Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,020 --> 00:01:40,060
Khổng Tử nói "Thành nhân"
2
00:01:40,220 --> 00:01:41,420
Mạnh Tử nói "Giữ nghĩa"
3
00:01:41,620 --> 00:01:44,140
Các vị võ lâm đồng đạo đều là anh hùng hảo hán
4
00:01:44,420 --> 00:01:46,700
sớm đã coi nhẹ việc sống chết
5
00:01:46,980 --> 00:01:48,580
Thay vì chịu đựng giày vò thêm
6
00:01:48,780 --> 00:01:49,860
chi bằng vùi thân mình vào biển lửa
7
00:01:50,060 --> 00:01:51,340
một cách oanh liệt
8
00:01:51,660 --> 00:01:54,460
Chỉ tiếc rằng chúng ta không còn có thể
9
00:01:54,620 --> 00:01:56,140
chăm sóc sư phụ được nữa rồi
10
00:01:56,420 --> 00:01:59,220
Không ngờ rằng cao thủ lục đại phái chúng ta
11
00:01:59,420 --> 00:02:02,260
hôm nay lại bị nhốt ở Vạn An tự này
12
00:02:02,460 --> 00:02:04,900
Trận chiến ở Quang Minh đỉnh chúng ta đã chết không ít người
13
00:02:05,100 --> 00:02:08,020
Nay e rằng toàn bộ đều chết hết
14
00:02:08,140 --> 00:02:08,860
Đúng vậy
15
00:02:08,980 --> 00:02:12,220
Đều là do mắc mưu của ả yêu nữ Triệu Mẫn
16
00:02:12,380 --> 00:02:13,380
Đã mắc mưu của ả
17
00:02:13,380 --> 00:02:13,980
Các vị
18
00:02:14,020 --> 00:02:14,620
Đúng vậy, đúng vậy
19
00:02:14,740 --> 00:02:16,020
Nếu chúng ta phải bỏ mạng ở đây
20
00:02:16,380 --> 00:02:18,700
chỉ e lục đại phái sẽ không có người kế thừa
21
00:02:18,860 --> 00:02:22,020
Đại nghiệp đánh đuổi bọn Thát tử sẽ bị tổn thương nguyên khí
22
00:02:22,220 --> 00:02:24,860
Bách tính cũng sẽ rơi vào cảnh lầm than
23
00:02:31,780 --> 00:02:33,260
Xem ra bà ấy và các vị cao thủ khác
24
00:02:33,460 --> 00:02:34,780
đã hồi phục công lực rồi
25
00:02:41,580 --> 00:02:43,460
Dương tả sứ, hãy yểm trợ cho tôi
26
00:02:50,420 --> 00:02:51,700
Các vị tiền bối trên tháp
27
00:02:52,020 --> 00:02:52,780
xin các vị nhảy xuống từng người một
28
00:02:52,860 --> 00:02:54,340
Vô Kỵ ở đây đỡ các vị
29
00:02:58,260 --> 00:02:59,980
Trương Vô Kỵ nhất định là đã nghĩ được cách gì đó
30
00:03:00,100 --> 00:03:01,340
giúp lục đại phái thoát thân
31
00:03:01,620 --> 00:03:02,700
Mau ngăn cản Trương Vô Kỵ
32
00:03:02,860 --> 00:03:04,300
Tuyệt đối không để hắn ta cứu người
33
00:03:09,300 --> 00:03:10,140
Ngươi nói láo
34
00:03:10,380 --> 00:03:13,740
Không nói đến việc ngươi đang bị bao vây khó lòng thoát thân
35
00:03:13,980 --> 00:03:14,860
nhiều người nhảy xuống như vậy
36
00:03:15,060 --> 00:03:16,220
ngươi có thể đỡ nổi sao?
