All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S07E07.1080p.x265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:06,673 Picard: Captain's log, stardate 47254.1. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,301 A delegation of the cairn have just come on board. 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,763 This telepathic species has no concept of spoken language 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,267 and is being instructed in its use by an old friend. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,728 I don't know what they have done without me. 6 00:00:19,895 --> 00:00:21,772 First, I had to learn how they communicate. 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,483 - It was an exhausting process. - It must have been. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,777 Quite different from betazoid telepathy. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,529 We transmit words. 10 00:00:28,695 --> 00:00:32,658 With the cairn, it's, uh... it's images. Uh, a flood of them. 11 00:00:32,824 --> 00:00:33,951 All at the same time. 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,953 - It's overwhelming. - I can imagine. 13 00:00:36,119 --> 00:00:38,872 Actually, it's a very efficient way of communicating. 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,832 If two cairn were having this conversation, 15 00:00:40,999 --> 00:00:42,668 it would have been over minutes ago. 16 00:00:42,834 --> 00:00:43,877 Really? 17 00:00:44,044 --> 00:00:47,214 Of course they realize that they'll want to communicate verbally 18 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 if they join the federation. 19 00:00:49,550 --> 00:00:50,759 Do me a favor. 20 00:00:50,926 --> 00:00:54,221 Introduce yourself to one of them. Engage them in conversation. 21 00:00:54,388 --> 00:00:56,890 - They need the practice. - I'd be happy to. 22 00:00:57,057 --> 00:00:58,308 It's called a visor. 23 00:00:58,475 --> 00:00:59,893 It enables me to see. 24 00:01:00,060 --> 00:01:01,812 Like my vocal enhancer. 25 00:01:01,979 --> 00:01:03,689 It helps me make sounds. 26 00:01:03,855 --> 00:01:07,484 Well, I see you've already met my star pupil. 27 00:01:07,651 --> 00:01:10,696 Hedril's picked up spoken language much faster than the others. 28 00:01:10,862 --> 00:01:12,990 It is often the case that children learn languages 29 00:01:13,156 --> 00:01:14,575 more easily than adults. 30 00:01:14,741 --> 00:01:17,828 Deanna was quite good at languages when she was little. 31 00:01:17,995 --> 00:01:22,332 - Uh, where is Deanna? - Well, she must be here somewhere. 32 00:01:23,083 --> 00:01:25,043 Hedril, darling... 33 00:01:28,171 --> 00:01:29,673 What? 34 00:01:29,881 --> 00:01:32,676 Um, go find your father, dear. 35 00:01:32,843 --> 00:01:34,845 I wanna talk to him. 36 00:01:39,266 --> 00:01:40,309 Mrs. Troi? 37 00:01:41,268 --> 00:01:43,687 Oh, I'm just a little tired. Heh. 38 00:01:43,854 --> 00:01:48,442 This constant telepathy with the cairn, um... 39 00:01:48,817 --> 00:01:52,154 No, I'm... I'm fine, really. 40 00:01:53,655 --> 00:01:56,575 Man 1: Thank you. Man 2: Go ahead, sir. 41 00:01:57,659 --> 00:01:59,703 Aren't you going to mingle, Mr. Worf? 42 00:02:02,497 --> 00:02:05,042 I do not care for telepaths. 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,544 They make me uneasy. 44 00:02:07,711 --> 00:02:09,796 Oh, don't worry. 45 00:02:09,963 --> 00:02:12,883 The cairn couldn't read your thoughts even if they wanted to. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,052 Your brain isn't sophisticated enough. 47 00:02:17,262 --> 00:02:19,723 Neither is yours, dear. 48 00:02:19,890 --> 00:02:22,809 They can only communicate with other telepaths. 49 00:02:23,268 --> 00:02:25,312 Have either of you seen Deanna? 50 00:02:25,479 --> 00:02:27,239 She was working, but she said she would be... 51 00:02:28,523 --> 00:02:29,775 Speak of the devil. 52 00:02:31,652 --> 00:02:33,403 Sorry I'm late. I lost track of the time. 53 00:02:33,570 --> 00:02:34,696 Deanna, dear, come with me. 54 00:02:34,863 --> 00:02:39,201 I want you to meet the senior diplomat of the cairn delegation. 55 00:02:43,497 --> 00:02:48,126 Maques, this is the beautiful daughter I've been telling you about, Deanna. 56 00:02:49,086 --> 00:02:50,879 Pleased to... 57 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Pleased to meet you. 58 00:03:02,432 --> 00:03:05,519 That is it. Pleased to meet you, Deanna. 59 00:03:05,686 --> 00:03:09,439 Good. Well, I'll just let you young people chat. 60 00:03:14,152 --> 00:03:16,988 Well, maques, what do you think of the enterprise? 61 00:03:17,155 --> 00:03:19,032 Oh. Um... 62 00:03:19,199 --> 00:03:21,410 It is beautiful. 63 00:03:21,576 --> 00:03:23,453 Comfortable also. 64 00:03:23,620 --> 00:03:26,832 - I'm glad you think so. - Um... 65 00:03:27,249 --> 00:03:31,086 There is another word that describes it. Mm... 66 00:03:31,545 --> 00:03:33,171 Agh. 67 00:03:33,338 --> 00:03:34,715 But I cannot remember. 