All language subtitles for Ma and Pa Kettle at Waikiki - (1955) - SDTV - h265.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,835 --> 00:01:54,702 Ha. Couldn't take it! 2 00:02:02,145 --> 00:02:06,446 For goodness sake, Ma. Why do you wash on a hot day like this? 3 00:02:06,516 --> 00:02:10,453 Things get dirty on hot days same as they do cold. 4 00:02:10,520 --> 00:02:13,546 Be a lot easier if Pa'd fix the washing machine. 5 00:02:13,624 --> 00:02:17,788 You might at least turn on the air conditioner. It's busted too! 6 00:02:17,861 --> 00:02:21,422 Everything's busted around here... including the family. 7 00:02:21,498 --> 00:02:23,432 Whew! 8 00:02:23,500 --> 00:02:26,401 I've been after Pa to fix things. 9 00:02:26,470 --> 00:02:28,700 Said he'd take care of'em, 10 00:02:28,772 --> 00:02:32,367 but today he had to go out and swing somethin'. 11 00:02:32,442 --> 00:02:35,901 Now, what in the world would he be swingin'? 12 00:02:50,327 --> 00:02:52,796 Dear Cousin Rodney, 13 00:02:52,863 --> 00:02:57,096 as usual, I'm working like a beaver back here in the states. 14 00:02:57,167 --> 00:03:00,603 Just closed a deal for the First National Bank. 15 00:03:00,671 --> 00:03:03,231 You bought First National Bank in last letter. 16 00:03:03,306 --> 00:03:06,071 Make it the Second. Gotta keep on expanding. 17 00:03:06,143 --> 00:03:10,137 Crowbar, there's a horsefly just over my right ear. 18 00:03:12,582 --> 00:03:16,485 Why every time you write your cousin, you tell same big lies? 19 00:03:16,553 --> 00:03:19,250 Oh, I ain't lyin', just exaggeratin'. 20 00:03:19,322 --> 00:03:23,088 Ma don't know I'm doin' it, 21 00:03:23,160 --> 00:03:27,495 but Rodney is rich and successful. 22 00:03:27,564 --> 00:03:32,161 Owns a factory and a mess of pineapples in Honolulu. 23 00:03:33,770 --> 00:03:38,799 [ Pa ] Me and Rodney both courted Ma when we were young sprouts. 24 00:03:38,875 --> 00:03:43,335 I got Ma, and Rodney took the pineapples. 25 00:03:43,413 --> 00:03:46,178 Done so good with 'em, he never come back here. 26 00:03:46,249 --> 00:03:50,208 No harm letting him think I done just as good. 27 00:03:50,287 --> 00:03:55,623 Can't have him thinkin ' Ma made a mistake marrying me instead of him! 28 00:03:55,692 --> 00:03:57,626 Yes, sir! 29 00:03:57,694 --> 00:04:01,153 May be hard to believe, but over in Honolulu... 30 00:04:01,231 --> 00:04:04,758 a member of the Kettle family is wallowin' in money, 31 00:04:04,835 --> 00:04:08,533 takin' life easy with never a care in the world! 32 00:04:09,372 --> 00:04:13,002 Stop that hammering Stop that confounded hammering! 33 00:04:13,076 --> 00:04:17,445 Get this through your head, Coates. You're not gonna get my factory at that price or any other price! 34 00:04:17,514 --> 00:04:21,246 As per our conversation, close pineapple crop at price quoted. 35 00:04:21,318 --> 00:04:23,787 Rodney Kettle doesn't need anything from anyone! 36 00:04:23,854 --> 00:04:25,788 You're already in hock. 37 00:04:25,856 --> 00:04:28,655 We've talked to the bank. They won't lend you a quarter. 38 00:04:28,725 --> 00:04:31,751 You're crazy! Not you, Foster! 39 00:04:31,828 --> 00:04:34,854 Get the labels here by tomorrow or cancel the order! 40 00:04:34,931 --> 00:04:38,299 11:47, Mr. Kettle. Time for your blood pressure pill. 41 00:04:38,368 --> 00:04:40,928 I'm trying to give you a chance to get out with a little cash. 42 00:04:41,004 --> 00:04:43,939 When I need money, the bank is at my disposal! 43 00:04:44,007 --> 00:04:45,941 Letter to Faulkner Tin Company. 44 00:04:46,009 --> 00:04:48,000 Don't give us any of that. Get out! 45 00:04:48,078 --> 00:04:51,514 No, not you. We'll be back, Kettle, to take over. 46 00:04:51,581 --> 00:04:53,709 Come on, let's go. 47 00:04:53,784 --> 00:04:58,381 Hello. What about those papayas I ordered ten days ago? 48 00:04:58,455 --> 00:05:01,220 Hello, Rodney. Came over from the bank right after the meeting. 49 00:05:01,291 --> 00:05:04,921 No, you idiot, bananas won't do! Get me papayas! 50 00:05:04,995 --> 00:05:06,929 Careful, Mr. Kettle. Remember your blood pressure. 51 00:05:06,997 --> 00:05:10,763 Oh, no, no! Finish what you started. 52 00:05:10,834 --> 00:05:13,360 Tell them to call later. Mr. Kettle's in conference. 53 00:05:13,436 --> 00:05:16,371 What about the loan? I need the cash. The board turned you down. 54 00:05:16,439 --> 00:05:18,339 What? 55 00:05:18,408 --> 00:05:22,709 The bank refused to lend me a measly million? They feel you're a bad risk. 56 00:05:22,779 --> 00:05:26,079 Bad risk? I'm the best risk your bank ever had! 57 00:05:26,149 --> 00:05:28,709 Without my account, you'd be out of business. Take it easy, Mr. Kettle. 58 00:05:28,785 --> 00:05:31,846 Don't get excited. I'll get as excited as I please. 59 00:05:40,130 --> 00:05:42,326 Fresh water. Get Dr. Fabian. 60 00:05:42,399 --> 00:05:45,027 His digitalis is in the second drawer. 61 00:05:47,003 --> 00:05:50,667 As your doctor, I say you can't stand the pace. 62 00:05:50,740 --> 00:05:53,835 You'll simply have to put someone else in charge for a while... 63 00:05:53,910 --> 00:05:56,242 or I won't be responsible. 64 00:05:56,313 --> 00:06:00,341 Rodney, with another capable man in charge temporarily, 65 00:06:00,417 --> 00:06:03,614 I might persuade the board to advance the loan. 66 00:06:03,687 --> 00:06:06,486 Where can I find a man... 67 00:06:06,556 --> 00:06:11,118 with the brains, the nerve, the iron will? 68 00:06:11,194 --> 00:06:13,322 P.A. Kettle! Who? 69 00:06:13,396 --> 00:06:16,593 His cousin back in the States. That's a great idea! 70 00:06:16,666 --> 00:06:19,692 He's a big operator, Fulton. An empire builder. 71 00:06:19,769 --> 00:06:25,105 Boundless energy, drive, uncanny foresight. 72 00:06:25,175 --> 00:06:27,200 Oh, what's the use? 73 00:06:27,277 --> 00:06:29,939 I'll never be able to drag him away from all his activities. 74 00:06:30,013 --> 00:06:33,210 He's a Kettle, isn't he? It'll be a challenge to him. 75 00:06:33,283 --> 00:06:37,311 You're absolutely right, Bob. He won't turn me down. He can't. 76 00:06:37,387 --> 00:06:39,754 Where's his last letter? 77 00:06:41,024 --> 00:06:43,857 Oh, here it is. 78 00:06:43,927 --> 00:06:46,294 “Just brought in two oil gushers on the south 40. 79 00:06:46,363 --> 00:06:49,526 Gave one to Phoebe and one to the kids. They love to play in oil!“ 80 00:06:49,599 --> 00:06:53,365 That isn't all. He's got cattle, banks, lumber! 81 00:06:53,436 --> 00:06:56,269 He owns half the state of Washington. That's good enough for me. 82 00:06:56,339 --> 00:07:00,435 Get him over to take charge, and I'll guarantee you'll get the loan. 83 00:07:00,510 --> 00:07:02,444 Come in immediately. 84 00:07:04,614 --> 00:07:08,209 Remy Mr. Kettle. Take a letter. My dear cousin— 85 00:07:08,285 --> 00:07:10,617 Kill it. I'll cable him. 86 00:07:10,687 --> 00:07:14,988 P.A. Kettle, Cape Flattery. No, too impersonal. I'll phone him. 87 00:07:16,593 --> 00:07:19,824 Cancel the call. It's too easy to turn me down on the phone. 88 00:07:19,896 --> 00:07:23,526 You, Bob! You take the next plane to the states and bring him backyourselfl 89 00:07:23,600 --> 00:07:25,261 That's a must! You hear me? A must! 90 00:07:25,335 --> 00:07:28,305 Now, on your way, and don't fail! Yes, sir! 91 00:07:28,371 --> 00:07:31,306 Stop that confounded hammering! 92 00:07:44,888 --> 00:07:46,982 All out. What we do next? 93 00:07:47,057 --> 00:07:49,549 Ask Pa. 94 00:07:49,626 --> 00:07:52,561 Pa, we got this thingamajig all apart. 95 00:07:52,629 --> 00:07:55,963 How we get 'em back together again? 96 00:07:56,032 --> 00:07:59,935 Don't rush me. I'm... studying the blueprint right now. 97 00:08:00,003 --> 00:08:01,937 Thinkyou can fix machine, Pa? 98 00:08:02,005 --> 00:08:05,305 Nothing to it. I'll figure it out. 99 00:08:05,375 --> 00:08:10,142 I took Benjamin's watch apart once, and I put it right smack together again. 100 00:08:10,213 --> 00:08:14,309 Did it work? Well, he don't get lost no more. 101 00:08:14,384 --> 00:08:17,251 I changed it into a compass. 102 00:08:21,491 --> 00:08:25,325 This is one time I envy people with modern homes and cooling systems. 103 00:08:25,395 --> 00:08:28,490 If you're hinting that we stop at the Kettles' place, forget it. 104 00:08:28,565 --> 00:08:31,125 Cooling system or no cooling system. Excuse me. 105 00:08:31,201 --> 00:08:34,330 Ma Kettle gets me hot under the collar. 106 00:08:34,404 --> 00:08:38,170 I seem to be lost. Can you tell me where P.A. Kettle lives? 107 00:08:38,241 --> 00:08:42,474 P.A. Kettle? The only Kettles we know live down this street. 108 00:08:42,545 --> 00:08:46,607 Is he the industrialist? Ha! If you call having children an industry. 109 00:08:46,683 --> 00:08:50,517 If you care to join us, we... we might be going there. 110 00:08:50,587 --> 00:08:54,080 I'd be delighted. Thank you very much. 111 00:08:58,361 --> 00:09:00,762 Whew! Soon as I complete my business course, 112 00:09:00,830 --> 00:09:03,595 I'm gonna get a job and help with the bills. 113 00:09:05,769 --> 00:09:11,105 You wouldn't have to if your Pa'd get the lead out of that hammock and go to work. 114 00:09:11,174 --> 00:09:13,438 Oh, my cookies! 115 00:09:17,781 --> 00:09:20,307 Just in time. They're perfect. 116 00:09:20,383 --> 00:09:23,944 We better find someplace to put them before the kids find out about them. 117 00:09:24,020 --> 00:09:26,045 No matter what you do, they'll find out. 118 00:09:26,122 --> 00:09:29,683 They got noses, ain't they? 119 00:09:29,759 --> 00:09:33,320 See what I mean? 120 00:09:35,899 --> 00:09:38,960 No difference what you want, it's too hot for it. 121 00:09:39,035 --> 00:09:41,834 We want to go to summer camp. School's getting off. 122 00:09:41,905 --> 00:09:45,842 I've already given you 2O reasons why you can't go. 123 00:09:45,909 --> 00:09:48,674 First, we ain't got the money. The other 19 don't count. 124 00:09:48,745 --> 00:09:50,839 Oh, Ma! 125 00:09:50,914 --> 00:09:53,781 Howdy, Rosie. What's going on? 126 00:09:53,850 --> 00:09:57,980 Mmm! Still warm. You shouldn't be eatin' this. It'll spoil your dinner. 