37
00:03:16,460 --> 00:03:17,300
Các vị đồng đạo
38
00:03:17,620 --> 00:03:19,260
các vị tuyệt đối đừng mắc lừa hắn
39
00:03:19,460 --> 00:03:20,540
Từ đây nhảy xuống dưới
40
00:03:20,740 --> 00:03:22,740
chúng ta chỉ có thể ngã chết mà thôi
41
00:03:23,100 --> 00:03:23,820
Các vị
42
00:03:24,260 --> 00:03:25,620
Trương Vô Kỵ là sư điệt của ta
43
00:03:25,860 --> 00:03:27,140
nó tuyệt đối không có ý hãm hại chúng ta đâu
44
00:03:27,340 --> 00:03:27,820
Không sai
45
00:03:28,260 --> 00:03:29,820
Nếu như Vô Kỵ muốn hãm hại chúng ta
46
00:03:29,860 --> 00:03:31,300
Nó không cần phải mạo hiểm đến Vạn An tự
47
00:03:31,340 --> 00:03:32,980
Hắn không có ý muốn hại chúng ta
48
00:03:33,140 --> 00:03:34,340
nhưng cao như vậy mà nhảy xuống
49
00:03:34,540 --> 00:03:35,540
hắn cho dù muốn cứu chúng ta
50
00:03:35,700 --> 00:03:37,060
cũng không đủ sức
51
00:03:39,860 --> 00:03:40,620
Các vị tiền bối
52
00:03:40,900 --> 00:03:41,780
Tình thế cấp bách
53
00:03:41,940 --> 00:03:43,780
còn không nhảy xuống thì không kịp nữa đâu
54
00:03:44,140 --> 00:03:45,460
Thay vì bị thiêu sống
55
00:03:45,740 --> 00:03:47,140
chi bằng liều một phen
56
00:03:47,260 --> 00:03:48,620
Vô Kỵ nếu như thật sự đỡ được chúng ta
57
00:03:48,820 --> 00:03:49,820
đương nhiên là tốt
58
00:03:49,940 --> 00:03:51,220
Cho dù không đỡ được
59
00:03:51,420 --> 00:03:53,100
cho dù ta có ngã tan xương nát thịt
60
00:03:53,300 --> 00:03:55,140
cũng coi như là khẳng khái chính nghĩa
61
00:03:56,420 --> 00:03:57,260
Các vị đồng đạo
62
00:03:57,500 --> 00:03:58,780
Liên Châu xin xuống trước
63
00:03:59,060 --> 00:04:00,140
Nếu như may mắn không chết
64
00:04:00,420 --> 00:04:02,820
thì các vị có thể tìm thấy con đường sống sót rồi
65
00:04:03,100 --> 00:04:04,060
Nhị ca
66
00:04:05,180 --> 00:04:06,100
Nhị đệ
67
00:04:20,370 --> 00:04:21,700
Nhị sư bá, không sao chứ?
68
00:04:21,940 --> 00:04:23,900
Võ công con cao cường, nội lực thâm hậu
69
00:04:24,020 --> 00:04:25,620
ta có gì không ổn chứ?
70
00:04:26,460 --> 00:04:27,780
Mau bắt bọn phản tặc
71
00:04:27,980 --> 00:04:28,660
Đón được rồi, đón được rồi
72
00:04:28,740 --> 00:04:30,100
Đón được rồi, đón được rồi
73
00:04:30,260 --> 00:04:32,260
Đón được rồi, đón được rồi
74
00:04:36,180 --> 00:04:36,980
Các vị tiền bối
75
00:04:37,420 --> 00:04:38,620
Các vị hãy nhảy xuống đi
76
00:04:57,420 --> 00:04:57,980
Muội không sao chứ?
77
00:04:57,980 --> 00:04:58,700
Ta không sao
78
00:04:58,820 --> 00:04:59,700
Hai vị không sao chứ?
79
00:05:00,220 --> 00:05:00,580
Không sao
80
00:05:00,740 --> 00:05:01,380
Không sao
81
00:05:01,740 --> 00:05:02,580
Các vị sư bá của ta đâu?
82
00:05:02,740 --> 00:05:04,020
Còn trên đó
83
00:05:05,900 --> 00:05:06,740
Đón được rồi, đón được rồi
84
00:05:06,740 --> 00:05:07,900
Thanh Thư, con nhảy xuống trước đi
85
00:05:07,980 --> 00:05:09,060
Hỗ trợ Vô Kỵ
86
00:05:09,460 --> 00:05:11,580
Cha, con phải chờ Chỉ Nhược
87
00:05:11,820 --> 00:05:12,940
Chỉ Nhược, công lực của muội chưa hồi phục
88
00:05:13,140 --> 00:05:14,260
Muội mau xuống trước đi
89
00:05:14,580 --> 00:05:15,740
Ta phải chờ sư phụ
90
00:05:15,980 --> 00:05:16,980
Sư phụ muội võ công cao cường
91
00:05:17,220 --> 00:05:18,580
bà ấy sẽ không sao đâu
92
00:05:22,380 --> 00:05:23,220
Sư phụ
93
00:05:23,460 --> 00:05:24,460
Sư phụ
94
00:05:24,580 --> 00:05:25,100
Chỉ Nhược
95
00:05:25,300 --> 00:05:26,260
Sư phụ / Nguy hiểm
96
00:05:27,260 --> 00:05:28,660
Nguy hiểm lắm, muội không muốn sống nữa à?
