All language subtitles for KC S1 E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:09,707 Okay. 2 00:00:09,708 --> 00:00:11,749 I'm getting the sense 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,957 that you're a little excited about something. 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,624 But I'm gonna need you to use your words. 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,082 Bill told me that Steve told him 6 00:00:18,083 --> 00:00:19,707 that Kenny told him that Dave told him 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,707 that Greg Wilson likes you. 8 00:00:22,708 --> 00:00:25,290 Well, then, it must be true. 9 00:00:25,291 --> 00:00:28,874 Plus, he is planning on inviting you 10 00:00:28,875 --> 00:00:31,082 to go away camping for the weekend. 11 00:00:31,083 --> 00:00:33,457 Wait, go away camping? 12 00:00:33,458 --> 00:00:35,957 There's no way my parents are gonna let me do that, but I could ask. 13 00:00:35,958 --> 00:00:38,249 No, you don't ask, you tell. 14 00:00:38,250 --> 00:00:40,165 And if that doesn't work, you beg. 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,165 And if that doesn't work, you cry. 16 00:00:42,166 --> 00:00:43,833 That always gets them. 17 00:00:45,708 --> 00:00:48,290 Mom and Dad, 18 00:00:48,291 --> 00:00:50,971 this weekend, Marisa and I are going camping with a group of friends. 19 00:00:52,750 --> 00:00:55,165 Uh... please let me go. 20 00:00:55,166 --> 00:00:56,624 I know there will be boys there, 21 00:00:56,625 --> 00:00:58,708 but I'm responsible and trustworthy. 22 00:01:01,875 --> 00:01:03,749 You have to let me go. I promise. 23 00:01:03,750 --> 00:01:06,957 I would never do anything to tarnish the family name. 24 00:01:06,958 --> 00:01:09,582 Please let me go. Please. 25 00:01:09,583 --> 00:01:12,207 - It's okay with me. - Okay, honey. 26 00:01:12,208 --> 00:01:14,332 Wait, that's all you got to say? 27 00:01:14,333 --> 00:01:17,000 Uh, watch out for deer ticks. 28 00:01:22,333 --> 00:01:25,124 I'm going camping with Greg Wilson. 29 00:01:25,125 --> 00:01:26,707 This is gonna be the best weekend ever. 30 00:01:26,708 --> 00:01:28,582 I am so happy, I could die. 31 00:01:28,583 --> 00:01:30,749 KC Cooper must die. 32 00:01:30,750 --> 00:01:33,415 Your assignment is to eliminate her. 33 00:01:33,416 --> 00:01:34,833 Understood? 34 00:01:37,708 --> 00:01:41,082 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 35 00:01:41,083 --> 00:01:43,999 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 36 00:01:44,000 --> 00:01:47,874 ♪ 'Cause ain't nobody keep things hustle cool ♪ 37 00:01:47,875 --> 00:01:52,207 ♪ I'll always find a way, a way out of the fire ♪ 38 00:01:52,208 --> 00:01:56,207 ♪ Don't tell nobody, tell nobody ♪ 39 00:01:56,208 --> 00:01:57,999 ♪ I'm not perfect ♪ 40 00:01:58,000 --> 00:02:02,082 ♪ So many things I wanna tell you ♪ 41 00:02:02,083 --> 00:02:06,082 ♪ But I, I, I, I keep it undercover ♪ 42 00:02:06,083 --> 00:02:08,082 ♪ Livin' my life, no way to learn ♪ 43 00:02:08,083 --> 00:02:10,332 ♪ Doin' my thing, gonna make it work ♪ 44 00:02:10,333 --> 00:02:12,707 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 45 00:02:12,708 --> 00:02:14,832 ♪ But I always got your back ♪ 46 00:02:14,833 --> 00:02:16,707 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 47 00:02:16,708 --> 00:02:18,874 ♪ I gotta find out who I am ♪ 48 00:02:18,875 --> 00:02:21,874 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 49 00:02:21,875 --> 00:02:23,165 ♪ It's all part of the plan ♪ 50 00:02:23,166 --> 00:02:25,457 ♪ I keep it undercover ♪ 51 00:02:25,458 --> 00:02:26,875 ♪ I keep it undercover, cover ♪ 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,333 No, it's not gonna work. 53 00:02:35,875 --> 00:02:40,458 Um, yes. This is perfect. 