68 00:03:35,382 --> 00:03:37,843 You've learned a great deal in a very short time. 69 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 I'm sure it won't be long before your words do justice 70 00:03:40,804 --> 00:03:42,806 to your thoughts. 71 00:03:44,433 --> 00:03:49,730 Your mother told me of your need. 72 00:03:50,814 --> 00:03:51,857 Need? 73 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 Um, heh. 74 00:03:54,109 --> 00:03:55,736 A moment. 75 00:03:59,197 --> 00:04:00,490 You need a husband. 76 00:04:01,575 --> 00:04:05,078 I need a wife. 77 00:04:41,364 --> 00:04:45,535 Picard: Space, the final frontier. 78 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 These are the voyages of the starship enterprise. 79 00:04:50,332 --> 00:04:55,587 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 80 00:04:55,754 --> 00:05:00,008 to seek out new life and new civilizations, 81 00:05:00,383 --> 00:05:04,638 to boldly go where no one has gone before. 82 00:06:02,237 --> 00:06:04,072 Oh, Deanna. 83 00:06:06,116 --> 00:06:09,953 Good morning. So, what did you think of maques? 84 00:06:10,120 --> 00:06:12,956 Why did you do that, mother? You embarrassed both of us. 85 00:06:13,123 --> 00:06:16,543 Oh, he's really very sweet and lonely. 86 00:06:16,710 --> 00:06:18,503 Poor man. A widower. 87 00:06:18,670 --> 00:06:20,964 - Raising a child alone. - Mother, don't start. 88 00:06:21,131 --> 00:06:23,133 I just think it's time for you to settle down. 89 00:06:23,300 --> 00:06:27,178 And if your father were still alive, I'm sure he'd say the same thing. 90 00:06:27,596 --> 00:06:29,598 Troi: Deck 8. 91 00:06:31,266 --> 00:06:34,811 Lwaxana: But you'll do exactly what you want. 92 00:06:34,978 --> 00:06:38,607 - Just like always. - Mother, stop it. 93 00:06:45,572 --> 00:06:47,490 Are you coming? 94 00:06:54,915 --> 00:06:56,917 What's wrong? 95 00:07:02,631 --> 00:07:05,508 You are so precious to me. 96 00:07:06,593 --> 00:07:08,094 You're all I've got. 97 00:07:09,346 --> 00:07:12,724 Oh, if something happened to you, I don't know what I'd do. 98 00:07:15,185 --> 00:07:17,187 Nothing's going to happen to me. 99 00:07:19,606 --> 00:07:22,192 Heh. You better go. 100 00:07:22,359 --> 00:07:24,277 My first appointment isn't for a few minutes. 101 00:07:24,444 --> 00:07:25,987 Why don't we talk for a while? 102 00:07:27,447 --> 00:07:28,657 No, I'm fine. 103 00:07:28,823 --> 00:07:31,368 I'm just tired from working with the cairn. 104 00:07:31,534 --> 00:07:33,078 It's making me emotional. 105 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 Are you sure? 106 00:07:36,581 --> 00:07:38,083 Go on. 107 00:07:38,708 --> 00:07:39,793 I'll see you later. 108 00:07:41,753 --> 00:07:43,254 Go on. 109 00:07:58,186 --> 00:07:59,437 Maques. 110 00:08:02,065 --> 00:08:06,444 I must apologize for yesterday. 111 00:08:06,903 --> 00:08:08,905 - You don't have to. - My words... 112 00:08:09,280 --> 00:08:12,200 They were confused. 113 00:08:14,119 --> 00:08:16,246 It wasn't your fault. 114 00:08:16,413 --> 00:08:17,914 Please. 115 00:08:18,707 --> 00:08:20,625 My mother misled you. 116 00:08:22,127 --> 00:08:24,629 Not in everything. 117 00:08:25,422 --> 00:08:31,302 She has an image of you 118 00:08:31,970 --> 00:08:33,346 in her mind. 119 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 She shared it with me. 120 00:08:36,808 --> 00:08:38,768 You are even more beautiful. 121 00:08:43,064 --> 00:08:47,277 The way my people communicate, 122 00:08:47,569 --> 00:08:50,405 it is direct. 123 00:08:50,864 --> 00:08:53,575 Nothing is hidden. 124 00:08:54,284 --> 00:08:55,326 Yes? 125 00:08:55,493 --> 00:09:02,042 Your mother is the first to learn our telepathy. 126 00:09:02,876 --> 00:09:06,671 You mean, you've never had telepathy with someone who wasn't cairn? 127 00:09:10,967 --> 00:09:15,972 To communicate with her is very different. 128 00:09:16,473 --> 00:09:17,724 In what way? 129 00:09:20,018 --> 00:09:24,022 Always, there is a part of her that, um... 130 00:09:25,231 --> 00:09:30,653 A part of her that is dark. 131 00:09:36,159 --> 00:09:38,495 A part of her that... 132 00:09:39,871 --> 00:09:42,457 Cannot be seen. 133 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 Do you understand? 134 00:09:46,544 --> 00:09:48,338 I'm not sure. 135 00:09:48,505 --> 00:09:50,840 Have you asked my mother about this? 136 00:09:51,007 --> 00:09:54,344 Um, she called it... 137 00:09:56,638 --> 00:09:57,680 A moment. 138 00:10:00,558 --> 00:10:02,018 "Privacy." 139 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 Of course. 140 00:10:06,523 --> 00:10:10,902 You said among the cairn, nothing is hidden. 141 00:10:11,277 --> 00:10:14,697 We value honesty, but we don't always share everything 142 00:10:14,864 --> 00:10:16,282 we're thinking and feeling. 143 00:10:18,660 --> 00:10:21,955 This is privacy? 144 00:10:23,957 --> 00:10:26,209 It is normal? 145 00:10:26,376 --> 00:10:27,961 For us, yes. 146 00:10:30,171 --> 00:10:33,299 If this is your way, 147 00:10:34,425 --> 00:10:37,720 I am relieved. 