127 00:09:58,054 --> 00:10:01,319 Aw, Pa! As spokesman for your children, Pa— 128 00:10:01,391 --> 00:10:05,021 just a minute, Benjamin. You're part Ma's too! 129 00:10:05,095 --> 00:10:07,655 We gotta be fair about these things. 130 00:10:07,730 --> 00:10:11,530 She won't let us go to camp, Pa. You make her! 131 00:10:11,601 --> 00:10:15,299 Force ain't quite the way to handle it, Billy. 132 00:10:15,371 --> 00:10:19,399 You can catch more flies with sugar than you can with vinegar. 133 00:10:19,476 --> 00:10:24,175 I don't care how you catch the flies. They're stayin' here, and that's final! 134 00:10:24,247 --> 00:10:27,774 Aw, Ma! Well, I did my best! 135 00:10:27,851 --> 00:10:31,515 Come on. Let's go play in the sprinklers. 136 00:10:33,723 --> 00:10:36,988 Hold on there, Pa! You can make yourself useful by settin' the table. 137 00:10:37,060 --> 00:10:42,760 I'd like to, Ma, but I gotta finish hookin' up the coolin' system. 138 00:10:42,832 --> 00:10:47,998 It breaks me all up to see you suffering in the heat like this. 139 00:10:50,440 --> 00:10:53,637 This is the Kettle house. Thanks again. 140 00:10:53,710 --> 00:10:57,078 But I thought you were coming in. Now that you mention it— 141 00:10:57,147 --> 00:11:00,173 Come on, Birdie! At least we'll be out of the heat. 142 00:11:00,250 --> 00:11:02,184 Oh, all right! 143 00:11:02,252 --> 00:11:06,485 But personally, I'd prefer being under a nice, cold shower. 144 00:11:06,556 --> 00:11:09,526 What's that? Oh! Oh, no! 145 00:11:09,592 --> 00:11:12,220 It's those Kettle brats! 146 00:11:12,295 --> 00:11:15,390 I'll find the valve. 147 00:11:21,171 --> 00:11:24,106 First the washing machine, then the cooling system. 148 00:11:24,174 --> 00:11:26,142 Now, the bell's stuck! 149 00:11:26,209 --> 00:11:28,507 Well, I'll declare! 150 00:11:28,578 --> 00:11:31,878 Birdie and Miss Pennyfeather, just dripping of perspiration. 151 00:11:31,948 --> 00:11:34,417 Didn't know it was that hot. Don't be cute! 152 00:11:34,484 --> 00:11:37,545 Those children of yours turned the sprinklers on us. 153 00:11:37,620 --> 00:11:41,716 Are you gonna steam off or come inside and dry off? If I catch cold— 154 00:11:41,791 --> 00:11:44,761 Oh, for goodness sake, get in the kitchen before you wash the flowers out of my carpet. 155 00:11:44,827 --> 00:11:48,286 There's the man who chased us out of the sprinklers! 156 00:11:48,364 --> 00:11:51,231 I really wasn't chasing them, it's just— 157 00:11:51,301 --> 00:11:53,827 You seem to have gotten more water on yourself than they did. 158 00:11:55,972 --> 00:12:01,138 It's a problem keeping 14 youngsters in check on a hot day, or any day. 159 00:12:01,211 --> 00:12:03,680 AW! 160 00:12:03,746 --> 00:12:08,308 You mean, Mr. Kettle has 14 children? Fifteen including me. 161 00:12:08,384 --> 00:12:10,716 I'm Rosie Kettle. 162 00:12:10,787 --> 00:12:14,121 How do you do? I'm Bob Baxter. 163 00:12:14,190 --> 00:12:18,923 I came from Honolulu to see your father on urgent business. 164 00:12:18,995 --> 00:12:22,295 Urgent business? My father? 165 00:12:22,365 --> 00:12:25,335 Well, come on. Let's see if we can find him. 166 00:12:25,902 --> 00:12:30,738 Oh, oh! Your family is a disgrace to the neighborhood. 167 00:12:32,408 --> 00:12:35,673 Just because you ain't got a husband and kids, Birdie Hicks, 168 00:12:35,745 --> 00:12:38,510 no use a-runnin' down folks that has. 169 00:12:38,581 --> 00:12:41,744 Pa Kettle is some husband to hold up as an example! 170 00:12:41,818 --> 00:12:44,788 Anyway he's a man, and that's more than you've been able to get. 171 00:12:44,854 --> 00:12:49,314 I wouldn't trade Pa for any other man in the world! You callin' me, Ma? 172 00:12:49,392 --> 00:12:52,191 Pa Kettle, you get out of here. We aren't even dressed! 173 00:12:52,262 --> 00:12:54,594 I can't see it makes any difference. 174 00:12:54,664 --> 00:12:57,725 Got the cooling system all hooked up. 175 00:12:57,800 --> 00:13:00,269 Figure it'll work all right now. 176 00:13:13,616 --> 00:13:15,983 Pa, this month'll be gone before you know it! 177 00:13:23,559 --> 00:13:26,859 Turn that off! Quick! 178 00:13:35,004 --> 00:13:37,769 Guess I must've got it in backwards. 179 00:13:44,914 --> 00:13:46,712 Poo“ 180 00:13:48,051 --> 00:13:51,419 You sure fixed those two sourpusses! 181 00:13:54,590 --> 00:13:57,525 Disgrace to the neighborhood! 182 00:13:57,593 --> 00:14:01,689 Pa, there's somebody here to see you. You help me clean up this mess. 183 00:14:01,764 --> 00:14:05,223 I can't, Ma. You heard Rosie. 184 00:14:06,235 --> 00:14:08,203 Cleaned the vent for you, Ma. 185 00:14:08,271 --> 00:14:10,831 Yeah... thanks. 186 00:14:13,676 --> 00:14:17,977 Pa, this is Mr. Bob Baxter. He has something wonderful to tell you. 187 00:14:18,047 --> 00:14:21,210 How do you do, sir? I've traveled 2,000 miles to meet you. 188 00:14:21,284 --> 00:14:25,380 You did? You must be tuckered out. Sit down. Thank you, sir. 189 00:14:25,455 --> 00:14:30,757 Pa, Mr. Baxter is the assistant general manager to Cousin Rodney in Honolulu. 190 00:14:30,827 --> 00:14:32,761 You don't say! 191 00:14:32,829 --> 00:14:37,733 Will you excuse me? I can hardly wait to tell Ma the news. 192 00:14:40,536 --> 00:14:44,700 Wonderful girl, sir. So vibrant, so alive! 193 00:14:44,774 --> 00:14:48,210 Takes after me, some folks say. 194 00:14:48,277 --> 00:14:52,373 Well, well, so you work for Cousin Rodney. 195 00:14:52,448 --> 00:14:56,544 How's his liver these days? That's all right, I believe. 196 00:14:56,619 --> 00:14:58,986 It's his heart that's causing the trouble. 197 00:14:59,055 --> 00:15:02,753 I knew it was some part of the giblets. It ain't serious, I hope. 198 00:15:02,825 --> 00:15:06,159 No, but his doctor has ordered him to take a long rest. 199 00:15:06,229 --> 00:15:09,995 That's good advice. I try to get some myself whenever I can. 200 00:15:10,066 --> 00:15:14,970 Your cousin Rodney wants you to come to the islands and manage his company. 201 00:15:15,037 --> 00:15:19,031 I couldn't do that! He's counting on you. He needs your judgment, your— 202 00:15:19,108 --> 00:15:22,078 Well, all the things that stand out in your letters. 203 00:15:22,145 --> 00:15:24,637 Oh, my goodness. 204 00:15:24,714 --> 00:15:27,775 I just as soon you didn't mention those letters to Ma or Rosie. 205 00:15:27,850 --> 00:15:31,480 They might think I was braggin'. just as you say. 206 00:15:31,554 --> 00:15:34,489 I appreciate your modesty. 207 00:15:34,557 --> 00:15:38,585 Hawaii. Waikiki. 208 00:15:38,661 --> 00:15:41,653 Palms swaying in the moonlight. 209 00:15:41,731 --> 00:15:45,361 Oh, it's just too romantic and wonderful! 210 00:15:46,502 --> 00:15:49,199 Ma, do you think Pa'll go? 211 00:15:49,272 --> 00:15:53,505 He will if I have anything to say about it... and I do! 212 00:15:55,945 --> 00:15:58,539 Hello there. I'm Ma Kettle. 213 00:15:58,614 --> 00:16:02,642 A pleasure and a privilege. I was just offering your husband a proposition. 214 00:16:02,718 --> 00:16:04,709 I know all about it. We accept. 215 00:16:04,787 --> 00:16:06,721 Don't be hasty, Ma. 216 00:16:06,789 --> 00:16:10,282 I was figurin' doin' a heap of work around here this summer. 217 00:16:10,359 --> 00:16:12,327 Figurin' and doing's two different things! 218 00:16:12,395 --> 00:16:14,921 Your husband has a crowded calendar. 219 00:16:14,997 --> 00:16:17,295 Cousin Rodney could never pay for his time. 220 00:16:17,366 --> 00:16:20,961 But this check for expenses— Two thous— 221 00:16:21,037 --> 00:16:24,905 And there'll be a generous stock bonus when P.A. puts the plant back on its feet. 222 00:16:24,974 --> 00:16:27,136 Who, me? Pa? 223 00:16:27,210 --> 00:16:29,975 Gee, the kids will be able to go to camp, and then we can go. 224 00:16:30,046 --> 00:16:34,449 I'm stayin' right here like I said, and nothin's gonna make me budge. 225 00:16:40,490 --> 00:16:44,427 But, Ma, there's something about this whole shenanigan you don't understand. 226 00:16:44,494 --> 00:16:47,327 I understand it's a chance for Rosie to learn something, 227 00:16:47,396 --> 00:16:49,728 a chance for the kids to go to a camp, 228 00:16:49,799 --> 00:16:52,291 a chance for me to see something besides a washboard... 229 00:16:52,368 --> 00:16:55,429 and for you to make something out of yourself. But, Ma. 230 00:16:55,505 --> 00:16:58,167 Up to now, Pa Kettle, you've been shiftless, 231 00:16:58,241 --> 00:17:00,471 lazy careless, good-for-no thin '-- 232 00:17:00,543 --> 00:17:03,604 Careless? 233 00:17:03,679 --> 00:17:07,980 You're just like Rodney. I still got faith in you. 234 00:17:08,050 --> 00:17:11,213 You're gonna take this job and make us proud of you, 235 00:17:11,287 --> 00:17:13,688 or we just might pick up and leave you. 236 00:17:13,756 --> 00:17:16,384 You don't mean that, do you, Ma? 237 00:17:16,459 --> 00:17:19,394 I sure do! That does it then. 238 00:17:19,462 --> 00:17:21,931 Then we're goin' to “Hiwaii“? 239 00:17:21,998 --> 00:17:24,660 I suppose so. Looks that way. 240 00:17:24,734 --> 00:17:27,795 Press the button that raises the window and come to bed. 241 00:17:27,870 --> 00:17:32,432 Nothing's gonna stop you, Pa. You're goin' right up to the top! 242 00:17:32,508 --> 00:17:35,671 Pa! Pa! Pa! 243 00:17:53,963 --> 00:17:56,933 Point game! Service! 244 00:18:01,637 --> 00:18:04,197 Excuse me, Pa. 245 00:18:04,273 --> 00:18:07,368 I didn't mean to hit ya, but you got in the way of my serve. 246 00:18:07,443 --> 00:18:10,572 What you been doin' all morning? Enjoying myself. 247 00:18:10,646 --> 00:18:13,013 Sure a lot of things to see on this trip. 248 00:18:13,082 --> 00:18:15,710 All you've seen so far is the inside of your hat. 249 00:18:15,785 --> 00:18:18,482 Well, I gotta get my rest if I'm gonna work. 250 00:18:18,554 --> 00:18:23,617 Say, Ma, there's somethin' I gotta tell you about Rodney and thisjob. 251 00:18:23,693 --> 00:18:26,560 Don't tell me now. I'm exercisin'! 