97
00:05:28,900 --> 00:05:30,700
Mạng sống là của ta, không cần huynh lo
98
00:05:30,860 --> 00:05:31,860
Huynh mau đi đi
99
00:05:32,140 --> 00:05:32,580
Chỉ Nhược
100
00:05:32,660 --> 00:05:33,260
Sư phụ
101
00:05:33,340 --> 00:05:34,220
Ta xin muội, mau đi cùng ta
102
00:05:34,420 --> 00:05:35,060
Thanh Thư, đi
103
00:05:35,140 --> 00:05:35,740
Cha
104
00:05:35,740 --> 00:05:36,300
Đi / Chỉ Nhược
105
00:05:36,460 --> 00:05:37,500
Chỉ Nhược, đi cùng ta / Đi thôi
106
00:05:37,580 --> 00:05:38,340
Cha, cha buông tay ra
107
00:05:38,460 --> 00:05:39,380
Chỉ Nhược / Đi
108
00:05:39,380 --> 00:05:40,860
Còn không đi thì không kịp nữa
109
00:05:47,140 --> 00:05:48,940
Các vị sư bá, mau nhảy xuống đi
110
00:05:49,060 --> 00:05:49,580
Chỉ Nhược
111
00:05:49,740 --> 00:05:50,460
Đi thôi, Thanh Thư
112
00:05:50,540 --> 00:05:51,060
Cha buông tay ra
113
00:05:51,260 --> 00:05:51,940
Chỉ Nhược không đi con cũng không đi
114
00:05:51,940 --> 00:05:53,300
Đi, nhảy xuống
115
00:06:06,260 --> 00:06:06,940
Đại sư bá
116
00:06:07,100 --> 00:06:07,660
Vô Kỵ
117
00:06:07,820 --> 00:06:08,860
May mà có con
118
00:06:09,140 --> 00:06:09,900
Là phúc của Ngũ đệ
119
00:06:10,260 --> 00:06:11,500
có đứa con trai giỏi như con
120
00:06:11,820 --> 00:06:12,660
Việc con nên làm mà
121
00:06:13,580 --> 00:06:15,540
Đại sư bá, công lực của người khôi phục thế nào rồi?
122
00:06:15,740 --> 00:06:16,980
Đã khôi phục được năm, sáu phần rồi
123
00:06:16,980 --> 00:06:18,580
Đủ để đối phó đám người này
124
00:06:18,660 --> 00:06:19,260
Tốt
125
00:06:19,260 --> 00:06:19,780
Vậy phiền sư bá
126
00:06:19,780 --> 00:06:21,220
Đi
127
00:06:22,060 --> 00:06:22,780
Các vị
128
00:06:22,940 --> 00:06:23,820
Các vị mau nhảy xuống đi
129
00:06:24,020 --> 00:06:24,780
Chỉ Nhược
130
00:06:24,940 --> 00:06:27,940
Mau xuống đây, ta sẽ đỡ muội
131
00:06:30,100 --> 00:06:31,340
Đi thôi
132
00:07:00,580 --> 00:07:01,460
Các vị không sao chứ?
133
00:07:01,860 --> 00:07:03,340
Không sao rồi
134
00:07:04,140 --> 00:07:04,900
Thiếu hiệp
135
00:07:05,260 --> 00:07:06,580
Đa tạ, đa tạ thiếu hiệp
136
00:07:06,900 --> 00:07:08,060
Đa tạ thiếu hiệp
137
00:07:08,460 --> 00:07:09,060
Đa tạ thiếu hiệp
138
00:07:09,220 --> 00:07:09,700
Cẩn thận
139
00:07:11,500 --> 00:07:11,980
Chỉ Nhược
140
00:07:12,180 --> 00:07:13,100
Mau xuống đi
141
00:07:19,300 --> 00:07:20,860
Mau xuống đây, Chỉ Nhược
142
00:07:21,020 --> 00:07:22,340
Sư phụ nhất định sẽ không sao đâu
143
00:07:22,500 --> 00:07:23,900
Sư phụ sẽ lên đây ngay thôi
144
00:07:25,180 --> 00:07:25,980
Sư phụ
145
00:07:27,300 --> 00:07:28,380
Sư phụ
146
00:07:30,100 --> 00:07:31,660
Sư tỷ, sư tỷ
147
00:07:39,220 --> 00:07:40,940
Truyền thân binh phi nỏ của ta đến đây
148
00:07:40,940 --> 00:07:41,820
Rõ
149
00:07:43,540 --> 00:07:44,220
Bẩm báo Tiểu vương gia
150
00:07:44,340 --> 00:07:44,980
Vương phủ bị cháy rồi
151
00:07:45,060 --> 00:07:45,540
Cái gì?
152
00:07:45,860 --> 00:07:46,700
Cha đang ở đâu?