54 00:02:45,750 --> 00:02:48,249 Don't move. 55 00:02:48,250 --> 00:02:50,624 Don't say anything. 56 00:02:50,625 --> 00:02:52,458 Understand? 57 00:02:55,750 --> 00:02:58,249 KC? Everything okay in there? 58 00:02:58,250 --> 00:03:03,207 You better say yes, or you'll never say anything again. 59 00:03:03,208 --> 00:03:05,208 Yeah, Dad, I'm fine. 60 00:03:07,166 --> 00:03:09,415 By the way, red plaid... 61 00:03:09,416 --> 00:03:12,415 not as flattering as you think it is. 62 00:03:12,416 --> 00:03:15,290 What'd you do, crawl out of a hole to insult me? 63 00:03:15,291 --> 00:03:18,582 No. I didn't come here to insult you. 64 00:03:18,583 --> 00:03:20,624 I came here to kill you. 65 00:03:20,625 --> 00:03:22,708 Babe. 66 00:03:26,875 --> 00:03:28,499 Now back in those days, 67 00:03:28,500 --> 00:03:30,415 we didn't have computers in our pockets. 68 00:03:30,416 --> 00:03:32,749 And everything was made with carbs and trans fats, 69 00:03:32,750 --> 00:03:33,999 and no one seemed to care. 70 00:03:34,000 --> 00:03:35,874 Oh, Agent Grandma, 71 00:03:35,875 --> 00:03:38,749 I could listen to your spy stories all night long. 72 00:03:38,750 --> 00:03:40,207 What a coincidence. 73 00:03:40,208 --> 00:03:43,249 She can tell 'em all night long. 74 00:03:43,250 --> 00:03:45,874 Oh, wait, wait. I got another one for you, corn chip. 75 00:03:45,875 --> 00:03:47,874 The year was 1977, 76 00:03:47,875 --> 00:03:49,749 and there was an international dispute, 77 00:03:49,750 --> 00:03:51,874 and they called your Grandma Gayle in 78 00:03:51,875 --> 00:03:54,874 to fix things, yes, they did. 79 00:03:54,875 --> 00:03:57,624 How long is your mother staying with us? 80 00:03:57,625 --> 00:03:59,999 For as long as she wants, Craig. 81 00:04:00,000 --> 00:04:02,707 My dad's out of town, and she's afraid to be alone. 82 00:04:02,708 --> 00:04:06,832 She was a spy for 40 years! 83 00:04:06,833 --> 00:04:08,707 She can't spend a couple of nights alone 84 00:04:08,708 --> 00:04:10,999 in a luxury condominium in a gated community? 85 00:04:11,000 --> 00:04:14,832 Somebody might use the Jacuzzi after 9:00 p.m. 86 00:04:14,833 --> 00:04:18,582 Ah! Ahhh! 87 00:04:18,583 --> 00:04:20,707 One more word, Craig, 88 00:04:20,708 --> 00:04:23,582 and I am calling your mom and inviting her here 89 00:04:23,583 --> 00:04:25,624 - for two weeks. - No, no! 90 00:04:25,625 --> 00:04:28,249 Now the president was just laying there, 91 00:04:28,250 --> 00:04:30,499 and I stretched out my bare hand, 92 00:04:30,500 --> 00:04:32,499 and stuck it in his chest cavity, 93 00:04:32,500 --> 00:04:35,582 and massaged that non-beating heart back to life. 94 00:04:35,583 --> 00:04:39,082 That's an amazing story, Agent Grandma. 95 00:04:39,083 --> 00:04:42,624 For the first time, I feel like I'm talking to 96 00:04:42,625 --> 00:04:44,707 a real, honest-to-goodness spy. 97 00:04:44,708 --> 00:04:45,957 Uh, what do you call me? 98 00:04:45,958 --> 00:04:48,582 Desperate, needy, stink bomb, no friends, 99 00:04:48,583 --> 00:04:50,999 loaded diaper. Should I keep going? 100 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 No. You've made your point. 101 00:04:56,166 --> 00:04:58,124 Did you come here to kill me 102 00:04:58,125 --> 00:05:00,707 because you found out that I was going camping with Greg Wilson? 