252 00:18:26,629 --> 00:18:29,997 You ain't doin' all this exercisin' and stuff for Rodney, are you? 253 00:18:30,066 --> 00:18:32,694 Oh, 'course not. What put that in your head? 254 00:18:32,768 --> 00:18:35,669 Oh, I was just thinking. 255 00:18:35,738 --> 00:18:38,799 Maybe you was tryin' to look the same as you did... 256 00:18:38,874 --> 00:18:41,434 when Rodney and me was courtin ' you. Go on with you, Pa! 257 00:18:43,045 --> 00:18:46,879 Have a banana, Ma? Don't mind if I do. Oh, no, better not. 258 00:18:46,949 --> 00:18:50,408 That proves it. You're trying to reduce for Rodney. 259 00:18:50,486 --> 00:18:53,751 I'm just tryin' to keep my hips down so I can get in my new dress. 260 00:18:53,823 --> 00:18:57,555 Well, better be careful you don't bust something. 261 00:18:57,627 --> 00:18:59,959 You ain't no gazelle, you know. 262 00:19:00,029 --> 00:19:02,760 Sea air sure does somethin' for ya! 263 00:19:02,832 --> 00:19:06,962 No doubt about it, Pa. Travel really broadens a person. 264 00:19:07,036 --> 00:19:11,439 Meetin' people and seein' things makes you spread out. 265 00:19:11,507 --> 00:19:16,377 Maybe this trip will make you change your whole life. 266 00:19:16,445 --> 00:19:18,675 Pa! Wake up! What's... wrong? 267 00:19:18,748 --> 00:19:20,944 We ain't sinking, are we? 268 00:19:21,017 --> 00:19:24,009 You haven't heard a thing I've been sayin'. I heard every word. 269 00:19:24,086 --> 00:19:27,852 What'd I say? You said, travel makes you kinda broad. 270 00:19:27,923 --> 00:19:31,018 Eatin' makes you spread out. 271 00:19:31,093 --> 00:19:36,691 And maybe this trip will make me... change my wife. 272 00:19:36,766 --> 00:19:39,997 You gotta do better than that when we get to “Hiwaii.“ 273 00:20:02,725 --> 00:20:07,686 Do you mind if I sit down here? Gee whiz. 274 00:20:07,763 --> 00:20:10,926 New shoes sure make my feet sore. 275 00:20:11,000 --> 00:20:14,630 I'd as soon have a toothache as a foot ache! 276 00:20:14,704 --> 00:20:18,197 My name's Kettle, Ma Kettle. What's yours? 277 00:20:18,274 --> 00:20:21,335 Mrs. Fulton Andrews. 278 00:20:21,410 --> 00:20:24,937 Glad to know you. Ain't seen you around the deck. 279 00:20:25,014 --> 00:20:29,315 I've been in my cabin most of the trip. I've a very delicate stomach. 280 00:20:29,385 --> 00:20:34,118 Ohh! That's too bad. I can eat anythin'. 281 00:20:34,190 --> 00:20:37,683 Salt pork, sardines, liver and onions— Phrase'! 282 00:20:37,760 --> 00:20:41,321 I'll bet if I could cook a couple of meals for ya, 283 00:20:41,397 --> 00:20:43,263 I'd put your stomach in shape. 284 00:20:43,332 --> 00:20:45,994 I don't doubt it. 285 00:20:46,068 --> 00:20:49,436 You're the wife of that peculiar little man... 286 00:20:49,505 --> 00:20:51,997 who sleeps on deck, area 1:' you? That's Pa! 287 00:20:52,074 --> 00:20:55,169 He's goin' over to Honolulu to take over a big factory. 288 00:20:55,244 --> 00:20:59,306 How interesting. Does he sleep all the time? 289 00:20:59,381 --> 00:21:03,249 Oh, just about... except around mealtime. 290 00:21:03,319 --> 00:21:08,120 But put a fork in his hand with a pork chop on it, and he'll come to all right. 291 00:21:08,190 --> 00:21:11,455 Oh, that's my daughter. Hello, Rosie! 292 00:21:11,527 --> 00:21:14,155 Oh, hi, Ma. 293 00:21:14,230 --> 00:21:17,962 Say, that's Teresa Andrews, wife of the president of the Honolulu Bank! 294 00:21:18,033 --> 00:21:21,936 I didn't know she was on board. Trust Ma to make friends with everybody. 295 00:21:22,004 --> 00:21:26,032 If you see Pa, tell him I want him. Okay Ma. 296 00:21:26,108 --> 00:21:28,099 Here he is now, Ma. 297 00:21:28,177 --> 00:21:31,772 Come down here, Pa. I want you to meet a lady Be down in a jiffy, Ma. 298 00:21:31,847 --> 00:21:34,976 Excuse me. I think I see a friend. 299 00:21:35,050 --> 00:21:37,917 Oh, don't run away. Pa'll be right down. 300 00:21:37,987 --> 00:21:40,649 I... beg pardon. 301 00:21:46,762 --> 00:21:48,491 Hey! Pa! 302 00:21:48,564 --> 00:21:52,501 [ Ma I Get outta there! You'll get all wet. 303 00:21:55,271 --> 00:21:59,139 Howdy. Pleased to meet you. Oh, you! You! 304 00:22:03,913 --> 00:22:07,713 When the boat docks this afternoon, you've got to meet P.A. 305 00:22:07,783 --> 00:22:10,753 And I'd better not miss meeting Mrs. Andrews. 306 00:22:10,820 --> 00:22:13,187 Don't worry. We'll be there. 307 00:22:17,026 --> 00:22:20,485 I'm looking forward to seeing the Kettles again after all these years. 308 00:22:20,563 --> 00:22:22,497 Especially Phoebe. 309 00:22:22,565 --> 00:22:25,000 Oh, once over lightly, Rob, and hurry, please. 310 00:22:25,067 --> 00:22:26,831 Very well, Mr. Kettle. Same for me. 311 00:22:26,902 --> 00:22:31,237 I'll call a director meeting for tomorrow morning so that P.A. can start nght in. 312 00:22:31,307 --> 00:22:33,708 Put it back. 313 00:22:33,776 --> 00:22:38,714 I wonder if by any chance P.A. bumped into Mrs. Andrews. 314 00:22:38,781 --> 00:22:42,684 Very likely. I reserved a cabana here for P.A. 315 00:22:42,751 --> 00:22:47,018 Why don't you and Teresa drop in and say hello? That's a good idea. 316 00:22:47,089 --> 00:22:51,458 Meantime, we're drawing up papers for P.A. to sign agreeing to manage the factory. 317 00:22:51,527 --> 00:22:56,590 After I send them, you've got to get his signature within 24 hours... 318 00:22:56,665 --> 00:23:00,533 or you'll have to do business with Coates on his terms. Let it alone. 319 00:23:00,603 --> 00:23:02,594 That doesn't give us much time. 320 00:23:02,671 --> 00:23:06,403 The papers won't be ready for a couple of days, 321 00:23:06,475 --> 00:23:08,910 but that's the bank's ultimatum. 322 00:23:08,978 --> 00:23:13,108 P.A.'s signature within 24 hours or no loan. 323 00:23:13,182 --> 00:23:16,709 But, sir, I haven't finished. Yes, you have. 324 00:23:25,127 --> 00:23:30,293 It's been a wonderful trip. I'll never forget it. 325 00:23:30,366 --> 00:23:35,202 Did I have anything to do with making it wonderful? Just about everything. 326 00:23:35,271 --> 00:23:38,866 I... don't know how to thank you. 327 00:23:38,941 --> 00:23:40,966 I do! 328 00:23:51,086 --> 00:23:54,021 Sure glad I brung my own radio from home, Ma. 329 00:23:54,089 --> 00:23:57,059 I'm used to it, and it's used to me. 330 00:23:58,961 --> 00:24:02,261 Nice sightseeing trip Rodney took us on this afternoon. 331 00:24:02,331 --> 00:24:06,996 The scenery was all right. I wished we could've made it in a car instead of on foot. 332 00:24:07,069 --> 00:24:09,367 You should've brung your old shoes. 333 00:24:09,438 --> 00:24:11,930 How'd I know we was gonna traipse all over the island? 334 00:24:12,007 --> 00:24:15,944 I swearl got blisters big as a saddle blanket. 335 00:24:23,152 --> 00:24:26,713 See who it is, Pa. I can't do two things at once, Ma. 336 00:24:26,789 --> 00:24:29,121 Who is it? Bob! 337 00:24:29,191 --> 00:24:31,091 Be right with you, Bob. 338 00:24:31,160 --> 00:24:33,595 Zip me up, Ma. 339 00:24:34,730 --> 00:24:37,700 Hurry. Thanks, Ma. 340 00:24:37,766 --> 00:24:40,861 Good night. Good night, Pa. [Ma] Have a good time, honey. 341 00:24:44,773 --> 00:24:49,233 Hi. Sorry I couldn't let you in, but Ma's dressing. 342 00:24:49,311 --> 00:24:52,906 Rosie, you look lovely! Thank you. 343 00:24:55,651 --> 00:24:58,552 Stop that hammerin'! 344 00:24:58,620 --> 00:25:00,884 It makes my feet hurt more. 345 00:25:00,956 --> 00:25:05,086 Got it all hooked up. Little music'll take your mind off'em. 346 00:25:05,160 --> 00:25:07,959 There. That's better. 347 00:25:08,030 --> 00:25:10,362 Looks just like home, don't it, Ma? 348 00:25:10,432 --> 00:25:13,663 If I wanted things to look like home, I'd have stayed there. 349 00:25:15,537 --> 00:25:19,531 That's funny. Always starts her up at home. 350 00:25:19,608 --> 00:25:22,771 Must be that japanese current I read about. 351 00:25:22,845 --> 00:25:26,281 That japanese current happens to be in the middle of the ocean. 352 00:25:26,348 --> 00:25:30,410 You don't say! That's a funny place for it, ain't it? 353 00:25:33,055 --> 00:25:36,320 I guess it musta got jarred on the boat comin' over. 354 00:25:36,392 --> 00:25:39,487 Come in! 355 00:25:39,561 --> 00:25:43,498 Well, well, how's the little— 356 00:25:43,565 --> 00:25:45,863 What's the trouble, Phoebe dear, touch of cold? 357 00:25:45,934 --> 00:25:48,631 No. just that my feet are swelled up a little. 358 00:25:48,704 --> 00:25:51,435 I don't suppose you could slip into something a little more formal. 359 00:25:51,507 --> 00:25:54,943 Fulton Andrews and his wife are dropping over to pay their respects. 360 00:25:55,010 --> 00:25:59,675 That's real friendly. We have to dress again after supper? 361 00:25:59,748 --> 00:26:02,945 P.A., Fulton's president of the bank. A business associate. 362 00:26:03,018 --> 00:26:05,043 His wife is very social. 363 00:26:05,721 --> 00:26:09,385 They're impossible people. I don't see why we have to continue the association. 364 00:26:09,458 --> 00:26:12,257 Aw, for heaven sakes, Teresa, be yourself! 365 00:26:12,327 --> 00:26:16,628 He's an important man with important money. I want it in my bank. 366 00:26:16,698 --> 00:26:19,599 On second thought, don't be yourself. Be nice. 367 00:26:19,668 --> 00:26:21,796 Well! 368 00:26:24,807 --> 00:26:27,902 That must be them. Get a shirt, P.A. 369 00:26:27,976 --> 00:26:31,469 You better put something over your feet, Phoebe clear. 370 00:26:31,547 --> 00:26:34,881 Why? Ain't she never had sore feet? 371 00:26:38,520 --> 00:26:40,852 Why, Teresa, Fulton, come right in. 372 00:26:40,923 --> 00:26:44,416 Phoebe, this is Mr. Fulton Andrews and his charming wife. 373 00:26:44,493 --> 00:26:49,397 Mrs. Kettle and I have met. We sure have! Hiya, Tessie! 374 00:26:49,465 --> 00:26:52,662 Fulton, I was once madly in love with this enchanting lady. 375 00:26:52,734 --> 00:26:54,862 Now, go on with you, Rodney. 376 00:26:54,937 --> 00:26:57,463 I can understand that perfectly. 377 00:26:57,539 --> 00:26:59,564 Where is your husband? 378 00:26:59,641 --> 00:27:03,100 Pa, come on in! 379 00:27:03,178 --> 00:27:05,772 Company's here. 380 00:27:05,848 --> 00:27:09,250 Just gettin' into my shirt when Ma called. 