All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S07E15.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,172 Fletcher has more experience with propulsion systems. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,466 But carstairs is better with people. 3 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Considering this is a supervisory position, 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,261 I'd go with her. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,930 I guess you're right. 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,766 Didn't we just do crew evaluation reports? 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,559 Three months ago. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,019 Seems like three weeks. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 Why don't we just give everybody a promotion 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,108 and call it a night, commander? 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,653 Fine with me, captain. 12 00:00:27,819 --> 00:00:29,279 Could we have two coffees, please? 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,868 What could be so funny? 14 00:00:35,035 --> 00:00:37,371 What's so funny about crew evaluations? 15 00:00:37,538 --> 00:00:39,289 Don't worry about it, Sam. 16 00:00:39,456 --> 00:00:41,176 Can't we just try and have a good time here? 17 00:00:41,291 --> 00:00:43,585 How can I have a good time when my career's being decided 18 00:00:43,752 --> 00:00:45,629 across the room? 19 00:00:46,672 --> 00:00:52,135 Come on. Think promotion. Promotion, promotion, promotion... 20 00:00:52,302 --> 00:00:54,142 You can't really believe that what you're doing 21 00:00:54,304 --> 00:00:56,974 will influence the outcome of your evaluation. 22 00:00:58,642 --> 00:01:02,646 - Promotion, promotion, promotion. - It's a time-honored strategy, taurik. 23 00:01:02,813 --> 00:01:05,566 The vedeks of the janalan order maintain a round-the-clock chant 24 00:01:05,732 --> 00:01:07,651 for the benefit of the bajoran people. 25 00:01:08,902 --> 00:01:11,947 Considering the history of your planet, 26 00:01:12,114 --> 00:01:14,700 that doesn't exactly validate what he is doing. 27 00:01:15,909 --> 00:01:19,413 Promote me, please, so I can make lieutenant 28 00:01:19,580 --> 00:01:21,582 and have my own room. 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,459 If you're unhappy sharing quarters with me, 30 00:01:24,626 --> 00:01:27,838 then you should put in for a new room assignment. 31 00:01:28,797 --> 00:01:31,008 Just in case you're not promoted. 32 00:01:35,387 --> 00:01:37,472 I've been thinking about who to promote to ops. 33 00:01:37,639 --> 00:01:39,117 - The new night-duty officer? - Mm-hm. 34 00:01:39,141 --> 00:01:42,978 Lavelle is an obvious candidate, but I'm also considering ensign sito. 35 00:01:43,145 --> 00:01:45,105 - Thank you. - Ben: You're welcome. 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,523 Are you sure about dessert? 37 00:01:46,690 --> 00:01:48,692 Yes. Don't tempt me. 38 00:01:57,951 --> 00:01:59,661 So are they working on crew evaluations? 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 - Yep. - Who were they talking about? 40 00:02:01,705 --> 00:02:02,706 It's not my place to say. 41 00:02:02,873 --> 00:02:04,875 - Sito: Come on, Ben. - Please. 42 00:02:05,042 --> 00:02:08,545 All right, but I'm not sure you two are gonna like it. 43 00:02:08,962 --> 00:02:13,216 Apparently you two are up for the same job. 44 00:02:46,500 --> 00:02:50,671 Picard: Space, the final frontier. 45 00:02:51,338 --> 00:02:55,300 These are the voyages of the starship enterprise. 46 00:02:55,467 --> 00:03:00,555 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 47 00:03:00,931 --> 00:03:04,935 to seek out new life and new civilizations, 48 00:03:05,477 --> 00:03:09,940 to boldly go where no one has gone before. 49 00:04:12,169 --> 00:04:14,546 - Lock phasers on target. - Phasers locked. 50 00:04:16,006 --> 00:04:18,151 - Data: The enemy is firing. - Helm, hard to starboard. 51 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 - Hard to starboard. - Fire phasers. 52 00:04:23,472 --> 00:04:25,182 Firing. 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 Target is destroyed. 54 00:04:29,436 --> 00:04:31,521 End simulation sequence, secure from drill. 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,357 Alpha shift, your response time was 7 percent slower 56 00:04:34,524 --> 00:04:35,859 than the gamma shift. 57 00:04:36,026 --> 00:04:39,821 All departments, submit drill evaluation reports by 0900 hours. 58 00:04:39,988 --> 00:04:43,950 - Ensign, you'll write that report. - Yes, sir. 59 00:04:44,367 --> 00:04:45,744 What happened back there, ensign? 60 00:04:45,911 --> 00:04:47,704 I'm sorry, sir. When we changed course, 61 00:04:47,871 --> 00:04:49,956 I had to re-lock phasers before I could fire. 62 00:04:50,415 --> 00:04:52,215 Next time, try letting the locking relay float 63 00:04:52,375 --> 00:04:55,045 until the actual order to fire is given. 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,798 They may not teach that trick at the academy, but it works. 65 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 Thank you, sir. 66 00:05:00,842 --> 00:05:01,885 - Lavelle. - Sir? 67 00:05:02,052 --> 00:05:05,388 - Resume previous course and speed. - Aye, aye, sir. 68 00:05:06,223 --> 00:05:09,267 One aye is sufficient acknowledgment, ensign. 69 00:05:10,060 --> 00:05:11,895 Helm, change course for the argaya system. 70 00:05:12,062 --> 00:05:13,289 - Maximum warp. - Lavelle: Aye, sir. 71 00:05:13,313 --> 00:05:14,553 What happened with the clement? 72 00:05:14,689 --> 00:05:16,449 I've just received new orders from starfleet. 73 00:05:16,566 --> 00:05:18,246 We'll discuss it in the observation lounge. 74 00:05:18,401 --> 00:05:20,654 Mr. Data, Mr. Worf. 75 00:05:20,821 --> 00:05:23,114 Ensign sito, take over at ops. 76 00:05:23,281 --> 00:05:24,950 Yes, sir. 77 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 The argaya system's close to the cardassian border. 78 00:05:37,254 --> 00:05:39,339 I wonder why we're going there. 79 00:05:42,092 --> 00:05:43,969 How'd you like to be a spider under that table? 