have you found anything?
340
00:24:55,077 --> 00:24:57,079
There were literally thousands
of people involved
341
00:24:57,246 --> 00:24:59,581
in building the enterprise.
342
00:25:01,834 --> 00:25:04,795
Perhaps you should try
to narrow the search parameters.
343
00:25:06,588 --> 00:25:07,908
The man who looked familiar to me
344
00:25:08,048 --> 00:25:10,568
may have served on board
the enterprise in the last seven years,
345
00:25:10,676 --> 00:25:13,220
so I've asked the computer
to limit its search
346
00:25:13,387 --> 00:25:15,764
to personnel who served
at utopia planitia
347
00:25:15,931 --> 00:25:18,392
and on the enterprise.
348
00:25:19,435 --> 00:25:23,480
Ensign Salvatore.
He transferred over a year ago.
349
00:25:23,647 --> 00:25:25,190
Lieutenant ziff.
350
00:25:25,357 --> 00:25:27,776
She's in quantum mechanics.
351
00:25:29,528 --> 00:25:30,696
That's him.
352
00:25:31,447 --> 00:25:33,532
Worf: Lieutenant Walter Pierce.
353
00:25:33,907 --> 00:25:36,744
I remember now, he came on board
about six months ago.
354
00:25:36,910 --> 00:25:39,038
I think he's in engineering.
355
00:25:46,545 --> 00:25:49,882
You were lieutenant kwan's
supervisor at utopia planitia.
356
00:25:50,049 --> 00:25:51,633
That's right.
357
00:25:51,967 --> 00:25:53,969
I was sorry to hear what happened.
358
00:25:54,136 --> 00:25:56,138
Did you ever spend time
in the nacelle control room
359
00:25:56,305 --> 00:25:58,807
while it was under construction?
360
00:25:59,224 --> 00:26:01,101
I worked all over the ship.
361
00:26:01,268 --> 00:26:05,147
In fact, I remember running
a power conduit
362
00:26:05,314 --> 00:26:07,274
right behind this wall here.
363
00:26:07,441 --> 00:26:10,986
Were you ever in the nacelle room
at the same time as lieutenant kwan?
364
00:26:11,862 --> 00:26:13,447
It was a long time ago.
365
00:26:13,614 --> 00:26:15,240
People were working
all over the place.
366
00:26:15,407 --> 00:26:16,867
So you do not remember?
367
00:26:17,034 --> 00:26:18,827
I'm sorry, I don't.
368
00:26:21,747 --> 00:26:25,000
Do you recall if anything
unusual happened there?
369
00:26:25,167 --> 00:26:26,335
How do you mean?
370
00:26:27,377 --> 00:26:30,672
An altercation perhaps,
possibly involving lieutenant kwan?
371
00:26:30,839 --> 00:26:33,550
No, nothing like that.
372
00:26:33,717 --> 00:26:36,678
The way I remember it,
things went pretty smoothly.
373
00:26:36,845 --> 00:26:39,139
What's this all about,
if you don't mind my asking?
374
00:26:39,306 --> 00:26:41,642
Not at all.
When I was in the nacelle room,
375
00:26:41,809 --> 00:26:44,144
I had an empathic experience.
376
00:26:44,311 --> 00:26:46,980
We believe the counselor
may have been seeing an event
377
00:26:47,147 --> 00:26:49,691
that occurred eight years ago.
378
00:26:49,858 --> 00:26:51,276
And I saw you there.
379
00:26:51,777 --> 00:26:54,279
Do you have any idea
why that might be?
380
00:26:54,446 --> 00:26:55,989
I'm afraid I don't.
381
00:26:57,241 --> 00:26:59,743
Lieutenant, are you aware
that I can sense
382
00:26:59,910 --> 00:27:01,537
when someone's telling the truth?
383
00:27:01,995 --> 00:27:03,163
I've heard that.
384
00:27:03,330 --> 00:27:05,415
Then I'm sure
that if you remember anything
385
00:27:05,582 --> 00:27:09,086
that might be relevant to
our investigation, you'll contact me.
386
00:27:09,878 --> 00:27:11,046
Of course.
387
00:27:12,714 --> 00:27:15,217
- Thank you, lieutenant.
- Counselor.
388
00:27:22,057 --> 00:27:25,269
The strange thing is,
I couldn't read him at all.
389
00:27:25,435 --> 00:27:27,479
But you implied that...
390
00:27:28,105 --> 00:27:29,982
We have played poker many times.
