Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,673
Picard:
Captain's log, stardate 47254.1.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,301
A delegation of the cairn
have just come on board.
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,763
This telepathic species
has no concept of spoken language
4
00:00:12,930 --> 00:00:17,267
and is being instructed in its use
by an old friend.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,728
I don't know what they have done
without me.
6
00:00:19,895 --> 00:00:21,772
First, I had to learn
how they communicate.
7
00:00:21,939 --> 00:00:24,483
- It was an exhausting process.
- It must have been.
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,777
Quite different
from betazoid telepathy.
9
00:00:26,944 --> 00:00:28,529
We transmit words.
10
00:00:28,695 --> 00:00:32,658
With the cairn, it's, uh... it's images.
Uh, a flood of them.
11
00:00:32,824 --> 00:00:33,951
All at the same time.
12
00:00:34,117 --> 00:00:35,953
- It's overwhelming.
- I can imagine.
13
00:00:36,119 --> 00:00:38,872
Actually, it's a very efficient way
of communicating.
14
00:00:39,039 --> 00:00:40,832
If two cairn
were having this conversation,
15
00:00:40,999 --> 00:00:42,668
it would have been
over minutes ago.
16
00:00:42,834 --> 00:00:43,877
Really?
17
00:00:44,044 --> 00:00:47,214
Of course they realize that they'll
want to communicate verbally
18
00:00:47,381 --> 00:00:49,383
if they join the federation.
19
00:00:49,550 --> 00:00:50,759
Do me a favor.
20
00:00:50,926 --> 00:00:54,221
Introduce yourself to one of them.
Engage them in conversation.
21
00:00:54,388 --> 00:00:56,890
- They need the practice.
- I'd be happy to.
22
00:00:57,057 --> 00:00:58,308
It's called a visor.
23
00:00:58,475 --> 00:00:59,893
It enables me to see.
24
00:01:00,060 --> 00:01:01,812
Like my vocal enhancer.
25
00:01:01,979 --> 00:01:03,689
It helps me make sounds.
26
00:01:03,855 --> 00:01:07,484
Well, I see you've already met
my star pupil.
27
00:01:07,651 --> 00:01:10,696
Hedril's picked up spoken language
much faster than the others.
28
00:01:10,862 --> 00:01:12,990
It is often the case
that children learn languages
29
00:01:13,156 --> 00:01:14,575
more easily than adults.
30
00:01:14,741 --> 00:01:17,828
Deanna was quite good at languages
when she was little.
31
00:01:17,995 --> 00:01:22,332
- Uh, where is Deanna?
- Well, she must be here somewhere.
32
00:01:23,083 --> 00:01:25,043
Hedril, darling...
33
00:01:28,171 --> 00:01:29,673
What?
34
00:01:29,881 --> 00:01:32,676
Um, go find your father, dear.
35
00:01:32,843 --> 00:01:34,845
I wanna talk to him.
36
00:01:39,266 --> 00:01:40,309
Mrs. Troi?
37
00:01:41,268 --> 00:01:43,687
Oh, I'm just a little tired. Heh.
38
00:01:43,854 --> 00:01:48,442
This constant telepathy
with the cairn, um...
39
00:01:48,817 --> 00:01:52,154
No, I'm... I'm fine, really.
40
00:01:53,655 --> 00:01:56,575
Man 1: Thank you.
Man 2: Go ahead, sir.
41
00:01:57,659 --> 00:01:59,703
Aren't you going to mingle,
Mr. Worf?
42
00:02:02,497 --> 00:02:05,042
I do not care for telepaths.
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,544
They make me uneasy.
44
00:02:07,711 --> 00:02:09,796
Oh, don't worry.
45
00:02:09,963 --> 00:02:12,883
The cairn couldn't read your thoughts
even if they wanted to.
46
00:02:13,050 --> 00:02:15,052
Your brain
isn't sophisticated enough.
47
00:02:17,262 --> 00:02:19,723
Neither is yours, dear.
48
00:02:19,890 --> 00:02:22,809
They can only communicate
with other telepaths.
49
00:02:23,268 --> 00:02:25,312
Have either of you seen Deanna?
50
00:02:25,479 --> 00:02:27,239
She was working,
but she said she would be...
51
00:02:28,523 --> 00:02:29,775
Speak of the devil.
52
00:02:31,652 --> 00:02:33,403
Sorry I'm late.
I lost track of the time.
53
00:02:33,570 --> 00:02:34,696
Deanna, dear, come with me.
54
00:02:34,863 --> 00:02:39,201
I want you to meet the senior diplomat
of the cairn delegation.
55
00:02:43,497 --> 00:02:48,126
Maques, this is the beautiful daughter
I've been telling you about, Deanna.
56
00:02:49,086 --> 00:02:50,879
Pleased to...
57
00:02:58,929 --> 00:03:00,764
Pleased to meet you.
58
00:03:02,432 --> 00:03:05,519
That is it.
Pleased to meet you, Deanna.
59
00:03:05,686 --> 00:03:09,439
Good. Well, I'll just
let you young people chat.
60
00:03:14,152 --> 00:03:16,988
Well, maques,
what do you think of the enterprise?
61
00:03:17,155 --> 00:03:19,032
Oh. Um...
62
00:03:19,199 --> 00:03:21,410
It is beautiful.
63
00:03:21,576 --> 00:03:23,453
Comfortable also.
64
00:03:23,620 --> 00:03:26,832
- I'm glad you think so.
- Um...
65
00:03:27,249 --> 00:03:31,086
There is another word
that describes it. Mm...
66
00:03:31,545 --> 00:03:33,171
Agh.
67
00:03:33,338 --> 00:03:34,715
But I cannot remember.
68
00:03:35,382 --> 00:03:37,843
You've learned a great deal
in a very short time.
69
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
I'm sure it won't be long
before your words do justice
70
00:03:40,804 --> 00:03:42,806
to your thoughts.
71
00:03:44,433 --> 00:03:49,730
Your mother told me of your need.
72
00:03:50,814 --> 00:03:51,857
Need?
73
00:03:52,357 --> 00:03:53,942
Um, heh.