80 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 - What? - A spider under the table? 81 00:05:49,182 --> 00:05:50,767 Is that like a fly on the wall? 82 00:05:51,810 --> 00:05:52,978 I guess so. 83 00:05:57,274 --> 00:05:58,942 You did really well during the drill. 84 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 Well, apparently commander riker didn't think so. 85 00:06:02,946 --> 00:06:05,156 I swear he's got it in for me. 86 00:06:05,323 --> 00:06:08,118 - You're imagining things. - Yeah? 87 00:06:08,285 --> 00:06:10,620 Then how come you're sitting in that chair instead of me? 88 00:06:11,872 --> 00:06:14,291 I guess he figured I needed more practice than you do. 89 00:06:23,967 --> 00:06:26,678 Excuse me, sir. Do you have a minute? 90 00:06:26,845 --> 00:06:27,888 Sure, taurik. What is it? 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,807 I'd like you to take a look at something. 92 00:06:34,477 --> 00:06:36,563 Have you been improvising again, ensign? 93 00:06:36,730 --> 00:06:37,772 In a manner of speaking. 94 00:06:37,939 --> 00:06:42,652 I'm running a computer simulation to test a new warp-field configuration. 95 00:06:42,819 --> 00:06:44,154 You've got a problem here. 96 00:06:44,321 --> 00:06:46,239 Your plasma flow to the nacelles is out of sync. 97 00:06:46,406 --> 00:06:48,992 Actually, sir, that was done deliberately. 98 00:06:49,159 --> 00:06:52,120 As you can see, this configuration 99 00:06:52,287 --> 00:06:56,291 has increased overall warp-field integrity by 7 percent. 100 00:06:56,875 --> 00:06:59,753 - You're right. - Dr. Nils Diaz has been experimenting 101 00:06:59,920 --> 00:07:02,547 with this technique at the tanaline propulsion laboratory. 102 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 Yeah, I'm familiar with his work, but I never heard anything about this. 103 00:07:06,676 --> 00:07:08,845 His findings have not been released yet. 104 00:07:09,012 --> 00:07:13,058 I was able to review a preliminary report when I was at the academy. 105 00:07:14,684 --> 00:07:15,852 I look foward to reading it. 106 00:07:16,019 --> 00:07:18,355 I predict that when these findings are made public, 107 00:07:18,521 --> 00:07:21,691 they will become a new model for warp-field operations. 108 00:07:21,858 --> 00:07:22,901 Sounds interesting. 109 00:07:23,068 --> 00:07:26,696 With your permission, sir, I'd like to begin tests 110 00:07:26,863 --> 00:07:30,951 to see if the technique can be adapted to our warp drive. 111 00:07:31,409 --> 00:07:33,787 There might be variables that you didn't account for. 112 00:07:35,372 --> 00:07:36,790 I was quite thorough. 113 00:07:37,499 --> 00:07:40,168 I'm sure you were, but I'd still need to see your simulation 114 00:07:40,335 --> 00:07:42,712 before I authorize any tests. 115 00:07:42,879 --> 00:07:44,506 As you wish. 116 00:07:44,673 --> 00:07:47,050 If you have any other ideas for increasing efficiency, 117 00:07:47,217 --> 00:07:48,718 don't hesitate to run them by me. 118 00:07:48,885 --> 00:07:52,055 As a matter of fact, sir, I do. 119 00:07:52,222 --> 00:07:54,224 When would be a good time to discuss them? 120 00:07:56,142 --> 00:07:58,311 I'll get back to you on that. 121 00:08:10,031 --> 00:08:11,908 Excuse me, doctor. 122 00:08:12,075 --> 00:08:15,036 If you're wondering about the evaluations, 123 00:08:15,203 --> 00:08:16,246 things couldn't be better. 124 00:08:17,455 --> 00:08:18,855 Actually, I just wanted to tell you 125 00:08:18,999 --> 00:08:21,918 that ensign Reilly's condition is showing improvement, 126 00:08:22,085 --> 00:08:23,253 but thank you. 127 00:08:23,920 --> 00:08:25,755 In fact, I'm recommending you for a promotion. 128 00:08:25,922 --> 00:08:29,009 How does lieutenant Alyssa ogawa sound? 129 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 It sounds wonderful. 130 00:08:31,302 --> 00:08:33,742 I'll talk to commander riker, and I'm sure it will be official 131 00:08:33,888 --> 00:08:36,641 as soon as the current crew evaluations are over. 132 00:08:37,475 --> 00:08:39,644 Oh, Alyssa. 133 00:08:40,228 --> 00:08:42,522 How are things going between you and lieutenant Powell? 134 00:08:43,648 --> 00:08:45,275 Fine. 135 00:08:46,735 --> 00:08:48,486 You think? 136 00:08:48,653 --> 00:08:52,991 I'm sure it's nothing, but he seems preoccupied lately. 137 00:08:53,158 --> 00:08:56,119 - Last night, he had to cancel our date. - I see. 138 00:08:56,870 --> 00:08:59,456 He's been putting together a research proposal. 139 00:08:59,622 --> 00:09:01,291 I mean, he's been really busy with it. 140 00:09:02,459 --> 00:09:03,668 Well, I know what that's like. 141 00:09:03,835 --> 00:09:06,671 Sometimes I get so busy with research, I forget to eat. 142 00:09:07,297 --> 00:09:09,215 I just wonder... 143 00:09:12,886 --> 00:09:15,180 What? Sit down. 144 00:09:18,975 --> 00:09:21,311 I've never met anyone like Andrew. 145 00:09:21,478 --> 00:09:23,480 It's as though we've known each other forever. 146 00:09:24,314 --> 00:09:26,274 You do seem very well-suited. 147 00:09:28,318 --> 00:09:32,739 But I know that in the beginning of a romance, 148 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 it's possible to be a little blind. 149 00:09:36,242 --> 00:09:37,602 I'm not sure I know what you mean. 150 00:09:37,744 --> 00:09:44,375 Well, canceling a date like that, the way he's been so distant lately... 151 00:09:44,834 --> 00:09:48,171 Doctor, do you think those could be warning signs 152 00:09:48,338 --> 00:09:49,672 that he's losing interest? 153 00:09:49,839 --> 00:09:53,218 Alyssa, I think you're overreacting. 154 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 Maybe so. 155 00:09:56,471 --> 00:09:58,890 If I cared about someone as much as you care about Andrew, 156 00:09:59,057 --> 00:10:02,185 he'd have to do a lot more than cancel a date before I'd get suspicious. 157 00:10:03,520 --> 00:10:04,562 You're right. 158 00:10:05,647 --> 00:10:07,357 I'm sure that when this research is over, 159 00:10:07,524 --> 00:10:09,901 things will be back just the way they were. 160 00:10:13,363 --> 00:10:17,033 Except, of course, that he'll have to deal with lieutenant ogawa. 