391
00:27:30,149 --> 00:27:31,525
I've never known you to bluff.
392
00:27:31,692 --> 00:27:35,487
Well, it wouldn't be much of a bluff
if you knew, would it?
393
00:27:35,779 --> 00:27:37,156
The fact that I couldn't read him
394
00:27:37,322 --> 00:27:40,242
suggests that he has at least
some telepathic ability.
395
00:27:40,409 --> 00:27:41,660
But Pierce is human.
396
00:27:41,827 --> 00:27:43,954
That's what I don't understand.
397
00:27:44,121 --> 00:27:46,248
Even though
I couldn't read his emotions,
398
00:27:46,415 --> 00:27:49,251
I did feel that
he was holding something back.
399
00:27:49,418 --> 00:27:51,420
I thought so as well.
400
00:27:51,670 --> 00:27:53,630
Maybe we should try
to access the engineering logs
401
00:27:53,755 --> 00:27:55,257
from utopia planitia.
402
00:27:55,424 --> 00:27:57,509
We might find out more about him.
403
00:27:57,676 --> 00:27:59,094
There may be something in them
404
00:27:59,219 --> 00:28:01,972
- about lieutenant kwan as well.
- Mm-hm.
405
00:28:15,360 --> 00:28:19,364
It's going to take about half an hour
for the transmission to be completed.
406
00:28:19,823 --> 00:28:22,117
Perhaps we should continue this
in the morning.
407
00:28:23,785 --> 00:28:25,662
It is late.
408
00:28:26,997 --> 00:28:29,458
Yes, and you must be tired.
409
00:28:30,000 --> 00:28:31,043
A little.
410
00:28:32,419 --> 00:28:34,880
So I will say good night.
411
00:28:35,631 --> 00:28:37,299
Good night.
412
00:28:40,844 --> 00:28:43,013
We should get an early start
tomorrow.
413
00:28:43,639 --> 00:28:45,641
I think we should.
414
00:28:46,350 --> 00:28:48,227
I'll see you in the morning.
415
00:29:56,545 --> 00:29:59,423
- Hello.
- Breakfast is ready.
416
00:29:59,589 --> 00:30:01,550
That sounds nice.
417
00:30:02,634 --> 00:30:06,847
But it can wait. Oh... mm.
418
00:30:10,058 --> 00:30:13,145
Why didn't we do this
a long time ago?
419
00:30:13,979 --> 00:30:16,064
C ru s h e r:
Crusher to counselor troi.
420
00:30:16,690 --> 00:30:18,066
Yes, doctor?
421
00:30:18,233 --> 00:30:19,693
I've synthesized the inhibitor.
422
00:30:19,860 --> 00:30:21,653
Please come to sickbay
whenever you're ready.
423
00:30:21,820 --> 00:30:23,613
Acknowledged.
424
00:30:26,408 --> 00:30:28,368
Crusher to lieutenant won'.
425
00:30:30,162 --> 00:30:31,413
Worf here.
426
00:30:31,580 --> 00:30:35,125
Medical supplies are ready
to be taken to cargo bay for transport.
427
00:30:35,292 --> 00:30:37,461
I will be there shortly.
428
00:30:42,799 --> 00:30:45,302
This should take effect immediately.
429
00:30:46,845 --> 00:30:49,306
Will it completely suppress
my empathic abilities?
430
00:30:49,473 --> 00:30:50,932
It's hard to say for sure,
431
00:30:51,099 --> 00:30:54,603
but I can always increase the dosage
if it's not enough.
432
00:30:56,104 --> 00:30:59,608
The cargo bay will be off-limits
to all but medical personnel.
433
00:30:59,775 --> 00:31:02,527
- Thanks for your help, sir.
- You're welcome.
434
00:31:04,905 --> 00:31:07,616
- Good morning.
- Counselor.
435
00:31:07,783 --> 00:31:09,868
Data and geordi
are already in the nacelle tube.
436
00:31:10,035 --> 00:31:12,120
- Are you ready?
- Yes.
437
00:31:14,539 --> 00:31:16,375
Calloway: Excuse me, sir.
438
00:31:16,541 --> 00:31:18,794
About the quarantine field
in the cargo bay,
439
00:31:18,960 --> 00:31:21,171
it looks like we'll need
a second field generator.
440
00:31:22,672 --> 00:31:25,217
I am needed here.
I will join you as soon as I can.
441
00:31:25,384 --> 00:31:26,885
All right.