103 00:05:00,708 --> 00:05:02,707 Really, it's a group thing, 104 00:05:02,708 --> 00:05:04,707 and I'm surprised he even asked me, 105 00:05:04,708 --> 00:05:06,332 'cause he's the shy type, 106 00:05:06,333 --> 00:05:07,874 which, now that I think about it, 107 00:05:07,875 --> 00:05:09,582 isn't gonna work because I'm the shy type, 108 00:05:09,583 --> 00:05:11,374 so you can't really have a relationship... 109 00:05:11,375 --> 00:05:13,215 Are you trying to make me squeeze this trigger? 110 00:05:15,208 --> 00:05:17,000 It would speed up the process. 111 00:05:18,750 --> 00:05:21,457 Don't worry. I'm gonna do it. 112 00:05:21,458 --> 00:05:23,583 Okay. 113 00:05:24,708 --> 00:05:25,832 I am. 114 00:05:25,833 --> 00:05:27,708 Whatever. 115 00:05:29,083 --> 00:05:30,374 I am. 116 00:05:30,375 --> 00:05:32,624 I am going to shoot you. 117 00:05:32,625 --> 00:05:34,750 I always complete my missions. 118 00:05:42,708 --> 00:05:45,374 Would you like me to pull the trigger? 119 00:05:45,375 --> 00:05:46,707 No! 120 00:05:46,708 --> 00:05:48,874 I can't do this. 121 00:05:48,875 --> 00:05:50,707 Uh, yeah, I could've told you that, like, 122 00:05:50,708 --> 00:05:52,290 forty minutes ago. 123 00:05:52,291 --> 00:05:54,707 You don't get it. 124 00:05:54,708 --> 00:05:57,374 If I don't eliminate you, the other side is going to eliminate me. 125 00:05:57,375 --> 00:05:59,457 Are they? 126 00:05:59,458 --> 00:06:01,582 Or are they just gonna come in my room and talk about doing it? 127 00:06:01,583 --> 00:06:03,874 This isn't a joke, KC. 128 00:06:03,875 --> 00:06:06,832 The other side is gonna send someone to take care of both of us. 129 00:06:06,833 --> 00:06:08,833 They won't think twice about finishing the job. 130 00:06:14,500 --> 00:06:16,707 You know, I gotta be honest, Brett. 131 00:06:16,708 --> 00:06:18,374 I feel like our relationship 132 00:06:18,375 --> 00:06:21,291 is really messed up. 133 00:06:40,208 --> 00:06:41,582 KC! 134 00:06:41,583 --> 00:06:43,457 Are you ready to go camping? 135 00:06:43,458 --> 00:06:45,582 - Uh, no. - Why? 136 00:06:45,583 --> 00:06:47,582 You don't have to do your hair, put on makeup 137 00:06:47,583 --> 00:06:49,124 or wear nice clothes. 138 00:06:49,125 --> 00:06:51,415 Technically, you are always ready to go camping. 139 00:06:51,416 --> 00:06:53,874 Uh... 140 00:06:53,875 --> 00:06:56,707 I just thought about it. Not really into it. 141 00:06:56,708 --> 00:06:59,457 Not into it? You begged us to let you go. 142 00:06:59,458 --> 00:07:01,124 And then, I cried. 143 00:07:01,125 --> 00:07:02,707 I have been an emotional basket case. 144 00:07:02,708 --> 00:07:04,082 I shouldn't be going anywhere. 145 00:07:04,083 --> 00:07:05,749 You were so excited about this. 146 00:07:05,750 --> 00:07:07,457 I don't understand what's going on. 147 00:07:07,458 --> 00:07:11,374 Marisa, I don't wanna go. 148 00:07:11,375 --> 00:07:13,290 Please, please, don't make me go. 149 00:07:13,291 --> 00:07:16,083 Why can't you just accept the fact that I'm not fun? 150 00:07:21,708 --> 00:07:24,707 She just told/begged/cried me. 151 00:07:24,708 --> 00:07:26,625 I've created a monster. 152 00:07:29,583 --> 00:07:32,833 KC, I want you to pack your bag... 153 00:07:36,583 --> 00:07:39,999 Why is your door locked? 154 00:07:40,000 --> 00:07:42,457 - Get in the closet. - What did you say? 155 00:07:42,458 --> 00:07:44,875 - One second. - What about the muffins? 156 00:07:52,583 --> 00:07:55,707 Why was your door locked? 