161 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 I only filled in at ops for a half hour, 162 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 but I had to degauss the main deflector dish, 163 00:10:32,882 --> 00:10:34,551 recalibrate the navigation grid, 164 00:10:34,717 --> 00:10:37,762 and use internal sensors to find a lost puppy. 165 00:10:37,929 --> 00:10:41,307 Ops is a very different challenge from tactical. 166 00:10:41,474 --> 00:10:45,687 I can't figure out why I'm even being considered for this assignment. 167 00:10:45,854 --> 00:10:48,356 I'm a security officer. 168 00:10:49,607 --> 00:10:51,818 I recommended you. 169 00:10:53,570 --> 00:10:55,822 I'll try not to let you down, sir. 170 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 What could they be talking about? 171 00:10:59,159 --> 00:11:02,203 Have you ever considered learning to lip-read? 172 00:11:02,370 --> 00:11:03,788 Do you think worf's chewing her out? 173 00:11:03,955 --> 00:11:06,207 No, he always looks like that. 174 00:11:06,374 --> 00:11:09,335 Maybe he's giving her pointers on how to land the ops position. 175 00:11:09,502 --> 00:11:12,255 - Hi, will. - Ben. How are you doing? 176 00:11:12,422 --> 00:11:14,674 - You called him will? - Ben: Why not? 177 00:11:14,841 --> 00:11:17,051 He's second-in-command of this ship, that's why not. 178 00:11:17,218 --> 00:11:19,512 I'm not starfleet, I'm a civilian. 179 00:11:19,679 --> 00:11:22,432 When he's in here, he wants to be treated like a civilian. 180 00:11:22,599 --> 00:11:25,143 Riker? I bet he sleeps in his uniform. 181 00:11:25,310 --> 00:11:27,150 Ben: You only think that because he's your C.O. 182 00:11:27,228 --> 00:11:29,939 - If you got to know him... - Right. 183 00:11:30,106 --> 00:11:32,442 He's convinced that commander riker doesn't like him. 184 00:11:33,276 --> 00:11:35,111 Why? Did you crash the ship into something? 185 00:11:35,278 --> 00:11:38,198 - No, he just doesn't like me. - He doesn't even know you. 186 00:11:38,364 --> 00:11:40,408 That's right. You should go talk to him. 187 00:11:40,575 --> 00:11:41,784 About what? 188 00:11:41,951 --> 00:11:44,495 Perhaps something you have in common. 189 00:11:44,662 --> 00:11:48,958 - He likes jazz, poker. He's Canadian. - Lavelle: Yeah? 190 00:11:49,125 --> 00:11:52,045 - My grandfather was from Canada. - Ben: There you go. 191 00:11:52,212 --> 00:11:53,796 Sito: 192 00:11:54,464 --> 00:11:57,634 Excuse me. I've gotta go talk to somebody. 193 00:11:59,093 --> 00:12:00,970 Ben: I better get back to work. 194 00:12:04,349 --> 00:12:05,600 Good evening, sir. 195 00:12:06,809 --> 00:12:08,394 Lavehe. 196 00:12:11,356 --> 00:12:12,482 Something I can do for you? 197 00:12:12,649 --> 00:12:15,652 No, sir, I just came to get another drink. 198 00:12:16,319 --> 00:12:18,279 Is there something wrong with that one? 199 00:12:18,446 --> 00:12:21,407 No, actually, I... What are you having? 200 00:12:21,574 --> 00:12:25,495 - Trakian ale. - Good choice. I'll have one too. 201 00:12:27,538 --> 00:12:29,332 My grandfather was Canadian, you know? 202 00:12:29,499 --> 00:12:31,417 - Really? - Aren't you one too? 203 00:12:32,210 --> 00:12:34,128 - A grandfather? - Heh, heh, heh. 204 00:12:34,295 --> 00:12:37,298 No, Canadian, sir, Canadian. 205 00:12:37,799 --> 00:12:39,342 No, I grew up in Alaska. 206 00:12:41,552 --> 00:12:44,931 Well, they both get a lot of snow. 207 00:12:48,935 --> 00:12:51,521 - It was good talking to you, sir. - Yeah. 208 00:12:53,439 --> 00:12:55,400 Man: Your ale, ensign. 209 00:13:03,700 --> 00:13:06,536 We're holding position in the argaya system. 210 00:13:07,036 --> 00:13:08,121 - Anything? - No, sir. 211 00:13:08,288 --> 00:13:11,040 I detect no vessels in the vicinity. 212 00:13:11,207 --> 00:13:14,210 How close to the cardassian border are we? 213 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 Less than 5,000 kilometers, sir. 214 00:13:17,505 --> 00:13:21,843 Sir, I'm detecting an object 5 meters in length. 215 00:13:22,010 --> 00:13:23,636 It appears to be an escape pod. 216 00:13:23,803 --> 00:13:25,888 They must have been forced to abandon the ship. 217 00:13:26,431 --> 00:13:28,224 How far inside cardassian space is it? 218 00:13:28,391 --> 00:13:30,685 Worf: Fifty thousand kilometers. 219 00:13:31,227 --> 00:13:33,027 How the hell are we gonna get it out of there? 220 00:13:41,404 --> 00:13:43,531 Sir, the pod's life-support system is failing. 221 00:13:43,698 --> 00:13:44,741 Riker: Notify Dr. Crusher. 222 00:13:44,907 --> 00:13:46,307 Can we get within transporter range 223 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 without crossing into cardassian territory? 224 00:13:49,037 --> 00:13:52,457 We would need to boost the gain on the beam by at least 7 percent. 225 00:13:52,623 --> 00:13:55,168 - Mr. La forge. - I'm on it, captain. 226 00:13:55,335 --> 00:13:57,503 - There, try that. - The pod is still too far away. 227 00:13:57,670 --> 00:14:00,590 Okay, I'm gonna try augmenting the frequency spread. 228 00:14:00,757 --> 00:14:03,051 Bio-readings indicate passenger's humanoid. 229 00:14:03,217 --> 00:14:07,055 - Attempting life-form identification. - No one told you to do that, ensign. 230 00:14:07,221 --> 00:14:10,016 Let's just get him aboard safely. 231 00:14:11,684 --> 00:14:13,853 There. That should do it. 232 00:14:14,020 --> 00:14:17,106 Confinement beam's at 109 percent of normal. 233 00:14:17,273 --> 00:14:19,609 Transporter room, you should be able to get a lock now. 234 00:14:19,776 --> 00:14:21,096 Man: Aye, sir. 235 00:14:21,736 --> 00:14:23,529 Picard: Dr. Crusher, are you ready? 236 00:14:23,696 --> 00:14:25,531 Stand by. 237 00:14:25,698 --> 00:14:27,979 Alyssa, I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave now. 238 00:14:28,117 --> 00:14:30,078 All right, doctor. 239 00:14:33,414 --> 00:14:36,709 - Transporter room, go ahead. - Man: Aye, sir. 240 00:14:39,837 --> 00:14:41,130 What are you doing here? 241 00:14:41,297 --> 00:14:44,300 I'm not supposed to let anyone but the senior officers inside sickbay. 242 00:14:44,467 --> 00:14:46,260 Do you have any idea what's going on? 243 00:14:46,427 --> 00:14:47,845 No, do you? 244 00:14:48,012 --> 00:14:49,722 Ibeflergo. 245 00:15:03,611 --> 00:15:07,073 1200 hours. Alpha shift is relieved. 246 00:15:09,450 --> 00:15:12,829 Excuse me, sir. If you don't mind, I'd like to stay on for another shift. 