442
00:31:27,302 --> 00:31:29,471
Worf: Apparently, my help
was not so good after all.
443
00:31:30,764 --> 00:31:33,433
Calloway:
Yes, it was, you were wonderful.
444
00:31:33,600 --> 00:31:36,269
Worf: I think I know what is wrong.
The generator's dispersion...
445
00:31:47,989 --> 00:31:50,992
- Counselor, you okay?
- Troi: I'm fine.
446
00:31:51,451 --> 00:31:53,703
The inhibitor seems to be working.
447
00:31:53,995 --> 00:31:55,497
Have you found anything?
448
00:31:56,623 --> 00:31:58,792
No, nothing unusual.
449
00:32:05,924 --> 00:32:08,844
I don't remember seeing these
during my empathic experience.
450
00:32:09,010 --> 00:32:11,012
Have they been here
since the ship was built?
451
00:32:11,179 --> 00:32:13,098
No, they were installed
two years ago.
452
00:32:22,441 --> 00:32:24,109
Geordi.
453
00:32:27,571 --> 00:32:30,490
I remember seeing a plasma conduit
right there.
454
00:32:31,241 --> 00:32:34,202
The main odn line
runs right behind that panel.
455
00:32:34,369 --> 00:32:36,580
It lifts out so you can get to it.
456
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
Kwan was working on that conduit
the day before he died.
457
00:32:40,542 --> 00:32:42,085
- Can you open it?
- Sure.
458
00:32:42,252 --> 00:32:44,171
It'll take just a minute.
459
00:33:06,735 --> 00:33:08,612
Troi: Lieutenant nara?
460
00:33:09,237 --> 00:33:11,364
May I ask you something?
461
00:33:11,531 --> 00:33:14,910
The work lieutenant kwan was doing,
was it unusual in any way?
462
00:33:16,745 --> 00:33:18,914
He was refitting a field coil.
463
00:33:19,080 --> 00:33:21,841
But it was probably the first time
that particular panel's been opened
464
00:33:21,958 --> 00:33:23,293
since the ship was built.
465
00:33:24,753 --> 00:33:26,338
Thank you.
466
00:33:42,229 --> 00:33:43,772
La forge: Counselor.
467
00:33:44,397 --> 00:33:45,607
Are you all right?
468
00:33:47,108 --> 00:33:50,111
Something happened
when you removed the panel.
469
00:33:51,029 --> 00:33:52,239
There's something in there.
470
00:33:59,287 --> 00:34:02,832
I am getting readings that indicate
organic material embedded in this wall.
471
00:34:02,999 --> 00:34:04,751
Organic?
472
00:34:06,836 --> 00:34:09,256
You're right.
Let me reconfigure the emitter beam.
473
00:34:09,422 --> 00:34:10,924
We might be able to see what it is.
474
00:34:24,729 --> 00:34:28,733
This dosage should prevent
any further empathic flashes.
475
00:34:31,570 --> 00:34:33,655
The bone fragments
are definitely human.
476
00:34:33,822 --> 00:34:35,490
I sequenced a DNA sample.
477
00:34:35,657 --> 00:34:38,493
I'll see if I can match it
to starfleet records.
478
00:34:43,164 --> 00:34:45,417
Accessing starfleet
personnel records.
479
00:34:45,584 --> 00:34:48,503
I'd say these fragments have been
in the wall about seven or eight years.
480
00:34:48,670 --> 00:34:51,381
Worf: Barson medical supplies.
Your handling of the equipment...
481
00:34:51,548 --> 00:34:53,133
Crusher:
You said something happened
482
00:34:53,258 --> 00:34:54,718
when the panel was opened.
483
00:34:54,884 --> 00:34:57,178
- Yes.
- I wonder if these fragments
484
00:34:57,345 --> 00:34:59,347
could have somehow triggered
yourexpefience.
485
00:35:00,140 --> 00:35:02,559
I'll run a resonance scan,
see if anything turns up.
486
00:35:03,143 --> 00:35:05,061
Sir? I think we've found a match.
487
00:35:08,523 --> 00:35:11,192
Apparently, the remains
are those of an ensign Marla Finn.
488
00:35:11,359 --> 00:35:13,612
I'm trying to find a picture of her
in the records.
489
00:35:16,239 --> 00:35:17,574
Troi: That's her.
490
00:35:18,366 --> 00:35:20,452
That's the woman I saw.