153
00:07:46,860 --> 00:07:48,900
Ta phải về phủ trước, muội cẩn thận đó
154
00:07:49,100 --> 00:07:49,620
Được
155
00:07:50,380 --> 00:07:51,420
Đi theo ta
156
00:08:09,820 --> 00:08:11,340
Chỉ Nhược, mau đi thôi
157
00:08:11,980 --> 00:08:13,380
Các tỷ đi trước đi, muội đi sau
158
00:08:13,580 --> 00:08:14,300
Còn chờ gì nữa
159
00:08:14,460 --> 00:08:15,660
Lửa đã bén đến đây rồi, không kịp nữa rồi
160
00:08:15,820 --> 00:08:17,180
Muội phải chờ sư phụ
161
00:08:17,740 --> 00:08:18,980
Sư phụ từng nói muốn chúng ta sống sót
162
00:08:19,180 --> 00:08:19,980
Muội quên rồi sao?
163
00:08:20,380 --> 00:08:22,260
Còn chờ nữa e là sẽ bị thiêu sống đó
164
00:08:22,460 --> 00:08:24,180
Muội phải ở lại tiếp ứng sư phụ
165
00:08:24,340 --> 00:08:25,060
Chỉ Nhược / Các tỷ đi trước đi
166
00:08:25,260 --> 00:08:26,300
Các tỷ đi trước đi
167
00:08:26,500 --> 00:08:27,140
Đi thôi
168
00:08:27,420 --> 00:08:28,140
Đi mau
169
00:08:28,300 --> 00:08:29,220
Các tỷ mau đi đi
170
00:08:29,420 --> 00:08:30,300
Ta đợi muội bên dưới
171
00:09:26,380 --> 00:09:27,140
Đại sư, không sao chứ?
172
00:09:27,420 --> 00:09:28,380
Không sao / Đại sư
173
00:09:28,780 --> 00:09:30,460
Chu cô nương đâu, Diệt Tuyệt sư thái đâu?
174
00:09:30,580 --> 00:09:32,340
Diệt Tuyệt sư thái đang giao đấu với Hạc Bút Ông
175
00:09:32,540 --> 00:09:33,700
Chu cô nương vì bảo vệ sư thái
176
00:09:33,900 --> 00:09:34,860
nên cô ấy chưa xuống
177
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
Chỉ Nhược
178
00:09:48,460 --> 00:09:50,340
Quận chúa, tình hình có thay đổi
179
00:09:50,620 --> 00:09:52,020
Nếu không đi sẽ thành tù binh mất
180
00:09:55,140 --> 00:09:56,140
Mọi người nghe lệnh
181
00:09:56,180 --> 00:09:57,620
Lập tức rút khỏi Vạn An tự
182
00:09:57,740 --> 00:09:59,020
không được chậm trễ
183
00:10:05,900 --> 00:10:07,740
Trương giáo chủ
184
00:10:09,900 --> 00:10:13,380
Hoàng hôn ngày mai tại chỗ cũ, ta mời huynh uống rượu
185
00:10:13,620 --> 00:10:14,900
Nhất định phải đến
186
00:10:23,180 --> 00:10:24,380
Sư phụ
187
00:10:26,900 --> 00:10:28,380
Sư phụ
188
00:10:28,780 --> 00:10:30,300
Chu cô nương, sao cô còn chưa đi?
189
00:10:30,420 --> 00:10:31,420
Lửa sắp thiêu trụi đến nơi rồi
190
00:10:31,460 --> 00:10:32,860
Chẳng lẽ cô muốn làm mỹ nhân than cốc sao?