247 00:15:12,995 --> 00:15:15,957 - I could use the training. - Now is not the best time. 248 00:15:16,916 --> 00:15:18,501 Yes, sir. 249 00:15:28,344 --> 00:15:30,513 Ensign, you're with me. 250 00:15:44,694 --> 00:15:46,320 Bddge. 251 00:15:51,659 --> 00:15:54,745 You are a certified pilot, ensign? 252 00:15:54,912 --> 00:15:56,456 Yes, sir. 253 00:16:07,758 --> 00:16:10,386 How long have you served on board the enterprise, ensign? 254 00:16:10,553 --> 00:16:11,721 Seven months, sir. 255 00:16:11,888 --> 00:16:14,169 I understand you've been recommended for the ops position. 256 00:16:14,307 --> 00:16:17,393 - Do you think you're up to it? - I do, sir. 257 00:16:17,560 --> 00:16:20,229 I'm not so sure. I'm concerned about your record. 258 00:16:20,855 --> 00:16:23,524 - Sir? - The incident that you were involved in 259 00:16:23,691 --> 00:16:24,734 at the academy. 260 00:16:25,735 --> 00:16:26,819 With all due respect, 261 00:16:26,986 --> 00:16:28,706 that was three years ago. My record since... 262 00:16:28,821 --> 00:16:31,407 It doesn't matter how long ago it was, ensign. 263 00:16:31,574 --> 00:16:33,326 Would you do something like that again? 264 00:16:33,951 --> 00:16:37,079 I can assure you, sir, that I would never, 265 00:16:37,246 --> 00:16:39,290 never jeopardize lives by participating in... 266 00:16:39,457 --> 00:16:43,753 In a daredevil stunt? I would certainly hope not. 267 00:16:43,920 --> 00:16:47,423 But what concerns me is that you participated in a cover-up 268 00:16:47,590 --> 00:16:51,677 that impeded an official investigation into the death of a cadet. 269 00:16:52,178 --> 00:16:54,378 Sir, I know I should have told the truth from the start. 270 00:16:54,514 --> 00:16:57,558 Yes, you should, but you didn't. 271 00:16:58,100 --> 00:16:59,852 Instead, you joined with the others 272 00:17:00,019 --> 00:17:03,481 to pretend that that was simply an accident. 273 00:17:04,106 --> 00:17:07,235 Now, what do you think that tells me about your character? 274 00:17:10,029 --> 00:17:13,991 Sir, if you had any idea what it was like after that incident... 275 00:17:14,158 --> 00:17:16,702 I didn't have any friends. 276 00:17:17,161 --> 00:17:19,789 I didn't have anyone to talk to. 277 00:17:19,956 --> 00:17:21,874 I had to take my flight test with the instructor 278 00:17:22,041 --> 00:17:24,752 because no one else would be my partner. 279 00:17:24,919 --> 00:17:29,048 In a lot of ways, it would have been easier to walk away, but I didn't. 280 00:17:31,217 --> 00:17:33,803 Doesn't that say something about my character too? 281 00:17:33,970 --> 00:17:36,138 Well, I'm really very sorry you didn't enjoy your time 282 00:17:36,305 --> 00:17:38,391 at the academy, ensign. 283 00:17:38,766 --> 00:17:41,686 As far as I'm concerned, you should have been expelled for what you did. 284 00:17:43,020 --> 00:17:46,816 Quite frankly, I don't know how you made it on board this ship. 285 00:17:49,193 --> 00:17:50,236 You're dismissed. 286 00:18:02,832 --> 00:18:05,167 Another two seconds. 287 00:18:06,544 --> 00:18:07,712 Okay, that's enough. 288 00:18:10,214 --> 00:18:11,924 Sir. 289 00:18:12,216 --> 00:18:14,343 I'm a little puzzled. 290 00:18:14,510 --> 00:18:17,054 Why are we intentionally damaging the shuttlecraft? 291 00:18:18,347 --> 00:18:21,017 We're evaluating hull resiliency. 292 00:18:21,183 --> 00:18:25,271 - Starfleet requires periodic testing. - I see. 293 00:18:26,272 --> 00:18:28,691 I don't believe I'm familiar with that requirement. 294 00:18:30,484 --> 00:18:33,154 Probably because you're not a senior officer. 295 00:18:34,864 --> 00:18:36,449 If you wish, 296 00:18:36,616 --> 00:18:39,160 I could reconfigure the phaser to fire a low-intensity burst 297 00:18:39,327 --> 00:18:41,245 that would not harm the shuttle's hull. 298 00:18:41,412 --> 00:18:43,205 The test procedure would not be affected. 299 00:18:43,372 --> 00:18:45,833 It's fine just the way it is. 300 00:18:46,000 --> 00:18:50,463 Now, give me another burst about four seconds, right here. 301 00:18:50,630 --> 00:18:52,506 Do you want me to fire from this position? 302 00:18:53,591 --> 00:18:55,509 Actually, why don't you do it from over here? 303 00:18:56,052 --> 00:18:58,804 That would be consistent. 304 00:18:59,972 --> 00:19:01,182 Consistent with what? 305 00:19:04,560 --> 00:19:08,814 With making it appear that this shuttle had fled an attack. 306 00:19:12,443 --> 00:19:14,654 What makes you think that's what we're doing? 307 00:19:15,154 --> 00:19:16,594 The pattern of fire you've asked for 308 00:19:16,739 --> 00:19:20,493 is similar to what might result if the shuttle had fled an attacker 309 00:19:20,660 --> 00:19:22,745 while engaging in evasive maneuvers. 310 00:19:24,246 --> 00:19:26,165 It's an amazing coincidence. 311 00:19:27,124 --> 00:19:29,251 Yes, sir. It is indeed. 312 00:19:29,835 --> 00:19:34,173 - Shall we proceed with the testing? - Yes, ensign. Thank you. 313 00:19:41,430 --> 00:19:42,990 Alyssa, thank you for coming so quickly. 314 00:19:43,099 --> 00:19:44,475 We have to prepare for surgery. 315 00:19:44,642 --> 00:19:46,977 We have a comatose patient with a subdural hematoma. 316 00:19:47,144 --> 00:19:48,544 - Yes, sir. - I wanna make it clear. 317 00:19:48,688 --> 00:19:51,023 - You are not to discuss what you see. - I understand. 318 00:19:51,190 --> 00:19:54,944 We'll need to synthesize at least a liter of cardassian blood. 319 00:20:06,247 --> 00:20:07,873 It's your bet, taurik. 320 00:20:08,040 --> 00:20:09,083 What I can't understand, 321 00:20:09,250 --> 00:20:13,462 is why are we just sitting here so close to the cardassian border? 322 00:20:13,629 --> 00:20:16,632 It must have something to do with that escape pod we picked up. 323 00:20:16,799 --> 00:20:19,635 - Don't you think, sito? - Maybe. 324 00:20:20,344 --> 00:20:22,805 - Wonder who was in it. - You know what I heard? 325 00:20:25,099 --> 00:20:28,310 - It was ambassador Spock. - That is most unlikely. 326 00:20:28,477 --> 00:20:30,479 - Ben: That's what I was told. - By whom? 327 00:20:30,646 --> 00:20:31,981 I can't say. 328 00:20:32,148 --> 00:20:34,316 They beamed whoever was in it straight to sickbay. 329 00:20:34,483 --> 00:20:36,318 Did you see anything when you were down there? 