381 00:27:09,318 --> 00:27:13,812 Better heat up the pot, Ma. Won't do you no good unless it's hot. 382 00:27:13,889 --> 00:27:17,951 Ow! Pa, take it easy! I just want to soak my feet, not boil 'em. 383 00:27:18,026 --> 00:27:22,463 P.A., this is Mr. Fulton Andrews, president of our largest bank. 384 00:27:22,531 --> 00:27:25,091 Uh— Ah, nice to meet you. 385 00:27:25,167 --> 00:27:27,568 It's a great privilege, P.A. 386 00:27:27,636 --> 00:27:31,732 Pa's the name. You and Teresa met on board, I understand. 387 00:27:31,807 --> 00:27:35,038 Believe we did. In the pool, wasn't it? 388 00:27:35,110 --> 00:27:40,310 Teresa just dropped in to invite Mrs. Kettle to a cocktail party at our home. 389 00:27:40,382 --> 00:27:45,183 That's real neighborly of her. Give me a chance to wear my new dress with the high collar. 390 00:27:45,254 --> 00:27:49,816 That's impossible, Fulton. Nonsense! One more won't matter. 391 00:27:49,892 --> 00:27:51,883 If you could be there about 4:00? 392 00:27:51,960 --> 00:27:55,863 I'll be there, Tess. I always did like to go to parties. 393 00:27:55,931 --> 00:28:00,095 We better be leaving. I have one of my headaches. 394 00:28:00,169 --> 00:28:03,469 Stay right here. I can fix that in a jiffy. 395 00:28:03,539 --> 00:28:05,234 No, really. I'd rather— 396 00:28:05,307 --> 00:28:08,607 I learned from a medicine show man. Came to our town when I was a girl. 397 00:28:08,677 --> 00:28:10,941 Please don't trouble. It'll go away. 398 00:28:11,013 --> 00:28:14,711 Oh, no it won't! It's no trouble at all. 399 00:28:14,783 --> 00:28:19,084 Pa can tell ya. I'm pretty good at curing up headaches, earaches, chilblains. 400 00:28:19,154 --> 00:28:22,454 I'll be all right the minute I get out in the fresh air. Sit down! 401 00:28:22,524 --> 00:28:26,984 Ma knows all the cures. Keeps me in perfect shape. Stop bragging Pa. 402 00:28:27,062 --> 00:28:32,364 Let Tessie relax. Just take a deep breath and let go! 403 00:28:38,941 --> 00:28:42,639 I knew she'd work! Fulton, help me get out of here! 404 00:28:42,711 --> 00:28:44,702 Turn that darn thing down! 405 00:28:44,780 --> 00:28:46,839 Please turn it down a little. 406 00:28:46,915 --> 00:28:49,384 [Pa] Can't turn it down. Knob's busted. Is that all? 407 00:28:49,451 --> 00:28:53,285 You'll be feeling fine in— Doggone! 408 00:28:53,355 --> 00:28:56,518 I forgot to go into reverse! 409 00:28:56,592 --> 00:28:59,823 There! That oughta make you feel good. 410 00:28:59,895 --> 00:29:02,330 Never fails. Cures me every time. 411 00:29:02,397 --> 00:29:06,925 Fulton, take me out of this madhouse! She was only helping you. 412 00:29:07,002 --> 00:29:11,030 She'll see you tomorrow. Good night, P.A. Pa's— 413 00:29:11,106 --> 00:29:14,201 Coming, Rodney? In a minute, Fulton. 414 00:29:14,276 --> 00:29:16,711 Seemed in sort of a hurry to get away, didn't they? 415 00:29:16,778 --> 00:29:21,079 Don't mind that, P.A. Fulton's a little eccentric. You know how bankers are. 416 00:29:21,149 --> 00:29:25,882 I've called a board meeting at 9:00 tomorrow. That seems a little early. 417 00:29:25,954 --> 00:29:28,685 Don't worry, Rodney, he'll be there. That's fine. 418 00:29:28,757 --> 00:29:33,854 P.A., don't wear your sport clothes. Wear what you wear every day to work. 419 00:29:33,929 --> 00:29:35,419 Good night. Good night. 420 00:29:49,578 --> 00:29:52,548 Morning, gentlemen. Morning, Rodney. 421 00:29:56,451 --> 00:30:00,615 Gentlemen, you're gathered to meet one of the most successful men in the States... 422 00:30:00,689 --> 00:30:04,284 who has generously come to save our company in time of crisis. 423 00:30:04,359 --> 00:30:07,329 His sensational ideas might seem eccentric. 424 00:30:07,396 --> 00:30:10,331 But our salvation lies in following his lead, 425 00:30:10,399 --> 00:30:13,699 riding with his ideas, walking as he walks. 426 00:30:13,769 --> 00:30:15,737 Howdy. 427 00:30:20,108 --> 00:30:22,577 Who's the tramp? Shh! That's P.A. Kettle. 428 00:30:22,644 --> 00:30:26,046 That's the new boss? That's it. 429 00:30:26,114 --> 00:30:29,345 Howdy, gentlemen. Over here, P.A. 430 00:30:29,418 --> 00:30:33,753 Gentlemen, my cousin Frank, better known as P.A. Kettle. 431 00:30:33,822 --> 00:30:35,688 How do you do, Mr. Kettle? 432 00:30:35,757 --> 00:30:38,317 Name's Pa. 433 00:30:38,393 --> 00:30:40,384 Nice little set you got here. 434 00:30:40,462 --> 00:30:45,059 Just a little thing I picked up for you. Noticed yours wasn't playing too good. 435 00:30:45,133 --> 00:30:48,694 Well, now, that's mighty neighborly of you, Rodney. 436 00:30:52,040 --> 00:30:54,372 Gentlemen, let's proceed. 437 00:31:08,690 --> 00:31:10,681 Somethin' wrong? 438 00:31:10,759 --> 00:31:14,161 I think maybe it's your hat, P.A. 439 00:31:14,229 --> 00:31:16,220 Had it for 22 years. 440 00:31:16,298 --> 00:31:20,098 Couldn't do a lick of work without it sitting right here on my head. 441 00:31:20,168 --> 00:31:24,833 Well, if that's the way you got where you are today— 442 00:31:24,906 --> 00:31:27,534 Gentlemen. 443 00:31:37,386 --> 00:31:40,845 Gentlemen, let's settle down. 444 00:31:42,491 --> 00:31:44,983 The meeting will now come to order. 445 00:31:45,060 --> 00:31:47,495 Once more, Rodney. 446 00:31:57,906 --> 00:32:00,773 All right, fellas. Thejob we've done on the island is okay. 447 00:32:00,842 --> 00:32:02,867 All we've got to do is get P.A. over there. 448 00:32:02,944 --> 00:32:05,743 Don't worry. We'll get him there. No rough stuff. 449 00:32:05,814 --> 00:32:08,749 We don't want to start an investigation. We'll go easy on him. 450 00:32:08,817 --> 00:32:13,311 Just keep him happy for a couple of days, and we're in. What kind of a job is this? 451 00:32:13,388 --> 00:32:17,086 You want us to collar this character, only it ain't supposed to look like a grab. 452 00:32:17,159 --> 00:32:19,628 And we gotta be nice to him. I don't get it. 453 00:32:19,694 --> 00:32:24,495 I just want him kept out of circulation for 48 hours. That's all you need to know. 454 00:32:24,566 --> 00:32:27,467 Oh, and don't let this guy throw you. 455 00:32:27,536 --> 00:32:31,473 He may look like a hick, but he's dynamite. 456 00:32:31,540 --> 00:32:34,441 This is our vat decompression room. Hawaiian] 457 00:32:34,509 --> 00:32:36,568 Each vat decompresses at different intervals. 458 00:32:36,645 --> 00:32:39,842 There is no mixing of juices, each juice retaining its individual flavor. 459 00:32:39,915 --> 00:32:42,816 In the old days, it took a separate day to squeeze each fruit... 460 00:32:42,884 --> 00:32:45,353 with a complete cleaning of presses. 461 00:32:45,420 --> 00:32:49,550 This lever does it automatically taking the place of five men. 462 00:32:49,624 --> 00:32:52,594 - Very interesting, isn't it? - Sure is. 463 00:32:52,661 --> 00:32:54,595 Mighty nice of you to give it to us. 464 00:32:54,663 --> 00:32:58,122 Ma always wanted a portable to set on the washing machine. 465 00:33:01,336 --> 00:33:05,239 Oh, yeah, that's very good, P.A. I must tell that to Teresa. 466 00:33:05,307 --> 00:33:07,173 Come on. 467 00:33:07,242 --> 00:33:12,009 This is the receiving bin. From here, the fruit is taken to the cleansing room. 468 00:33:13,748 --> 00:33:15,842 Come on along. 469 00:33:20,288 --> 00:33:22,985 In there we have the testing and tasting room. 470 00:33:23,058 --> 00:33:27,017 Each juice is personally tested and tasted before it goes to the sealing room. 471 00:33:27,095 --> 00:33:29,860 Don't you think we'd better dispense with the, uh— 472 00:33:29,931 --> 00:33:32,923 I mean, you can hear me all right, P.A.? 473 00:33:33,001 --> 00:33:36,130 It's okay, Rodney. I can hear it fine. 474 00:33:55,991 --> 00:33:58,926 Couldn't they speed things up a little, Rodney? 475 00:33:58,994 --> 00:34:00,928 The assembly line is my department, Fulton. 476 00:34:00,996 --> 00:34:03,863 Note to the department heads: clean underneath the tables. 477 00:34:03,932 --> 00:34:07,630 After the core is taken out of the fruit, it's given a final inspection here, P.A. 478 00:34:07,702 --> 00:34:11,536 It does seem to me they could move a little faster. 479 00:34:11,606 --> 00:34:14,132 Are you still on that subject? I was merely pointing out... 480 00:34:14,209 --> 00:34:18,168 that by increasing working pace, we could double production. 481 00:34:18,246 --> 00:34:20,180 I've been running this firm for 20 years. 482 00:34:20,248 --> 00:34:24,014 If there were any steps to increase production, I would've taken them! 483 00:34:24,085 --> 00:34:26,520 You run your bank and leave plant operations in my hands. 484 00:34:26,588 --> 00:34:30,923 Maybe P.A. would have a suggestion. That's what you brought him over here for. 485 00:34:30,992 --> 00:34:34,622 Very well. If it'll make you feel better, I'll consult him. 486 00:34:36,598 --> 00:34:40,296 I was wondering if you have any method at home to speed up your workmen. 487 00:34:40,368 --> 00:34:44,566 Pretty hard to speed up Geoduck and Crowbar. Give it some thought. 488 00:34:44,639 --> 00:34:47,370 It seems our workmen are lagging behind in production. 489 00:34:47,442 --> 00:34:52,004 I'll think about it soon as I get my shoe tied. Thanks, P.A. 490 00:35:02,591 --> 00:35:06,323 For goodness sakes, P.A.! 491 00:35:06,394 --> 00:35:10,092 P.A., will you at least show me a little consideration? 492 00:35:10,165 --> 00:35:12,998 I'm showing you the factory that means everything to me! 493 00:35:13,068 --> 00:35:15,298 Everything I've got is tied up in this enterprise. 494 00:35:15,370 --> 00:35:18,806 I want you to know everything about it so you can take over immediately. 495 00:35:18,873 --> 00:35:22,571 You're absolutely right. Nice tune, ain't it? 496 00:35:22,644 --> 00:35:26,842 It's a miracle, P.A.! What did you do? Stepped up the volume. 497 00:35:26,915 --> 00:35:29,543 Stepped it up? You doubled it, tripled it! Look! 498 00:35:38,393 --> 00:35:40,691 Look! 499 00:35:43,965 --> 00:35:48,903 It's pure genius! A simple thing like music, and we never thought of it. 500 00:35:48,970 --> 00:35:52,235 It's terrific, Mr. Kettle. Make a note: loudspeakers in every department. 