157 00:07:55,708 --> 00:07:57,457 Do you have a boy in here? 158 00:07:57,458 --> 00:08:00,000 I'm sorry. I just heard what I said. 159 00:08:01,833 --> 00:08:04,624 Marisa, what do you want? 160 00:08:04,625 --> 00:08:06,499 KC, why aren't you going on this trip? 161 00:08:06,500 --> 00:08:07,832 Greg Wilson is the first guy you've liked 162 00:08:07,833 --> 00:08:09,332 since that nightmare Brett. 163 00:08:09,333 --> 00:08:12,165 Remember how broken-hearted you were? 164 00:08:12,166 --> 00:08:14,290 I wouldn't say I was broken-hearted. 165 00:08:14,291 --> 00:08:15,624 I think that's a little bit extreme. 166 00:08:15,625 --> 00:08:17,874 You cried for a week. 167 00:08:17,875 --> 00:08:19,749 You were all, like, "He's bad, but he's good, 168 00:08:19,750 --> 00:08:21,290 he has such beautiful hair. 169 00:08:21,291 --> 00:08:23,708 I'll never find another guy like him." 170 00:08:26,375 --> 00:08:28,582 Marisa, I think you're exaggerating a little bit. 171 00:08:28,583 --> 00:08:31,708 Honey, you Photoshopped what your kids would look like. 172 00:08:33,750 --> 00:08:36,957 It's no secret that you were crazy head-over-heels for... 173 00:08:36,958 --> 00:08:38,249 Brett! 174 00:08:38,250 --> 00:08:40,707 So... 175 00:08:40,708 --> 00:08:42,124 our kids. 176 00:08:42,125 --> 00:08:44,582 Do they have names? 177 00:08:44,583 --> 00:08:47,207 For the record, it was only one kid. 178 00:08:47,208 --> 00:08:50,707 That doesn't make me seem any less pathetic. 179 00:08:50,708 --> 00:08:52,457 What is he doing here? 180 00:08:52,458 --> 00:08:54,582 I came to eliminate her. 181 00:08:54,583 --> 00:08:57,332 Ha ha, but he couldn't go through with it. 182 00:08:57,333 --> 00:09:00,082 Oh, okay, so he lied to you, 183 00:09:00,083 --> 00:09:02,624 set up your family, tried to kill you, 184 00:09:02,625 --> 00:09:04,624 and now, you're protecting him? 185 00:09:04,625 --> 00:09:08,499 And I thought I had lousy taste in guys. 186 00:09:08,500 --> 00:09:09,875 You do. 187 00:09:15,333 --> 00:09:18,624 Where's my meat loaf? 188 00:09:18,625 --> 00:09:21,582 I ate it. 189 00:09:21,583 --> 00:09:23,457 I didn't know it was yours. 190 00:09:23,458 --> 00:09:25,999 I hid it in the back of the fridge, 191 00:09:26,000 --> 00:09:27,832 wrapped in foil with a label that said, 192 00:09:27,833 --> 00:09:29,749 "This is Craig's, do not eat." 193 00:09:29,750 --> 00:09:31,875 Next time, be a little clearer. 194 00:09:38,583 --> 00:09:41,874 - Hey, jalapeño. - Hey, Agent Grandma. 195 00:09:41,875 --> 00:09:44,999 You know that story about how you saved the president's life? 196 00:09:45,000 --> 00:09:47,582 That was August of 1977, right? 197 00:09:47,583 --> 00:09:48,999 Yeah. Sounds about right. 198 00:09:49,000 --> 00:09:52,415 Does it? Does it really? 199 00:09:52,416 --> 00:09:54,457 See, I did a little digging, 200 00:09:54,458 --> 00:09:57,249 and it turns out you and the president 201 00:09:57,250 --> 00:09:59,707 were never in the same city in August of '77. 202 00:09:59,708 --> 00:10:01,999 Are you accusing me of fabricating a story 203 00:10:02,000 --> 00:10:03,582 to make myself look good? 204 00:10:03,583 --> 00:10:06,457 Please. The only true part of that story 205 00:10:06,458 --> 00:10:10,290 was that there was an August in 1977. 206 00:10:10,291 --> 00:10:12,582 Now listen here, kumquat, 207 00:10:12,583 --> 00:10:15,707 that's a whole lotta attitude for someone 208 00:10:15,708 --> 00:10:18,458 who can be wiped out with a screwdriver and a magnet. 209 00:10:21,083 --> 00:10:24,624 How much longer are you gonna be in that bathroom? 210 00:10:24,625 --> 00:10:27,458 - Hurry up. - Screaming "hurry up" isn't helping. 