148 00:10:38,221 --> 00:10:40,223 It is our way. 149 00:10:45,311 --> 00:10:46,771 I will leave now. 150 00:10:47,730 --> 00:10:49,399 I'm glad you stopped by. 151 00:10:50,608 --> 00:10:53,570 I'm glad to have stopped also. 152 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 I was all set for another round of arguing 153 00:11:06,416 --> 00:11:08,376 when all of a sudden, she just fell apart. 154 00:11:08,543 --> 00:11:09,669 She's under a lot of stress. 155 00:11:09,836 --> 00:11:13,464 She's preparing the cairn to meet with the federation council. 156 00:11:13,631 --> 00:11:15,300 It's more than that. 157 00:11:15,466 --> 00:11:19,095 I'm sensing some very erratic emotions from her. 158 00:11:19,262 --> 00:11:21,723 Even the clothes she's wearing are unusual. 159 00:11:21,890 --> 00:11:23,266 They're so subdued. 160 00:11:23,433 --> 00:11:25,852 Maybe you just need to sit and talk with her for a minute. 161 00:11:26,019 --> 00:11:27,395 Lwaxana: Commander. 162 00:11:27,562 --> 00:11:29,105 Take your hands off her. 163 00:11:29,272 --> 00:11:31,024 - Mrs. Troi. - Don't you "Mrs. Troi" me. 164 00:11:31,191 --> 00:11:32,831 - Mother. - Why don't you leave her alone? 165 00:11:32,984 --> 00:11:35,278 If it weren't for you, she'd be married by now. 166 00:11:35,445 --> 00:11:37,447 - That's enough. - Now, I am warning you! 167 00:11:37,614 --> 00:11:39,407 Stay away from my daughter! 168 00:11:39,574 --> 00:11:41,910 - You're coming with me. - No. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,749 Oh, I don't know what got into me. 170 00:11:49,334 --> 00:11:51,961 Please, tell will how sorry I am. 171 00:11:52,128 --> 00:11:55,798 You're fine, but your psilosynine levels are a little low. 172 00:11:55,965 --> 00:11:58,301 - Psilo-what? Hmm? - It's a neurotransmitter 173 00:11:58,468 --> 00:12:00,220 - involved in telepathy. - Oh. 174 00:12:00,386 --> 00:12:02,931 It's been depleted by your work with the cairn. 175 00:12:03,097 --> 00:12:06,476 You're going to have to try to avoid telepathic communication for a while. 176 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 - I can't. — why? 177 00:12:08,811 --> 00:12:12,315 Well, we only have three days left, and, oh, well, 178 00:12:12,482 --> 00:12:14,317 the cairn have so much to learn. 179 00:12:14,484 --> 00:12:16,653 Lwaxana, I'm sorry, 180 00:12:16,819 --> 00:12:20,365 but you're going to have to take some time and rest. 181 00:12:23,785 --> 00:12:25,745 Maybe I can help with the cairn. 182 00:12:26,788 --> 00:12:29,791 No. You're only half betazoid, dear. 183 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 And you have no experience with their form of telepathy. 184 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 Then I won't use telepathy. 185 00:12:35,588 --> 00:12:36,923 We'll work verbally. 186 00:12:38,216 --> 00:12:40,510 I suppose we could do that. 187 00:12:40,677 --> 00:12:44,055 If they don't understand something, I'll explain it to them telepathically. 188 00:12:44,222 --> 00:12:47,600 No. You'll work verbally too. 189 00:12:47,767 --> 00:12:51,062 The point is for you to get some rest, mother. 190 00:12:51,229 --> 00:12:54,482 Besides, it will do them good to have to figure things out with words. 191 00:12:55,900 --> 00:12:57,277 Heh. 192 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 I suppose you're right. 193 00:13:06,953 --> 00:13:08,162 This is the ship's arboretum. 194 00:13:08,329 --> 00:13:09,706 Arbor means "tree." 195 00:13:09,872 --> 00:13:11,374 Very good, hedril. 196 00:13:11,541 --> 00:13:13,167 This is where people come to relax. 197 00:13:13,334 --> 00:13:16,546 Enjoy themselves in a natural setting. 198 00:13:17,714 --> 00:13:21,801 Flowers of all hue and without Thorn the Rose 199 00:13:22,552 --> 00:13:25,805 it's an old earth poem by John Milton. 200 00:13:27,098 --> 00:13:30,977 Please, what is a poem? 201 00:13:32,395 --> 00:13:36,232 Poetry is an art form that uses words 202 00:13:36,399 --> 00:13:39,944 put together in new and unexpected ways. 203 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Sometimes in rhyme. 204 00:13:41,738 --> 00:13:46,451 Milton was speculating that in heaven, roses wouldn't have thorns. 205 00:13:46,909 --> 00:13:48,536 Heaven? 206 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 Oh, um... heaven is... 207 00:13:53,708 --> 00:13:55,668 Well, it's, um... 208 00:13:55,835 --> 00:13:56,961 How can I put it? 209 00:13:59,964 --> 00:14:02,759 I see, thank you. Heaven. 210 00:14:02,925 --> 00:14:05,511 Mother, you're supposed to be avoiding telepathy. 211 00:14:05,678 --> 00:14:08,765 Ah. I'm only trying to help, dear. 212 00:14:08,931 --> 00:14:10,391 You don't look well. 213 00:14:10,850 --> 00:14:13,269 I'm just tired. 214 00:14:13,728 --> 00:14:15,772 Maybe I'll sit down. 215 00:14:20,651 --> 00:14:23,237 Don't worry. She'll be fine. 216 00:14:23,404 --> 00:14:25,615 This is something I think you'll find interesting. 