501 00:35:52,307 --> 00:35:54,571 It's wonderful, stupendous, colossal! 502 00:35:54,643 --> 00:35:57,840 Congratulations, P.A.! How did you ever hit on it? 503 00:35:57,912 --> 00:36:02,440 Oh, wasn't nothin' no red-blooded American wouldn't've done. 504 00:36:11,493 --> 00:36:16,260 And there she was, my dears, dressed in something that must have been bought at a fire sale, 505 00:36:16,331 --> 00:36:21,997 soaking her feet in some sort of evil-smelling brine, and— Ouch! 506 00:36:22,070 --> 00:36:26,906 And that emaciated leprechaun that Fulton thinks will put the factory on its feet... 507 00:36:26,975 --> 00:36:31,537 was running around half-naked in underwear that must've come over on the Mayflower. 508 00:36:31,613 --> 00:36:33,445 Evidently he had been wearing it ever since. 509 00:36:33,515 --> 00:36:37,918 Because— Oh! Do be more careful, Doreen. 510 00:36:37,986 --> 00:36:41,217 Every muscle in my neck is simply screaming with agony. 511 00:36:41,289 --> 00:36:44,384 It must've been a frightful experience, Teresa dear. 512 00:36:44,459 --> 00:36:49,124 Mama thought she'd never see her precious little Hookie-Hookie again. 513 00:36:49,197 --> 00:36:54,397 I'm quite upset at the thought of meeting her, though Edward says they're filthy with money. 514 00:36:54,469 --> 00:36:56,460 As my closest friends, 515 00:36:56,538 --> 00:36:59,838 I do hope you'll all bear with me in this tribulation. 516 00:36:59,908 --> 00:37:04,209 Of course we will, Teresa. That's what friends are for, dear. 517 00:37:05,847 --> 00:37:08,509 A Mrs. Ma Kettle is calling, madam. 518 00:37:08,583 --> 00:37:12,213 Show her in, Bradley. That'll be all for now, Doreen. 519 00:37:12,287 --> 00:37:15,450 I'll never forgive Fulton for putting me through all this. 520 00:37:15,523 --> 00:37:19,619 Do stop fiddling with that lamp. I'll call when I want you again. 521 00:37:19,694 --> 00:37:24,063 Mrs. Kettle. Hiya, Tess! Am I late for the shindig? 522 00:37:24,132 --> 00:37:27,158 So nice of you to come. You asked me, didn't ya? 523 00:37:27,235 --> 00:37:29,704 May I present Mrs. Lawrence, Mrs. Hill, 524 00:37:29,771 --> 00:37:32,365 Mrs. Walter and Miss Epplewhite. 525 00:37:32,440 --> 00:37:35,637 Pleased to meet you all. How do you do, Mrs. Kettle? 526 00:37:35,710 --> 00:37:38,680 Won't you sit down? Don't mind if I do. 527 00:37:38,747 --> 00:37:41,546 Any of you with bunions know how they can bite on a hot day. 528 00:37:41,616 --> 00:37:43,584 Will madam have some refreshment? 529 00:37:43,651 --> 00:37:45,983 Why don't you whistle when you come pussyfootin' around? 530 00:37:46,054 --> 00:37:48,250 Like to scared the gizzard out of me. 531 00:37:49,924 --> 00:37:53,588 Bradley wants to know what you'd care to drink. 532 00:37:53,661 --> 00:37:57,154 A glass of cold buttermilk if you've got it handy. Buttermilk? 533 00:37:57,232 --> 00:38:02,102 Best drink in the world on a hot clay. Cools you off in a jiffy. 534 00:38:02,170 --> 00:38:04,605 Yes, indeed, madam. 535 00:38:04,672 --> 00:38:08,006 Shall I serve the hors d'oeuvres, Mrs. Andrews? 536 00:38:08,076 --> 00:38:10,374 Yes, Bradley. 537 00:38:10,445 --> 00:38:15,144 Have you heard that delightful recording of Tchaikovsky's “Prelude in 'E' Sharp?“ 538 00:38:15,216 --> 00:38:17,913 I've ordered it from the mainland. 539 00:38:17,986 --> 00:38:20,284 Anything of Tchaikovsky's is fascinating! 540 00:38:20,355 --> 00:38:25,691 I've heard this new rendition by the Manhattan Symphony is the last worn'! 541 00:38:25,760 --> 00:38:29,025 Do you care for Tchaikovsky, Mrs. Kettle? 542 00:38:29,097 --> 00:38:33,728 How's that? Do you like Tchaikovsky? 543 00:38:33,802 --> 00:38:37,739 Tell you the truth, I ain't had time to try any of your “Haywiian“ dishes yet. 544 00:38:37,806 --> 00:38:40,332 But I expect it's pretty good eatin'. 545 00:38:41,709 --> 00:38:45,304 One doesn't eat Tchaikovsky, Mrs. Kettle. 546 00:38:45,380 --> 00:38:48,042 One drinks it in. 547 00:38:48,116 --> 00:38:51,416 I'll drink my buttermilk, if it's all the same to you. Much obliged. 548 00:38:51,486 --> 00:38:53,454 Hors d' oeuvres? 549 00:38:53,521 --> 00:38:56,855 Don't mind if I do! 550 00:38:56,925 --> 00:38:58,916 Cute way of fixin' 'em, ain't it? 551 00:38:58,993 --> 00:39:03,760 Even got the toothpicks handy! I'll try this on Pa sometime. 552 00:39:03,832 --> 00:39:09,100 I'd like to see his face when he gets a pork chop with a toothpick in it! 553 00:39:12,307 --> 00:39:14,571 Must've jumped clean down my throat! 554 00:39:14,642 --> 00:39:19,478 Are you interested in modern painting, Mrs. Kettle? 555 00:39:19,547 --> 00:39:23,040 Pa does the paintin' around our place when I can get him to do it. 556 00:39:23,117 --> 00:39:25,916 I just whitewash the fences. 557 00:39:30,391 --> 00:39:33,053 Ain't got much taste to 'em, have they? 558 00:39:33,127 --> 00:39:36,859 Have you read the new collection of Herman Melville? 559 00:39:36,931 --> 00:39:41,528 It's simply exquisite. I haven't had a spare moment in weeks, but I intend to. 560 00:39:41,603 --> 00:39:46,473 You'll adore it! It has the quality of Sir Francis Bacon. 561 00:39:52,280 --> 00:39:55,079 Do you like Bacon, Mrs. Kettle? 562 00:39:55,149 --> 00:40:00,679 I sure do! I feel like a piece right now... done good and crisp. 563 00:40:03,024 --> 00:40:05,459 Madam. 564 00:40:05,526 --> 00:40:08,461 Thanks. just what I needed. 565 00:40:11,399 --> 00:40:14,926 Oh! Can you imagine! 566 00:40:20,108 --> 00:40:24,341 Quiet, girls. I want you to hear this violin recording by Vittore Segaski. 567 00:40:24,412 --> 00:40:29,248 It's simply exquisite. Fulton paid a collector $200 forit. 568 00:40:33,554 --> 00:40:37,354 What happened to your dog? Get caught in an electric fan? 569 00:40:37,425 --> 00:40:41,020 Shh. 570 00:40:46,234 --> 00:40:48,760 Quiet, please, Mrs. Kettle. 571 00:41:05,186 --> 00:41:08,622 Listen to the perfect phrasing of this passage, 572 00:41:08,690 --> 00:41:12,627 the delicate overtones, its breathless beauty. 573 00:41:12,694 --> 00:41:14,628 Yeah, he plays a nice fiddle. 574 00:41:24,672 --> 00:41:27,141 Hey, you bring that back! 575 00:41:32,814 --> 00:41:34,509 My priceless record! 576 00:41:34,582 --> 00:41:38,644 It don't fit so good, but it's better than goin' barefooted. 577 00:41:51,399 --> 00:41:54,767 Uh, Mr. Kettle? 578 00:41:54,836 --> 00:41:56,895 Mr. Kettle? 579 00:41:56,971 --> 00:42:00,430 Oh, where was I? 580 00:42:00,508 --> 00:42:03,739 “Dear Crowbar.“ And Geoduck. 581 00:42:03,811 --> 00:42:06,872 Got just a moment to spare, so, uh— 582 00:42:06,948 --> 00:42:10,111 Mr. Kettle, how do you spell Geoduck? 583 00:42:10,184 --> 00:42:13,313 You know how to spell “go,“ don't ya? Mm-hmm. 584 00:42:13,388 --> 00:42:16,255 Know how to spell “duck,“ don't ya? Well, shove 'em together. 585 00:42:18,593 --> 00:42:23,656 Dear kids, me, Ma and Rosie are feelin' fine. 586 00:42:23,731 --> 00:42:27,668 Hopin' you're behavin' yourself and you haven't wrecked the camp yet. 587 00:42:27,735 --> 00:42:32,901 I remain very truly yours, your father Pa. 588 00:42:36,210 --> 00:42:38,577 Hello, Pa Kettle speaking. 589 00:42:42,216 --> 00:42:46,050 Hello. This is Pa Kettle. 590 00:42:46,120 --> 00:42:48,418 Hello! 591 00:42:48,489 --> 00:42:51,948 One of you answer. It's in the inner office, Mr. Kettle. 592 00:42:52,026 --> 00:42:55,360 There's a Professor Gilfallen here, Mr. Kettle. 593 00:42:55,430 --> 00:42:58,866 I can't see him now. I'm all tied up. 594 00:43:07,175 --> 00:43:09,109 Good morning. 595 00:43:09,177 --> 00:43:12,670 I am Professor Gilfallen of the Honolulu College of Agriculture. 596 00:43:12,747 --> 00:43:15,546 M.D., Ph.D., D.A. and P.F. 597 00:43:15,616 --> 00:43:18,551 With all them letters, you oughta know quite a lot. 598 00:43:18,619 --> 00:43:22,146 May I speak to you in confidence? 599 00:43:27,728 --> 00:43:30,095 Mr. Kettle. 600 00:43:30,164 --> 00:43:33,691 Pa's the name. Oh, Mr. Pa, 601 00:43:33,768 --> 00:43:37,705 how would you like to increase the quality of your product 165%? 602 00:43:37,772 --> 00:43:39,604 Well— Of course you would! 603 00:43:39,674 --> 00:43:43,076 After 3,756 gruelling experiments, 604 00:43:43,144 --> 00:43:45,670 I have struck a formula. 605 00:43:48,015 --> 00:43:51,417 Poured into the pressure pump, it brings out and locks into the juice... 606 00:43:51,486 --> 00:43:54,717 a lost element, which I have named XP-252. 607 00:43:54,789 --> 00:43:56,723 You don't say. 608 00:43:56,791 --> 00:44:00,227 You being a man of vision and action, I have brought it to you. 609 00:44:00,294 --> 00:44:02,456 That's right neighborly of you. 610 00:44:02,530 --> 00:44:05,056 I guarantee a quality and flavor of juice... 611 00:44:05,133 --> 00:44:07,465 no firm on Earth can duplicate. 612 00:44:07,535 --> 00:44:10,835 Mm-mmm. Looks like potato bug poison. 613 00:44:10,905 --> 00:44:12,839 Experiment today. 614 00:44:12,907 --> 00:44:16,366 If it does not fulfill every promise, I demand nothing. 615 00:44:16,444 --> 00:44:19,971 When it doubles your sales, a small percentage. 616 00:44:20,047 --> 00:44:23,073 My attorney will call on you this afternoon to talk terms. 617 00:44:23,151 --> 00:44:25,586 Good morning. 618 00:44:30,091 --> 00:44:33,288 Do you wish to go on with your dictation, Mr. Kettle? 619 00:44:33,361 --> 00:44:35,329 Not now. I got business to attend to. 620 00:44:35,396 --> 00:44:39,526 Have the heads of all the departments meet me in the vat pressing room in an hour. 621 00:44:39,600 --> 00:44:42,069 Get Ma on the phone. Yes, sir. 622 00:44:42,136 --> 00:44:44,798 Never mind. I'll get her myself. 623 00:44:47,808 --> 00:44:51,472 Yeah? Pa Kettle speaking. 624 00:44:51,546 --> 00:44:55,210 That's funny. Nobody answers. lfl may make a suggestion. 625 00:44:55,283 --> 00:44:58,617 I think you're trying to talk to yourself. Is that so? 626 00:44:58,686 --> 00:45:00,620 Wrong number. 