491
00:35:24,372 --> 00:35:27,709
It says she was reported missing
from utopia planitia
492
00:35:31,254 --> 00:35:33,214
eight years ago.
493
00:35:34,090 --> 00:35:36,509
But how did her body
become embedded in a bulkhead?
494
00:35:36,676 --> 00:35:38,553
Maybe there was some kind
of an accident.
495
00:35:38,720 --> 00:35:42,015
Or she was killed
and the murderer hid her remains.
496
00:35:43,183 --> 00:35:44,934
Something's not right.
497
00:35:45,101 --> 00:35:47,896
Pull up lieutenant kwan's
service record.
498
00:35:49,731 --> 00:35:51,399
I thought so.
499
00:35:51,816 --> 00:35:55,570
He didn't arrive at the shipyard
until six months after Finn's death.
500
00:35:55,737 --> 00:35:57,906
I couldn't have been seeing
through his eyes.
501
00:35:58,448 --> 00:35:59,532
Then whose?
502
00:35:59,699 --> 00:36:02,744
Well, it would have to be someone
who's at least partially telepathic.
503
00:36:03,286 --> 00:36:04,746
Pierce.
504
00:36:04,913 --> 00:36:06,456
Crusher: But you saw him there.
505
00:36:06,623 --> 00:36:09,584
Yes, but not as clearly
as I could see everything else.
506
00:36:09,751 --> 00:36:11,586
His face looked...
507
00:36:13,088 --> 00:36:14,589
Like that.
508
00:36:14,756 --> 00:36:15,757
Crusher: A reflection.
509
00:36:16,299 --> 00:36:19,803
So I was seeing through his eyes.
510
00:36:19,969 --> 00:36:21,805
And Finn was trying to get away
from him.
511
00:36:21,971 --> 00:36:23,848
She was afraid of him.
512
00:36:24,015 --> 00:36:28,603
I think it is time we had another
conversation with lieutenant Pierce.
513
00:36:30,563 --> 00:36:31,690
Ensign Calloway.
514
00:36:33,108 --> 00:36:34,526
Thank you for your help.
515
00:37:10,311 --> 00:37:12,522
Worf, can I ask you something?
516
00:37:12,689 --> 00:37:15,483
Do you regret
what happened last night?
517
00:37:15,650 --> 00:37:17,819
No, no, of course not.
518
00:37:17,986 --> 00:37:20,506
Are you sure? Because I don't
want to jeopardize our friendship.
519
00:37:20,655 --> 00:37:24,743
Deanna,
I do not regret being with you.
520
00:37:27,871 --> 00:37:29,205
What is wrong?
521
00:37:32,959 --> 00:37:36,254
I'm not feeling myself.
522
00:37:36,421 --> 00:37:39,758
Maybe it's the inhibitor, I'm so used
to sensing what people are feeling,
523
00:37:39,924 --> 00:37:41,760
and now I can't.
524
00:37:43,052 --> 00:37:45,722
Perhaps I should talk
to lieutenant Pierce alone.
525
00:37:45,889 --> 00:37:47,348
That might be a good idea.
526
00:37:47,849 --> 00:37:50,268
I will meet you in your quarters later.
527
00:37:51,394 --> 00:37:53,146
I'll be waiting for you.
528
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
Come in.
529
00:38:31,351 --> 00:38:33,269
Security
to counselor troi's quarters.
530
00:38:33,436 --> 00:38:34,562
Man: Acknowledged.
531
00:38:34,729 --> 00:38:36,564
I don't understand.
532
00:38:36,731 --> 00:38:39,234
Lieutenant worf said you wanted
to talk to me about something.
533
00:38:39,400 --> 00:38:40,443
Where is he?
534
00:38:41,402 --> 00:38:42,904
He said he had to go somewhere.
535
00:38:43,947 --> 00:38:45,740
Troi to worf.
536
00:38:47,158 --> 00:38:49,994
Computer,
where is lieutenant worf?
537
00:38:50,161 --> 00:38:53,915
Woman: Lieutenant won'
is in ensign Calloway's quarters.
538
00:38:56,543 --> 00:38:58,127
Counselor?
539
00:38:58,294 --> 00:39:01,172
Take lieutenant Pierce to his quarters
and hold him there.
540
00:39:24,279 --> 00:39:25,321
Security override.
541
00:39:25,488 --> 00:39:28,324
Authorization, troi delta-2-9.
542
00:39:40,128 --> 00:39:41,713
Stop it.
543
00:39:46,968 --> 00:39:49,095
Stop it!