74
00:03:54,109 --> 00:03:55,736
A moment.
75
00:03:59,197 --> 00:04:00,490
You need a husband.
76
00:04:01,575 --> 00:04:05,078
I need a wife.
77
00:04:41,364 --> 00:04:45,535
Picard:
Space, the final frontier.
78
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
These are the voyages
of the starship enterprise.
79
00:04:50,332 --> 00:04:55,587
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
80
00:04:55,754 --> 00:05:00,008
to seek out new life
and new civilizations,
81
00:05:00,383 --> 00:05:04,638
to boldly go where no one
has gone before.
82
00:06:02,237 --> 00:06:04,072
Oh, Deanna.
83
00:06:06,116 --> 00:06:09,953
Good morning.
So, what did you think of maques?
84
00:06:10,120 --> 00:06:12,956
Why did you do that, mother?
You embarrassed both of us.
85
00:06:13,123 --> 00:06:16,543
Oh, he's really very sweet
and lonely.
86
00:06:16,710 --> 00:06:18,503
Poor man. A widower.
87
00:06:18,670 --> 00:06:20,964
- Raising a child alone.
- Mother, don't start.
88
00:06:21,131 --> 00:06:23,133
I just think it's time
for you to settle down.
89
00:06:23,300 --> 00:06:27,178
And if your father were still alive,
I'm sure he'd say the same thing.
90
00:06:27,596 --> 00:06:29,598
Troi: Deck 8.
91
00:06:31,266 --> 00:06:34,811
Lwaxana:
But you'll do exactly what you want.
92
00:06:34,978 --> 00:06:38,607
- Just like always.
- Mother, stop it.
93
00:06:45,572 --> 00:06:47,490
Are you coming?
94
00:06:54,915 --> 00:06:56,917
What's wrong?
95
00:07:02,631 --> 00:07:05,508
You are so precious to me.
96
00:07:06,593 --> 00:07:08,094
You're all I've got.
97
00:07:09,346 --> 00:07:12,724
Oh, if something happened to you,
I don't know what I'd do.
98
00:07:15,185 --> 00:07:17,187
Nothing's going to happen to me.
99
00:07:19,606 --> 00:07:22,192
Heh. You better go.
100
00:07:22,359 --> 00:07:24,277
My first appointment
isn't for a few minutes.
101
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
Why don't we talk for a while?
102
00:07:27,447 --> 00:07:28,657
No, I'm fine.
103
00:07:28,823 --> 00:07:31,368
I'm just tired
from working with the cairn.
104
00:07:31,534 --> 00:07:33,078
It's making me emotional.
105
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
Are you sure?
106
00:07:36,581 --> 00:07:38,083
Go on.
107
00:07:38,708 --> 00:07:39,793
I'll see you later.
108
00:07:41,753 --> 00:07:43,254
Go on.
109
00:07:58,186 --> 00:07:59,437
Maques.
110
00:08:02,065 --> 00:08:06,444
I must apologize for yesterday.
111
00:08:06,903 --> 00:08:08,905
- You don't have to.
- My words...
112
00:08:09,280 --> 00:08:12,200
They were confused.
113
00:08:14,119 --> 00:08:16,246
It wasn't your fault.
114
00:08:16,413 --> 00:08:17,914
Please.
115
00:08:18,707 --> 00:08:20,625
My mother misled you.
116
00:08:22,127 --> 00:08:24,629
Not in everything.
117
00:08:25,422 --> 00:08:31,302
She has an image of you
118
00:08:31,970 --> 00:08:33,346
in her mind.
119
00:08:34,556 --> 00:08:36,099
She shared it with me.
120
00:08:36,808 --> 00:08:38,768
You are even more beautiful.
121
00:08:43,064 --> 00:08:47,277
The way my people communicate,
122
00:08:47,569 --> 00:08:50,405
it is direct.
123
00:08:50,864 --> 00:08:53,575
Nothing is hidden.
124
00:08:54,284 --> 00:08:55,326
Yes?
125
00:08:55,493 --> 00:09:02,042
Your mother is the first
to learn our telepathy.
126
00:09:02,876 --> 00:09:06,671
You mean, you've never had telepathy
with someone who wasn't cairn?
127
00:09:10,967 --> 00:09:15,972
To communicate with her
is very different.
128
00:09:16,473 --> 00:09:17,724
In what way?
129
00:09:20,018 --> 00:09:24,022
Always, there is a part
of her that, um...
130
00:09:25,231 --> 00:09:30,653
A part of her that is dark.
131
00:09:36,159 --> 00:09:38,495
A part of her that...
132
00:09:39,871 --> 00:09:42,457
Cannot be seen.
133
00:09:43,583 --> 00:09:45,001
Do you understand?
134
00:09:46,544 --> 00:09:48,338
I'm not sure.
135
00:09:48,505 --> 00:09:50,840
Have you asked my mother
about this?
136
00:09:51,007 --> 00:09:54,344
Um, she called it...
137
00:09:56,638 --> 00:09:57,680
A moment.
138
00:10:00,558 --> 00:10:02,018
"Privacy."
139
00:10:03,228 --> 00:10:05,230
Of course.
140
00:10:06,523 --> 00:10:10,902
You said among the cairn,
nothing is hidden.
141
00:10:11,277 --> 00:10:14,697
We value honesty, but we don't
always share everything
142
00:10:14,864 --> 00:10:16,282
we're thinking and feeling.
143
00:10:18,660 --> 00:10:21,955
This is privacy?
144
00:10:23,957 --> 00:10:26,209
It is normal?
145
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
For us, yes.
146
00:10:30,171 --> 00:10:33,299
If this is your way,
147
00:10:34,425 --> 00:10:37,720
I am relieved.
148
00:10:38,221 --> 00:10:40,223
It is our way.
149
00:10:45,311 --> 00:10:46,771
I will leave now.
150
00:10:47,730 --> 00:10:49,399
I'm glad you stopped by.
151
00:10:50,608 --> 00:10:53,570
I'm glad to have stopped also.