211 00:10:30,000 --> 00:10:32,124 Gammy's looking for you. 212 00:10:32,125 --> 00:10:33,707 Oh, uh, could you just tell her 213 00:10:33,708 --> 00:10:35,124 I'll be down there in a second? 214 00:10:35,125 --> 00:10:37,333 Thank you so much. 215 00:10:44,333 --> 00:10:47,249 Oh, I forgot to... 216 00:10:47,250 --> 00:10:49,250 Brett Willis. 217 00:10:52,875 --> 00:10:55,749 Let me explain. 218 00:10:55,750 --> 00:10:57,457 There's nothing to explain. 219 00:10:57,458 --> 00:10:59,707 You almost destroyed my family. 220 00:10:59,708 --> 00:11:01,500 Now you will be destroyed. 221 00:11:06,625 --> 00:11:07,874 Are you done? 222 00:11:07,875 --> 00:11:09,625 Not yet. 223 00:11:13,458 --> 00:11:14,958 Now I'm done. 224 00:11:16,291 --> 00:11:17,583 Thank you. 225 00:11:22,291 --> 00:11:25,124 What is going on?! 226 00:11:25,125 --> 00:11:27,457 Ernie, I'm asking you as your sister. 227 00:11:27,458 --> 00:11:29,499 Please do not tell Mom and Dad about this. 228 00:11:29,500 --> 00:11:31,874 You can't ask me to keep a secret like that. 229 00:11:31,875 --> 00:11:33,957 My nerves can't take that kind of stress. 230 00:11:33,958 --> 00:11:36,957 You can't take the stress of sleeping without a night light. 231 00:11:36,958 --> 00:11:40,707 I hardly use it anymore, and you know it. 232 00:11:40,708 --> 00:11:42,707 KC, I have to get out of here. 233 00:11:42,708 --> 00:11:44,332 This is getting way too dangerous. 234 00:11:44,333 --> 00:11:46,707 - And weird. - Look, he's right. 235 00:11:46,708 --> 00:11:49,457 Ernie, we need to get him out of here. 236 00:11:49,458 --> 00:11:51,707 You can do this, all right? 237 00:11:51,708 --> 00:11:53,749 Just go downstairs, if the coast is clear, then whistle. 238 00:11:53,750 --> 00:11:56,165 Okay. I can do that. 239 00:11:56,166 --> 00:11:57,708 I can do that. 240 00:12:15,416 --> 00:12:17,958 Ca-caw, ca-caw! 241 00:12:19,833 --> 00:12:20,561 What was that? 242 00:12:20,563 --> 00:12:22,750 I forgot that boy can't whistle. Let's go. 243 00:12:32,000 --> 00:12:34,999 You did the bird call, and Grandma Gayle is sitting outside? 244 00:12:35,000 --> 00:12:37,083 I told you my nerves can't handle this. 245 00:12:39,416 --> 00:12:41,290 I'm telling you, that meatloaf had my name on it. 246 00:12:41,291 --> 00:12:42,958 Hide! 247 00:12:44,416 --> 00:12:46,457 Oh, Craig, let it go. 248 00:12:46,458 --> 00:12:48,707 I will not let this go. 249 00:12:48,708 --> 00:12:50,582 I will write my name on every single piece of food 250 00:12:50,583 --> 00:12:51,874 in that refrigerator. 251 00:12:51,875 --> 00:12:53,374 I can't ask that old woman to leave, 252 00:12:53,375 --> 00:12:55,249 but I can starve her out. 253 00:12:55,250 --> 00:12:57,624 You are acting like a child. 254 00:12:57,625 --> 00:13:00,124 You would too if someone kept taking your pudding cups. 255 00:13:00,125 --> 00:13:02,624 You don't know it was her. It could've been Ernie. 256 00:13:02,625 --> 00:13:06,082 Ernie. Ernie. Do you know what happened to your dad's pudding cups? 257 00:13:06,083 --> 00:13:08,582 I didn't see anything. I didn't hear anything, I didn't taste anything. 258 00:13:08,583 --> 00:13:10,583 I don't know anything about anything. Gotta go. Bye! 259 00:13:13,583 --> 00:13:16,416 Where's my marker? Or did your mother eat that too? 260 00:13:19,083 --> 00:13:20,457 Hey, Dad, I found it. 261 00:13:20,458 --> 00:13:22,457 Oh! 262 00:13:22,458 --> 00:13:24,624 KC! 263 00:13:24,625 --> 00:13:26,458 Ca-caw, ca-caw! 264 00:13:28,750 --> 00:13:30,624 - What was that? - I didn't see anything. 265 00:13:30,625 --> 00:13:32,582 I didn't hear anything. 