191
00:10:32,940 --> 00:10:33,540
Mau đi đi
192
00:10:33,540 --> 00:10:34,660
Sư phụ không đi ta cũng không đi
193
00:10:34,660 --> 00:10:35,380
Cô
194
00:10:35,620 --> 00:10:36,900
Ta phải giết chết ngươi
195
00:10:37,020 --> 00:10:38,300
Ta xin thề với trời
196
00:10:38,540 --> 00:10:40,260
Những chuyện phong lưu của các người
197
00:10:40,460 --> 00:10:42,180
Đều là do tên Khổ đầu đà chết tiệt này nói
198
00:10:42,260 --> 00:10:43,860
Bà đổ oan cho ta
199
00:10:49,580 --> 00:10:50,580
Sư phụ
200
00:10:52,700 --> 00:10:53,700
Sư phụ
201
00:10:54,060 --> 00:10:54,740
Sư phụ
202
00:10:54,860 --> 00:10:55,620
Người sao rồi
203
00:10:55,780 --> 00:10:57,380
Trúng Huyền Minh thần chưởng của ta
204
00:10:57,540 --> 00:10:59,260
Ta xem bà còn nhiều lời được nữa không
205
00:11:03,020 --> 00:11:03,780
Hạc Bút Ông
206
00:11:03,940 --> 00:11:05,420
Tên tiểu nhân bỉ ổi vô sỉ nhà ngươi
207
00:11:05,540 --> 00:11:07,100
Ta con để lại sư huynh ngươi làm gì
208
00:11:11,780 --> 00:11:13,780
Nương nương, đắc tội rồi
209
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Sư phụ
210
00:11:53,100 --> 00:11:54,060
Đứng lên nào
211
00:11:54,820 --> 00:11:57,060
Tên cẩu tặc nhà ngươi, hủy hoại thanh danh của ta
212
00:11:57,100 --> 00:11:58,580
Hôm nay ta cùng chết với ngươi
213
00:11:58,700 --> 00:11:59,580
Sư phụ / Khoan đã
214
00:11:59,860 --> 00:12:01,700
Sư thái, ta xin nhận lỗi với sư thái
215
00:12:01,900 --> 00:12:03,180
Vừa nãy ta làm như vậy đúng là bất kính
216
00:12:03,340 --> 00:12:04,460
Nhưng ta có lý do của mình
217
00:12:04,740 --> 00:12:06,700
Ta muốn nhanh chóng giải cứu lục đại phái
218
00:12:06,820 --> 00:12:07,940
Nếu như sư thái và ta vẫn còn ân oán
219
00:12:08,100 --> 00:12:08,820
Không sao
220
00:12:08,900 --> 00:12:09,860
Đợi sau khi bọn họ thoát ra
221
00:12:09,940 --> 00:12:10,980
thì hãy tới tìm ta tính sổ
222
00:12:11,180 --> 00:12:12,540
Chỉ Nhược, con đi trước đi
223
00:12:12,780 --> 00:12:13,580
Con nhảy xuống
224
00:12:13,540 --> 00:12:14,980
Ta phải cùng chết với hắn
225
00:12:15,060 --> 00:12:17,140
Sư phụ, người không nhảy con cũng không nhảy
226
00:12:17,220 --> 00:12:18,620
Sư thái muốn chết
227
00:12:18,780 --> 00:12:19,740
nhưng ta thì không
228
00:12:19,980 --> 00:12:21,100
Nếu như sư thái thực sự muốn tính sổ với ta
229
00:12:21,220 --> 00:12:22,820
Vậy được, cứ theo ta đi
230
00:12:22,940 --> 00:12:23,700
Ngươi
231
00:12:23,700 --> 00:12:25,180
Sư phụ, người đừng đi
232
00:12:33,220 --> 00:12:34,780
Sư phụ, ở đây quá nguy hiểm
233
00:12:34,940 --> 00:12:35,820
Chúng ta xuống trước đã
234
00:12:35,940 --> 00:12:37,260
Trương giáo chủ sẽ đón được chúng ta
235
00:12:37,460 --> 00:12:40,140
Không ngờ tới giờ này mà con vẫn còn tin tên ma đầu đó
236
00:12:40,300 --> 00:12:42,060
Những tên yêu ma này, cho dù ta có chết
237
00:12:42,220 --> 00:12:43,660
cũng sẽ không nhận ân huệ của bọn chúng
238
00:12:43,740 --> 00:12:45,740
Sư phụ, nếu người chết thì Nga My phải làm sao?
239
00:12:45,860 --> 00:12:47,300
Các sư tỷ vẫn đang đợi chúng ta
240
00:12:47,340 --> 00:12:49,980
Người hãy tin tưởng Trương giáo chủ một lần này thôi
241
00:12:52,980 --> 00:12:55,100
Chỉ Nhược, muội mau xuống đây
242
00:12:55,260 --> 00:12:56,780
Ta đón được muội
243
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
Sư phụ
244
00:13:19,580 --> 00:13:20,860
Sư phụ
245
00:13:40,940 --> 00:13:41,900
Sư phụ
246
00:13:42,780 --> 00:13:43,900
Sư phụ
247
00:13:44,380 --> 00:13:45,460
Sư phụ
248
00:13:45,940 --> 00:13:46,820
Sư phụ
249
00:13:47,180 --> 00:13:48,540
Sư phụ
250
00:13:48,860 --> 00:13:50,460
Sư phụ, Sư phụ, Sư phụ
251
00:13:50,740 --> 00:13:52,500
Sư phụ, Sư phụ, Sư phụ
252
00:13:52,860 --> 00:13:56,420
Sư phụ, Sư phụ, Sư phụ
253
00:13:56,660 --> 00:13:57,460
Chỉ Nhược
254
00:13:57,660 --> 00:13:59,020
Sư phụ
255
00:13:59,420 --> 00:14:01,460
Con phải nhớ
256
00:14:02,420 --> 00:14:04,660
Điều đã hứa với sư phụ
257
00:14:06,060 --> 00:14:07,460
Biết không?
