Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,468 --> 00:00:11,553
Enter. Enter.
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,932
Worf, they're going to be here
any minute.
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,643
I'm having problems.
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,104
If I didn't know you better,
I'd say that you were procrastinating.
5
00:00:21,271 --> 00:00:24,274
Klingons do not procrastinate.
6
00:00:24,441 --> 00:00:26,527
It is a tactical delay.
7
00:00:26,693 --> 00:00:28,111
You have to spend
about five minutes
8
00:00:28,278 --> 00:00:29,838
greeting the iyaarans
when they get here
9
00:00:29,988 --> 00:00:32,407
and maybe an hour
making small talk at this reception.
10
00:00:32,574 --> 00:00:35,536
I'm the one who has to escort them
around the ship for the next few days.
11
00:00:35,702 --> 00:00:38,288
I do not enjoy
these diplomatic situations.
12
00:00:38,455 --> 00:00:42,334
It's all part of being in starfleet.
There.
13
00:00:45,170 --> 00:00:49,883
I do not see why it is necessary
to wear these ridiculous uniforms.
14
00:00:50,050 --> 00:00:52,010
Protocol.
15
00:00:52,344 --> 00:00:54,471
They look like dresses.
16
00:00:54,638 --> 00:00:58,183
That is an incredibly outmoded
and sexist attitude.
17
00:00:58,350 --> 00:01:00,519
I'm surprised at you.
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,731
Besides, you look good in a dress.
19
00:01:14,491 --> 00:01:16,618
Picard: What's keeping them?
20
00:01:17,911 --> 00:01:21,498
Ah, you're just in time.
They're about to disembark.
21
00:01:32,134 --> 00:01:34,136
Ambassador loquel,
ambassador byleth,
22
00:01:34,303 --> 00:01:35,971
I'm captain picard.
23
00:01:36,138 --> 00:01:39,433
- Welcome on board the enterprise.
- It is our pleasure to be here, captain.
24
00:01:39,600 --> 00:01:42,519
It is an honor to be the site
of the first cultural exchange
25
00:01:42,686 --> 00:01:44,813
between the iyaaran people
and the federation.
26
00:01:44,980 --> 00:01:47,899
Yes, the next seven days
should prove most illuminating.
27
00:01:48,066 --> 00:01:49,818
Allow me to introduce voval.
28
00:01:49,985 --> 00:01:51,737
He'll be taking you back
to our homeworld.
29
00:01:51,903 --> 00:01:53,280
How do you do?
30
00:01:53,447 --> 00:01:57,868
I am looking foward very much
to meeting with the premiere of iyar.
31
00:01:58,035 --> 00:01:59,995
There will be a reception
held in your honor
32
00:02:00,162 --> 00:02:02,164
when you will meet
the rest of my senior staff.
33
00:02:02,331 --> 00:02:05,375
I, of course, shall be on my way
to your homeworld,
34
00:02:05,542 --> 00:02:07,753
but I shall be leaving you
in the safe hands
35
00:02:07,919 --> 00:02:09,755
of my most experienced officers.
36
00:02:09,921 --> 00:02:13,467
Lieutenant worf of the klingon empire
is my head of security.
37
00:02:13,634 --> 00:02:16,261
He will be in charge of your safety
while you're on board.
38
00:02:16,637 --> 00:02:19,181
Counselor Deanna troi,
of the planet betazed,
39
00:02:19,348 --> 00:02:23,185
will be your personal liaison officer,
ambassador loquel.
40
00:02:23,560 --> 00:02:25,520
Ambassador,
it's an honor to meet you.
41
00:02:25,687 --> 00:02:28,327
Would you like to see your quarters
before we attend the reception?
42
00:02:28,482 --> 00:02:30,025
Please.
43
00:02:32,235 --> 00:02:34,863
Ambassador byleth,
this is commander William riker,
44
00:02:35,030 --> 00:02:37,074
my first officer
from the planet earth.
45
00:02:37,240 --> 00:02:38,575
He has been assigned to you.
46
00:02:44,206 --> 00:02:46,333
I want this one.
47
00:02:46,667 --> 00:02:48,347
Well, commander riker
is a skilled diplomat
48
00:02:48,502 --> 00:02:51,171
with wide experience
in interspecies contact.
49
00:02:51,338 --> 00:02:52,756
I'm sure, I'm sure.
50
00:02:52,923 --> 00:02:57,678
But I have decided,
I want this lieutenant worf.
51
00:02:58,595 --> 00:03:01,932
Well, that will be, uh, just fine.
52
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
Yes. Yes, ambassador,
it would be my pleasure to...
53
00:03:09,439 --> 00:03:12,943
Yes, yes, enough of that.
Show me to my quarters.
54
00:03:13,694 --> 00:03:15,362
This way.
55
00:03:20,909 --> 00:03:22,536
Good luck.
56
00:03:56,486 --> 00:04:00,657
Picard:
Space, the final frontier.
57
00:04:01,324 --> 00:04:05,328
These are the voyages
of the starship enterprise.
58
00:04:05,495 --> 00:04:10,667
Its continuing mission:
To explore strange new worlds,
59
00:04:10,917 --> 00:04:15,046
to seek out new life
and new civilizations,
60
00:04:15,505 --> 00:04:20,010
to boldly go where no one
has gone before.
61
00:05:23,698 --> 00:05:26,409
You think there's enough food
for you here, data?
62
00:05:29,454 --> 00:05:30,497
So first thing tomorrow,
63
00:05:30,664 --> 00:05:33,375
I thought I'd take you on a tour
of the operational centers
64
00:05:33,542 --> 00:05:36,336
and residential decks of the ship
and then we could spend some time
65
00:05:36,503 --> 00:05:39,005
discussing the cultural underpinnings
of your society.
66
00:05:39,172 --> 00:05:40,924
- Are you going to eat?