266 00:13:32,583 --> 00:13:34,875 I don't know anything about anything. Gotta go. Bye. 267 00:13:38,750 --> 00:13:41,165 We can only assume that Brett's gone rogue, 268 00:13:41,166 --> 00:13:42,999 or turned by the Organization, 269 00:13:43,000 --> 00:13:44,999 which is no surprise, given his past relationship 270 00:13:45,000 --> 00:13:46,707 with the Cooper girl. 271 00:13:46,708 --> 00:13:49,582 Your mission is to find them, 272 00:13:49,583 --> 00:13:51,332 and eliminate them both. 273 00:13:51,333 --> 00:13:53,708 Happily. 274 00:14:00,583 --> 00:14:03,249 I'm sorry, KC. As much as I want you to have a boyfriend, 275 00:14:03,250 --> 00:14:05,499 I don't think Brett is the right guy for you. 276 00:14:05,500 --> 00:14:06,874 What are you talking about? 277 00:14:06,875 --> 00:14:08,874 He is living in your closet, 278 00:14:08,875 --> 00:14:10,749 and sending you out for fro-yo runs. 279 00:14:10,750 --> 00:14:13,707 This is not a healthy relationship. 280 00:14:13,708 --> 00:14:16,165 I have wracked my brain trying to figure out what to do with him. 281 00:14:16,166 --> 00:14:18,332 There is no good answer. 282 00:14:18,333 --> 00:14:20,624 Why doesn't he just go back to being a spy for your side? 283 00:14:20,625 --> 00:14:22,707 'Cause... 284 00:14:22,708 --> 00:14:24,707 That is actually a really good idea. 285 00:14:24,708 --> 00:14:26,707 Thank you. Now could you say that again, 286 00:14:26,708 --> 00:14:28,458 and try not to sound so shocked this time? 287 00:14:29,958 --> 00:14:31,874 I'm gonna go to the Organization right now 288 00:14:31,875 --> 00:14:33,500 and plead his case. 289 00:14:34,708 --> 00:14:35,957 Thank you. Thanks, Marisa. 290 00:14:35,958 --> 00:14:37,874 Yeah, glad I could help. 291 00:14:37,875 --> 00:14:39,707 Now if only you could take my advice about ditching overalls. 292 00:14:39,708 --> 00:14:42,250 Seriously. E-i, e-i, no. 293 00:14:46,708 --> 00:14:49,874 This is Ursula. I've located the Cooper girl. 294 00:14:49,875 --> 00:14:52,375 With any luck, she'll lead me straight to Brett Willis. 295 00:14:57,833 --> 00:15:01,415 Hey, Beverly! 296 00:15:01,416 --> 00:15:04,707 I didn't know you were gonna be here. 297 00:15:04,708 --> 00:15:06,999 Seriously? 298 00:15:07,000 --> 00:15:09,290 Where'd you think I'd be on a workday during office hours? 299 00:15:09,291 --> 00:15:10,624 Getting a mani-pedi? 300 00:15:10,625 --> 00:15:12,290 Zip lining in Costa Rica? 301 00:15:12,291 --> 00:15:14,832 Co-starring in a Lionel Richie video? 302 00:15:14,833 --> 00:15:19,457 It's just that you guys here at HQ work so hard. 303 00:15:19,458 --> 00:15:21,749 I wanted to bring you by some homemade cookies. 304 00:15:21,750 --> 00:15:24,457 Is the price tag homemade, too? 305 00:15:24,458 --> 00:15:26,582 Uh, ha! 306 00:15:26,583 --> 00:15:28,249 Good catch. 307 00:15:28,250 --> 00:15:31,250 You should be a spy. 308 00:15:33,250 --> 00:15:35,249 It's funny because... 309 00:15:35,250 --> 00:15:37,000 you're actually a spy. 310 00:15:38,833 --> 00:15:40,625 Actually, not funny at all. 311 00:15:42,000 --> 00:15:43,624 What do you want? 312 00:15:43,625 --> 00:15:46,707 Um, I just had a hypothetical question. 313 00:15:46,708 --> 00:15:48,832 So let's just say 314 00:15:48,833 --> 00:15:51,832 that there was an agent who worked for the Organization, 315 00:15:51,833 --> 00:15:53,749 and let's just say 316 00:15:53,750 --> 00:15:56,832 that this agent also happened to work for 317 00:15:56,833 --> 00:15:57,999 the Other Side. 318 00:15:58,000 --> 00:16:00,082 And let's just say 319 00:16:00,083 --> 00:16:02,249 that this agent was, I don't know, 320 00:16:02,250 --> 00:16:05,416 ordered to, like, kill me or something. 