627 00:45:05,092 --> 00:45:08,027 Pa sure must have somethin' good this time. 628 00:45:08,095 --> 00:45:11,531 I hope we'll have the success with this as we had with his music. 629 00:45:11,599 --> 00:45:14,296 P.A., we're sure anxious to see this experiment work. 630 00:45:14,368 --> 00:45:17,929 No use rushin', Rodney. Spoils your digestion. 631 00:45:18,005 --> 00:45:21,441 If this does what you say it does, you'll save the factory. 632 00:45:21,509 --> 00:45:25,742 Once I set my mind to a thing, I always get results. 633 00:45:25,813 --> 00:45:28,510 Get off that thing, Pa, 'fore you fall in. 634 00:45:28,583 --> 00:45:31,917 Don't go to frettin', Ma. Everything's gonna be all right. 635 00:45:31,986 --> 00:45:34,216 Well, that's it, fellas. 636 00:45:37,558 --> 00:45:39,959 Here she goes. 637 00:46:06,454 --> 00:46:09,890 Just when I was figurin' on you amountin' to somethin', 638 00:46:09,957 --> 00:46:12,585 you go and do a fool thing like that. 639 00:46:12,660 --> 00:46:14,822 I wonder what Rodney will do when he comes to. 640 00:46:14,895 --> 00:46:18,957 Most likely fire ya. We'll have a hard time gettin' back to the kids. 641 00:46:19,033 --> 00:46:22,663 You think it will be that soon? What do you expect him to do? 642 00:46:22,737 --> 00:46:25,297 Give you a prize for blowing up his factory? 643 00:46:31,379 --> 00:46:35,077 How do we get him away from her? They might sit there for hours. 644 00:46:35,149 --> 00:46:38,016 Relax. We'll get our chance. Cut the motor. 645 00:46:39,887 --> 00:46:41,981 You know, Ma— 646 00:46:43,624 --> 00:46:48,323 You got a piece of pineapple in your hat. Got some down my back too. 647 00:46:48,396 --> 00:46:52,799 If you had some mayonnaise, you could dish me up as a fruit salad. 648 00:46:52,867 --> 00:46:56,633 Can't understand it explodin' like that. The man said it was foolproof. 649 00:46:56,704 --> 00:46:59,173 Hmph! Maybe it was, but you're not. 650 00:46:59,240 --> 00:47:03,040 Why do you do what other people tell you? Why can't you be more like Rodney? 651 00:47:03,110 --> 00:47:05,943 I wish I could be. You'd have more use for me then. 652 00:47:06,013 --> 00:47:10,075 I like his get-up-and-go! He always did have a lot of gumption. 653 00:47:10,151 --> 00:47:12,415 That's somethin' you never had. 654 00:47:12,486 --> 00:47:15,581 Maybe you should've married him in the first place 'stead of me. 655 00:47:15,656 --> 00:47:17,852 Mmm, maybe I should've. 656 00:47:17,925 --> 00:47:21,361 Then I wouldn't be sittin' here on a bench in a foreign island... 657 00:47:21,429 --> 00:47:25,195 wonderin' if I'm ever gonna see my kids again. 658 00:47:25,266 --> 00:47:27,530 Wish you hadn't said that, Ma. 659 00:47:27,601 --> 00:47:30,901 It's just you make me so doggone mad! 660 00:47:30,971 --> 00:47:34,373 C'mon! Let's go back to the hotel and start packin'. 661 00:47:34,442 --> 00:47:37,742 You go ahead. I'm gonna sit here a while and think. 662 00:47:37,812 --> 00:47:40,543 About what? I haven't thought that up yet. 663 00:47:40,614 --> 00:47:42,878 In that case, you'll be here all night. 664 00:47:42,950 --> 00:47:44,884 Don't sit there till you get cold. 665 00:47:44,952 --> 00:47:50,015 Okay, Eddie. and remember the orders. 666 00:47:50,091 --> 00:47:52,116 Treat him gently. 667 00:47:52,193 --> 00:47:54,958 Don't worry about me. I'll do okay. 668 00:47:58,366 --> 00:48:00,596 All right, get goin'. 669 00:48:00,668 --> 00:48:03,603 Best thing to do for Ma... 670 00:48:03,671 --> 00:48:06,697 is to fix it so she can marry Rodney. 671 00:48:06,774 --> 00:48:11,143 But if I did something to make her proud of me, she wouldn't want to. 672 00:48:11,212 --> 00:48:13,340 That's the thing to do, I guess. 673 00:48:13,414 --> 00:48:17,009 I beg your pardon, but do you have a match? 674 00:48:18,786 --> 00:48:21,255 Oh, howdy. I must've been thinkin'. 675 00:48:21,322 --> 00:48:24,758 That's a good thing to do once in a while. Brushes the cobwebs out of your hair. 676 00:48:24,825 --> 00:48:27,658 That ain't cobwebs. That's pineapple. 677 00:48:27,728 --> 00:48:29,719 Cigarette? 678 00:48:35,603 --> 00:48:38,038 You seem to have something on your mind. 679 00:48:38,105 --> 00:48:40,802 Ma. That's my wife, you know. 680 00:48:40,875 --> 00:48:44,072 I let her down. She's real mad at me. 681 00:48:44,145 --> 00:48:47,410 You have lots of other married men for company. 682 00:48:49,250 --> 00:48:51,582 Match? Yeah, thanks. 683 00:48:53,020 --> 00:48:56,513 Ma's thinkin' of leavin' me for another fella. 684 00:48:56,590 --> 00:49:00,083 Come now, sir. I bet you're exaggerating. No, I ain't. 685 00:49:00,161 --> 00:49:05,258 Gotta do somethin' mighty quick to make up for it. Wouldn't wanna lose Ma. 686 00:49:05,332 --> 00:49:08,302 My dear sir, this is a coincidence. 687 00:49:08,369 --> 00:49:12,567 I thinkl can help you. That's mighty friendly of you. 688 00:49:12,640 --> 00:49:17,100 What I can offer has an element of risk and danger. Would you be willing to take it? 689 00:49:17,178 --> 00:49:20,113 As long as there ain't too much work connected with it. 690 00:49:21,449 --> 00:49:24,612 Do you know what this is? Looks like a map. 691 00:49:26,120 --> 00:49:29,750 This is a map of a treasure buried on the island of Kaiaiu. 692 00:49:29,824 --> 00:49:32,691 You don't say. You goin' over there to dig it up? 693 00:49:32,760 --> 00:49:35,627 I can't, but that's where I can help you. 694 00:49:36,931 --> 00:49:39,628 Poor Pa. He must feel terrible. 695 00:49:39,700 --> 00:49:42,169 Anybody can make a mistake, Rosie. 696 00:49:42,236 --> 00:49:45,501 Don't forget Pa's still the most important man in the company. 697 00:49:45,573 --> 00:49:49,032 In fact, if he doesn't sign the papers soon, there won't be any company. 698 00:49:49,109 --> 00:49:53,706 That looks like Pa over there. I wonder who he's talking to. 699 00:49:53,781 --> 00:49:57,411 Let's go see if we can cheer him up a bit. 700 00:49:57,485 --> 00:50:02,719 You see, unsavory characters here in Honolulu know I have this map. 701 00:50:02,790 --> 00:50:06,488 If I were to go over to Kalalu, they'd follow me and take the treasure. 702 00:50:06,560 --> 00:50:10,087 Now, a man in your position could get over there without being suspected. 703 00:50:10,164 --> 00:50:13,259 We'll split 50-50. Will you do it? 704 00:50:13,334 --> 00:50:16,201 Finding a buried treasure might do the trick. 705 00:50:17,905 --> 00:50:20,374 How could I get over to this island? 706 00:50:20,441 --> 00:50:24,344 Go to dock 46. There's a boat called the Huma Huma that goes to Kalalu. 707 00:50:24,411 --> 00:50:27,472 Keep this under your hat. 708 00:50:27,548 --> 00:50:29,482 My hat. 709 00:50:31,418 --> 00:50:34,251 Pa? Hello, Rosie. Howdy, Bob. 710 00:50:34,321 --> 00:50:37,222 That fellow you were talking to looks familiar. Who was he, Pa? 711 00:50:37,291 --> 00:50:40,226 A good friend. So long, kids. Where're you going? 712 00:50:40,294 --> 00:50:42,661 I'm not allowed to say. It's a secret. 713 00:50:42,730 --> 00:50:45,597 A round trip to Kalalu will be ten bucks. 714 00:50:45,666 --> 00:50:47,964 Sounds reasonable. 715 00:50:49,470 --> 00:50:52,405 Have to wait a few minutes. I'm expecting other passengers. 716 00:50:52,473 --> 00:50:56,376 I'll give you five now, five when we get back. 717 00:50:58,178 --> 00:50:59,737 All right. 718 00:50:59,813 --> 00:51:02,976 All set, Skipper? Okay, hop in. Let's shove off. 719 00:51:23,270 --> 00:51:26,240 You say you haven't seen him? 720 00:51:29,109 --> 00:51:31,100 Any word from Pa? No, Rosie. 721 00:51:31,178 --> 00:51:33,704 Did you and Bob find out anything? No, Ma. 722 00:51:33,781 --> 00:51:36,546 Rosie, I'm worried. 723 00:51:36,617 --> 00:51:40,247 When your Pa don't show up for meals, you can bet your boots he's in trouble. 724 00:51:40,321 --> 00:51:42,255 I thought you were mad at him, Ma. 725 00:51:42,323 --> 00:51:45,349 I can be mad at him and fret about him at the same time, can't I? 726 00:51:45,426 --> 00:51:48,123 That must be Pa. 727 00:51:48,195 --> 00:51:52,291 Hello? Hello? Bob, did you find out anything? 728 00:51:52,366 --> 00:51:55,768 Yes, plenty. Coates is trying to prevent Pa from signing the agreement. 729 00:51:55,836 --> 00:52:00,433 Kidnapped? To the island of Kalalu? 730 00:52:00,507 --> 00:52:02,703 Where's that? How do you get there? Bob, can you— 731 00:52:02,776 --> 00:52:06,440 I've got one of them right— 732 00:52:06,513 --> 00:52:10,381 Bob! Bob, what's wrong? Answer me! 733 00:52:10,451 --> 00:52:15,013 You stay here. I'll find out where he is! Bob! 734 00:52:16,857 --> 00:52:20,020 Hey, General, how do you get to Kalamazoo? 735 00:52:20,094 --> 00:52:22,995 Kalamazoo, madame? Maybe I ain't pronouncin' it right. 736 00:52:23,063 --> 00:52:24,929 It's an island. Ah! Kalalu. 737 00:52:24,999 --> 00:52:27,730 That's it. I've got to hire a boat. Get me a taxi quick. 738 00:52:27,801 --> 00:52:32,261 The last cabjust left. However, he might take you. He ohanakane. 739 00:52:32,339 --> 00:52:35,434 I don't care what he is. Call the baby buggy, and let's get started. 740 00:52:43,617 --> 00:52:46,951 This lady wants a boat to Kalalu. She's in awful hurry. 741 00:52:47,021 --> 00:52:50,082 Americans always in hurry. 742 00:52:54,128 --> 00:52:57,359 Stop thatjabberin'. Let's get goin'. 743 00:52:59,933 --> 00:53:02,698 Nice day. Yeah. 744 00:53:04,705 --> 00:53:07,504 You fellas know this island pretty well? 745 00:53:07,574 --> 00:53:09,736 Yeah. 746 00:53:09,810 --> 00:53:15,078 Maybe... you know where this place is. 747 00:53:18,118 --> 00:53:20,143 Why, sure. We can take you right to the spot. 748 00:53:20,220 --> 00:53:23,053 Well, much obliged. 749 00:53:23,123 --> 00:53:25,592 You seem like real strong fellows. 750 00:53:25,659 --> 00:53:27,923 Comes from clean livin', pop. 751 00:53:27,995 --> 00:53:32,762 Figure you'd be pretty handy with a pick and shovel. Pick and shovel? 752 00:53:34,268 --> 00:53:37,727 Got an idea there's some treasure buried over there. 