152
00:11:04,414 --> 00:11:06,249
I was all set
for another round of arguing
153
00:11:06,416 --> 00:11:08,376
when all of a sudden,
she just fell apart.
154
00:11:08,543 --> 00:11:09,669
She's under a lot of stress.
155
00:11:09,836 --> 00:11:13,464
She's preparing the cairn
to meet with the federation council.
156
00:11:13,631 --> 00:11:15,300
It's more than that.
157
00:11:15,466 --> 00:11:19,095
I'm sensing some very
erratic emotions from her.
158
00:11:19,262 --> 00:11:21,723
Even the clothes she's wearing
are unusual.
159
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
They're so subdued.
160
00:11:23,433 --> 00:11:25,852
Maybe you just need to sit
and talk with her for a minute.
161
00:11:26,019 --> 00:11:27,395
Lwaxana: Commander.
162
00:11:27,562 --> 00:11:29,105
Take your hands off her.
163
00:11:29,272 --> 00:11:31,024
- Mrs. Troi.
- Don't you "Mrs. Troi" me.
164
00:11:31,191 --> 00:11:32,831
- Mother.
- Why don't you leave her alone?
165
00:11:32,984 --> 00:11:35,278
If it weren't for you,
she'd be married by now.
166
00:11:35,445 --> 00:11:37,447
- That's enough.
- Now, I am warning you!
167
00:11:37,614 --> 00:11:39,407
Stay away from my daughter!
168
00:11:39,574 --> 00:11:41,910
- You're coming with me.
- No.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,749
Oh, I don't know what got into me.
170
00:11:49,334 --> 00:11:51,961
Please, tell will how sorry I am.
171
00:11:52,128 --> 00:11:55,798
You're fine, but your psilosynine levels
are a little low.
172
00:11:55,965 --> 00:11:58,301
- Psilo-what? Hmm?
- It's a neurotransmitter
173
00:11:58,468 --> 00:12:00,220
- involved in telepathy.
- Oh.
174
00:12:00,386 --> 00:12:02,931
It's been depleted
by your work with the cairn.
175
00:12:03,097 --> 00:12:06,476
You're going to have to try to avoid
telepathic communication for a while.
176
00:12:06,643 --> 00:12:08,645
- I can't. — why?
177
00:12:08,811 --> 00:12:12,315
Well, we only have three days left,
and, oh, well,
178
00:12:12,482 --> 00:12:14,317
the cairn have so much to learn.
179
00:12:14,484 --> 00:12:16,653
Lwaxana, I'm sorry,
180
00:12:16,819 --> 00:12:20,365
but you're going to have
to take some time and rest.
181
00:12:23,785 --> 00:12:25,745
Maybe I can help with the cairn.
182
00:12:26,788 --> 00:12:29,791
No. You're only half betazoid, dear.
183
00:12:29,958 --> 00:12:33,670
And you have no experience
with their form of telepathy.
184
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
Then I won't use telepathy.
185
00:12:35,588 --> 00:12:36,923
We'll work verbally.
186
00:12:38,216 --> 00:12:40,510
I suppose we could do that.
187
00:12:40,677 --> 00:12:44,055
If they don't understand something,
I'll explain it to them telepathically.
188
00:12:44,222 --> 00:12:47,600
No. You'll work verbally too.
189
00:12:47,767 --> 00:12:51,062
The point is for you to get
some rest, mother.
190
00:12:51,229 --> 00:12:54,482
Besides, it will do them good
to have to figure things out with words.
191
00:12:55,900 --> 00:12:57,277
Heh.
192
00:12:57,777 --> 00:12:59,153
I suppose you're right.
193
00:13:06,953 --> 00:13:08,162
This is the ship's arboretum.
194
00:13:08,329 --> 00:13:09,706
Arbor means "tree."
195
00:13:09,872 --> 00:13:11,374
Very good, hedril.
196
00:13:11,541 --> 00:13:13,167
This is where people come to relax.
197
00:13:13,334 --> 00:13:16,546
Enjoy themselves
in a natural setting.
198
00:13:17,714 --> 00:13:21,801
Flowers of all hue
and without Thorn the Rose
199
00:13:22,552 --> 00:13:25,805
it's an old earth poem
by John Milton.
200
00:13:27,098 --> 00:13:30,977
Please, what is a poem?
201
00:13:32,395 --> 00:13:36,232
Poetry is an art form
that uses words
202
00:13:36,399 --> 00:13:39,944
put together in new
and unexpected ways.
203
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
Sometimes in rhyme.
204
00:13:41,738 --> 00:13:46,451
Milton was speculating that in heaven,
roses wouldn't have thorns.
205
00:13:46,909 --> 00:13:48,536
Heaven?
206
00:13:50,538 --> 00:13:53,541
Oh, um... heaven is...
207
00:13:53,708 --> 00:13:55,668
Well, it's, um...
208
00:13:55,835 --> 00:13:56,961
How can I put it?
209
00:13:59,964 --> 00:14:02,759
I see, thank you. Heaven.
210
00:14:02,925 --> 00:14:05,511
Mother, you're supposed to be
avoiding telepathy.
211
00:14:05,678 --> 00:14:08,765
Ah. I'm only trying to help, dear.
212
00:14:08,931 --> 00:14:10,391
You don't look well.
213
00:14:10,850 --> 00:14:13,269
I'm just tired.
214
00:14:13,728 --> 00:14:15,772
Maybe I'll sit down.
215
00:14:20,651 --> 00:14:23,237
Don't worry. She'll be fine.
216
00:14:23,404 --> 00:14:25,615
This is something
I think you'll find interesting.
217
00:14:25,782 --> 00:14:28,117
It's a Jewel plant from folar III.
218
00:14:28,284 --> 00:14:31,788
The plant secretes a resin
which is collected within the blossom.
219
00:14:31,954 --> 00:14:34,248
By the time the bloom has faded,
the resin has hardened
220
00:14:34,415 --> 00:14:36,501
into a rare and beautiful gem.
221
00:14:50,890 --> 00:14:54,727
Troi to sickbay.
Medical emergency in the arboretum.
222
00:14:59,232 --> 00:15:02,568
Crusher: She's not responding
to cortical stimulation.