321 00:16:07,166 --> 00:16:09,707 But the agent didn't do it, 322 00:16:09,708 --> 00:16:11,457 because they're actually a good guy. 323 00:16:11,458 --> 00:16:13,874 What would you say about bringing him back into the fold? 324 00:16:13,875 --> 00:16:16,166 Hypothetically, of course. 325 00:16:18,166 --> 00:16:20,957 If you are talking about Brett Willis, 326 00:16:20,958 --> 00:16:24,749 let's just say we'd lock him up in a prison cell 327 00:16:24,750 --> 00:16:26,749 for the rest of his life. 328 00:16:26,750 --> 00:16:28,708 As you should! 329 00:16:30,291 --> 00:16:33,500 After what he did to my family? 330 00:16:34,875 --> 00:16:38,082 That is what I think of Brett Willis. 331 00:16:38,083 --> 00:16:40,249 KC, you need to clean that up. 332 00:16:40,250 --> 00:16:43,750 I don't like the boy either, but that's just disgusting. 333 00:16:46,708 --> 00:16:49,332 See, first I did a windmill. 334 00:16:49,333 --> 00:16:52,082 And then, I did a jackhammer. 335 00:16:52,083 --> 00:16:54,749 And then, I took out both the bad guys 336 00:16:54,750 --> 00:16:58,749 with a floating, gremlin spin. 337 00:16:58,750 --> 00:17:01,874 Unbelievable. 338 00:17:01,875 --> 00:17:03,749 Literally unbelievable. 339 00:17:03,750 --> 00:17:07,165 Are you saying that I didn't go undercover 340 00:17:07,166 --> 00:17:08,624 in a break dancing crew 341 00:17:08,625 --> 00:17:11,207 to stop a company from bulldozing a rec center? 342 00:17:11,208 --> 00:17:13,415 No. I'm saying it's the plot of 343 00:17:13,416 --> 00:17:15,415 Electric Boogaloo. 344 00:17:15,416 --> 00:17:17,707 Where do you think the movie people 345 00:17:17,708 --> 00:17:21,457 got the idea from, spark plug? 346 00:17:21,458 --> 00:17:23,707 Agent Grandma, I say this with love. 347 00:17:23,708 --> 00:17:25,583 You're full of it. 348 00:17:27,416 --> 00:17:29,249 Everything I said is true. 349 00:17:29,250 --> 00:17:33,249 Fine. Then why don't you bust some fresh moves right now? 350 00:17:33,250 --> 00:17:35,749 Well, I would, but... 351 00:17:35,750 --> 00:17:38,457 you know, I'm a little rusty and... 352 00:17:38,458 --> 00:17:40,957 and old hip just ain't what it used to be. 353 00:17:40,958 --> 00:17:43,208 Sure. 354 00:17:44,583 --> 00:17:46,000 Fine. 355 00:17:48,583 --> 00:17:50,999 Pop your puffs into speaker mode. 356 00:17:51,000 --> 00:17:52,749 Pump up the jams. 357 00:17:52,750 --> 00:17:55,166 And stand back, sno-cone. 358 00:18:16,458 --> 00:18:20,290 Hey, Mom, what you doing? 359 00:18:20,291 --> 00:18:22,707 Your laundry. 360 00:18:22,708 --> 00:18:26,457 You know, for a girl who wears the same outfit every day, 361 00:18:26,458 --> 00:18:28,333 you got a lot of dirty clothes. 362 00:18:30,000 --> 00:18:31,624 No! 363 00:18:31,625 --> 00:18:33,374 You should let me do it, Mom. 364 00:18:33,375 --> 00:18:34,749 You work too hard. Let me take care of this. 365 00:18:34,750 --> 00:18:36,707 Oh, no. I have asked you for three days 366 00:18:36,708 --> 00:18:38,582 to put these things away. 367 00:18:38,583 --> 00:18:41,082 If I don't take care of things around this house, 368 00:18:41,083 --> 00:18:43,999 nothing will get done. 369 00:18:44,000 --> 00:18:46,083 Brett! 370 00:18:54,875 --> 00:18:56,625 Don't you put your hands on me, boy. 371 00:19:02,708 --> 00:19:05,415 Brett Willis?! 