- Excuse me?
67
00:05:41,091 --> 00:05:43,171
You have no food on your plate.
Are you going to eat?
68
00:05:43,301 --> 00:05:46,137
Oh, uh, actually, I was waiting
until we got to the desserts.
69
00:05:46,304 --> 00:05:48,098
Desserts? What is this?
70
00:05:48,265 --> 00:05:51,393
Oh. Uh, it's something we eat
after the main course.
71
00:05:51,560 --> 00:05:54,604
It's usually very sweet,
it's usually very bad for you
72
00:05:54,771 --> 00:05:57,524
and we eat it purely for pleasure.
73
00:05:57,691 --> 00:06:00,110
If you ask me,
it's the best part of any meal.
74
00:06:00,277 --> 00:06:02,696
My people eat only for nourishment.
75
00:06:02,863 --> 00:06:08,118
Oh, well, uh, let me introduce you
to some of my favorites.
76
00:06:08,285 --> 00:06:11,621
This is peach cobbler
with whipped cream.
77
00:06:11,788 --> 00:06:16,209
Tarvokian powder cake
and this is my favorite:
78
00:06:16,376 --> 00:06:18,628
Ktarian chocolate puff.
79
00:06:18,795 --> 00:06:20,630
I don't know exactly what's inside,
80
00:06:20,797 --> 00:06:26,344
but I think it's made
with 17 varieties of chocolate.
81
00:06:31,349 --> 00:06:33,143
Delicious?
82
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
Delicious.
83
00:06:34,978 --> 00:06:38,356
Ambassador, I think
we're going to get along very well.
84
00:06:52,245 --> 00:06:54,497
This is unacceptable.
85
00:06:55,415 --> 00:06:58,960
- I am sorry you do not care for our...
- Bring me new food.
86
00:06:59,127 --> 00:07:02,797
I require a higher protein
and enzymatic content.
87
00:07:02,964 --> 00:07:04,007
- Ambassador...
- Yes.
88
00:07:04,174 --> 00:07:07,886
It's the custom usually in a situation
like this for us to serve ourselves.
89
00:07:08,053 --> 00:07:12,515
- It's called a buffet. Usually people...
- Bring me new food.
90
00:07:12,682 --> 00:07:15,352
- Ambassador...
- Doctor, it is all right.
91
00:07:15,518 --> 00:07:20,023
I am happy to bring more food.
92
00:07:35,705 --> 00:07:38,166
How is your diplomatic assignment
progressing?
93
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
Fine.
94
00:07:41,086 --> 00:07:43,880
I have heard that
in moments of diplomatic tension,
95
00:07:44,047 --> 00:07:48,051
it is often helpful
to find elements of commonality.
96
00:07:49,135 --> 00:07:54,516
Ambassador byleth is demanding,
temperamental and rude.
97
00:07:54,683 --> 00:07:56,977
You share all of those qualities
in abundance.
98
00:07:57,143 --> 00:08:00,814
Perhaps you should try to build
on your similarities.
99
00:08:19,791 --> 00:08:23,878
So I understand
that your homeworld
100
00:08:24,045 --> 00:08:27,924
has some of the most spectacular
crystal formations in this sector.
101
00:08:31,052 --> 00:08:32,512
Is there any place in particular
102
00:08:32,679 --> 00:08:35,849
that you would recommend I visit
while I'm there?
103
00:08:40,437 --> 00:08:42,439
Well, I, um...
104
00:08:43,356 --> 00:08:44,607
What's our eta?
105
00:08:46,067 --> 00:08:48,028
Seventeen hours, 32 minutes.
106
00:08:51,489 --> 00:08:55,076
I think I'll go update my itinerary.
107
00:08:59,330 --> 00:09:00,623
What happened?
108
00:09:00,790 --> 00:09:02,959
There's been a system-wide
power failure.
109
00:09:03,126 --> 00:09:05,295
What's the cause?
110
00:09:05,628 --> 00:09:07,630
We have entered
an energy-disruption field.
111
00:09:07,797 --> 00:09:10,633
I do not recognize the configuration.
112
00:09:20,018 --> 00:09:21,519
Attitude controls failing.
113
00:09:21,686 --> 00:09:24,773
There is an m-class planet
in this system. Can we reach it?
114
00:09:24,939 --> 00:09:26,316
I will try.
115
00:09:30,487 --> 00:09:34,115
Inertial dampeners are offline.
Life support is failing.
116
00:09:40,288 --> 00:09:42,749
Entering the planet's atmosphere.
117
00:09:42,916 --> 00:09:45,752
- Velocity dropping.
- Shields at full power.
118
00:09:46,377 --> 00:09:48,213
Prepare for impact.
119
00:10:28,628 --> 00:10:30,421
Voval.
120
00:10:47,188 --> 00:10:51,484
Voval, try not to move.
You may have a concussion.
121
00:10:54,445 --> 00:10:56,364
Picard to enterprise.
122
00:10:59,534 --> 00:11:02,120
Picard to enterprise.
Do you read me?
123
00:11:03,788 --> 00:11:06,082
Too much interference.
124
00:11:24,642 --> 00:11:27,478
There is a structure of some kind
125
00:11:27,645 --> 00:11:32,942
and some energy readings
about two kilometers south of here.
126
00:11:35,320 --> 00:11:40,200
Voval, I'm gonna try and get help.
Do you understand?
127
00:11:40,366 --> 00:11:43,953
Now, try to stay conscious
and don't leave the shuttle.
128
00:11:44,120 --> 00:11:49,792
There's some kind of plasma energy
out on the surface.
129
00:11:50,126 --> 00:11:52,795
I'll be back as soon as I can.
130
00:13:02,198 --> 00:13:06,286
The engineering section encompasses
12 decks of the secondary hull.