223
00:15:02,735 --> 00:15:04,695
I'm not sure what else I can do.
224
00:15:04,862 --> 00:15:06,197
I don't understand.
225
00:15:06,364 --> 00:15:08,408
She was fine just yesterday.
226
00:15:08,574 --> 00:15:09,617
It's so strange.
227
00:15:09,784 --> 00:15:12,203
It's almost as if her brain
has shut itself down.
228
00:15:12,370 --> 00:15:14,163
Is there a physiological cause?
229
00:15:14,330 --> 00:15:15,915
I'm running a sub-neural scan.
230
00:15:16,082 --> 00:15:18,167
As far as I can see,
there's no tissue damage,
231
00:15:18,334 --> 00:15:21,796
no neurochemical imbalance,
no sign of infection, nothing.
232
00:15:21,963 --> 00:15:24,549
Yet her neural activity
is practically nonexistent.
233
00:15:25,007 --> 00:15:27,009
The only exception
is in the paracortex.
234
00:15:27,176 --> 00:15:29,846
Activity there is almost off the scale.
235
00:15:30,012 --> 00:15:33,474
The paracortex
is the betazoid telepathic lobe.
236
00:15:33,641 --> 00:15:37,353
She communicated with maques
telepathically just before she fell.
237
00:15:37,520 --> 00:15:39,564
Might there be
some side effects of cairn telepathy
238
00:15:39,730 --> 00:15:41,023
of which we are unaware?
239
00:15:41,190 --> 00:15:42,775
It's a possibility.
240
00:15:43,526 --> 00:15:48,781
I think it's time that you and I
had a talk with maques.
241
00:15:55,830 --> 00:15:57,665
I am very...
242
00:15:59,333 --> 00:16:02,712
Apologetic for what has happened
to your mother.
243
00:16:02,879 --> 00:16:05,882
Maques, is it possible
that your telepathic communications
244
00:16:06,048 --> 00:16:08,342
with Mrs. Troi
harmed her in some way?
245
00:16:11,804 --> 00:16:14,265
To explain before.
246
00:16:16,726 --> 00:16:19,437
Bad thoughts, they hurt her.
247
00:16:20,062 --> 00:16:21,439
Troi: What thoughts?
248
00:16:22,231 --> 00:16:23,274
Take your time.
249
00:16:26,027 --> 00:16:27,528
Inside her.
250
00:16:27,695 --> 00:16:30,239
The dark place.
251
00:16:31,949 --> 00:16:33,242
I don't understand.
252
00:16:40,958 --> 00:16:43,169
What are the words?
253
00:16:43,669 --> 00:16:46,088
I don't have the words.
254
00:17:04,315 --> 00:17:05,858
Counselor.
255
00:17:07,026 --> 00:17:08,778
Stop it.
256
00:17:12,281 --> 00:17:13,449
It's all right.
257
00:17:14,283 --> 00:17:15,952
I'm fine.
258
00:17:16,536 --> 00:17:19,372
He was just trying to communicate
with me telepathically.
259
00:17:19,747 --> 00:17:21,999
Do you understand now?
260
00:17:24,919 --> 00:17:26,629
I'm not sure.
261
00:17:29,298 --> 00:17:31,050
He communicated so much to me
262
00:17:31,217 --> 00:17:33,970
that at first,
it was just a jumble of images.
263
00:17:34,136 --> 00:17:36,138
Have you been able
to sort any of it out?
264
00:17:38,307 --> 00:17:41,227
During his telepathic contact
with my mother,
265
00:17:41,394 --> 00:17:45,523
maques sensed
what he calls "a dark place."
266
00:17:45,690 --> 00:17:49,902
He tried to tell me about it before
in my office, and I misunderstood.
267
00:17:50,069 --> 00:17:52,280
I thought he was talking
about thoughts
268
00:17:52,446 --> 00:17:54,699
my mother was keeping private.
269
00:17:54,865 --> 00:17:57,326
But what he meant was
that there was something happening
270
00:17:57,493 --> 00:17:59,245
in her meta-conscious mind.
271
00:17:59,704 --> 00:18:00,788
Meta-conscious?
272
00:18:00,955 --> 00:18:02,582
It's part of the betazoid psyche.
273
00:18:02,748 --> 00:18:07,336
It's a kind of filtering mechanism
that protects us from psychic trauma.
274
00:18:07,503 --> 00:18:10,006
Is maques suggesting
that your mother's meta-conscious
275
00:18:10,172 --> 00:18:11,841
has been somehow damaged?
276
00:18:12,008 --> 00:18:15,553
He feels that whatever is wrong
with her is centered there.
277
00:18:15,720 --> 00:18:18,598
If he's right, it may mean that
she's suffered some kind of trauma
278
00:18:18,764 --> 00:18:21,392
that her meta-conscious
just can't tolerate.
279
00:18:21,559 --> 00:18:24,039
Has your mother mentioned anything
that happened to her lately?
280
00:18:24,186 --> 00:18:26,522
Something that might have been
traumatic for her?
281
00:18:26,689 --> 00:18:28,149
No, nothing.
282
00:18:29,984 --> 00:18:32,153
Maques could be wrong about this.
283
00:18:32,320 --> 00:18:34,113
There's still a chance
that a sub-neural scan
284
00:18:34,280 --> 00:18:36,490
might be able to pinpoint
a physiological cause
285
00:18:36,657 --> 00:18:37,783
for your mother's condition.
286
00:18:37,950 --> 00:18:40,202
Something
that I might be able to treat.
287
00:18:40,369 --> 00:18:42,371
The results won't be in
until morning.
288
00:18:42,538 --> 00:18:44,874
Maybe we should all try
and get some rest.
289
00:18:45,708 --> 00:18:48,294
I'd like to stay here with her.
290
00:18:48,461 --> 00:18:51,756
I'm going to try
and contact her telepathically.
291
00:18:54,717 --> 00:18:56,302
All right.
292
00:19:11,067 --> 00:19:15,154
Troi: Mother, can you hear me?
293
00:19:16,656 --> 00:19:18,366
Please come back to me.