372 00:19:05,416 --> 00:19:07,875 What is he doing here? 373 00:19:11,833 --> 00:19:14,124 KC, did you even think what would happen to us 374 00:19:14,125 --> 00:19:15,957 if the Organization knew he was here? 375 00:19:15,958 --> 00:19:19,332 It's not like I invited him. 376 00:19:19,333 --> 00:19:22,457 Do you know what kind of danger you put my entire family in? 377 00:19:22,458 --> 00:19:24,457 Guys, he put himself in danger 378 00:19:24,458 --> 00:19:26,832 when he didn't complete his mission. 379 00:19:26,833 --> 00:19:28,957 We have to help him. 380 00:19:28,958 --> 00:19:31,207 No. KC, your parents are right. 381 00:19:31,208 --> 00:19:32,833 I can't stay here. 382 00:19:34,708 --> 00:19:37,708 Listen, I am so sorry for all the trouble I've caused. 383 00:19:39,708 --> 00:19:42,374 Brett, wait. 384 00:19:42,375 --> 00:19:45,625 - KC, don't. - Dad, I'll be fine. 385 00:19:49,583 --> 00:19:50,874 I can't take the pressure anymore. 386 00:19:50,875 --> 00:19:53,374 It's eating away at me. 387 00:19:53,375 --> 00:19:56,500 KC has been hiding Brett Willis in her room. 388 00:20:01,708 --> 00:20:04,499 I don't know what I was so worried about. 389 00:20:04,500 --> 00:20:06,980 They didn't seem to have an issue with it at all. 390 00:20:11,708 --> 00:20:14,374 KC, we have been driving around for an hour now 391 00:20:14,375 --> 00:20:15,874 going over this. 392 00:20:15,875 --> 00:20:17,624 There is nothing left to say. 393 00:20:17,625 --> 00:20:19,457 I'm gonna pull over, you're gonna get out, 394 00:20:19,458 --> 00:20:20,749 and that's it. 395 00:20:20,750 --> 00:20:22,957 No. Okay, we are in this together. 396 00:20:22,958 --> 00:20:25,582 As long as you are with me, you are in danger. 397 00:20:25,583 --> 00:20:27,750 I think you're being overly dramatic. 398 00:20:30,458 --> 00:20:32,958 Am I? Am I really? 399 00:20:34,708 --> 00:20:38,332 So I'm guessing she's an agent from the Other Side. 400 00:20:38,333 --> 00:20:39,707 Yeah. 401 00:20:39,708 --> 00:20:41,707 Uh, her name is Ursula, and technically, 402 00:20:41,708 --> 00:20:44,708 she's kinda my girlfriend. 403 00:20:46,375 --> 00:20:47,957 Your girlfriend? 404 00:20:47,958 --> 00:20:49,374 Your girlfriend?! 405 00:20:49,375 --> 00:20:51,374 Are you telling me 406 00:20:51,375 --> 00:20:53,499 that you have been dating someone, 407 00:20:53,500 --> 00:20:55,290 and you didn't even have the decency 408 00:20:55,291 --> 00:20:56,832 to tell me about it? 409 00:20:56,833 --> 00:20:58,707 Look, I know we're not necessarily a thing, 410 00:20:58,708 --> 00:21:00,415 but you could've at least mentioned it. 411 00:21:00,416 --> 00:21:01,707 Oh, really? 412 00:21:01,708 --> 00:21:02,999 Then what about you and Greg Wilson 413 00:21:03,000 --> 00:21:04,875 and all that red flannel, huh? Huh? 414 00:21:08,458 --> 00:21:10,833 At least Greg Wilson isn't trying to kill us. 415 00:21:21,000 --> 00:21:23,082 Know what? Enough is enough. 416 00:21:23,083 --> 00:21:24,832 What are you gonna do? 417 00:21:24,833 --> 00:21:27,165 Use my training. 418 00:21:27,166 --> 00:21:29,000 Kids, don't try this at home. 419 00:21:30,625 --> 00:21:33,708 KC. What are you doing? 420 00:21:56,291 --> 00:21:57,999 Yo, woman, watch where you're going. 421 00:21:58,000 --> 00:21:59,249 You're gonna kill somebody. 422 00:21:59,250 --> 00:22:01,125 That's kind of the idea. 423 00:22:10,583 --> 00:22:12,165 You work for the Other Side, 424 00:22:12,166 --> 00:22:13,707 you're a killer, and you litter? 425 00:22:13,708 --> 00:22:15,458 I don't know what Brett sees in you. 426 00:22:18,500 --> 00:22:20,125 KC, look out! 427 00:22:23,208 --> 00:22:24,458 No!! 428 00:22:29,708 --> 00:22:31,000 Rob, your name's on TV. 30755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.