330 00:20:37,319 --> 00:20:41,198 No. Dr. Crusherjust asked me to help her with the laboratory schedule. 331 00:20:42,283 --> 00:20:45,536 I thought lieutenant Powell was gonna join us tonight. 332 00:20:45,703 --> 00:20:47,079 He had to do a double shift. 333 00:20:48,164 --> 00:20:49,248 That's too bad. 334 00:20:49,415 --> 00:20:52,001 He must be the worst poker player I've ever met. 335 00:20:52,585 --> 00:20:54,420 It's your bet, Sam. 336 00:21:03,721 --> 00:21:05,347 Twenty. 337 00:21:06,640 --> 00:21:09,268 The thing is, I saw Powell in ten-fonnard with another woman, 338 00:21:09,435 --> 00:21:11,854 and the way they were talking, it made me wonder. 339 00:21:12,021 --> 00:21:14,273 Well, if he's seeing someone else, he should tell Alyssa. 340 00:21:14,440 --> 00:21:17,318 I mean, it might hurt her now, but it would be better in the long run. 341 00:21:17,485 --> 00:21:20,085 Riker: I've been meaning to talk to you about something, Mr. Worf. 342 00:21:20,154 --> 00:21:23,157 I don't think ensign sito is prepared for the ops position. 343 00:21:23,324 --> 00:21:26,660 Oh, I must say I disagree, sir. 344 00:21:27,244 --> 00:21:29,622 - Counselor. Pair of fours bets. - Oh. 345 00:21:29,789 --> 00:21:30,873 I'm listening. 346 00:21:32,291 --> 00:21:33,501 Ben the bet is 50. 347 00:21:41,550 --> 00:21:44,470 It would be illogical for the captain to deny you a promotion 348 00:21:44,637 --> 00:21:46,889 for something you did as a cadet. 349 00:21:47,056 --> 00:21:49,308 He said it shows I don't have character. 350 00:21:49,809 --> 00:21:51,769 What did you say? 351 00:21:51,936 --> 00:21:53,938 What could I say? 352 00:21:55,064 --> 00:21:56,148 Maybe he's right. 353 00:21:56,565 --> 00:21:58,359 Hey, you're a damn fine officer 354 00:21:58,526 --> 00:22:00,569 and you deserve that post as much as anyone. 355 00:22:02,404 --> 00:22:04,124 One thing's for sure, I won't be getting it. 356 00:22:04,281 --> 00:22:05,908 Not if it's up to riker. 357 00:22:06,075 --> 00:22:07,576 Well, it is your decision, sir, 358 00:22:07,743 --> 00:22:10,383 but I am certain if you give ensign sito a chance to prove herself, 359 00:22:10,538 --> 00:22:12,248 she will not disappoint you. 360 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Very well, I'll take her under consideration. 361 00:22:14,500 --> 00:22:16,877 Besides, I'm not convinced about lavelle. 362 00:22:17,044 --> 00:22:20,172 - Really? Why? - He's too eager to please. 363 00:22:20,339 --> 00:22:23,050 He's always trying to ingratiate himself to me. 364 00:22:23,217 --> 00:22:25,594 Why assume he's doing that to get the job? 365 00:22:26,762 --> 00:22:27,763 Fifty. 366 00:22:29,557 --> 00:22:32,977 There's your 50 and 100 more. 367 00:22:34,061 --> 00:22:37,940 I don't know. It seems to me that you and lavelle are a lot alike. 368 00:22:38,107 --> 00:22:39,733 What? 369 00:22:40,109 --> 00:22:43,028 - We're not at all alike. - You're bluffing. 370 00:22:45,197 --> 00:22:46,240 You think so? 371 00:22:47,074 --> 00:22:50,703 Yes, and I'm not gonna let you get away with it. 372 00:22:59,920 --> 00:23:03,716 You know, Sam, maybe you shouldn't try so hard with riker. 373 00:23:03,883 --> 00:23:06,969 It doesn't matter whether he likes you, as long as he respects you. 374 00:23:07,136 --> 00:23:09,430 He must, othennise he would not be considering you 375 00:23:09,597 --> 00:23:11,015 for the ops position. 376 00:23:11,891 --> 00:23:13,475 You're probably right. 377 00:23:13,642 --> 00:23:15,482 Maybe I'm just telling myself that he hates me, 378 00:23:15,644 --> 00:23:18,439 so that if I don't get promoted, I'll have an excuse. 379 00:23:18,606 --> 00:23:20,274 You in or not? 380 00:23:21,567 --> 00:23:22,943 At this juncture, 381 00:23:23,110 --> 00:23:27,072 the odds of my winning this hand are less than 39-to-1. 382 00:23:30,743 --> 00:23:31,827 I fold. 383 00:23:31,994 --> 00:23:34,663 Commander's flush is still working. 384 00:23:34,830 --> 00:23:36,999 No help, worf. Worf: Ugh. 385 00:23:37,166 --> 00:23:39,752 Ooh. Tens and deuces for the doctor, 386 00:23:39,919 --> 00:23:42,630 and Jacks and fours for the counselor. 387 00:23:42,796 --> 00:23:46,508 - Ah. Three sixes. - Fold. 388 00:23:47,676 --> 00:23:49,470 It looks like it's just you and me. 389 00:23:49,637 --> 00:23:53,098 - Think you can go another 50? - I'm thinking, give me a second here. 390 00:23:54,308 --> 00:23:55,935 Didn't you tell me that you took up poker 391 00:23:56,101 --> 00:23:58,562 so you could be in the officers' game at the Potemkin? 392 00:23:59,271 --> 00:24:00,648 I happen to like poker. 393 00:24:01,607 --> 00:24:03,734 But your senior officers might have thought 394 00:24:03,901 --> 00:24:06,737 that you were trying to ingratiate yourself. 395 00:24:07,279 --> 00:24:08,759 I guess it's lucky that they realized 396 00:24:08,906 --> 00:24:10,866 that you were young andinexpenenced, 397 00:24:11,033 --> 00:24:13,869 and decided not to hold it against you. 398 00:24:17,039 --> 00:24:18,999 Maybe I have been a little hard on lavelle. 399 00:24:22,211 --> 00:24:28,092 - I do not believe he is bluffing. - I do. There you go. 400 00:24:28,258 --> 00:24:29,927 What have you got? 401 00:24:30,636 --> 00:24:33,681 - Flush. - I cannot believe this. 402 00:24:33,847 --> 00:24:35,641 I am your worst nightmare. 403 00:24:37,768 --> 00:24:39,895 Ben: I knew it. 404 00:24:40,062 --> 00:24:41,422 How could you tell I was bluffing? 405 00:24:41,563 --> 00:24:43,691 You don't really expect me to answer that, do you? 406 00:24:43,857 --> 00:24:45,567 Look, it's getting late. 407 00:24:45,734 --> 00:24:47,094 Maybe we should all get some sleep. 408 00:24:47,236 --> 00:24:48,904 One more hand. Sito: Uh—uh. 409 00:24:49,071 --> 00:24:51,824 Come on, geordi, you don't have to quit because I'm unbeatable. 410 00:24:51,991 --> 00:24:54,660 No, there's something I need to do down in engineering. 411 00:24:56,578 --> 00:24:58,747 - I'll get you next time. - I'll be there. 412 00:24:58,914 --> 00:24:59,957 Night. 413 00:25:00,124 --> 00:25:01,875 Crusher: Good night. Troi: Good night. 414 00:25:04,837 --> 00:25:06,422 - Sito: Bye. - Good night. 415 00:25:06,588 --> 00:25:08,257 Alyssa: See you later. 