294
00:19:18,532 --> 00:19:20,326
Please.
295
00:19:25,665 --> 00:19:27,750
Lwaxana: Help me.
296
00:19:27,917 --> 00:19:29,585
Troi: Mother?
297
00:19:30,670 --> 00:19:32,505
Lwaxana: Help me.
298
00:19:32,672 --> 00:19:36,008
Troi: How? How can I help you?
299
00:19:36,592 --> 00:19:40,721
Tell me, mother. Please.
300
00:20:16,173 --> 00:20:17,216
Computer, lights.
301
00:20:19,135 --> 00:20:20,302
What are you doing?
302
00:20:28,352 --> 00:20:30,938
Maques, what were you doing
in sickbay?
303
00:20:31,105 --> 00:20:32,940
Helping.
304
00:20:33,107 --> 00:20:35,484
Trying to help lwaxana.
305
00:20:35,860 --> 00:20:38,154
How? What were you trying to do?
306
00:20:38,612 --> 00:20:40,322
I was...
307
00:20:41,323 --> 00:20:43,033
She was...
308
00:20:44,243 --> 00:20:45,286
You, Deanna.
309
00:20:45,786 --> 00:20:47,997
- Maybe you.
- Yes?
310
00:20:48,164 --> 00:20:49,999
You must...
311
00:20:52,126 --> 00:20:53,544
How can I explain?
312
00:20:54,003 --> 00:20:55,671
Tell me telepathically.
313
00:21:16,776 --> 00:21:20,529
Maques believes my mother's psyche
has collapsed in on itself.
314
00:21:20,696 --> 00:21:22,531
That for some reason,
she has retreated
315
00:21:22,698 --> 00:21:24,366
into her meta-conscious mind.
316
00:21:24,533 --> 00:21:26,452
Was he trying to contact her
telepathically?
317
00:21:26,619 --> 00:21:29,205
Yes. He was able to access images
318
00:21:29,371 --> 00:21:31,081
being generated
by her meta-conscious,
319
00:21:31,248 --> 00:21:33,209
but he couldn't
make any sense of them.
320
00:21:33,834 --> 00:21:36,253
I did not understand.
321
00:21:36,420 --> 00:21:39,965
He saw faces he didn't recognize,
events he couldn't interpret.
322
00:21:40,132 --> 00:21:43,052
If we could decipher these images,
we might be able to determine
323
00:21:43,219 --> 00:21:47,139
whether or not your mother's condition
was induced by a traumatic event.
324
00:21:47,598 --> 00:21:50,601
Maques feels he can provide
a telepathic bridge
325
00:21:50,768 --> 00:21:53,646
that would allow me to access
my mother's meta-conscious.
326
00:21:53,813 --> 00:21:56,816
If he can, I might be able
to find out what happened to her.
327
00:21:56,982 --> 00:22:00,152
And if you succeed, can you use
that information to help your mother?
328
00:22:00,569 --> 00:22:01,570
I'm not sure.
329
00:22:01,737 --> 00:22:05,032
But I do know that there's a part of her
that wants to be helped.
330
00:22:05,199 --> 00:22:07,076
When I tried
to contact her telepathically,
331
00:22:07,243 --> 00:22:09,161
I heard a voice calling out to me.
332
00:22:09,328 --> 00:22:11,831
If your mother's psyche
has collapsed in on itself,
333
00:22:11,997 --> 00:22:15,167
could accessing her mind
pose any danger to you?
334
00:22:16,710 --> 00:22:17,878
There's no way to know.
335
00:22:21,340 --> 00:22:22,550
I'd like to try.
336
00:22:33,143 --> 00:22:36,313
I'll be monitoring her
throughout the entire procedure.
337
00:22:36,480 --> 00:22:40,651
If anything goes wrong,
maques can break the telepathic link.
338
00:22:44,321 --> 00:22:45,739
Your mother,
339
00:22:45,906 --> 00:22:48,367
part of her is very frightened.
340
00:22:48,534 --> 00:22:51,453
She may resist you.
341
00:22:52,454 --> 00:22:53,789
I understand.
342
00:23:37,541 --> 00:23:40,419
Ghostly voice: Help me.
343
00:23:46,508 --> 00:23:47,801
Lwaxana: Help me.
344
00:23:47,968 --> 00:23:49,553
Mother?
345
00:23:52,932 --> 00:23:55,267
Lwaxana: Help me.
346
00:24:14,536 --> 00:24:16,497
Picard: Counselor?
347
00:24:16,664 --> 00:24:17,790
Can you hear me?
348
00:24:17,957 --> 00:24:19,750
Captain?
349
00:24:21,377 --> 00:24:24,421
Deanna, Dr. Crusher
has become concerned
350
00:24:24,588 --> 00:24:27,257
that your paracortical readings
have become erratic.
351
00:24:27,800 --> 00:24:29,760
Are you talking to me from sickbay?
352
00:24:29,927 --> 00:24:33,263
Yes. I want you to sever
your connection to your mother.
353
00:24:34,098 --> 00:24:36,266
Why don't you ask maques to do it?
354
00:24:36,433 --> 00:24:38,102
I'm asking you.
355
00:24:40,479 --> 00:24:43,232
That is an order, counselor.
356
00:24:43,857 --> 00:24:45,859
You're not captain picard.
357
00:24:46,527 --> 00:24:48,445
Leave me alone.
358
00:24:48,612 --> 00:24:50,072
Please.
359
00:25:12,261 --> 00:25:14,638
This isn't real.
360
00:25:15,431 --> 00:25:17,766
None of this is real.
361
00:25:37,745 --> 00:25:39,163
Deanna.
362
00:25:39,747 --> 00:25:41,040
Daddy?
363
00:25:41,206 --> 00:25:42,916
Look at you.
364
00:25:43,459 --> 00:25:45,544
You've become a beautiful woman.
365
00:25:46,628 --> 00:25:48,213
Don't do this.
366
00:25:48,380 --> 00:25:51,550
I'm sorry I had to go away
when you were so little.
367
00:25:52,009 --> 00:25:53,469
I didn't want to.