258
00:14:08,220 --> 00:14:09,980
Đệ tử nhớ
259
00:14:10,180 --> 00:14:15,180
Nếu không ta chết không nhắm mắt
260
00:14:15,540 --> 00:14:16,740
Đệ tử biết
261
00:14:16,940 --> 00:14:18,140
Sư phụ
262
00:14:19,420 --> 00:14:21,020
Sư thái, người hãy cố lên
263
00:14:21,500 --> 00:14:22,460
Ta truyền nội lực cho người
264
00:14:24,780 --> 00:14:27,020
Tên dâm đồ ma giáo nhà ngươi
265
00:14:27,060 --> 00:14:31,700
Ngươi tuyệt đối không được động đến Chỉ Nhược của ta
266
00:14:37,180 --> 00:14:38,460
Sư phụ, Sư phụ, Sư phụ
267
00:14:38,460 --> 00:14:39,420
Sư thái
268
00:14:39,420 --> 00:14:40,100
Sư phụ, Sư phụ
269
00:14:40,100 --> 00:14:40,860
Sư thái
270
00:14:40,860 --> 00:14:42,780
Sư thái, sư thái
271
00:14:43,660 --> 00:14:44,820
Sư phụ
272
00:14:44,940 --> 00:14:46,060
Sư phụ
273
00:14:46,180 --> 00:14:46,660
Sư thái
274
00:14:46,780 --> 00:14:48,020
Huynh đừng động vào sư phụ ta
275
00:14:48,700 --> 00:14:52,260
Sư phụ, Sư phụ, Sư phụ
276
00:14:53,500 --> 00:14:56,740
Phúc sinh vô lượng thiên tôn
277
00:15:02,180 --> 00:15:03,900
Sư phụ
278
00:15:03,940 --> 00:15:05,020
Sư phụ
279
00:15:05,100 --> 00:15:05,900
Sư phụ
280
00:15:06,100 --> 00:15:07,500
Sư phụ
281
00:15:07,940 --> 00:15:09,420
Sư phụ
282
00:15:28,620 --> 00:15:29,780
Sư thúc, sư bá
283
00:15:30,820 --> 00:15:31,820
Con xin lỗi
284
00:15:32,300 --> 00:15:33,660
Vẫn phải khiến các sư thúc, sư bá chăm sóc con
285
00:15:33,860 --> 00:15:35,420
Xin lỗi gì chứ
286
00:15:35,580 --> 00:15:37,500
Con dùng Càn Khôn Đại Nã Di
287
00:15:37,580 --> 00:15:39,620
cứu cao thủ lục đại phái xuống được tháp
288
00:15:39,820 --> 00:15:42,420
Lại vô cớ chịu một chưởng của Diệt Tuyệt sư thái
289
00:15:42,660 --> 00:15:44,740
là chúng ta nợ con
290
00:15:46,780 --> 00:15:47,860
Là con nợ sư thái
291
00:15:48,220 --> 00:15:50,620
Vô Kỵ, con không cần buồn
292
00:15:51,060 --> 00:15:52,380
Mọi người đều biết
293
00:15:52,740 --> 00:15:55,260
Sư thái từ chối sự giúp đỡ nên mới chết
294
00:15:55,540 --> 00:15:56,340
Vô Kỵ
295
00:15:56,660 --> 00:15:57,780
Con không cần phải áy náy
296
00:15:59,300 --> 00:16:00,660
Vô Kỵ, đừng nói gì nữa
297
00:16:00,860 --> 00:16:02,020
Nghỉ ngơi đi
298
00:16:39,580 --> 00:16:40,460
Sư tỷ
299
00:16:40,900 --> 00:16:43,020
Chúng ta nên xử lý thi thể sư phụ thế nào?
300
00:16:43,540 --> 00:16:47,100
Dù sao cũng không thể để lại trong sơn động này được
301
00:16:47,460 --> 00:16:49,180
Bây giờ bên ngoài tình hình căng thẳng
302
00:16:49,460 --> 00:16:51,500
cũng không thể mạo hiểm đưa về Nga My
303
00:16:52,220 --> 00:16:53,460
Xử lý như thế nào
304
00:16:54,060 --> 00:16:55,500
thì do chưởng môn quyết định
305
00:16:55,780 --> 00:16:56,900
Đúng vậy
306
00:16:57,420 --> 00:16:59,540
Hiện giờ sư phụ đã ra đi
307
00:16:59,660 --> 00:17:01,100
Mọi người cho rằng ai có tư cách
308
00:17:01,180 --> 00:17:03,020
làm tân chưởng môn nhất?