416 00:25:13,971 --> 00:25:15,431 What I find curious 417 00:25:15,597 --> 00:25:18,434 is that when commander la forge saw that the technique I was using 418 00:25:18,600 --> 00:25:21,603 was actually more efficient, he seemed annoyed. 419 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Of course he was. 420 00:25:22,938 --> 00:25:25,274 He didn't like the fact that you knew something he didn't. 421 00:25:27,067 --> 00:25:30,237 Do you think that I've irreparably damaged my relationship with him? 422 00:25:30,404 --> 00:25:32,614 Well, it depends on what kind of a guy he is. 423 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 Ben: Ante up, gentlemen. 424 00:25:36,577 --> 00:25:37,786 Come in. 425 00:25:37,953 --> 00:25:39,747 - Lavelle: Commander. - As you were. 426 00:25:39,913 --> 00:25:43,083 - I just dropped by to see taurik. - What can I do for you, sir? 427 00:25:43,250 --> 00:25:46,003 Well, I'm headed for engineering to run those tests on the nacelles. 428 00:25:46,170 --> 00:25:48,464 Since you've already put in some work on the technique, 429 00:25:48,630 --> 00:25:51,133 I thought you might like to give me a hand. 430 00:25:51,300 --> 00:25:55,846 - I'd be pleased to, sir. - Great. Let's go. 431 00:26:02,352 --> 00:26:03,645 How about some Blackjack? 432 00:26:03,812 --> 00:26:06,815 Oh, I've gotta get some sleep so I can be sharp tomorrow. 433 00:26:06,982 --> 00:26:10,027 Why? So you can get promoted, have more responsibility 434 00:26:10,194 --> 00:26:12,654 and have to get to sleep even earlier? 435 00:26:15,199 --> 00:26:16,992 Good night. 436 00:26:30,380 --> 00:26:32,132 Come in. 437 00:26:33,425 --> 00:26:35,302 Crusher: Ben. What are you doing here? 438 00:26:35,469 --> 00:26:39,681 I just cleaned out some junior officers, and I thought I'd do the same here. 439 00:26:40,349 --> 00:26:41,975 You're welcome to give it a try. 440 00:26:42,142 --> 00:26:43,811 Pull up a chair. Ben: Thanks. 441 00:26:57,074 --> 00:26:58,700 Dismissed. 442 00:26:59,660 --> 00:27:01,036 Ensign sito. 443 00:27:01,203 --> 00:27:02,204 Sito: Yes, sir. 444 00:27:02,371 --> 00:27:04,206 I also teach an advanced class. 445 00:27:04,373 --> 00:27:06,375 I believe you may be ready to participate. 446 00:27:06,542 --> 00:27:10,879 However, before you can join the group, you must pass the gik'tal. 447 00:27:11,672 --> 00:27:15,884 - Gik'tal? - Yes, it is a very ancient klingon ritual. 448 00:27:16,051 --> 00:27:18,846 It tests your knowledge of the forms of the mok'bara. 449 00:27:19,555 --> 00:27:21,723 - I should practice first. - No. 450 00:27:21,890 --> 00:27:27,813 No practice. That is part of the ritual. The test must be unannounced. 451 00:27:34,403 --> 00:27:35,737 - Can you see? - No. 452 00:27:42,494 --> 00:27:45,247 The gik'tal has begun. Defend yourself. 453 00:27:57,092 --> 00:27:59,178 You must anticipate my attack. 454 00:27:59,887 --> 00:28:02,723 - Yes, sir. - Defend yourself. 455 00:28:17,613 --> 00:28:18,739 Sito: Unh! 456 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Are you listening, ensign? 457 00:28:23,619 --> 00:28:26,371 - Yes, but... - Defend yourself. 458 00:28:43,764 --> 00:28:45,015 You did not anticipate. 459 00:28:49,561 --> 00:28:52,105 How am I supposed to defend myself when I can't see a thing? 460 00:28:52,272 --> 00:28:53,732 Stop making excuses. 461 00:28:53,899 --> 00:28:55,817 - Replace the blindfold. - No. 462 00:28:56,818 --> 00:28:58,487 It's not a fair test. 463 00:29:00,489 --> 00:29:04,493 Very good, ensign. You have passed the challenge. 464 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 What, by taking off the blindfold? 465 00:29:08,664 --> 00:29:12,000 It takes courage to say the test is unfair. 466 00:29:14,628 --> 00:29:16,797 One thing I don't understand. 467 00:29:16,964 --> 00:29:19,508 Doesn't gik'tal mean to the death? 468 00:29:20,592 --> 00:29:21,843 You speak klingon. 469 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 Sir. 470 00:29:26,223 --> 00:29:29,434 Is there really such a thing as a gik'tal challenge? 471 00:29:30,060 --> 00:29:32,354 No, there is not. 472 00:29:32,521 --> 00:29:34,982 But perhaps next time you are judged unfairly, 473 00:29:35,148 --> 00:29:38,902 it will not take so many bruises for you to protest. 474 00:29:47,619 --> 00:29:51,707 All I've ever wanted is to make a career for myself in starfleet. 475 00:29:52,082 --> 00:29:55,168 I can't change what happened at the academy. No one can. 476 00:29:55,335 --> 00:29:56,795 All I can do is work hard, 477 00:29:56,962 --> 00:29:59,715 and try to earn the respect of the people I serve with. 478 00:29:59,881 --> 00:30:02,718 If you're not going to give me that chance, then I respectfully request 479 00:30:02,884 --> 00:30:04,553 that you transfer me to another ship. 480 00:30:04,720 --> 00:30:06,888 If you're looking for a more lenient commander, 481 00:30:07,055 --> 00:30:08,473 I don't think you'll find one. 482 00:30:11,393 --> 00:30:13,145 Permission to speak freely, sir? 483 00:30:17,232 --> 00:30:19,026 Please do. 484 00:30:19,776 --> 00:30:21,176 If you didn't want me on your ship, 485 00:30:21,320 --> 00:30:24,406 you should have said so when I was assigned to it. 486 00:30:26,533 --> 00:30:29,619 It's not your place to punish me for what I did at the academy. 487 00:30:29,786 --> 00:30:31,121 I've worked hard here. 488 00:30:31,705 --> 00:30:32,914 My record is exemplary. 489 00:30:33,081 --> 00:30:36,251 If you're going to judge me, judge me for what I am now. 490 00:30:38,128 --> 00:30:41,214 Very well, ensign. I will. 491 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 It took courage to come here and face me 492 00:30:45,844 --> 00:30:48,472 after what I said to you the other day. 493 00:30:48,638 --> 00:30:49,681 I didn't ask you here 494 00:30:49,848 --> 00:30:54,061 because I was assessing your qualifications for the ops position. 495 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 I don't understand, sir. 496 00:30:55,937 --> 00:30:58,732 I was harsh with you, because I wanted to assess you 497 00:30:58,899 --> 00:31:01,193 for a very important mission. 498 00:31:01,360 --> 00:31:04,738 A mission that could put you in a situation 499 00:31:04,905 --> 00:31:07,783 that would be far more unnerving than a dressing-down 500 00:31:07,949 --> 00:31:09,076 by your commanding officer. 