368
00:25:55,137 --> 00:25:57,347
You're not my father.
369
00:25:57,514 --> 00:26:00,350
You're part of my mother's mind.
370
00:26:01,935 --> 00:26:03,562
What is this place?
371
00:26:03,729 --> 00:26:06,565
This is our house
near lake ei-nar on betazed.
372
00:26:06,732 --> 00:26:08,692
We used to live here.
373
00:26:10,444 --> 00:26:14,865
Deanna, let's not waste this chance.
374
00:26:15,032 --> 00:26:17,326
I wanna hear everything about you.
375
00:26:18,243 --> 00:26:19,870
Did I live here?
376
00:26:20,037 --> 00:26:22,456
For a while when you were a baby.
377
00:26:23,332 --> 00:26:25,834
You were such a beautiful baby.
378
00:26:26,335 --> 00:26:28,921
Your mother and I
loved you so much.
379
00:26:31,423 --> 00:26:34,009
I don't remember these toys.
380
00:26:34,176 --> 00:26:36,736
I bet you don't remember me
singing you to sleep at night either.
381
00:26:36,887 --> 00:26:38,013
But I did.
382
00:26:40,891 --> 00:26:42,935
I do remember.
383
00:26:43,852 --> 00:26:46,730
I always felt safe
when you sang to me.
384
00:26:48,649 --> 00:26:52,319
There was one song
you always asked me to sing.
385
00:26:52,486 --> 00:26:54,530
You couldn't fall asleep
unless you heard it.
386
00:26:55,697 --> 00:26:58,450
- "Down in the valley."
- Yes.
387
00:26:59,409 --> 00:27:02,496
Down in the valley
388
00:27:03,247 --> 00:27:05,541
valley so low
389
00:27:06,375 --> 00:27:09,670
hang your head over
390
00:27:10,587 --> 00:27:13,799
hear the wind blow
391
00:27:14,883 --> 00:27:17,553
no. You're just trying
to keep me here.
392
00:27:17,719 --> 00:27:19,388
Keep me from finding something.
393
00:27:19,555 --> 00:27:21,598
Your mother doesn't wanna see you,
Deanna.
394
00:27:22,641 --> 00:27:24,059
I have to help her.
395
00:27:24,226 --> 00:27:26,728
If you wanna help her, leave.
396
00:27:26,895 --> 00:27:28,564
Let her have peace.
397
00:27:29,064 --> 00:27:31,567
She called out to me.
398
00:27:31,984 --> 00:27:34,069
She does want me to help.
399
00:27:34,486 --> 00:27:37,865
Stay with me just a little while.
400
00:27:38,031 --> 00:27:40,701
Deanna, it's been so long.
401
00:27:41,660 --> 00:27:44,413
We'll never have this chance again.
402
00:27:51,378 --> 00:27:53,422
Goodbye, daddy.
403
00:28:29,416 --> 00:28:31,793
Get away from her.
404
00:28:42,346 --> 00:28:44,139
Hedril, I asked your father
to bring you here
405
00:28:44,306 --> 00:28:47,601
because I wanted
to talk to you about something.
406
00:28:47,768 --> 00:28:49,937
You know that lwaxana's sick,
don't you?
407
00:28:52,064 --> 00:28:53,482
Is it my fault?
408
00:28:53,649 --> 00:28:56,360
No, not at all.
409
00:28:56,526 --> 00:28:59,947
But I believe
that she's been thinking about you.
410
00:29:00,113 --> 00:29:01,240
Do you know why?
411
00:29:02,658 --> 00:29:04,409
I make her sad.
412
00:29:04,993 --> 00:29:06,286
Why do you say that?
413
00:29:06,995 --> 00:29:09,331
Because it's true.
414
00:29:10,874 --> 00:29:14,795
Do you have any idea why hedril
would make my mother sad?
415
00:29:17,839 --> 00:29:19,466
Well, thank you
for coming to talk to us.
416
00:29:19,633 --> 00:29:21,927
I'll see you later, all right?
417
00:29:24,221 --> 00:29:27,683
Counselor,
I hope your mother gets better.
418
00:29:28,225 --> 00:29:30,435
Thank you, hedril. So do I.
419
00:29:37,401 --> 00:29:40,195
I just don't understand
how she fits into all this.
420
00:29:40,362 --> 00:29:42,030
And I haven't found
a physiological cause
421
00:29:42,197 --> 00:29:44,241
for what's happened to your mother.
422
00:29:44,408 --> 00:29:46,285
Which makes me feel
that maques was right
423
00:29:46,451 --> 00:29:49,997
when he said your mother's condition
was precipitated by a traumatic event.
424
00:29:50,747 --> 00:29:53,292
Could this event
have involved hedril?
425
00:29:53,458 --> 00:29:56,044
I don't think so.
My mother never mentioned her.
426
00:29:56,962 --> 00:30:00,173
Does your mother keep personal logs
or a journal?
427
00:30:00,340 --> 00:30:02,009
Yes, she does.
428
00:30:02,175 --> 00:30:05,137
I'll contact Mr. Homn on betazed
and ask him to transmit a copy
429
00:30:05,304 --> 00:30:06,471
as soon as possible.
430
00:30:06,638 --> 00:30:08,098
There may be some clues there.
431
00:30:08,515 --> 00:30:10,726
Perhaps we are being too literal.
432
00:30:10,892 --> 00:30:13,353
I have recently learned
in my study of dream analysis
433
00:30:13,520 --> 00:30:16,398
that people who appear in a dream
can sometimes represent
434
00:30:16,565 --> 00:30:18,775
different aspects
of the person who is dreaming.
435
00:30:18,942 --> 00:30:22,154
That's right.
A child might represent vulnerability.
436
00:30:22,321 --> 00:30:25,282
Hedril may depict
some fragile part of my mother.
437
00:30:26,325 --> 00:30:28,994
A part that she's protecting.
438
00:30:29,161 --> 00:30:30,912
You said
that everything you encountered
439
00:30:31,079 --> 00:30:34,541
when you were in her mind
was a barrier of one kind or another.
440
00:30:34,708 --> 00:30:38,795
Yes. You, the wolf, my father.