131
00:13:06,452 --> 00:13:09,414
Deck 42 contains
the antimatter storage facility...
132
00:13:09,580 --> 00:13:12,208
What is the mass flow rate
of the antimatter replenishment stream
133
00:13:12,375 --> 00:13:14,627
to the containment pods?
134
00:13:15,128 --> 00:13:17,048
- Excuse...?
- The antimatter replenishment rate.
135
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
What is it?
136
00:13:19,966 --> 00:13:21,446
I am not certain of the exact rate...
137
00:13:21,551 --> 00:13:24,679
Well perhaps there's somebody
who does know the answer.
138
00:13:30,143 --> 00:13:32,854
Are you smarter than this one?
139
00:13:33,730 --> 00:13:37,066
- Ahem. Why do you ask?
- Never mind.
140
00:13:37,233 --> 00:13:39,694
I wish to see the bussard collectors.
Take me to them.
141
00:13:39,861 --> 00:13:41,654
This way.
142
00:13:51,456 --> 00:13:54,667
This deck is devoted mainly
to stellar cartography,
143
00:13:54,834 --> 00:13:57,587
biological research
and astrophysics.
144
00:13:57,754 --> 00:13:59,394
We have over
a thousand people on board...
145
00:13:59,464 --> 00:14:03,051
Are you sure you don't want
some of this papalla juice?
146
00:14:03,217 --> 00:14:06,888
No, thank you. I'm still recovering
from all those desserts last night.
147
00:14:07,055 --> 00:14:09,849
Are you sure? It is very delicious.
148
00:14:10,016 --> 00:14:11,976
- I'm sure.
- Please.
149
00:14:12,143 --> 00:14:14,604
Please, you've been so kind.
150
00:14:14,771 --> 00:14:15,897
Please.
151
00:14:27,617 --> 00:14:30,036
Next, we're going to deck 8,
which is really interesting
152
00:14:30,203 --> 00:14:32,038
because it's not really finished.
153
00:14:32,205 --> 00:14:34,624
It's sort of a multipurpose deck.
154
00:14:34,791 --> 00:14:38,336
Sometimes,
when we need an extra lab or...
155
00:14:39,712 --> 00:14:41,714
Ambassador?
156
00:14:49,806 --> 00:14:52,475
- What is this?
- It's a child.
157
00:14:52,642 --> 00:14:54,435
Child.
158
00:14:54,602 --> 00:14:57,480
Children are our offspring.
159
00:14:57,647 --> 00:14:59,107
They're our young.
160
00:14:59,273 --> 00:15:02,318
They grow into adults
over a period of many years.
161
00:15:02,485 --> 00:15:06,489
- They grow into beings like us.
- Offspring.
162
00:15:07,407 --> 00:15:11,327
Ambassador, I'm curious.
How does your species procreate?
163
00:15:11,494 --> 00:15:13,955
Post-cellular compounding.
164
00:15:14,122 --> 00:15:16,833
We emerge from the natal pod
fully grown.
165
00:15:16,999 --> 00:15:18,626
I see.
166
00:15:18,793 --> 00:15:21,921
- Do you have a name?
- Eric.
167
00:15:22,088 --> 00:15:23,673
Eric.
168
00:15:24,298 --> 00:15:28,010
Do you like dessert?
169
00:15:29,554 --> 00:15:33,683
May I give Eric some dessert?
170
00:15:33,850 --> 00:15:38,813
That sounds like a wonderful idea.
Come on, Eric.
171
00:16:20,563 --> 00:16:22,648
Is someone there?
172
00:16:24,984 --> 00:16:26,694
Who's there?
173
00:16:30,072 --> 00:16:31,866
What do you want?
174
00:16:32,033 --> 00:16:33,743
Who are you?
175
00:16:37,622 --> 00:16:39,582
Who are you?
176
00:16:41,834 --> 00:16:43,503
Shh.
177
00:16:50,343 --> 00:16:52,553
No, wait. Stop.
178
00:16:52,720 --> 00:16:54,931
There was someone else
on the shuttlecraft with me.
179
00:16:55,097 --> 00:16:57,934
The pilot. He's injured.
He needs your help.
180
00:17:52,321 --> 00:17:54,323
Smells good.
181
00:17:55,157 --> 00:17:56,867
Thank you.
182
00:18:08,963 --> 00:18:12,133
This is a terellian cargo freighter,
isn't it?
183
00:18:15,219 --> 00:18:17,305
Is this your ship?
184
00:18:19,140 --> 00:18:21,309
You one of the crew?
185
00:18:23,769 --> 00:18:26,105
I was a passenger.
186
00:18:26,981 --> 00:18:28,691
We crashed.
187
00:18:29,525 --> 00:18:31,152
How many people survived?
188
00:18:32,445 --> 00:18:34,614
Were you the only one?
189
00:18:37,825 --> 00:18:40,494
Well, you're certainly not a terellian.
190
00:18:40,661 --> 00:18:42,747
Unless you've lost two of your arms.
191
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
What's your name?
192
00:18:52,048 --> 00:18:55,593
I'm Jean-Luc picard.
I'm a starfleet officer.
193
00:18:57,386 --> 00:18:58,596
Anna.
194
00:19:03,142 --> 00:19:05,102
Are there other people
on this planet?
195
00:19:08,856 --> 00:19:10,149
How long have you been here?
196
00:19:16,238 --> 00:19:18,282
I don't know.
197
00:19:20,076 --> 00:19:22,995
You can't see the sun from here.
198
00:19:25,623 --> 00:19:28,501
I've lost track of all time.
199
00:19:28,668 --> 00:19:30,753
What was the date
when you crashed?
200
00:19:33,422 --> 00:19:36,967
Stardate 40812.
201
00:19:37,385 --> 00:19:38,928
Seven years.
202
00:19:42,181 --> 00:19:44,058
Years?