309
00:17:07,460 --> 00:17:10,140
Đại sư tỷ nhập môn sớm nhất, võ công cao cường nhất
310
00:17:10,340 --> 00:17:12,220
Nên để sư tỷ chấp chưởng chức vị tân chưởng môn
311
00:17:12,620 --> 00:17:13,580
Đúng vậy
312
00:17:16,260 --> 00:17:17,540
Vậy việc đáng làm thì ta phải làm rồi
313
00:17:17,860 --> 00:17:18,900
Khoan đã
314
00:17:19,980 --> 00:17:21,220
Chỉ Nhược
315
00:17:22,020 --> 00:17:24,020
Trên tay muội có đeo Thiết Chỉ Hoàn của chưởng môn Nga My
316
00:17:24,940 --> 00:17:26,540
Có phải sư phụ đã giao phó cho muội không?
317
00:17:33,420 --> 00:17:34,620
Đúng vậy
318
00:17:35,580 --> 00:17:36,940
Ở Vạn An tự
319
00:17:37,260 --> 00:17:40,100
Sư phụ đã lập muội làm chưởng môn đời thứ tư
320
00:17:40,740 --> 00:17:42,020
Vậy thì xin chưởng môn minh xét
321
00:17:42,180 --> 00:17:43,300
Không thể nào
322
00:17:43,940 --> 00:17:46,540
Sao sư phụ có thể giao phó Nga My cho ngươi
323
00:17:50,260 --> 00:17:52,500
Ai biết được chiếc nhẫn này có phải do ngươi lấy trộm không?
324
00:17:52,700 --> 00:17:54,660
Mọi người đều biết muội là người thế nào
325
00:17:55,220 --> 00:17:56,580
Tỷ đừng ngậm máu phun người
326
00:17:56,740 --> 00:17:58,100
Luận về tư cách và kinh nghiệm
327
00:17:58,180 --> 00:17:59,020
dù thế nào cũng không đến lượt ngươi
328
00:17:59,180 --> 00:18:00,380
lên làm chưởng môn
329
00:18:01,500 --> 00:18:03,060
Các ngươi đều là đệ tử lâu năm
330
00:18:03,300 --> 00:18:04,980
các ngươi cảm thấy như vậy hợp lý sao?
331
00:18:05,380 --> 00:18:07,420
Đúng là chưa từng nghe sư phụ nhắc tới
332
00:18:07,780 --> 00:18:09,540
Nhưng sư phụ võ công cái thế
333
00:18:09,980 --> 00:18:12,980
Ai cũng không thể lấy trộm nhẫn được
334
00:18:13,140 --> 00:18:15,500
Những ngày này sư phụ yêu thương Chỉ Nhược
335
00:18:15,660 --> 00:18:17,100
mọi người đều nhìn thấy
336
00:18:17,260 --> 00:18:19,700
Hơn nữa trước khi viên tịch, sư phụ cũng cho gọi Chỉ Nhược
337
00:18:19,820 --> 00:18:21,340
có lẽ là ủy thác cho Chỉ Nhược
338
00:18:21,540 --> 00:18:23,180
Ai nói là sư phụ cho gọi cô ta
339
00:18:23,460 --> 00:18:24,700
Rõ ràng là thuộc hạ của ả yêu nữ họ Triệu kia
340
00:18:24,780 --> 00:18:25,700
đem cô ta đi
341
00:18:26,180 --> 00:18:28,220
Trong chuyện này nhất định có điều mờ ám
342
00:18:28,500 --> 00:18:29,340
Chu Chỉ Nhược
343
00:18:29,980 --> 00:18:32,780
Rốt cuộc ngươi đang giở trò gì? Nói
344
00:18:32,940 --> 00:18:34,740
Trước lúc chết, sư phụ vô cùng tỉnh táo
345
00:18:35,540 --> 00:18:37,260
Nếu như ta cướp lấy nhẫn
346
00:18:37,420 --> 00:18:39,660
thì người sẽ nói rõ ràng với mọi người
347
00:18:40,100 --> 00:18:41,820
Sao có thể do ta lấy cắp?
348
00:18:43,340 --> 00:18:44,580
Sư phụ
349
00:18:45,220 --> 00:18:46,340
Người vừa đi không lâu
350
00:18:46,620 --> 00:18:48,500
Đồ nhi đã khiến mọi người nghi ngờ
351
00:18:48,820 --> 00:18:50,860
Đồ nhi đã sớm nói với người rồi
352
00:18:51,100 --> 00:18:52,780
Đồ nhi khó có thể đảm đương trọng trách to lớn này
353
00:18:54,300 --> 00:18:56,900
Hiện giờ đại nghiệp vẫn chưa thành
354
00:18:57,860 --> 00:19:00,220
Sư môn lại có nội loạn
355
00:19:01,020 --> 00:19:03,420
Người bảo đồ nhi phải làm sao?