441
00:30:38,962 --> 00:30:44,426
It was as though she were summoning
all her defenses to keep me away.
442
00:30:44,593 --> 00:30:47,596
But keep me away from what?
What is she protecting?
443
00:31:39,314 --> 00:31:40,941
Come in.
444
00:31:42,192 --> 00:31:43,902
Counselor?
445
00:31:47,614 --> 00:31:48,782
Hello, captain.
446
00:31:48,949 --> 00:31:51,535
I've just come from sickbay.
447
00:31:51,701 --> 00:31:55,664
Dr. Crusher feels that your mother's
condition is worsening.
448
00:31:55,831 --> 00:31:59,459
Her neural foundations
are getting weaker.
449
00:32:02,087 --> 00:32:04,047
Have you had any luck here?
450
00:32:04,756 --> 00:32:07,092
No, nothing.
451
00:32:07,259 --> 00:32:08,739
I've gone through all her belongings.
452
00:32:08,885 --> 00:32:13,181
I've read herjournal
for the last five years.
453
00:32:13,348 --> 00:32:15,434
And other than the fact
that I'm not married yet,
454
00:32:15,600 --> 00:32:18,603
nothing bad seems
to have happened to her.
455
00:32:19,855 --> 00:32:20,897
This your father?
456
00:32:24,860 --> 00:32:26,945
He had a kind face.
457
00:32:29,531 --> 00:32:33,410
I remember when he died, my mother
had to go through all his things
458
00:32:33,577 --> 00:32:35,704
and pack them away.
459
00:32:36,538 --> 00:32:37,789
I was 7.
460
00:32:37,956 --> 00:32:40,500
I remember thinking how mad he'd be
when he came home
461
00:32:40,667 --> 00:32:42,878
and saw what she'd done.
462
00:32:44,379 --> 00:32:47,507
I didn't understand
he wasn't coming back.
463
00:32:48,383 --> 00:32:50,886
Deanna, your mother
might still come out of this.
464
00:32:52,304 --> 00:32:55,223
If we can't figure out
what's wrong with her, captain,
465
00:32:55,390 --> 00:32:57,434
I don't think she will.
466
00:32:59,394 --> 00:33:02,814
But I don't know what else to do.
467
00:33:03,398 --> 00:33:06,985
I've talked with Mr. Homn,
who's known her for years.
468
00:33:07,152 --> 00:33:09,613
I've checked her medical records.
469
00:33:09,779 --> 00:33:12,324
I've made inquiries
to the government on betazed.
470
00:33:12,491 --> 00:33:15,911
I've contacted her closest friends.
471
00:33:16,077 --> 00:33:18,914
If she's been through
some kind of psychic trauma,
472
00:33:19,080 --> 00:33:20,916
there's just no evidence of it.
473
00:33:21,082 --> 00:33:24,002
You say that you've reviewed
herjournals for the past five years.
474
00:33:24,169 --> 00:33:26,671
Maybe we should go further back.
475
00:33:26,838 --> 00:33:27,881
That's a lotto review.
476
00:33:28,048 --> 00:33:30,592
My mother's kept a journal
since before she was married.
477
00:33:30,759 --> 00:33:33,178
Then let's start at the beginning.
478
00:33:39,643 --> 00:33:43,605
First entry seems to be
stardate 30620.1.
479
00:33:44,064 --> 00:33:45,607
That's the year they were married.
480
00:33:47,484 --> 00:33:49,861
Ah, that's odd.
481
00:33:50,028 --> 00:33:52,113
There's a seven-year gap.
482
00:33:54,699 --> 00:33:57,202
Troi:
It starts about a year after the wedding.
483
00:33:57,369 --> 00:34:01,915
If I'm not mistaken,
it ends a few months after your birth.
484
00:34:02,290 --> 00:34:04,292
My mother's so diligent
about herjournal.
485
00:34:04,459 --> 00:34:06,962
Why would she have stopped
making entries for so long?
486
00:34:07,796 --> 00:34:09,339
She didn't.
487
00:34:09,506 --> 00:34:12,676
The files were deleted
by your mother.
488
00:34:13,301 --> 00:34:15,345
Almost 30 years ago.
489
00:34:19,224 --> 00:34:22,227
I don't understand any of this.
490
00:34:24,312 --> 00:34:27,691
Captain, I have to go back
inside my mother's mind.
491
00:34:27,857 --> 00:34:30,986
It's the only way
we're ever going to get any answers.
492
00:34:41,788 --> 00:34:43,331
Thank you.
493
00:34:44,082 --> 00:34:45,250
Deanna, you understand
494
00:34:45,417 --> 00:34:48,420
that if your paracortical readings
get too high again,
495
00:34:48,587 --> 00:34:51,715
I'm going to tell maques
to sever the connection.
496
00:34:51,881 --> 00:34:53,508
I know.
497
00:35:41,389 --> 00:35:42,974
Hedril, be careful.
498
00:35:43,558 --> 00:35:45,518
Who is hedril?
499
00:35:48,104 --> 00:35:51,024
Wait. I want to talk to you.
500
00:35:57,822 --> 00:36:00,241
Lwaxana: Help me.
501
00:36:13,672 --> 00:36:16,424
Help me.
502
00:36:57,173 --> 00:36:59,968
- Lwaxana: Go.
- Mother?
503
00:37:02,554 --> 00:37:04,305
Go away.
504
00:37:06,182 --> 00:37:09,686
No. I want to help you.
505
00:37:12,188 --> 00:37:15,316
Why did you delete parts
of your journal?
506
00:37:15,483 --> 00:37:18,403
Did something happen to you
you don't want me to know about?
507
00:37:18,778 --> 00:37:21,781
Leave me alone, please.
508
00:37:21,948 --> 00:37:23,908
Who's hedril, mother?
509
00:37:24,075 --> 00:37:26,077
Why is she here?
510
00:37:27,495 --> 00:37:30,832
- Is hedril me when I was a little girl?
- No.
511
00:37:30,999 --> 00:37:34,419
Oh, no, I'd never let anything
happen to you. Never.