203
00:19:47,019 --> 00:19:50,356
Anna? Anna, wait a minute.
204
00:19:50,523 --> 00:19:52,858
Seven years?
205
00:19:54,276 --> 00:19:58,864
I thought one, maybe two.
206
00:19:59,115 --> 00:20:00,950
How could it be seven?
207
00:20:01,701 --> 00:20:03,661
Anna, Anna, listen to me.
208
00:20:03,828 --> 00:20:05,121
Listen.
209
00:20:05,538 --> 00:20:07,331
On the shuttle,
210
00:20:07,498 --> 00:20:10,126
there is a lot of equipment
that will have survived the crash.
211
00:20:10,459 --> 00:20:13,212
We can use it to contact starfleet.
212
00:20:13,379 --> 00:20:15,756
They'll send a ship for us.
We can leave.
213
00:20:16,298 --> 00:20:19,635
- Leave?
- Yes. Both of us.
214
00:20:20,052 --> 00:20:24,515
Now, if you will help me
to get to the shuttle... oh!
215
00:20:24,682 --> 00:20:26,934
Don't move.
216
00:20:28,269 --> 00:20:32,440
- It's bad.
- Don't worry, I won't move.
217
00:20:33,274 --> 00:20:37,153
You have three broken ribs.
218
00:20:37,319 --> 00:20:43,242
The restrictor device
will hold the bones in place.
219
00:20:47,496 --> 00:20:49,457
Let them knit?
220
00:20:49,623 --> 00:20:50,791
Heh.
221
00:20:51,584 --> 00:20:56,589
It's been so long
since I've talked to anyone.
222
00:20:57,757 --> 00:21:01,802
I used to talk to myself.
223
00:21:02,636 --> 00:21:07,224
But then I thought
that it might mean I was crazy.
224
00:21:07,391 --> 00:21:10,895
So I stopped talking.
225
00:21:14,356 --> 00:21:16,817
It'll be a while before you can walk.
226
00:21:18,861 --> 00:21:22,364
Perhaps you could go to the shuttle
and bring the equipment back here.
227
00:21:23,991 --> 00:21:25,868
- I can do that.
- Good.
228
00:21:26,035 --> 00:21:27,328
Go into the cockpit.
229
00:21:27,495 --> 00:21:30,206
Look for a small com panel
in the instrument array.
230
00:21:30,372 --> 00:21:34,043
See if you can remove it.
Bring it back here.
231
00:21:34,293 --> 00:21:37,505
Don't move. I'll be back.
232
00:21:54,980 --> 00:21:58,067
I am going to kill him
with my bare hands.
233
00:21:58,234 --> 00:22:01,111
I will take him by the throat
and rip out his esophagus...
234
00:22:05,241 --> 00:22:07,076
I have failed in my mission,
commander.
235
00:22:07,243 --> 00:22:10,329
I am clearly a bad diplomat.
236
00:22:10,496 --> 00:22:12,706
For the sake of the ship
and the federation,
237
00:22:12,873 --> 00:22:14,792
I request reassignment.
238
00:22:14,959 --> 00:22:16,001
Denied.
239
00:22:16,418 --> 00:22:19,463
Commander,
these iyaarans are arrogant.
240
00:22:19,630 --> 00:22:21,757
Irritating.
They cannot be reasoned with.
241
00:22:23,467 --> 00:22:25,636
Ambassador loquel
is quite pleasant.
242
00:22:25,803 --> 00:22:28,556
I will admit, though,
he's a little unusual.
243
00:22:28,722 --> 00:22:31,082
Riker: What have you been able
to find out about him so far?
244
00:22:31,225 --> 00:22:33,435
Well, he seems preoccupied
with recreation.
245
00:22:33,602 --> 00:22:36,021
I spent more time in ten-fonnard
in the last two days
246
00:22:36,188 --> 00:22:38,440
than I have in the past two months.
247
00:22:38,607 --> 00:22:42,278
And he's obsessed with food.
Especially chocolate.
248
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
You must be in heaven.
249
00:22:44,321 --> 00:22:47,032
To be honest,
he's testing even my limits.
250
00:22:47,199 --> 00:22:50,286
You see? You see?
They are insane.
251
00:22:50,452 --> 00:22:53,873
Worf, you've been very patient
with ambassador byleth
252
00:22:54,039 --> 00:22:55,833
and that's good.
253
00:22:56,000 --> 00:22:58,627
But maybe it's time to let him know
that some behavior
254
00:22:58,794 --> 00:23:01,213
is unacceptable to us.
255
00:23:01,380 --> 00:23:04,633
I think it's all right to suggest limits
for the ambassador.
256
00:23:06,218 --> 00:23:08,512
Perhaps we should
loosen things up a little bit.
257
00:23:08,679 --> 00:23:11,140
Meet in a less official capacity.
258
00:23:11,640 --> 00:23:13,976
How about a friendly game of poker?
259
00:23:56,977 --> 00:24:01,106
What are you doing?
You should be in bed.
260
00:24:01,273 --> 00:24:04,360
Anna, why was this door locked
from the outside?
261
00:24:04,526 --> 00:24:07,196
- For your protection.
- From what?
262
00:24:07,363 --> 00:24:11,367
There are dangerous animals here.
Come sit down.
263
00:24:11,533 --> 00:24:14,203
- Look, I have the com panel.
- Good.
264
00:24:14,370 --> 00:24:17,915
It wasn't easy. I had to force it out
of the equipment bay.
265
00:24:18,082 --> 00:24:20,751
If we can boost the out...
266
00:24:22,169 --> 00:24:27,716
The output field, I might be able
to send a distress signal.
267
00:24:29,718 --> 00:24:31,470
Something seems to be wrong
with it.
268
00:24:31,887 --> 00:24:33,013
What's the matter?
269
00:24:34,723 --> 00:24:40,437
Well, this transmitter module
has been totally destroyed.