217 00:14:25,782 --> 00:14:28,117 It's a Jewel plant from folar III. 218 00:14:28,284 --> 00:14:31,788 The plant secretes a resin which is collected within the blossom. 219 00:14:31,954 --> 00:14:34,248 By the time the bloom has faded, the resin has hardened 220 00:14:34,415 --> 00:14:36,501 into a rare and beautiful gem. 221 00:14:50,890 --> 00:14:54,727 Troi to sickbay. Medical emergency in the arboretum. 222 00:14:59,232 --> 00:15:02,568 Crusher: She's not responding to cortical stimulation. 223 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 I'm not sure what else I can do. 224 00:15:04,862 --> 00:15:06,197 I don't understand. 225 00:15:06,364 --> 00:15:08,408 She was fine just yesterday. 226 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 It's so strange. 227 00:15:09,784 --> 00:15:12,203 It's almost as if her brain has shut itself down. 228 00:15:12,370 --> 00:15:14,163 Is there a physiological cause? 229 00:15:14,330 --> 00:15:15,915 I'm running a sub-neural scan. 230 00:15:16,082 --> 00:15:18,167 As far as I can see, there's no tissue damage, 231 00:15:18,334 --> 00:15:21,796 no neurochemical imbalance, no sign of infection, nothing. 232 00:15:21,963 --> 00:15:24,549 Yet her neural activity is practically nonexistent. 233 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 The only exception is in the paracortex. 234 00:15:27,176 --> 00:15:29,846 Activity there is almost off the scale. 235 00:15:30,012 --> 00:15:33,474 The paracortex is the betazoid telepathic lobe. 236 00:15:33,641 --> 00:15:37,353 She communicated with maques telepathically just before she fell. 237 00:15:37,520 --> 00:15:39,564 Might there be some side effects of cairn telepathy 238 00:15:39,730 --> 00:15:41,023 of which we are unaware? 239 00:15:41,190 --> 00:15:42,775 It's a possibility. 240 00:15:43,526 --> 00:15:48,781 I think it's time that you and I had a talk with maques. 241 00:15:55,830 --> 00:15:57,665 I am very... 242 00:15:59,333 --> 00:16:02,712 Apologetic for what has happened to your mother. 243 00:16:02,879 --> 00:16:05,882 Maques, is it possible that your telepathic communications 244 00:16:06,048 --> 00:16:08,342 with Mrs. Troi harmed her in some way? 245 00:16:11,804 --> 00:16:14,265 To explain before. 246 00:16:16,726 --> 00:16:19,437 Bad thoughts, they hurt her. 247 00:16:20,062 --> 00:16:21,439 Troi: What thoughts? 248 00:16:22,231 --> 00:16:23,274 Take your time. 249 00:16:26,027 --> 00:16:27,528 Inside her. 250 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 The dark place. 251 00:16:31,949 --> 00:16:33,242 I don't understand. 252 00:16:40,958 --> 00:16:43,169 What are the words? 253 00:16:43,669 --> 00:16:46,088 I don't have the words. 254 00:17:04,315 --> 00:17:05,858 Counselor. 255 00:17:07,026 --> 00:17:08,778 Stop it. 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,449 It's all right. 257 00:17:14,283 --> 00:17:15,952 I'm fine. 258 00:17:16,536 --> 00:17:19,372 He was just trying to communicate with me telepathically. 259 00:17:19,747 --> 00:17:21,999 Do you understand now? 260 00:17:24,919 --> 00:17:26,629 I'm not sure. 261 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 He communicated so much to me 262 00:17:31,217 --> 00:17:33,970 that at first, it was just a jumble of images. 263 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 Have you been able to sort any of it out? 264 00:17:38,307 --> 00:17:41,227 During his telepathic contact with my mother, 265 00:17:41,394 --> 00:17:45,523 maques sensed what he calls "a dark place." 266 00:17:45,690 --> 00:17:49,902 He tried to tell me about it before in my office, and I misunderstood. 267 00:17:50,069 --> 00:17:52,280 I thought he was talking about thoughts 268 00:17:52,446 --> 00:17:54,699 my mother was keeping private. 269 00:17:54,865 --> 00:17:57,326 But what he meant was that there was something happening 270 00:17:57,493 --> 00:17:59,245 in her meta-conscious mind. 271 00:17:59,704 --> 00:18:00,788 Meta-conscious? 272 00:18:00,955 --> 00:18:02,582 It's part of the betazoid psyche. 273 00:18:02,748 --> 00:18:07,336 It's a kind of filtering mechanism that protects us from psychic trauma. 274 00:18:07,503 --> 00:18:10,006 Is maques suggesting that your mother's meta-conscious 275 00:18:10,172 --> 00:18:11,841 has been somehow damaged? 276 00:18:12,008 --> 00:18:15,553 He feels that whatever is wrong with her is centered there. 277 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 If he's right, it may mean that she's suffered some kind of trauma 278 00:18:18,764 --> 00:18:21,392 that her meta-conscious just can't tolerate. 279 00:18:21,559 --> 00:18:24,039 Has your mother mentioned anything that happened to her lately? 280 00:18:24,186 --> 00:18:26,522 Something that might have been traumatic for her? 281 00:18:26,689 --> 00:18:28,149 No, nothing. 282 00:18:29,984 --> 00:18:32,153 Maques could be wrong about this. 283 00:18:32,320 --> 00:18:34,113 There's still a chance that a sub-neural scan 284 00:18:34,280 --> 00:18:36,490 might be able to pinpoint a physiological cause 285 00:18:36,657 --> 00:18:37,783 for your mother's condition. 