512
00:37:34,586 --> 00:37:37,005
Did you let something
happen to someone?
513
00:37:42,469 --> 00:37:44,971
Was it here at ei-nar?
514
00:37:46,097 --> 00:37:48,850
You were just a baby.
515
00:37:49,726 --> 00:37:51,603
Tell me.
516
00:37:51,770 --> 00:37:54,314
Whatever it is,
we can face it together.
517
00:37:54,481 --> 00:37:58,359
I can't. I can't.
518
00:37:58,526 --> 00:38:00,653
You can.
519
00:38:00,820 --> 00:38:02,864
We can.
520
00:38:03,031 --> 00:38:04,657
Girl: Help me.
521
00:38:04,824 --> 00:38:07,035
- Help me, papa.
- Here.
522
00:38:07,410 --> 00:38:10,580
Please, don't make me
go through this again.
523
00:38:10,747 --> 00:38:12,832
Now, hold onto him.
Don't let him run off.
524
00:38:12,999 --> 00:38:14,375
I won't.
525
00:38:14,542 --> 00:38:17,629
Mommy, can we go play
by the water?
526
00:38:17,796 --> 00:38:20,590
No, kestra. Stay here with us.
527
00:38:20,757 --> 00:38:22,217
Please?
528
00:38:23,551 --> 00:38:24,886
Kestra.
529
00:38:25,053 --> 00:38:29,599
Oh, kestra,
you've made the baby cry. Oh, ha, ha.
530
00:38:29,766 --> 00:38:31,851
Kestra?
531
00:38:32,268 --> 00:38:34,604
No, don't cry, Deanna.
532
00:38:34,771 --> 00:38:37,065
Don't cry. Mommy's here.
533
00:38:37,232 --> 00:38:38,441
Mommy, please?
534
00:38:38,608 --> 00:38:40,944
No, kestra. We're gonna eat
in just a few minutes.
535
00:38:41,110 --> 00:38:42,237
Lwaxana: Here. What's wrong?
536
00:38:42,403 --> 00:38:43,696
What's wrong, little one?
537
00:38:44,072 --> 00:38:46,115
Tell mommy what's wrong.
538
00:38:46,282 --> 00:38:49,661
Ian, I think she's teething.
Now, where's her ring?
539
00:38:59,754 --> 00:39:02,966
No, I don't wanna see this again.
540
00:39:03,132 --> 00:39:05,510
I can't.
541
00:39:06,928 --> 00:39:08,972
What happened, mother?
542
00:39:10,515 --> 00:39:12,684
What happened next?
543
00:39:13,184 --> 00:39:15,687
I don't remember.
544
00:39:16,187 --> 00:39:18,147
You have to.
545
00:39:18,314 --> 00:39:22,110
You can't hold it back.
It's killing you.
546
00:39:36,666 --> 00:39:39,961
The dog got away.
547
00:39:42,338 --> 00:39:44,883
She ran after him.
548
00:39:47,468 --> 00:39:49,262
We didn't notice.
549
00:39:56,853 --> 00:39:57,979
Why?
550
00:39:58,146 --> 00:40:01,190
Why did I look away?
551
00:40:01,357 --> 00:40:05,069
Why wasn't I paying attention?
552
00:40:05,236 --> 00:40:08,156
You have to forgive yourself, mother.
553
00:40:10,658 --> 00:40:12,619
You have to let it go.
554
00:40:12,785 --> 00:40:15,121
How can I?
555
00:40:15,288 --> 00:40:18,166
I let her die.
556
00:40:19,083 --> 00:40:21,169
It was a terrible tragedy.
557
00:40:21,336 --> 00:40:24,505
The worst thing that can happen
to any parent.
558
00:40:24,672 --> 00:40:28,885
I know you feel responsible,
but it was an accident.
559
00:40:30,803 --> 00:40:33,598
And what you're doing
isn't fair to kestra.
560
00:40:35,516 --> 00:40:40,688
I saw a little girl
who was sweet and happy.
561
00:40:40,855 --> 00:40:44,025
She must have brought
a great deal of joy to your lives.
562
00:40:45,693 --> 00:40:50,865
Every morning,
she woke up with a smile.
563
00:40:52,617 --> 00:40:55,954
Isn't it better
to remember her like that?
564
00:40:57,914 --> 00:41:02,085
I just found out
I had a sister I never knew.
565
00:41:03,378 --> 00:41:07,757
I'd like to learn what was good
and joyous about her.
566
00:41:08,299 --> 00:41:12,220
To celebrate her life, not mourn it.
567
00:41:13,304 --> 00:41:15,098
How?
568
00:41:15,723 --> 00:41:17,892
How can I do that?
569
00:41:18,726 --> 00:41:21,562
Kestra was here a few moments ago.
570
00:41:25,942 --> 00:41:28,528
No, no.
571
00:41:29,237 --> 00:41:31,239
Do it, mother.
572
00:41:31,406 --> 00:41:33,658
Tell her how you feel.
573
00:41:34,826 --> 00:41:36,869
I'll be here with you. I'll help you.
574
00:41:46,504 --> 00:41:48,256
Kestra: Mommy.
575
00:41:48,589 --> 00:41:50,258
Kestra.
576
00:41:50,425 --> 00:41:52,635
Oh, kestra.
577
00:41:53,177 --> 00:41:55,596
My precious one.
578
00:41:57,682 --> 00:42:00,601
I'm so sorry.
579
00:42:17,243 --> 00:42:18,745
I have to go now.
580
00:42:23,958 --> 00:42:25,835
I know.
581
00:42:27,253 --> 00:42:28,379
I know.
582
00:43:19,680 --> 00:43:22,558
I remember the day I took this.
583
00:43:23,643 --> 00:43:28,523
Mr. Homn said he saved it in case
someday you wanted to remember her.
584
00:43:37,865 --> 00:43:40,284
I wish you could have known her,
Deanna.
585
00:43:40,660 --> 00:43:44,038
I wish you two
could have grown up together.
586
00:43:46,582 --> 00:43:48,709
Tell me about her.
587
00:43:48,876 --> 00:43:51,003
I want to know everything.
39910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.