270
00:24:41,480 --> 00:24:42,815
How could that happen?
271
00:24:42,982 --> 00:24:45,401
It looks as though it's been hit
by a phaser blast.
272
00:24:46,068 --> 00:24:48,821
I used a phaser to cut it free.
273
00:24:50,072 --> 00:24:53,701
Maybe I accidentally damaged it.
274
00:24:53,867 --> 00:24:55,536
You can fix it, can't you?
275
00:25:03,752 --> 00:25:05,754
I'm sorry.
276
00:25:08,090 --> 00:25:10,300
I'm sorry.
277
00:25:11,719 --> 00:25:13,387
I'm sorry.
278
00:25:13,804 --> 00:25:15,806
Anna,
279
00:25:15,973 --> 00:25:17,933
we will get out of here.
280
00:25:18,100 --> 00:25:21,311
It's not going to be easy,
but we must work together.
281
00:25:21,478 --> 00:25:24,273
I can't believe I did that.
282
00:25:24,481 --> 00:25:27,901
That I damaged our only chance.
283
00:25:28,902 --> 00:25:30,988
I've waited for so long.
284
00:25:31,655 --> 00:25:36,452
At first, I had hoped
that I would be rescued.
285
00:25:36,618 --> 00:25:42,958
I kept setting up microfusion flares
and looking up at the sky
286
00:25:43,125 --> 00:25:48,338
and waiting for someone
to come and take me away.
287
00:25:50,049 --> 00:25:52,092
But it never happened.
288
00:25:58,432 --> 00:26:02,895
There's a precipice near here.
289
00:26:03,562 --> 00:26:07,483
I used to go there
and I'd stare down at the gorge
290
00:26:07,649 --> 00:26:09,485
and I'd think,
291
00:26:10,235 --> 00:26:15,240
"I can just step over the edge
and end it all."
292
00:26:19,787 --> 00:26:22,748
And then I realized that it was the hope
that was driving me crazy,
293
00:26:22,915 --> 00:26:26,210
that I had to accept
I would never get out of here.
294
00:26:26,376 --> 00:26:30,172
Anna, no matter how long it takes,
we will get out of here.
295
00:26:36,386 --> 00:26:40,849
I knew from the moment I saw you
that you were here to save me.
296
00:26:41,892 --> 00:26:44,144
I'll do anything you want.
297
00:26:44,311 --> 00:26:49,441
Just don't leave me.
298
00:26:49,817 --> 00:26:52,986
I don't ever wanna be alone again.
299
00:27:03,413 --> 00:27:05,124
I love you.
300
00:27:26,854 --> 00:27:28,897
I found some coltayin roots.
301
00:27:29,064 --> 00:27:32,276
They're not much to look at,
but they taste good.
302
00:27:33,277 --> 00:27:36,572
What are you doing?
You're gonna hurt yourself...
303
00:27:36,738 --> 00:27:37,823
No, no, no, it's all right.
304
00:27:37,990 --> 00:27:40,993
I'm just trying
to dislodge this power cell.
305
00:27:41,160 --> 00:27:44,163
Nearly got it. Ah. There.
306
00:27:46,081 --> 00:27:48,292
No, no, it's all right.
307
00:27:48,458 --> 00:27:51,211
The energy relays are corroded,
308
00:27:51,378 --> 00:27:54,256
but I think it should be able
to hold one more charge.
309
00:27:54,423 --> 00:27:56,216
If I can regenerate this,
310
00:27:56,383 --> 00:28:00,095
then I may be able to reactivate
the shuttlecraft's engines.
311
00:28:00,262 --> 00:28:04,183
Well, I'd say this is cause
for celebration.
312
00:28:04,349 --> 00:28:07,978
I may still have some terellian spices
around here
313
00:28:08,145 --> 00:28:11,565
and I'll boil up these roots
and make us a nice broth.
314
00:28:11,732 --> 00:28:14,359
- Oh, that sounds delightful.
- Mm-hm.
315
00:28:17,738 --> 00:28:19,781
If we ever do get out of here,
316
00:28:19,948 --> 00:28:22,951
will you promise to show me
this starship of yours?
317
00:28:23,118 --> 00:28:25,245
This enterprise?
318
00:28:25,412 --> 00:28:27,122
Of course.
319
00:28:28,582 --> 00:28:31,126
Anna, would you pass me
that tricorder?
320
00:28:31,293 --> 00:28:35,088
I gotta try to repair
these energy relays.
321
00:28:38,800 --> 00:28:41,553
I meant what I said before.
322
00:28:41,929 --> 00:28:43,472
I do love you.
323
00:28:43,847 --> 00:28:45,557
Anna...
324
00:28:48,227 --> 00:28:50,729
I'm very grateful to you
for saving my life.
325
00:28:50,896 --> 00:28:55,025
And I think that you are a very warm
and compassionate woman.
326
00:28:55,192 --> 00:28:58,695
And I feel a great sympathy
for what you've been through,
327
00:28:58,862 --> 00:29:01,073
alone here on this planet.
328
00:29:01,240 --> 00:29:05,244
But I don't think that you can really
be in love with me.
329
00:29:06,328 --> 00:29:08,538
How can you say that?
Of course I love you.
330
00:29:08,705 --> 00:29:11,917
No, I'm the first person you've seen
in seven years.
331
00:29:12,084 --> 00:29:15,337
I'm bringing you the hope
of leaving this place.
332
00:29:15,504 --> 00:29:17,589
Don't you think that
333
00:29:17,756 --> 00:29:22,636
you could possibly be
just a little confused right now?
334
00:29:23,720 --> 00:29:26,848
So you're not attracted to me?
335
00:29:27,015 --> 00:29:29,518
I think it's a little premature.
336
00:29:30,143 --> 00:29:32,521
And we hardly know anything
about each other.