544
00:39:49,971 --> 00:39:52,098
Stop it!
545
00:40:05,612 --> 00:40:08,781
Aah! Calloway: He's dead.
546
00:40:09,198 --> 00:40:12,160
- You killed him.
- No.
547
00:40:23,838 --> 00:40:25,340
You know what you have to do.
548
00:41:12,053 --> 00:41:15,348
I know what I have to do.
549
00:41:19,560 --> 00:41:21,187
Computer: Warning,
- what are you doing?
550
00:41:21,354 --> 00:41:23,982
Plasma venting system
will engage in 70 seconds.
551
00:41:24,148 --> 00:41:25,733
You're alive.
552
00:41:25,900 --> 00:41:27,777
You're all right.
553
00:41:41,749 --> 00:41:44,794
I opened the maintenance door
at counselor troi's request,
554
00:41:44,961 --> 00:41:47,755
then turned to see her
standing too close to the forcefield.
555
00:41:47,922 --> 00:41:49,048
It all seemed so real to me.
556
00:41:49,215 --> 00:41:51,426
I can't believe
that everything I experienced
557
00:41:51,592 --> 00:41:53,845
happened in just those few seconds.
558
00:41:54,012 --> 00:41:56,597
It appears counselor troi
was correct.
559
00:41:56,764 --> 00:41:59,434
Pierce was partially telepathic.
560
00:42:00,601 --> 00:42:03,229
His maternal grandmother
was born on betazed.
561
00:42:03,396 --> 00:42:04,772
What else have you found out?
562
00:42:04,939 --> 00:42:06,482
According to starfleet records,
563
00:42:06,649 --> 00:42:10,361
Pierce and the other persons
counselor troi identified,
564
00:42:10,528 --> 00:42:13,990
were killed in an accidental
plasma discharge eight years ago.
565
00:42:14,157 --> 00:42:15,616
Their bodies were never found.
566
00:42:15,783 --> 00:42:17,618
I don't believe it was an accident.
567
00:42:17,785 --> 00:42:20,788
I think lieutenant Pierce found out
the other two were having an affair.
568
00:42:21,539 --> 00:42:24,042
He lost control
and he killed them both.
569
00:42:24,208 --> 00:42:26,419
Aftennards, he probably
activated the plasma stream
570
00:42:26,586 --> 00:42:28,296
and then threw himself into it.
571
00:42:28,463 --> 00:42:30,965
The plasma discharge
would have obliterated any evidence
572
00:42:31,132 --> 00:42:33,092
that it was murder.
573
00:42:36,471 --> 00:42:40,475
I scanned behind the panel
counselor troi asked me to.
574
00:42:40,892 --> 00:42:43,019
I didn't find any bone fragments.
575
00:42:43,186 --> 00:42:46,981
But I did find some traces
of cellular residue
576
00:42:47,148 --> 00:42:49,984
showing some kind
of psionic signature.
577
00:42:50,151 --> 00:42:54,155
It may be that when lieutenant Pierce
was struck by the plasma stream,
578
00:42:54,322 --> 00:42:55,948
the subspace energy present there
579
00:42:56,115 --> 00:42:59,118
imprinted his empathic pattern
into the residue.
580
00:42:59,285 --> 00:43:00,828
Kind of like a psychic photograph.
581
00:43:00,995 --> 00:43:03,873
That's what triggered
my hallucination.
582
00:43:04,040 --> 00:43:06,542
My mind must have taken elements
from my own life
583
00:43:06,709 --> 00:43:08,711
and then created a situation,
584
00:43:08,878 --> 00:43:12,340
that in many ways
mirrored what happened to Pierce.
585
00:43:15,718 --> 00:43:17,845
If you hadn't been there,
586
00:43:18,179 --> 00:43:20,807
I would have jumped,
just like he did.
587
00:43:29,899 --> 00:43:31,442
Counselor.
588
00:43:35,905 --> 00:43:38,282
When I pulled you
from the plasma stream,
589
00:43:38,449 --> 00:43:42,829
you seemed surprised I was alive.
590
00:43:42,995 --> 00:43:48,084
Well, actually, in my hallucination,
you were killed.
591
00:43:48,835 --> 00:43:51,087
May I ask by whom?
592
00:43:51,921 --> 00:43:54,048
Well, you know what they say,
Mr. Worf:
593
00:43:54,215 --> 00:43:57,718
Hell hath no fury
like a woman scorned.
44146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.