501 00:31:09,242 --> 00:31:11,119 Can I ask what that mission is, sir? 502 00:31:11,286 --> 00:31:14,331 Join the senior officers in the observation lounge at 0900 hours. 503 00:31:14,498 --> 00:31:15,749 We'll discuss it then. 504 00:31:17,250 --> 00:31:18,460 Yes, sir. 505 00:31:20,420 --> 00:31:22,339 And, ensign? 506 00:31:24,925 --> 00:31:27,803 I do know why you ended up on the enterprise. 507 00:31:27,969 --> 00:31:29,137 I asked for you. 508 00:31:30,138 --> 00:31:33,850 I wanted to make sure that you got a fair chance to redeem yourself. 509 00:31:36,186 --> 00:31:38,063 Thank you, sir. 510 00:31:46,238 --> 00:31:50,158 - You wanted to see me, doctor? - Yes. Alyssa. 511 00:31:50,867 --> 00:31:54,538 I think you know how much I've come to depend upon you here. 512 00:31:54,704 --> 00:31:56,623 I've recommended your promotion 513 00:31:56,790 --> 00:31:59,709 because your performance here has been exemplary. 514 00:31:59,876 --> 00:32:02,045 Thank you, doctor. I appreciate that. 515 00:32:02,796 --> 00:32:04,840 But more than that, 516 00:32:06,049 --> 00:32:10,846 I've come to think of you as a friend, someone I really care about. 517 00:32:11,972 --> 00:32:14,182 It's nice of you to say that. 518 00:32:14,349 --> 00:32:16,643 I feel the same way. 519 00:32:20,021 --> 00:32:21,523 You and Andrew Powell? 520 00:32:22,941 --> 00:32:24,025 Someone told you. 521 00:32:25,026 --> 00:32:27,070 - Told me what? - We were going to keep it a secret 522 00:32:27,237 --> 00:32:28,637 until the promotions are announced. 523 00:32:28,780 --> 00:32:31,825 - A secret? - He asked me to marry him. 524 00:32:31,992 --> 00:32:36,496 Alyssa, that's wonderful. I'm so relieved. I mean, happy. 525 00:32:43,211 --> 00:32:45,005 Please, take a seat, ensign. 526 00:32:57,851 --> 00:33:00,520 He was in the escape pod that we retrieved. 527 00:33:00,687 --> 00:33:03,398 He is a member of the cardassian military, 528 00:33:03,565 --> 00:33:05,400 and a federation operative. 529 00:33:06,568 --> 00:33:10,322 He has risked his life to bring us invaluable information 530 00:33:10,489 --> 00:33:13,408 about cardassian strategic intentions. 531 00:33:13,575 --> 00:33:17,913 Information that could very well enhance the security of bajor, 532 00:33:18,079 --> 00:33:20,123 as well as other planets in this sector. 533 00:33:20,290 --> 00:33:22,501 Now, it is absolutely imperative 534 00:33:22,667 --> 00:33:25,545 that we return him safely to cardassian space. 535 00:33:25,712 --> 00:33:27,797 It will not be easy. 536 00:33:27,964 --> 00:33:29,508 The border is heavily guarded. 537 00:33:29,674 --> 00:33:32,234 Since his ship was destroyed, he'll be using one of our shuttles. 538 00:33:32,385 --> 00:33:35,055 If a patrol stops me, I will claim to have stolen it. 539 00:33:35,222 --> 00:33:36,640 We have distressed the shuttle, 540 00:33:36,806 --> 00:33:38,808 so that it appears to have been fired upon. 541 00:33:39,351 --> 00:33:42,062 Joret will attempt to talk his way past the patrol. 542 00:33:42,604 --> 00:33:46,608 If I were alone, the chances of my succeeding would be slim. 543 00:33:46,775 --> 00:33:50,403 But if I had a prisoner with me, a bajoran terrorist, 544 00:33:51,238 --> 00:33:53,323 I would appear to be a bounty hunter. 545 00:33:53,490 --> 00:33:57,285 Border crossings of that nature are not uncommon, and for a price, 546 00:33:57,452 --> 00:33:59,704 the patrol can be convinced to look the other way. 547 00:34:00,288 --> 00:34:02,791 Once the shuttle is safely past the patrol, 548 00:34:02,958 --> 00:34:06,878 joret will put you into an escape pod, and return you back across the border. 549 00:34:07,045 --> 00:34:10,006 Since the pod is so small, it will be difficult to detect. 550 00:34:10,173 --> 00:34:12,092 We'll be waiting here to pick you up. 551 00:34:12,259 --> 00:34:13,635 I understand, sir. 552 00:34:14,553 --> 00:34:17,264 Ensign, this is obviously a very dangerous mission. 553 00:34:17,430 --> 00:34:19,558 I am not ordering you to take part in it. 554 00:34:20,684 --> 00:34:22,894 Then I volunteer, sir. 555 00:34:23,812 --> 00:34:26,773 Be certain you understand the risk you are taking. 556 00:34:26,940 --> 00:34:28,700 - If you are captured... - Sito: I'm bajoran. 557 00:34:31,152 --> 00:34:32,487 No one knows better than I do 558 00:34:32,654 --> 00:34:35,824 what cardassians do to their prisoners. 559 00:34:38,034 --> 00:34:39,619 I've made my decision. 560 00:34:41,705 --> 00:34:43,665 Very well, ensign. Will you report to sickbay? 561 00:34:43,832 --> 00:34:45,208 Dr. Crusher will explain. 562 00:34:47,043 --> 00:34:48,670 And, ensign sito, 563 00:34:48,837 --> 00:34:52,173 I must ask you not to discuss this mission with anyone. 564 00:34:53,133 --> 00:34:54,884 Yes, sir. 565 00:35:06,688 --> 00:35:09,190 I didn't realize she would be so young. 566 00:35:27,208 --> 00:35:28,368 The captain asked Dr. Crusher 567 00:35:28,501 --> 00:35:31,504 to make it look like joret had mistreated me. 568 00:35:33,757 --> 00:35:35,717 We're all set here. 569 00:35:45,518 --> 00:35:47,398 I just want you to know that I really appreciate 570 00:35:47,562 --> 00:35:50,065 the fact that you've always had confidence in me. 571 00:35:51,399 --> 00:35:52,776 Good luck. 572 00:35:52,942 --> 00:35:54,277 I'll see you soon. 573 00:36:32,107 --> 00:36:34,401 We're approaching the border. 574 00:36:35,110 --> 00:36:37,946 It won't be long before we're detected by the patrol ships. 575 00:36:41,282 --> 00:36:43,660 When they stop us, do you want me to say anything? 576 00:36:43,827 --> 00:36:47,622 No. It should seem that I've broken your will. 577 00:36:48,039 --> 00:36:50,333 If you're asked any questions, look at me 578 00:36:50,500 --> 00:36:52,127 as though you're afraid to answer. 579 00:36:52,293 --> 00:36:54,879 Can I ask you something? 580 00:36:56,715 --> 00:36:59,050 Why are you doing this? 581 00:36:59,217 --> 00:37:01,010 Risking your life for starfleet? 582 00:37:03,138 --> 00:37:05,682 I don't consider myself a traitor, if that's what you're asking. 583 00:37:06,307 --> 00:37:08,810 All my life, I've served in the military. 584 00:37:09,269 --> 00:37:14,023 Once it was an institution dedicated to the security of cardassia. 585 00:37:14,607 --> 00:37:17,527 Now it's little more than a platform for ambitious guls 586 00:37:17,694 --> 00:37:19,904 hoping to make their reputations in battle. 