337
00:29:38,277 --> 00:29:40,445
I understand.
338
00:29:40,696 --> 00:29:43,699
And I'm sorry
if I made you uncomfortable.
339
00:29:50,539 --> 00:29:55,877
It's gonna take at least
a couple of hours to charge this cell.
340
00:29:56,044 --> 00:29:57,713
And as soon as it's done,
341
00:29:57,879 --> 00:30:00,215
we should get it over
to the shuttlecraft immediately.
342
00:30:00,382 --> 00:30:03,844
This cell casing
is already beginning to break down.
343
00:30:05,637 --> 00:30:07,389
Anna...
344
00:30:08,307 --> 00:30:10,183
We are going to get out of here.
345
00:30:18,400 --> 00:30:20,402
Bet is ten.
346
00:30:20,569 --> 00:30:22,738
That's to you, ambassador.
347
00:30:23,113 --> 00:30:29,244
I will see the bet and, uh, raise ten.
348
00:30:30,329 --> 00:30:32,748
I'm in for 20.
349
00:30:41,757 --> 00:30:43,258
I'm in.
350
00:30:48,597 --> 00:30:52,517
You are bluffing.
351
00:31:06,323 --> 00:31:09,368
Excuse me, ambassador.
Those are my chips.
352
00:31:09,534 --> 00:31:12,579
You are in error.
Those chips are mine.
353
00:31:13,246 --> 00:31:16,041
I saw you take two chips
from my pile.
354
00:31:17,167 --> 00:31:19,461
You would dare to accuse me
of stealing?
355
00:31:21,338 --> 00:31:24,216
You are lying
because you are losing the game.
356
00:31:24,383 --> 00:31:27,719
I am losing because
you have been cheating all along.
357
00:31:27,886 --> 00:31:30,806
Wait a minute. Calm down.
358
00:31:30,972 --> 00:31:35,185
Even if I were cheating, how would
a plodding animal like you know it?
359
00:31:36,645 --> 00:31:39,898
You are an insulting, pompous fool.
360
00:31:40,065 --> 00:31:43,402
And if you were not an ambassador,
I would disembowel you right here.
361
00:31:43,568 --> 00:31:47,155
Do not let my title inhibit you,
klingon.
362
00:32:09,803 --> 00:32:13,598
Stop, Mr. Worf, that is an order!
363
00:32:16,518 --> 00:32:17,978
Wonderful.
364
00:32:20,647 --> 00:32:22,858
Very good.
365
00:32:23,525 --> 00:32:26,695
Thank you, lieutenant worf.
366
00:32:26,862 --> 00:32:28,196
I think I understand now.
367
00:32:28,363 --> 00:32:30,866
That was a very effective
demonstration.
368
00:32:31,032 --> 00:32:32,117
What?
369
00:32:32,284 --> 00:32:36,621
If you'll excuse me, I would like
to document this experience.
370
00:32:59,895 --> 00:33:02,189
This power cell is ready.
371
00:33:02,856 --> 00:33:05,692
- We should take it over to the shuttle.
- No.
372
00:33:05,859 --> 00:33:09,821
- We can't leave right now.
- Why not?
373
00:33:10,238 --> 00:33:13,742
The plasma storms are too strong.
It's dangerous.
374
00:33:13,909 --> 00:33:16,411
Wait a few hours, then we can go.
375
00:33:16,578 --> 00:33:18,705
We don't have a few hours.
376
00:33:18,872 --> 00:33:21,791
I told you, this cell
is already beginning to degenerate.
377
00:33:21,958 --> 00:33:25,712
Jean-Luc, it's a difficultjourney.
378
00:33:25,879 --> 00:33:29,007
The restriction field
will make it very hard for you to walk.
379
00:33:29,758 --> 00:33:32,135
I'm feeling very much better.
380
00:33:32,761 --> 00:33:34,346
In fact,
381
00:33:36,306 --> 00:33:39,184
I don't intend to go on using this
anylongen
382
00:33:42,604 --> 00:33:44,564
you can't remove it yet.
383
00:33:52,280 --> 00:33:54,157
There's no pain.
384
00:33:59,287 --> 00:34:01,581
It would appear
I don't have any broken ribs after all.
385
00:34:01,748 --> 00:34:03,375
Jean-Luc...
386
00:34:03,542 --> 00:34:05,460
What's going on?
387
00:34:06,211 --> 00:34:08,380
Are you trying to keep me here?
388
00:34:08,547 --> 00:34:11,967
Please, I love you.
389
00:34:13,009 --> 00:34:15,804
Are you keeping me locked
in this freighter?
390
00:34:15,971 --> 00:34:18,056
You say that there are wild animals
out there,
391
00:34:18,223 --> 00:34:20,517
but I haven't heard
or seen a single one of them.
392
00:34:20,684 --> 00:34:22,686
- Jean-Luc...
- What about the com panel?
393
00:34:22,852 --> 00:34:25,814
You said you damaged it
cutting it out of the shuttle. Did you?
394
00:34:25,981 --> 00:34:28,316
You see, I find it hard to believe
that you would destroy
395
00:34:28,483 --> 00:34:32,153
the one piece of equipment that could
get you out of here after seven years.
396
00:34:32,320 --> 00:34:34,864
And what was this really for?
397
00:34:36,157 --> 00:34:37,659
To keep me immobilized?
398
00:34:39,244 --> 00:34:41,496
I was afraid.
399
00:34:41,830 --> 00:34:44,082
I didn't want you to leave me.
400
00:34:44,874 --> 00:34:48,044
So it was necessary
to keep me captive.
401
00:34:48,336 --> 00:34:49,796
I was scared.
402
00:34:49,963 --> 00:34:54,050
I wanted you to stay, to... to love me.
403
00:34:54,217 --> 00:34:56,011
I'm gonna go look
for the shuttle myself.