286 00:18:37,950 --> 00:18:40,202 Something that I might be able to treat. 287 00:18:40,369 --> 00:18:42,371 The results won't be in until morning. 288 00:18:42,538 --> 00:18:44,874 Maybe we should all try and get some rest. 289 00:18:45,708 --> 00:18:48,294 I'd like to stay here with her. 290 00:18:48,461 --> 00:18:51,756 I'm going to try and contact her telepathically. 291 00:18:54,717 --> 00:18:56,302 All right. 292 00:19:11,067 --> 00:19:15,154 Troi: Mother, can you hear me? 293 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Please come back to me. 294 00:19:18,532 --> 00:19:20,326 Please. 295 00:19:25,665 --> 00:19:27,750 Lwaxana: Help me. 296 00:19:27,917 --> 00:19:29,585 Troi: Mother? 297 00:19:30,670 --> 00:19:32,505 Lwaxana: Help me. 298 00:19:32,672 --> 00:19:36,008 Troi: How? How can I help you? 299 00:19:36,592 --> 00:19:40,721 Tell me, mother. Please. 300 00:20:16,173 --> 00:20:17,216 Computer, lights. 301 00:20:19,135 --> 00:20:20,302 What are you doing? 302 00:20:28,352 --> 00:20:30,938 Maques, what were you doing in sickbay? 303 00:20:31,105 --> 00:20:32,940 Helping. 304 00:20:33,107 --> 00:20:35,484 Trying to help lwaxana. 305 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 How? What were you trying to do? 306 00:20:38,612 --> 00:20:40,322 I was... 307 00:20:41,323 --> 00:20:43,033 She was... 308 00:20:44,243 --> 00:20:45,286 You, Deanna. 309 00:20:45,786 --> 00:20:47,997 - Maybe you. - Yes? 310 00:20:48,164 --> 00:20:49,999 You must... 311 00:20:52,126 --> 00:20:53,544 How can I explain? 312 00:20:54,003 --> 00:20:55,671 Tell me telepathically. 313 00:21:16,776 --> 00:21:20,529 Maques believes my mother's psyche has collapsed in on itself. 314 00:21:20,696 --> 00:21:22,531 That for some reason, she has retreated 315 00:21:22,698 --> 00:21:24,366 into her meta-conscious mind. 316 00:21:24,533 --> 00:21:26,452 Was he trying to contact her telepathically? 317 00:21:26,619 --> 00:21:29,205 Yes. He was able to access images 318 00:21:29,371 --> 00:21:31,081 being generated by her meta-conscious, 319 00:21:31,248 --> 00:21:33,209 but he couldn't make any sense of them. 320 00:21:33,834 --> 00:21:36,253 I did not understand. 321 00:21:36,420 --> 00:21:39,965 He saw faces he didn't recognize, events he couldn't interpret. 322 00:21:40,132 --> 00:21:43,052 If we could decipher these images, we might be able to determine 323 00:21:43,219 --> 00:21:47,139 whether or not your mother's condition was induced by a traumatic event. 324 00:21:47,598 --> 00:21:50,601 Maques feels he can provide a telepathic bridge 325 00:21:50,768 --> 00:21:53,646 that would allow me to access my mother's meta-conscious. 326 00:21:53,813 --> 00:21:56,816 If he can, I might be able to find out what happened to her. 327 00:21:56,982 --> 00:22:00,152 And if you succeed, can you use that information to help your mother? 328 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 I'm not sure. 329 00:22:01,737 --> 00:22:05,032 But I do know that there's a part of her that wants to be helped. 330 00:22:05,199 --> 00:22:07,076 When I tried to contact her telepathically, 331 00:22:07,243 --> 00:22:09,161 I heard a voice calling out to me. 332 00:22:09,328 --> 00:22:11,831 If your mother's psyche has collapsed in on itself, 333 00:22:11,997 --> 00:22:15,167 could accessing her mind pose any danger to you? 334 00:22:16,710 --> 00:22:17,878 There's no way to know. 335 00:22:21,340 --> 00:22:22,550 I'd like to try. 336 00:22:33,143 --> 00:22:36,313 I'll be monitoring her throughout the entire procedure. 337 00:22:36,480 --> 00:22:40,651 If anything goes wrong, maques can break the telepathic link. 338 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Your mother, 339 00:22:45,906 --> 00:22:48,367 part of her is very frightened. 340 00:22:48,534 --> 00:22:51,453 She may resist you. 341 00:22:52,454 --> 00:22:53,789 I understand. 342 00:23:37,541 --> 00:23:40,419 Ghostly voice: Help me. 343 00:23:46,508 --> 00:23:47,801 Lwaxana: Help me. 344 00:23:47,968 --> 00:23:49,553 Mother? 345 00:23:52,932 --> 00:23:55,267 Lwaxana: Help me. 346 00:24:14,536 --> 00:24:16,497 Picard: Counselor? 347 00:24:16,664 --> 00:24:17,790 Can you hear me? 348 00:24:17,957 --> 00:24:19,750 Captain? 349 00:24:21,377 --> 00:24:24,421 Deanna, Dr. Crusher has become concerned 350 00:24:24,588 --> 00:24:27,257 that your paracortical readings have become erratic. 351 00:24:27,800 --> 00:24:29,760 Are you talking to me from sickbay? 352 00:24:29,927 --> 00:24:33,263 Yes. I want you to sever your connection to your mother. 353 00:24:34,098 --> 00:24:36,266 Why don't you ask maques to do it? 354 00:24:36,433 --> 00:24:38,102 I'm asking you. 355 00:24:40,479 --> 00:24:43,232 That is an order, counselor. 356 00:24:43,857 --> 00:24:45,859 You're not captain picard. 357 00:24:46,527 --> 00:24:48,445 Leave me alone. 358 00:24:48,612 --> 00:24:50,072 Please. 