587 00:37:20,071 --> 00:37:21,364 If the information I've provided 588 00:37:21,531 --> 00:37:24,534 helps starfleet deter even one pointless skirmish, 589 00:37:24,701 --> 00:37:25,994 I've served my purpose. 590 00:37:28,413 --> 00:37:30,498 I'm sick of war. 591 00:37:32,167 --> 00:37:34,127 My people need peace. 592 00:37:35,086 --> 00:37:39,132 I never thought I'd hear a cardassian say something like that. 593 00:37:42,010 --> 00:37:43,930 And I never thought a bajoran would risk her life 594 00:37:44,053 --> 00:37:45,805 to help a cardassian get home. 595 00:37:49,851 --> 00:37:51,644 Patrol ship's moving in on our position. 596 00:37:51,811 --> 00:37:53,813 We don't have much time. 597 00:38:09,954 --> 00:38:12,832 She must have left on that shuttle. There's no other explanation. 598 00:38:12,999 --> 00:38:15,543 - Do you have any idea where it went? - Toward cardassian space. 599 00:38:15,710 --> 00:38:17,045 That's what I'm worried about. 600 00:38:17,212 --> 00:38:18,892 One other thing, the shuttle was damaged... 601 00:38:19,005 --> 00:38:22,425 Sam, can we talk about something else? 602 00:38:22,592 --> 00:38:24,719 - Don't you care what's happened? - Of course. 603 00:38:24,886 --> 00:38:26,554 But we have to accept the fact 604 00:38:26,721 --> 00:38:28,921 that we're not always told about everything that happens 605 00:38:29,057 --> 00:38:30,099 aboard ship. 606 00:38:30,642 --> 00:38:33,561 Well, we can at least tell each other what we know. 607 00:38:38,858 --> 00:38:40,568 Wait a minute, do you two know something? 608 00:38:40,735 --> 00:38:42,403 Sam, please. 609 00:38:42,570 --> 00:38:44,239 Oh, I can't believe this. We're friends. 610 00:38:44,405 --> 00:38:47,534 We're also starfleet officers. 611 00:38:48,701 --> 00:38:51,329 I'm not allowed to talk about it. 612 00:38:52,831 --> 00:38:55,917 Okay, I understand. 613 00:38:58,419 --> 00:39:01,714 I better get going. I got duty in half an hour. 614 00:39:05,969 --> 00:39:09,806 Picard: Captain's log, stardate 47566.7. 615 00:39:09,973 --> 00:39:12,809 We have reached the coordinates in federation space 616 00:39:12,976 --> 00:39:17,230 where ensign sito's escape pod was to have rendezvoused with us. 617 00:39:17,397 --> 00:39:20,191 However, we have been waiting for over 30 hours, 618 00:39:20,358 --> 00:39:22,944 and as yet, there is no sign of her. 619 00:39:25,280 --> 00:39:26,406 Report. 620 00:39:26,573 --> 00:39:28,616 We've completed a long-range scan of the area, sir. 621 00:39:29,075 --> 00:39:31,286 The escape pod doesn't seem to be out there. 622 00:39:31,452 --> 00:39:34,747 It is possible that at this distance, we are unable to distinguish the pod 623 00:39:34,914 --> 00:39:37,500 from the inorganic matter normally present in space. 624 00:39:37,667 --> 00:39:41,379 Try narrowing the scan field. See if you can pick any bio-signs. 625 00:39:41,546 --> 00:39:45,174 Sir, it would help if I knew what kind of life signs to look for. 626 00:39:45,842 --> 00:39:48,136 You're scanning for bajoran life signs. 627 00:39:49,053 --> 00:39:50,805 Yes, sir. 628 00:39:54,142 --> 00:39:57,103 Nothing yet. The pod is 32 hours overdue. 629 00:39:57,270 --> 00:40:00,607 Sir, I recommend we launch a probe 630 00:40:00,773 --> 00:40:03,192 to increase the range of our sensor sweeps. 631 00:40:04,986 --> 00:40:06,506 Launching a probe into cardassian space 632 00:40:06,654 --> 00:40:08,948 would be a treaty violation. 633 00:40:12,827 --> 00:40:15,496 Mr. Worf, prepare a probe and launch when ready. 634 00:40:15,663 --> 00:40:17,332 Aye, sir. 635 00:40:22,378 --> 00:40:23,630 Probe launched, sir. 636 00:40:30,303 --> 00:40:31,971 Sir, I am detecting signs of debris 637 00:40:32,138 --> 00:40:35,183 200,000 kilometers inside cardassian space. 638 00:40:35,850 --> 00:40:38,227 Its mass and composition indicate it could be the remains 639 00:40:38,394 --> 00:40:41,064 of a federation escape pod. 640 00:40:50,448 --> 00:40:52,033 Picard: Captain's log, supplemental. 641 00:40:52,200 --> 00:40:54,202 We have intercepted a cardassian report 642 00:40:54,369 --> 00:40:58,373 stating that a bajoran prisoner escaped her captor 643 00:40:58,539 --> 00:41:00,959 and was killed in an evacuation pod 644 00:41:01,125 --> 00:41:04,504 as she tried to leave cardassian space. 645 00:41:14,138 --> 00:41:17,600 To all starfleet personnel, this is the captain. 646 00:41:18,643 --> 00:41:21,980 It is my sad duty to inform you that a member of the crew, 647 00:41:22,146 --> 00:41:24,232 ensign sito jaxa, 648 00:41:25,149 --> 00:41:27,944 has been lost in the line of duty. 649 00:41:28,111 --> 00:41:32,448 She was the finest example of a starfleet officer, 650 00:41:32,615 --> 00:41:35,201 and a young woman of remarkable courage 651 00:41:35,576 --> 00:41:38,329 and strength of character. 652 00:41:40,123 --> 00:41:43,668 Her loss will be deeply felt by all who knew her. 653 00:41:44,293 --> 00:41:45,962 Picard, out. 654 00:42:14,365 --> 00:42:16,409 You okay? Alyssa: Uh-huh. 655 00:42:26,210 --> 00:42:27,503 Lavelle: I just got promoted. 656 00:42:28,671 --> 00:42:30,590 Congratulations. 657 00:42:33,468 --> 00:42:35,553 It just doesn't feel right. 658 00:42:35,720 --> 00:42:37,388 For all I know, 659 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 she was gonna get the promotion instead of me. 660 00:42:40,099 --> 00:42:41,559 You shouldn't feel that way, Sam. 661 00:42:42,143 --> 00:42:44,103 She would have been happy for you, Sam. 662 00:42:44,270 --> 00:42:46,481 The best way to remember her 663 00:42:46,647 --> 00:42:49,942 would be to excel in your new position. 664 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 We're proud of you, Sam. 665 00:43:02,080 --> 00:43:04,916 Excuse me, sir, but I need to move this table. 666 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 What? 667 00:43:08,836 --> 00:43:11,339 There's an empty seat over there. 668 00:43:16,135 --> 00:43:23,017 I appreciate what you are trying to do, but it is not appropriate. 669 00:43:23,184 --> 00:43:26,604 You were her friends. I was only her commanding officer. 670 00:43:26,771 --> 00:43:31,192 Sir, I happen to know that she considered you a friend. 50312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.