404
00:34:58,888 --> 00:35:02,100
- Anna.
- Don't fight me.
405
00:35:02,267 --> 00:35:03,310
Anna, no.
406
00:35:05,395 --> 00:35:09,524
You should love me now.
We're together.
407
00:35:09,691 --> 00:35:12,652
We depend on each other.
408
00:35:12,819 --> 00:35:16,531
I know more about you. Love me.
409
00:35:19,242 --> 00:35:21,661
Anna, stop.
410
00:35:24,789 --> 00:35:26,708
I failed.
411
00:35:26,875 --> 00:35:29,044
You don't love me.
412
00:35:29,294 --> 00:35:31,046
It's over.
413
00:35:31,212 --> 00:35:32,964
Anna.
414
00:35:35,216 --> 00:35:36,593
Anna.
415
00:35:37,052 --> 00:35:39,304
Anna, where are you going?
416
00:36:05,830 --> 00:36:09,584
Man: Hello? Is anyone in there?
417
00:36:10,126 --> 00:36:12,504
Yes, inside here!
418
00:36:13,213 --> 00:36:16,299
- Man: Hello?
- Inside the freighter!
419
00:36:16,466 --> 00:36:19,302
The door is on the opposite side!
420
00:36:23,223 --> 00:36:26,935
Over here! The door's over here!
421
00:36:37,112 --> 00:36:38,780
Voval?
422
00:36:45,203 --> 00:36:48,373
- I thought you were dead.
- Dead?
423
00:36:48,540 --> 00:36:51,626
Yes, there's a woman living here, she
told me that she'd been to the shuttle.
424
00:36:51,793 --> 00:36:54,087
She said that she saw you dead.
425
00:36:54,254 --> 00:36:56,965
Yes, that is understandable.
426
00:36:57,132 --> 00:36:58,466
When my species is injured,
427
00:36:58,633 --> 00:37:01,803
our metabolic rate slows
until our body can heal itself.
428
00:37:01,970 --> 00:37:04,097
This state could easily be mistaken
for death.
429
00:37:04,264 --> 00:37:05,932
I see.
430
00:37:06,141 --> 00:37:09,310
When you did not return to the shuttle,
I intended to track you.
431
00:37:10,145 --> 00:37:13,064
Surface conditions
made it very difficult.
432
00:37:13,606 --> 00:37:15,650
80 cold.
433
00:37:17,485 --> 00:37:19,863
I saw someone running away
from here. Was it the woman?
434
00:37:20,321 --> 00:37:22,157
- Yes.
- Why did she leave the shelter?
435
00:37:22,323 --> 00:37:24,325
She was upset.
436
00:37:24,951 --> 00:37:26,536
Do you think she may harm herself?
437
00:37:28,747 --> 00:37:30,540
There's a dangerous precipice
near here.
438
00:37:30,707 --> 00:37:33,251
- She was headed in that direction.
- It's possible.
439
00:37:33,418 --> 00:37:34,711
Then we should go find her.
440
00:37:36,129 --> 00:37:39,466
You stay here. Keep warm.
I'll go and look for her.
441
00:37:39,632 --> 00:37:41,676
We will go together.
442
00:37:46,639 --> 00:37:49,017
Picard: Anna!
443
00:37:54,314 --> 00:37:56,483
Anna!
444
00:38:01,112 --> 00:38:05,450
Captain, this Ridge extends
for a kilometer in either direction.
445
00:38:05,867 --> 00:38:08,912
We can search it twice as fast
if we separate.
446
00:38:16,961 --> 00:38:19,214
Anna!
447
00:38:23,259 --> 00:38:25,011
Anna.
448
00:38:28,431 --> 00:38:30,892
- Anna.
- Stay away from me.
449
00:38:37,982 --> 00:38:40,902
You don't have to do this.
I found voval, the shuttle pilot.
450
00:38:41,069 --> 00:38:42,737
He's still alive.
451
00:38:42,904 --> 00:38:45,698
He can help us get away from here.
452
00:38:45,865 --> 00:38:47,867
I don't care.
453
00:38:52,163 --> 00:38:53,456
I'll jump,
454
00:38:54,040 --> 00:38:56,459
unless you promise to love me.
455
00:39:02,966 --> 00:39:05,760
No, I won't promise.
456
00:39:07,512 --> 00:39:10,473
You have been manipulating me,
haven't you?
457
00:39:10,640 --> 00:39:12,809
Jean-Luc, what are you saying?
458
00:39:12,976 --> 00:39:14,102
The necklace.
459
00:39:16,437 --> 00:39:19,357
I saw it in the cargo freighter
on the floor by the fire.
460
00:39:19,524 --> 00:39:21,818
I left it there.
Now it's around your neck.
461
00:39:21,985 --> 00:39:23,862
It's whole. How?
462
00:39:24,946 --> 00:39:27,490
Tell me you love me.
463
00:39:28,116 --> 00:39:29,659
I must know.
464
00:39:32,871 --> 00:39:34,789
Where's voval?
465
00:39:35,373 --> 00:39:38,918
Isn't it convenient
that he arrived moments after you left?
466
00:39:39,085 --> 00:39:41,838
That he insisted
that I come here to look for you?
467
00:39:42,005 --> 00:39:46,134
That I find you, here on the ledge,
ready to jump?
468
00:39:46,301 --> 00:39:49,012
That's very good timing,
don't you think?
469
00:39:49,846 --> 00:39:51,222
Jean-Luc...
470
00:39:51,389 --> 00:39:53,975
Are you and voval working together?
471
00:39:54,183 --> 00:39:56,811
He is the only one who could have
brought you the necklace.
472
00:40:00,440 --> 00:40:03,443
Tell me about your love,
473
00:40:03,776 --> 00:40:05,528
or I'll jump.