753 00:53:37,805 --> 00:53:43,107 Thought we, uh, might find it, if you fellas care to dig a little. 754 00:53:43,177 --> 00:53:45,339 Dig? 755 00:53:45,412 --> 00:53:49,371 Oh, dig. Why don't you dig for it? 756 00:53:49,450 --> 00:53:54,411 My back troubles me. I can't stand any strain. 757 00:53:54,488 --> 00:53:57,423 If you fellas wanna help me, 758 00:53:57,491 --> 00:54:00,222 I might cut you in for 10% or so. 759 00:54:00,294 --> 00:54:03,195 Much obliged, pop, but we wouldn't want to rob ya. 760 00:54:03,263 --> 00:54:07,564 Oh, you wouldn't be robbin' me. You'd be doin' your share. 761 00:54:07,634 --> 00:54:09,830 I don't wanna be selfish, you know. 762 00:54:09,903 --> 00:54:12,736 Thanks, but we don't know much about diggin'. 763 00:54:12,806 --> 00:54:15,298 The gentleman asked you to help him dig, you help him dig. 764 00:54:15,375 --> 00:54:20,040 Oh, kinda hot for that sorta stuff. 765 00:54:20,114 --> 00:54:22,515 You fellas gonna do a little shooting on the island? 766 00:54:24,585 --> 00:54:27,953 Not unless it's absolutely necessar- 767 00:54:30,657 --> 00:54:32,716 Faster! Step on it! Faster! 768 00:54:32,793 --> 00:54:34,761 Step on it! Faster! Faster! 769 00:55:01,021 --> 00:55:03,581 Hold your horses! You're supposed to wait! 770 00:55:07,194 --> 00:55:10,596 Well, at least I saved five dollars. 771 00:55:10,664 --> 00:55:12,928 That him? Yeah. 772 00:55:13,000 --> 00:55:16,994 Who's he? Guide. Knows the island like a racing form. 773 00:55:17,070 --> 00:55:21,906 Well, better be movin' if you fellas expect to finish the diggin' by sundown. 774 00:55:24,745 --> 00:55:27,339 Digging? Yeah. Ain't it gruesome? 775 00:55:27,414 --> 00:55:29,382 Cmon. I'll explain it to you. 776 00:55:29,449 --> 00:55:32,714 'Spose that boat fella'll be back? Sure. 777 00:55:32,786 --> 00:55:37,587 Ma frets if I'm out after dark. She's the frettin' type. 778 00:55:48,135 --> 00:55:52,003 All we've gotta do is find the right tree. 779 00:55:53,640 --> 00:55:57,941 Ain't gonna get rich loitering around, men. Let's get started. 780 00:55:59,112 --> 00:56:01,945 Coates's orders. Come on. 781 00:56:12,326 --> 00:56:15,990 One, two, three, 782 00:56:16,063 --> 00:56:19,658 four, five, 783 00:56:19,733 --> 00:56:21,997 six. 784 00:56:22,069 --> 00:56:25,471 Now according to the map, you can start diggin' right here. 785 00:56:25,539 --> 00:56:29,874 What are you gonna do? There's gotta be a boss in every job, you know. 786 00:56:32,880 --> 00:56:35,008 Okay, boys. let's keep him happy. 787 00:56:35,082 --> 00:56:38,279 You know, you can carry this sort of thing too far. 788 00:56:56,036 --> 00:56:58,130 Hey, wake up! 789 00:56:58,205 --> 00:57:00,833 If you're alive, snap out of it! 790 00:57:00,908 --> 00:57:03,070 You speak to me, missy? I sure did. 791 00:57:03,143 --> 00:57:05,009 Me run no more. Me pooped. 792 00:57:05,078 --> 00:57:08,309 Nobody's askin' you to run. I just wanna know where that boat dock is. 793 00:57:08,382 --> 00:57:10,942 One mile straight ahead. You pull. 794 00:57:11,018 --> 00:57:14,079 Get that thing off the street! 795 00:57:30,437 --> 00:57:34,431 I got fingers I never knew I had. 796 00:57:34,508 --> 00:57:38,001 Let's knock this off... him at the same time. 797 00:57:38,078 --> 00:57:40,012 As long as he's happy, we keep goin'. 798 00:57:40,080 --> 00:57:42,606 Let's keep on workin', boys. 799 00:57:42,683 --> 00:57:45,050 Never get nowheres talkin'. 800 00:57:57,097 --> 00:58:00,931 Hey, thought you said I could catch a boat here for that island. 801 00:58:01,001 --> 00:58:03,333 I show you. 802 00:58:04,471 --> 00:58:07,133 Very good boat. 803 00:58:07,207 --> 00:58:11,235 I'm supposed to ride in one of those peanut shells? Yes, very good boat. 804 00:58:11,311 --> 00:58:13,803 He very good too. He ohanakane. 805 00:58:13,880 --> 00:58:17,441 ls everybody in “Hiwaii“ a “hany“ whatever-you-call-it? 806 00:58:17,517 --> 00:58:19,451 Ohanakane means brother. 807 00:58:19,519 --> 00:58:23,922 The doorman, he, me, him... we all ohanakane. 808 00:58:23,991 --> 00:58:26,619 I hope he can paddle faster than you can run. 809 00:58:26,693 --> 00:58:30,129 I can't pull that thing over water. I ain't webfooted, you know. 810 00:58:38,372 --> 00:58:40,466 Find anything yet? 811 00:58:40,540 --> 00:58:42,941 The only thing I found is more dirt. 812 00:58:43,010 --> 00:58:47,311 Well, keep diggin'. We're bound to strike it. 813 00:58:47,381 --> 00:58:50,316 Gotta figure this from all angles. 814 00:59:11,705 --> 00:59:14,572 That's right, he was kidnapped. And now Phoebe's disappeared. 815 00:59:14,641 --> 00:59:16,973 How many men? How should I know? 816 00:59:17,044 --> 00:59:20,571 While you waste time asking questions— That's more like it. 817 00:59:20,647 --> 00:59:22,581 Meet you at the dock in 2O minutes. 818 00:59:22,649 --> 00:59:25,880 Police are gonna take us to Kalalu. We'll have P.A. out of this in no time. 819 00:59:25,952 --> 00:59:28,478 This isn't gonna do your heart any good, Mr. Kettle. 820 00:59:28,555 --> 00:59:31,684 When we find P.A., my heart will be as good as new. 821 00:59:54,047 --> 00:59:56,948 C'mon, use some elbow grease! 822 00:59:57,017 --> 00:59:59,076 Faster! Faster! 823 01:00:46,399 --> 01:00:48,697 Howdy. 824 01:00:50,470 --> 01:00:52,700 Howdy. Aloha. 825 01:00:55,075 --> 01:00:57,976 My name's Pa Kettle. 826 01:00:58,044 --> 01:01:00,342 Me Papa Lotus. 827 01:01:00,413 --> 01:01:02,780 I'm pleased to meet you, Papa. 828 01:01:02,849 --> 01:01:05,079 Likewise, Pa. 829 01:01:07,954 --> 01:01:10,787 Kettle! C'mon up here on the double. 830 01:01:10,857 --> 01:01:12,791 What's cookin'? Kettle took a powder. 831 01:01:12,859 --> 01:01:16,159 What? That's why he kept us digging. 832 01:01:16,229 --> 01:01:19,426 Cmon, let's get 'im. He's gotta be around here someplace. 833 01:01:19,499 --> 01:01:21,433 Kettle! 834 01:01:24,838 --> 01:01:28,297 Mighty tasty this. 835 01:01:35,048 --> 01:01:38,143 You say this stuff is made with sugarcane? Uh-huh. 836 01:01:44,524 --> 01:01:48,483 I always thought Lem Teller's cider was powerful, 837 01:01:48,562 --> 01:01:51,623 but it never hit me like this. 838 01:01:51,698 --> 01:01:55,066 Whoopee. Yeah, Whoopee. 839 01:02:03,276 --> 01:02:05,267 Kettle! 840 01:02:05,345 --> 01:02:09,304 Guess I've had about enough, thank you, Papa. 841 01:02:09,382 --> 01:02:13,444 Say, you wouldn't happen to have any pipe tobacco, would you? 842 01:02:13,520 --> 01:02:16,421 Always plenty on hand. 843 01:02:24,864 --> 01:02:27,799 It spit a little at first, but it quiet down. 844 01:02:31,037 --> 01:02:33,631 Sure is nice and peaceful. 845 01:02:33,707 --> 01:02:36,836 Not a sound to disturb a man's rest. 846 01:02:36,910 --> 01:02:40,744 Let' s get mcmn'. 847 01:02:40,814 --> 01:02:43,681 It's only Mama Lotus call the family to lunch. 848 01:02:43,750 --> 01:02:48,085 You eat with us. That's mighty neighborly. I could eat a hot dog. 849 01:02:54,894 --> 01:02:57,659 Cmon, you “honykanies? We haven't got all day. 850 01:02:57,731 --> 01:03:00,359 Sorry, no can paddle faster. 851 01:03:00,433 --> 01:03:03,403 Arms tired. 852 01:03:03,470 --> 01:03:05,404 Arms tired? Hah! 853 01:03:05,472 --> 01:03:08,567 You oughta try doin' a full day's wash. 854 01:03:18,451 --> 01:03:22,888 You like lomi lomi? Can't say as I ever tasted it. 855 01:03:22,956 --> 01:03:26,654 Nice to have company for lunch. I sure am enjoying myself. 856 01:03:26,726 --> 01:03:30,219 Wish Ma was here to see the kids. What's their names? 857 01:03:31,598 --> 01:03:34,966 Lomi lomi! January. 858 01:03:35,035 --> 01:03:36,196 February. March. 859 01:03:36,269 --> 01:03:37,794 April. May. June. 860 01:03:37,871 --> 01:03:39,361 July. August. 861 01:03:39,439 --> 01:03:40,873 September. October. 862 01:03:40,940 --> 01:03:42,567 Novemmber. December. 863 01:03:42,642 --> 01:03:46,636 What are you gonna do from here on in? 864 01:03:46,713 --> 01:03:48,704 We've always got the alphabet. 865 01:03:48,782 --> 01:03:51,649 I hope Ma never thinks of that. April? 866 01:03:51,718 --> 01:03:55,382 Pass the poi. Pa hasn't had any. 867 01:04:00,226 --> 01:04:03,560 Well, uh, doesn't seem to be any spoon. 868 01:04:03,630 --> 01:04:06,827 This is poi. You eat like this. 869 01:04:09,536 --> 01:04:11,903 All right to eat with your fingers in front of the kids? 870 01:04:11,971 --> 01:04:14,133 Ma always makes me watch my manners. 871 01:04:14,207 --> 01:04:16,767 It's Hawaiian custom. Try it. 872 01:04:16,843 --> 01:04:20,177 Well, if you're sure it's all right. 873 01:04:22,048 --> 01:04:25,484 Mama make good poi. 874 01:04:25,552 --> 01:04:27,816 Delicious. 875 01:05:29,883 --> 01:05:32,784 JA Spanish shawl with a fringe; 876 01:05:47,233 --> 01:05:49,930 ; A pair of high-heeled shoes g 877 01:05:55,074 --> 01:05:58,738 Remember, just a little tap. Not too hard. 878 01:06:09,489 --> 01:06:11,958 Look, Mama! Pa is gone! 879 01:06:12,025 --> 01:06:15,859 That's strange! March, you go upstairs and look. 880 01:06:15,929 --> 01:06:18,660 The rest of you search! 881 01:06:23,203 --> 01:06:25,695 Hey, Papa. Wake up. 882 01:06:26,773 --> 01:06:29,640 Pa's gone. Pa! 883 01:06:29,709 --> 01:06:34,670 Pa! Pa Kettle! Pa! 884 01:06:34,747 --> 01:06:37,717 Where are ya? 885 01:06:37,784 --> 01:06:39,718 Pg] 886 01:06:39,786 --> 01:06:42,653 Mama, it sounds like the banshees of Kalalu. 887 01:06:42,722 --> 01:06:46,454 Pa! Pa Kettle! 888 01:06:46,526 --> 01:06:49,552 Pa, where are ya? 889 01:06:49,629 --> 01:06:51,563 Pa! 890 01:06:53,333 --> 01:06:56,166 I'm lookin' for Pa Kettle. 891 01:06:56,236 --> 01:06:58,637 You are Ma Kettle? Sure am. 892 01:06:58,705 --> 01:07:01,265 Aloha. Welcome to Kalalu. 893 01:07:01,341 --> 01:07:05,903 Howdy. Where's Pa? He was there a minute ago. 894 01:07:05,979 --> 01:07:09,847 He ain't there now, and Pa ain't one to sprout wings. 895 01:07:18,458 --> 01:07:21,120 Three men carry Pa through jungle that way. 896 01:07:21,194 --> 01:07:24,687 They're the kidnappers. Howdy. Aloha. 897 01:07:24,764 --> 01:07:28,598 Me Papa Lotus. We find Pa. 898 01:07:28,668 --> 01:07:30,966 Kids, prepare for battle. 