359 00:25:12,261 --> 00:25:14,638 This isn't real. 360 00:25:15,431 --> 00:25:17,766 None of this is real. 361 00:25:37,745 --> 00:25:39,163 Deanna. 362 00:25:39,747 --> 00:25:41,040 Daddy? 363 00:25:41,206 --> 00:25:42,916 Look at you. 364 00:25:43,459 --> 00:25:45,544 You've become a beautiful woman. 365 00:25:46,628 --> 00:25:48,213 Don't do this. 366 00:25:48,380 --> 00:25:51,550 I'm sorry I had to go away when you were so little. 367 00:25:52,009 --> 00:25:53,469 I didn't want to. 368 00:25:55,137 --> 00:25:57,347 You're not my father. 369 00:25:57,514 --> 00:26:00,350 You're part of my mother's mind. 370 00:26:01,935 --> 00:26:03,562 What is this place? 371 00:26:03,729 --> 00:26:06,565 This is our house near lake ei-nar on betazed. 372 00:26:06,732 --> 00:26:08,692 We used to live here. 373 00:26:10,444 --> 00:26:14,865 Deanna, let's not waste this chance. 374 00:26:15,032 --> 00:26:17,326 I wanna hear everything about you. 375 00:26:18,243 --> 00:26:19,870 Did I live here? 376 00:26:20,037 --> 00:26:22,456 For a while when you were a baby. 377 00:26:23,332 --> 00:26:25,834 You were such a beautiful baby. 378 00:26:26,335 --> 00:26:28,921 Your mother and I loved you so much. 379 00:26:31,423 --> 00:26:34,009 I don't remember these toys. 380 00:26:34,176 --> 00:26:36,736 I bet you don't remember me singing you to sleep at night either. 381 00:26:36,887 --> 00:26:38,013 But I did. 382 00:26:40,891 --> 00:26:42,935 I do remember. 383 00:26:43,852 --> 00:26:46,730 I always felt safe when you sang to me. 384 00:26:48,649 --> 00:26:52,319 There was one song you always asked me to sing. 385 00:26:52,486 --> 00:26:54,530 You couldn't fall asleep unless you heard it. 386 00:26:55,697 --> 00:26:58,450 - "Down in the valley." - Yes. 387 00:26:59,409 --> 00:27:02,496 Down in the valley 388 00:27:03,247 --> 00:27:05,541 valley so low 389 00:27:06,375 --> 00:27:09,670 hang your head over 390 00:27:10,587 --> 00:27:13,799 hear the wind blow 391 00:27:14,883 --> 00:27:17,553 no. You're just trying to keep me here. 392 00:27:17,719 --> 00:27:19,388 Keep me from finding something. 393 00:27:19,555 --> 00:27:21,598 Your mother doesn't wanna see you, Deanna. 394 00:27:22,641 --> 00:27:24,059 I have to help her. 395 00:27:24,226 --> 00:27:26,728 If you wanna help her, leave. 396 00:27:26,895 --> 00:27:28,564 Let her have peace. 397 00:27:29,064 --> 00:27:31,567 She called out to me. 398 00:27:31,984 --> 00:27:34,069 She does want me to help. 399 00:27:34,486 --> 00:27:37,865 Stay with me just a little while. 400 00:27:38,031 --> 00:27:40,701 Deanna, it's been so long. 401 00:27:41,660 --> 00:27:44,413 We'll never have this chance again. 402 00:27:51,378 --> 00:27:53,422 Goodbye, daddy. 403 00:28:29,416 --> 00:28:31,793 Get away from her. 404 00:28:42,346 --> 00:28:44,139 Hedril, I asked your father to bring you here 405 00:28:44,306 --> 00:28:47,601 because I wanted to talk to you about something. 406 00:28:47,768 --> 00:28:49,937 You know that lwaxana's sick, don't you? 407 00:28:52,064 --> 00:28:53,482 Is it my fault? 408 00:28:53,649 --> 00:28:56,360 No, not at all. 409 00:28:56,526 --> 00:28:59,947 But I believe that she's been thinking about you. 410 00:29:00,113 --> 00:29:01,240 Do you know why? 411 00:29:02,658 --> 00:29:04,409 I make her sad. 412 00:29:04,993 --> 00:29:06,286 Why do you say that? 413 00:29:06,995 --> 00:29:09,331 Because it's true. 414 00:29:10,874 --> 00:29:14,795 Do you have any idea why hedril would make my mother sad? 415 00:29:17,839 --> 00:29:19,466 Well, thank you for coming to talk to us. 416 00:29:19,633 --> 00:29:21,927 I'll see you later, all right? 417 00:29:24,221 --> 00:29:27,683 Counselor, I hope your mother gets better. 418 00:29:28,225 --> 00:29:30,435 Thank you, hedril. So do I. 419 00:29:37,401 --> 00:29:40,195 I just don't understand how she fits into all this. 420 00:29:40,362 --> 00:29:42,030 And I haven't found a physiological cause 421 00:29:42,197 --> 00:29:44,241 for what's happened to your mother. 422 00:29:44,408 --> 00:29:46,285 Which makes me feel that maques was right 423 00:29:46,451 --> 00:29:49,997 when he said your mother's condition was precipitated by a traumatic event. 424 00:29:50,747 --> 00:29:53,292 Could this event have involved hedril? 425 00:29:53,458 --> 00:29:56,044 I don't think so. My mother never mentioned her. 426 00:29:56,962 --> 00:30:00,173 Does your mother keep personal logs or a journal? 427 00:30:00,340 --> 00:30:02,009 Yes, she does. 428 00:30:02,175 --> 00:30:05,137 I'll contact Mr. Homn on betazed and ask him to transmit a copy 429 00:30:05,304 --> 00:30:06,471 as soon as possible. 430 00:30:06,638 --> 00:30:08,098 There may be some clues there. 431 00:30:08,515 --> 00:30:10,726 Perhaps we are being too literal. 432 00:30:10,892 --> 00:30:13,353 I have recently learned in my study of dream analysis 433 00:30:13,520 --> 00:30:16,398 that people who appear in a dream can sometimes represent 434 00:30:16,565 --> 00:30:18,775 different aspects of the person who is dreaming. 