474
00:40:06,988 --> 00:40:09,324
Go ahead. Why don't you do it?
475
00:40:09,824 --> 00:40:12,911
It's a long way down.
476
00:40:14,787 --> 00:40:17,665
You'd die instantly
if that's what you want.
477
00:40:17,832 --> 00:40:21,169
But I don't think that it really is.
478
00:40:29,636 --> 00:40:33,306
- I have failed.
- Failed?
479
00:40:33,681 --> 00:40:36,601
Voval, what is going on?
480
00:40:37,018 --> 00:40:40,188
My name is ambassador voval.
481
00:40:40,355 --> 00:40:41,439
Ambassador?
482
00:40:41,606 --> 00:40:43,900
My mission
was to study human intimacy,
483
00:40:44,067 --> 00:40:47,320
specifically the concept
you call love.
484
00:40:47,487 --> 00:40:51,199
In our study of your culture, we
did not understand certain concepts,
485
00:40:51,366 --> 00:40:54,077
so we sent three representatives
to study them.
486
00:40:54,243 --> 00:40:57,080
To experience them.
487
00:40:57,246 --> 00:41:02,043
But why did you believe
that bringing me here
488
00:41:02,210 --> 00:41:05,463
would give you
a better understanding of love?
489
00:41:05,630 --> 00:41:07,310
Several years ago
we discovered the remains
490
00:41:07,465 --> 00:41:09,550
of the terellian freighter
on this planet.
491
00:41:09,717 --> 00:41:13,137
The ship contained logs
written by a single survivor.
492
00:41:13,304 --> 00:41:15,139
A human woman.
493
00:41:15,306 --> 00:41:19,227
That was our first contact
with the human culture.
494
00:41:19,394 --> 00:41:21,729
The woman lived alone here
for seven years
495
00:41:21,896 --> 00:41:24,691
until another human
crashed on this planet.
496
00:41:24,857 --> 00:41:26,275
A human male.
497
00:41:28,069 --> 00:41:29,737
And the man was injured,
498
00:41:29,904 --> 00:41:34,826
and she nursed him back to health
and they fell in love.
499
00:41:34,993 --> 00:41:37,203
Inthelogs,
she described many concepts
500
00:41:37,370 --> 00:41:39,497
we found difficult to understand.
501
00:41:39,664 --> 00:41:43,418
Pleasure, antagonism, love.
502
00:41:43,584 --> 00:41:45,253
These were alien to us.
503
00:41:45,420 --> 00:41:47,547
We wished to experience them
for ourselves.
504
00:41:47,714 --> 00:41:50,675
Ambassador loquel
was sent to experience pleasure.
505
00:41:50,842 --> 00:41:54,178
Byleth was sent to experience
antagonism.
506
00:41:54,345 --> 00:41:58,891
And I was sent to experience love.
507
00:42:00,101 --> 00:42:01,310
Was this wrong?
508
00:42:06,607 --> 00:42:09,527
Let me just say that
509
00:42:11,279 --> 00:42:14,449
we would not take
such a direct approach.
510
00:42:14,907 --> 00:42:19,746
Ambassador,
I have to tell you that in my culture,
511
00:42:20,705 --> 00:42:24,292
what you have done
would be considered a crime.
512
00:42:25,752 --> 00:42:27,170
Crime?
513
00:42:28,421 --> 00:42:32,842
Well, we'll talk about it later.
514
00:42:33,009 --> 00:42:36,971
For now,
I think we should get off this planet.
515
00:42:37,138 --> 00:42:40,224
Am I right in assuming
that the damage to the shuttle
516
00:42:40,391 --> 00:42:42,351
is not as bad as it seems?
517
00:42:42,518 --> 00:42:44,854
That is correct.
We can leave at any time.
518
00:42:45,688 --> 00:42:48,399
I think that now would be quite nice.
519
00:42:55,198 --> 00:42:56,240
You look a little sore.
520
00:42:56,407 --> 00:42:58,127
Lieutenant worf
was kind enough to engage me
521
00:42:58,284 --> 00:43:00,578
in 11 hours
of holodeck battle exercises.
522
00:43:00,745 --> 00:43:01,788
- Eleven hours?
- Yes.
523
00:43:01,954 --> 00:43:05,416
I learned a great deal
about the concept of antagonism.
524
00:43:05,666 --> 00:43:09,587
It was excruciating.
525
00:43:09,754 --> 00:43:11,839
Counselor,
these are bio-enzymatic supplements
526
00:43:12,006 --> 00:43:13,841
my people consume for food.
527
00:43:14,008 --> 00:43:17,428
I'm afraid you'll find they are not
as delicious as your chocolate.
528
00:43:17,595 --> 00:43:21,974
After the past few days,
I could use something a little bland.
529
00:43:22,141 --> 00:43:24,352
Goodbye, ambassador.
530
00:43:24,811 --> 00:43:27,480
- Fascinating species.
- Byleth: Indeed.
531
00:43:30,358 --> 00:43:31,609
Thank you, captain.
532
00:43:31,776 --> 00:43:34,070
This has been
an enlightening experience.
533
00:43:34,237 --> 00:43:36,197
For me as well, ambassador.
534
00:43:36,364 --> 00:43:40,785
I am sorry if our diplomatic methods
offended you.
535
00:43:41,077 --> 00:43:45,748
No, on the contrary,
I found your approach intriguing.
536
00:43:45,915 --> 00:43:50,378
We humans tend to take a rather
balanced approach towards life.
537
00:43:50,545 --> 00:43:53,256
Never too much, never too little.
538
00:43:53,422 --> 00:43:56,551
And it's very nice to find a culture
539
00:43:56,717 --> 00:44:02,014
that is willing to take an experience
to its furthest extreme.
540
00:44:03,516 --> 00:44:07,103
- Goodbye, captain.
- Ambassador.
38688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.