899 01:07:36,209 --> 01:07:38,303 Come on. 900 01:07:50,490 --> 01:07:53,425 Company, attention! 901 01:07:53,493 --> 01:07:56,793 Where there's a fight on, kids sure are a blessin'. 902 01:07:56,863 --> 01:08:01,425 You are used to children. I oughta be. I got 15 commandos of my own. 903 01:08:01,501 --> 01:08:04,562 Company, turn to the right. 904 01:08:05,572 --> 01:08:07,939 Forward march. 905 01:08:14,480 --> 01:08:16,414 Papa, this way. 906 01:08:16,482 --> 01:08:18,746 Somebody gotta hold down the fort. 907 01:08:18,818 --> 01:08:21,753 No worry, Mama. Keep going. 908 01:08:21,821 --> 01:08:25,018 There's somethin' about him that reminds me of Pa. 909 01:08:25,091 --> 01:08:27,753 I hope not. Papa laziest man I ever met. 910 01:08:27,827 --> 01:08:30,888 Hah! That's it. I knew it was somethin'. 911 01:08:36,502 --> 01:08:39,870 Ma, you try this. 912 01:08:39,939 --> 01:08:44,103 Those pineapples are too little to be away from their ma, ain't they? 913 01:08:44,177 --> 01:08:46,509 You come back. 914 01:08:50,383 --> 01:08:52,977 You watch. 915 01:08:56,489 --> 01:08:58,617 Forward march. 916 01:08:58,691 --> 01:09:02,059 Where'd your kids learn to make those torpedoes? Soldiers show them how. 917 01:09:02,128 --> 01:09:04,995 Lucky for Cape Flattery mine don't live near an army camp. 918 01:09:07,000 --> 01:09:09,401 Sure beats digging. 919 01:09:09,469 --> 01:09:12,632 Should've knocked him out in the first place. You topped him too hard. 920 01:09:12,705 --> 01:09:14,673 He's still out. Why didn't you take it easy? 921 01:09:14,741 --> 01:09:17,904 With all these blisters, did they know what they was doin'? 922 01:09:23,349 --> 01:09:26,546 You two kids run ahead, and watch out. Here, Mama. 923 01:09:26,619 --> 01:09:30,021 We'll see how the rest of'em are doin'. 924 01:09:30,089 --> 01:09:32,080 Now, move on slow. 925 01:09:39,098 --> 01:09:41,226 Who's that? That's December. 926 01:09:41,300 --> 01:09:43,234 Hah! Chip off the old block! 927 01:09:43,302 --> 01:09:46,033 lust along for the ride? He'll be there when we need him. 928 01:09:47,674 --> 01:09:49,233 Shh. 929 01:09:51,077 --> 01:09:54,274 Stay here. 930 01:10:06,025 --> 01:10:08,016 What was that? 931 01:10:09,295 --> 01:10:11,787 A bird, stupid. Deal. 932 01:10:16,402 --> 01:10:19,463 That's February. He must've spotted them. 933 01:10:19,539 --> 01:10:22,236 Come on, kids, and be careful. 934 01:10:24,077 --> 01:10:28,571 That was no bird. 935 01:10:28,648 --> 01:10:31,140 That was someone whistlin'. 936 01:10:34,120 --> 01:10:37,112 The old man's out like alight. 937 01:10:37,190 --> 01:10:39,284 It wasn't him. 938 01:10:45,131 --> 01:10:48,863 They're just up ahead. We'll surround them. 939 01:10:48,935 --> 01:10:52,496 You take six months. The rest will come with me. 940 01:10:52,572 --> 01:10:55,598 Keep down. Come on. 941 01:11:06,686 --> 01:11:08,780 Get ready, kids. 942 01:11:10,189 --> 01:11:12,317 Fire! 943 01:11:14,660 --> 01:11:16,958 Fire! 944 01:11:21,534 --> 01:11:23,798 - Fire! - Fire! 945 01:11:27,507 --> 01:11:29,100 - Fire! - Fire! 946 01:11:32,278 --> 01:11:34,542 Fire! 947 01:11:36,015 --> 01:11:37,949 They got us surrounded! 948 01:11:38,017 --> 01:11:39,507 Fire! 949 01:11:39,585 --> 01:11:42,384 Kettle must've tipped us off someway, but how? 950 01:11:42,455 --> 01:11:44,856 Who cares? They outsmarted us. 951 01:11:47,059 --> 01:11:50,393 I've only got a couple of slugs left. Me too! 952 01:11:50,463 --> 01:11:52,625 Hold off till you see something to aim at. 953 01:11:52,698 --> 01:11:55,759 You draw their fire, and we'll draw them from behind the rocks. 954 01:11:55,835 --> 01:11:57,769 Okay. 955 01:12:05,645 --> 01:12:07,135 Fire! 956 01:12:11,117 --> 01:12:13,347 Fire! 957 01:12:14,821 --> 01:12:17,813 Shorty, take a look. 958 01:12:17,890 --> 01:12:20,587 You take a look! 959 01:12:21,828 --> 01:12:24,820 There they are. Let 'em have it! 960 01:12:30,002 --> 01:12:32,096 Fire! Fire! Fire! 961 01:12:37,143 --> 01:12:40,477 They got me. I'm plugged. 962 01:12:40,546 --> 01:12:43,481 It's only coconut milk, Ma. Gee whiz! 963 01:12:43,549 --> 01:12:45,916 I thought they had me for sure. Keep firin'! 964 01:12:46,819 --> 01:12:49,652 Fire! 965 01:12:49,722 --> 01:12:52,748 We got three of'em. I'm gonna save my last slug to make it count. 966 01:12:52,825 --> 01:12:54,953 Fire! 967 01:13:02,134 --> 01:13:04,535 Fire! 968 01:13:07,306 --> 01:13:09,240 - Fire! - Aah! 969 01:13:10,443 --> 01:13:12,844 Get into the shack! 970 01:13:14,881 --> 01:13:16,906 Must have Pa in that shack. 971 01:13:16,983 --> 01:13:20,112 Keep down, everybody. We'll get to them rocks. 972 01:13:27,860 --> 01:13:31,490 Mama, here's Honokai. This should send them out that other door. 973 01:13:31,564 --> 01:13:34,329 Here you go, Honokai. 974 01:13:36,235 --> 01:13:39,796 It's too quiet out there. Must be up to something. 975 01:13:47,513 --> 01:13:51,416 Shorty, crawl over to that window and take a look. 976 01:14:04,830 --> 01:14:06,924 - Ouch! - Aim for the window. 977 01:14:06,999 --> 01:14:11,095 Ouch! Ouch! Ouch! Ouch! 978 01:14:12,071 --> 01:14:15,302 Here comes Mama. She's come to join up with us. 979 01:14:19,679 --> 01:14:22,705 We gotta figure a way to get 'em out that back door. 980 01:14:22,782 --> 01:14:25,410 Gimme that baby pineapple. We'll scare 'em out. 981 01:14:25,484 --> 01:14:27,714 Your kids in the trees ready? 982 01:14:30,056 --> 01:14:31,683 Yes, Ma, they're ready. 983 01:14:31,757 --> 01:14:35,660 Do your duty, and look out for Pa. Get rid of it, Ma! 984 01:14:37,630 --> 01:14:42,067 Now hit 'em with everything you've got! 985 01:14:42,134 --> 01:14:44,626 What do we do about him? 986 01:14:44,704 --> 01:14:50,040 It's every man for himself now. Chicago was never like this. 987 01:14:53,946 --> 01:14:56,278 Cover'em like gophers in a salt sack! 988 01:14:56,349 --> 01:14:58,579 Cmon, kids! Let's go get 'em! 989 01:15:05,925 --> 01:15:08,155 In here! I, I— 990 01:15:08,494 --> 01:15:12,158 Unfasten him. He's squeezin' the life outta me. 991 01:15:12,231 --> 01:15:14,598 Stand still so I can unlatch him. 992 01:15:14,667 --> 01:15:18,865 Goodness, Pa Kettle, you can cause more trouble than a handful of bees. 993 01:15:18,938 --> 01:15:21,532 Don't scold him. What he did, he did for you. 994 01:15:21,607 --> 01:15:23,541 That's the truth, Ma, so help me. 995 01:15:23,609 --> 01:15:28,240 If blowin' up a factory and gettin' kidnapped's for me, you can quit right now. 996 01:15:28,314 --> 01:15:30,908 He was searching for treasure to make you proud of him. 997 01:15:30,983 --> 01:15:34,044 The only treasure I want, Mama Lotus, I've got. 998 01:15:34,120 --> 01:15:37,249 That's our children. What about Rodney? 999 01:15:37,323 --> 01:15:42,022 If I'd wanted Rodney, I wouldn't be here fightin' the Battle of Bull Run for you. 1000 01:15:43,162 --> 01:15:45,392 Ma! Pa! 1001 01:15:45,464 --> 01:15:48,399 That's Rodney, Rose and Bob. They've come to get us. 1002 01:15:55,808 --> 01:15:57,902 Pa, I'm so glad nothing happened to you. 1003 01:15:57,977 --> 01:16:01,106 I can't exactly say nothin' happened, Rosie. 1004 01:16:01,180 --> 01:16:05,242 You too, Ma. You had us worried sick. You should've waited for us. 1005 01:16:05,317 --> 01:16:09,254 If I'd waited for you, Pa migh've been eaten alive by land crabs. 1006 01:16:09,321 --> 01:16:12,416 Congratulations, P.A. You did it again. 1007 01:16:12,491 --> 01:16:14,960 What'd he do now? Fooled us all. 1008 01:16:15,027 --> 01:16:19,021 If you're talkin' about them letters I wrote you, I've been tryin' to explain. 1009 01:16:19,098 --> 01:16:23,296 I'm talking about the explosion. It was a stroke of genius. It was? 1010 01:16:23,369 --> 01:16:25,337 Our chemist analyzed the liquids you used, 1011 01:16:25,404 --> 01:16:30,399 which homogenized the varied and combined juices into a sensational nectar. 1012 01:16:30,476 --> 01:16:34,208 You don't say. The bank is showering us with credit. 1013 01:16:34,280 --> 01:16:38,581 With no more worries, my doctors have given me a clean bill of health. 1014 01:16:38,651 --> 01:16:41,621 I'd like you to stay with us as my partner. 1015 01:16:41,687 --> 01:16:43,746 That's mighty kind of you, 1016 01:16:43,823 --> 01:16:46,554 but there's pressing business calling me back to the mainland. 1017 01:16:46,625 --> 01:16:50,289 That's right. It sure is pretty here, but it's no place for Pa and me. 1018 01:16:50,362 --> 01:16:54,230 He's got 15 important things to take care of in Cape Flattery. 1019 01:16:54,300 --> 01:16:57,292 Well, I'm sorry. But as our farewell, 1020 01:16:57,369 --> 01:17:01,101 we'll have a luau tonight that you'll remember forever. 1021 01:17:25,831 --> 01:17:29,358 What are you smokin'? Smells like somebodys shoein' a horse. 1022 01:17:29,435 --> 01:17:31,961 You're pretty close. It's coconut plug. 1023 01:17:32,037 --> 01:17:33,971 Pour somethin' on it. Let's sit down. 1024 01:17:34,039 --> 01:17:37,976 Rodney's gonna make a speech. 1025 01:17:38,043 --> 01:17:43,209 Friends, we are gathered here tonight to honor a man of foresight and courage. 1026 01:17:43,282 --> 01:17:47,241 What more fitting way to honor him than to dress as he did when he first came to us, 1027 01:17:47,319 --> 01:17:51,813 the clothes that symbolize the man... and his success. 1028 01:17:58,597 --> 01:18:00,326 I always did have faith in ya, Pa. 1029 01:18:00,399 --> 01:18:03,334 I knew you'd make good someday. Thank you, Ma. 1030 01:18:03,402 --> 01:18:06,099 Have some poi? Keep your fingers out of the food. 1031 01:18:06,172 --> 01:18:09,267 That's Hawaiian custom. Try some. 1032 01:18:09,341 --> 01:18:11,935 Glad the kids can't see me doin' this. 1033 01:18:12,144 --> 01:18:16,240 Tasty, isn't it? Best wallpaper paste I ever ate. 1034 01:18:21,353 --> 01:18:23,287 Well... thanks. 1035 01:18:23,355 --> 01:18:25,881 Another Hawaiian custom? 1036 01:18:25,958 --> 01:18:28,950 Well, it sure is, Ma. 81369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.