435 00:30:18,942 --> 00:30:22,154 That's right. A child might represent vulnerability. 436 00:30:22,321 --> 00:30:25,282 Hedril may depict some fragile part of my mother. 437 00:30:26,325 --> 00:30:28,994 A part that she's protecting. 438 00:30:29,161 --> 00:30:30,912 You said that everything you encountered 439 00:30:31,079 --> 00:30:34,541 when you were in her mind was a barrier of one kind or another. 440 00:30:34,708 --> 00:30:38,795 Yes. You, the wolf, my father. 441 00:30:38,962 --> 00:30:44,426 It was as though she were summoning all her defenses to keep me away. 442 00:30:44,593 --> 00:30:47,596 But keep me away from what? What is she protecting? 443 00:31:39,314 --> 00:31:40,941 Come in. 444 00:31:42,192 --> 00:31:43,902 Counselor? 445 00:31:47,614 --> 00:31:48,782 Hello, captain. 446 00:31:48,949 --> 00:31:51,535 I've just come from sickbay. 447 00:31:51,701 --> 00:31:55,664 Dr. Crusher feels that your mother's condition is worsening. 448 00:31:55,831 --> 00:31:59,459 Her neural foundations are getting weaker. 449 00:32:02,087 --> 00:32:04,047 Have you had any luck here? 450 00:32:04,756 --> 00:32:07,092 No, nothing. 451 00:32:07,259 --> 00:32:08,739 I've gone through all her belongings. 452 00:32:08,885 --> 00:32:13,181 I've read herjournal for the last five years. 453 00:32:13,348 --> 00:32:15,434 And other than the fact that I'm not married yet, 454 00:32:15,600 --> 00:32:18,603 nothing bad seems to have happened to her. 455 00:32:19,855 --> 00:32:20,897 This your father? 456 00:32:24,860 --> 00:32:26,945 He had a kind face. 457 00:32:29,531 --> 00:32:33,410 I remember when he died, my mother had to go through all his things 458 00:32:33,577 --> 00:32:35,704 and pack them away. 459 00:32:36,538 --> 00:32:37,789 I was 7. 460 00:32:37,956 --> 00:32:40,500 I remember thinking how mad he'd be when he came home 461 00:32:40,667 --> 00:32:42,878 and saw what she'd done. 462 00:32:44,379 --> 00:32:47,507 I didn't understand he wasn't coming back. 463 00:32:48,383 --> 00:32:50,886 Deanna, your mother might still come out of this. 464 00:32:52,304 --> 00:32:55,223 If we can't figure out what's wrong with her, captain, 465 00:32:55,390 --> 00:32:57,434 I don't think she will. 466 00:32:59,394 --> 00:33:02,814 But I don't know what else to do. 467 00:33:03,398 --> 00:33:06,985 I've talked with Mr. Homn, who's known her for years. 468 00:33:07,152 --> 00:33:09,613 I've checked her medical records. 469 00:33:09,779 --> 00:33:12,324 I've made inquiries to the government on betazed. 470 00:33:12,491 --> 00:33:15,911 I've contacted her closest friends. 471 00:33:16,077 --> 00:33:18,914 If she's been through some kind of psychic trauma, 472 00:33:19,080 --> 00:33:20,916 there's just no evidence of it. 473 00:33:21,082 --> 00:33:24,002 You say that you've reviewed herjournals for the past five years. 474 00:33:24,169 --> 00:33:26,671 Maybe we should go further back. 475 00:33:26,838 --> 00:33:27,881 That's a lotto review. 476 00:33:28,048 --> 00:33:30,592 My mother's kept a journal since before she was married. 477 00:33:30,759 --> 00:33:33,178 Then let's start at the beginning. 478 00:33:39,643 --> 00:33:43,605 First entry seems to be stardate 30620.1. 479 00:33:44,064 --> 00:33:45,607 That's the year they were married. 480 00:33:47,484 --> 00:33:49,861 Ah, that's odd. 481 00:33:50,028 --> 00:33:52,113 There's a seven-year gap. 482 00:33:54,699 --> 00:33:57,202 Troi: It starts about a year after the wedding. 483 00:33:57,369 --> 00:34:01,915 If I'm not mistaken, it ends a few months after your birth. 484 00:34:02,290 --> 00:34:04,292 My mother's so diligent about herjournal. 485 00:34:04,459 --> 00:34:06,962 Why would she have stopped making entries for so long? 486 00:34:07,796 --> 00:34:09,339 She didn't. 487 00:34:09,506 --> 00:34:12,676 The files were deleted by your mother. 488 00:34:13,301 --> 00:34:15,345 Almost 30 years ago. 489 00:34:19,224 --> 00:34:22,227 I don't understand any of this. 490 00:34:24,312 --> 00:34:27,691 Captain, I have to go back inside my mother's mind. 491 00:34:27,857 --> 00:34:30,986 It's the only way we're ever going to get any answers. 492 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 Thank you. 493 00:34:44,082 --> 00:34:45,250 Deanna, you understand 494 00:34:45,417 --> 00:34:48,420 that if your paracortical readings get too high again, 495 00:34:48,587 --> 00:34:51,715 I'm going to tell maques to sever the connection. 496 00:34:51,881 --> 00:34:53,508 I know. 497 00:35:41,389 --> 00:35:42,974 Hedril, be careful. 498 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 Who is hedril? 499 00:35:48,104 --> 00:35:51,024 Wait. I want to talk to you. 500 00:35:57,822 --> 00:36:00,241 Lwaxana: Help me. 501 00:36:13,672 --> 00:36:16,424 Help me. 502 00:36:57,173 --> 00:36:59,968 - Lwaxana: Go. - Mother? 503 00:37:02,554 --> 00:37:04,305 Go away. 504 00:37:06,182 --> 00:37:09,686 No. I want to help you. 505 00:37:12,188 --> 00:37:15,316 Why did you delete parts of your journal? 506 00:37:15,483 --> 00:37:18,403 Did something happen to you you don't want me to know about? 507 00:37:18,778 --> 00:37:21,781 Leave me alone, please. 508 00:37:21,948 --> 00:37:23,908 Who's hedril, mother? 509 00:37:24,075 --> 00:37:26,077 Why is she here? 510 00:37:27,495 --> 00:37:30,832 - Is hedril me when I was a little girl? - No. 511 00:37:30,999 --> 00:37:34,419 Oh, no, I'd never let anything happen to you. Never. 512 00:37:34,586 --> 00:37:37,005 Did you let something happen to someone? 513 00:37:42,469 --> 00:37:44,971 Was it here at ei-nar? 514 00:37:46,097 --> 00:37:48,850 You were just a baby. 515 00:37:49,726 --> 00:37:51,603 Tell me. 516 00:37:51,770 --> 00:37:54,314 Whatever it is, we can face it together. 517 00:37:54,481 --> 00:37:58,359 I can't. I can't. 518 00:37:58,526 --> 00:38:00,653 You can. 519 00:38:00,820 --> 00:38:02,864 We can. 520 00:38:03,031 --> 00:38:04,657 Girl: Help me. 521 00:38:04,824 --> 00:38:07,035 - Help me, papa. - Here. 522 00:38:07,410 --> 00:38:10,580 Please, don't make me go through this again. 523 00:38:10,747 --> 00:38:12,832 Now, hold onto him. Don't let him run off. 524 00:38:12,999 --> 00:38:14,375 I won't. 525 00:38:14,542 --> 00:38:17,629 Mommy, can we go play by the water? 526 00:38:17,796 --> 00:38:20,590 No, kestra. Stay here with us. 527 00:38:20,757 --> 00:38:22,217 Please? 528 00:38:23,551 --> 00:38:24,886 Kestra. 529 00:38:25,053 --> 00:38:29,599 Oh, kestra, you've made the baby cry. Oh, ha, ha. 530 00:38:29,766 --> 00:38:31,851 Kestra? 531 00:38:32,268 --> 00:38:34,604 No, don't cry, Deanna. 532 00:38:34,771 --> 00:38:37,065 Don't cry. Mommy's here. 533 00:38:37,232 --> 00:38:38,441 Mommy, please? 534 00:38:38,608 --> 00:38:40,944 No, kestra. We're gonna eat in just a few minutes. 535 00:38:41,110 --> 00:38:42,237 Lwaxana: Here. What's wrong? 536 00:38:42,403 --> 00:38:43,696 What's wrong, little one? 537 00:38:44,072 --> 00:38:46,115 Tell mommy what's wrong. 538 00:38:46,282 --> 00:38:49,661 Ian, I think she's teething. Now, where's her ring? 539 00:38:59,754 --> 00:39:02,966 No, I don't wanna see this again. 540 00:39:03,132 --> 00:39:05,510 I can't. 541 00:39:06,928 --> 00:39:08,972 What happened, mother? 542 00:39:10,515 --> 00:39:12,684 What happened next? 543 00:39:13,184 --> 00:39:15,687 I don't remember. 544 00:39:16,187 --> 00:39:18,147 You have to. 545 00:39:18,314 --> 00:39:22,110 You can't hold it back. It's killing you. 546 00:39:36,666 --> 00:39:39,961 The dog got away. 547 00:39:42,338 --> 00:39:44,883 She ran after him. 548 00:39:47,468 --> 00:39:49,262 We didn't notice. 549 00:39:56,853 --> 00:39:57,979 Why? 550 00:39:58,146 --> 00:40:01,190 Why did I look away? 551 00:40:01,357 --> 00:40:05,069 Why wasn't I paying attention? 552 00:40:05,236 --> 00:40:08,156 You have to forgive yourself, mother. 553 00:40:10,658 --> 00:40:12,619 You have to let it go. 554 00:40:12,785 --> 00:40:15,121 How can I? 555 00:40:15,288 --> 00:40:18,166 I let her die. 556 00:40:19,083 --> 00:40:21,169 It was a terrible tragedy. 557 00:40:21,336 --> 00:40:24,505 The worst thing that can happen to any parent. 558 00:40:24,672 --> 00:40:28,885 I know you feel responsible, but it was an accident. 559 00:40:30,803 --> 00:40:33,598 And what you're doing isn't fair to kestra. 560 00:40:35,516 --> 00:40:40,688 I saw a little girl who was sweet and happy. 561 00:40:40,855 --> 00:40:44,025 She must have brought a great deal of joy to your lives. 562 00:40:45,693 --> 00:40:50,865 Every morning, she woke up with a smile. 563 00:40:52,617 --> 00:40:55,954 Isn't it better to remember her like that? 564 00:40:57,914 --> 00:41:02,085 I just found out I had a sister I never knew. 565 00:41:03,378 --> 00:41:07,757 I'd like to learn what was good and joyous about her. 566 00:41:08,299 --> 00:41:12,220 To celebrate her life, not mourn it. 567 00:41:13,304 --> 00:41:15,098 How? 568 00:41:15,723 --> 00:41:17,892 How can I do that? 569 00:41:18,726 --> 00:41:21,562 Kestra was here a few moments ago. 570 00:41:25,942 --> 00:41:28,528 No, no. 571 00:41:29,237 --> 00:41:31,239 Do it, mother. 572 00:41:31,406 --> 00:41:33,658 Tell her how you feel. 573 00:41:34,826 --> 00:41:36,869 I'll be here with you. I'll help you. 574 00:41:46,504 --> 00:41:48,256 Kestra: Mommy. 575 00:41:48,589 --> 00:41:50,258 Kestra. 576 00:41:50,425 --> 00:41:52,635 Oh, kestra. 577 00:41:53,177 --> 00:41:55,596 My precious one. 578 00:41:57,682 --> 00:42:00,601 I'm so sorry. 579 00:42:17,243 --> 00:42:18,745 I have to go now. 580 00:42:23,958 --> 00:42:25,835 I know. 581 00:42:27,253 --> 00:42:28,379 I know. 582 00:43:19,680 --> 00:43:22,558 I remember the day I took this. 583 00:43:23,643 --> 00:43:28,523 Mr. Homn said he saved it in case someday you wanted to remember her. 584 00:43:37,865 --> 00:43:40,284 I wish you could have known her, Deanna. 585 00:43:40,660 --> 00:43:44,038 I wish you two could have grown up together. 586 00:43:46,582 --> 00:43:48,709 Tell me about her. 587 00:43:48,876 --> 00:43:51,003 I want to know everything. 39910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.