356
00:19:06,860 --> 00:19:08,500
Ngươi cho rằng dựa vào vài câu nói của ngươi
357
00:19:08,580 --> 00:19:09,500
Và hai hàng nước mắt
358
00:19:09,660 --> 00:19:11,220
thì có thể khiến cho bọn ta tin tưởng sao?
359
00:19:11,420 --> 00:19:12,820
Sư phụ đã chết rồi
360
00:19:12,900 --> 00:19:14,300
ngươi muốn nói gì chẳng được
361
00:19:20,820 --> 00:19:22,260
Thanh thiên tại thượng
362
00:19:22,820 --> 00:19:24,300
Trước di thể sư phụ
363
00:19:24,620 --> 00:19:27,300
Những gì Chu Chỉ Nhược ta nói đều là sự thật
364
00:19:27,780 --> 00:19:29,460
Nếu như có nửa lời dối trá
365
00:19:29,620 --> 00:19:31,220
thì sẽ bị thiên lôi đánh chết
366
00:19:31,260 --> 00:19:33,180
Chỉ Nhược, muội đừng buồn nữa
367
00:19:33,260 --> 00:19:34,380
Ta tin muội
368
00:19:34,820 --> 00:19:37,300
Đây đã là sự thật, đừng nghi ngờ nữa
369
00:19:37,980 --> 00:19:40,940
Nếu không sư phụ chết cũng không được yên
370
00:19:41,260 --> 00:19:42,540
Chúng ta cũng cảm thấy hổ thẹn
371
00:19:42,860 --> 00:19:43,500
Các người
372
00:19:57,620 --> 00:20:00,060
Chưởng môn đời thứ ba của Nga My
373
00:20:00,740 --> 00:20:02,340
Tông sư Diệt Tuyệt
374
00:20:03,100 --> 00:20:04,940
Hôm nay hỏa táng
375
00:20:05,540 --> 00:20:07,820
Người chết nhưng hồn còn
376
00:20:08,500 --> 00:20:11,580
Bất sinh bất diệt
377
00:20:39,340 --> 00:20:40,700
Chu chưởng môn
378
00:20:40,980 --> 00:20:42,620
Người đã đi rồi
379
00:20:42,900 --> 00:20:44,780
Người sống vẫn vậy
380
00:20:44,900 --> 00:20:47,300
A di đà phật
381
00:20:48,020 --> 00:20:48,820
Chu chưởng môn
382
00:20:48,940 --> 00:20:50,860
Xin bớt đau buồn
383
00:20:52,260 --> 00:20:54,740
Thay mặt Trương chân nhân phái Võ Đang bày bỏ lòng thương xót
384
00:20:54,900 --> 00:20:58,260
Mong tấm gương sáng của sư thái sẽ còn mãi
385
00:20:59,340 --> 00:21:04,580
Mong sư thái sớm lên cõi Niết Bàn
386
00:21:08,940 --> 00:21:10,180
Chu chưởng môn
387
00:21:10,940 --> 00:21:14,100
Ta đại diện Minh Giáo chia buồn cùng quý phái
388
00:22:15,060 --> 00:22:16,620
Con quỳ xuống cho ta
389
00:22:18,900 --> 00:22:19,740
Cha
390
00:22:20,060 --> 00:22:22,100
Chuyện này không thể trách Mẫn Mẫn được
391
00:22:22,180 --> 00:22:23,940
Con không phải vội, chưa đến lượt con đâu
392
00:22:24,380 --> 00:22:27,020
Quân lệnh như sơn, sao con dám không nghe hả?
393
00:22:27,140 --> 00:22:29,500
Con là con gái chứ không phải thuộc hạ của cha
394
00:22:29,620 --> 00:22:30,620
Cũng không giữ chức gì trong quân
395
00:22:30,820 --> 00:22:33,020
Quân lệnh không thể áp đặt lên người con được
396
00:22:33,300 --> 00:22:36,100
Vậy ta lấy thân phận người cha bắt con quỳ xuống
397
00:22:36,180 --> 00:22:37,220
Cha muốn con quỳ cũng được thôi
398
00:22:37,380 --> 00:22:39,900
Nhưng nếu người muốn phạt con cũng phải cho con biết lý do chứ
399
00:22:40,060 --> 00:22:40,780
Nếu không
400
00:22:40,940 --> 00:22:41,980
Con không phục
401
00:22:42,100 --> 00:22:42,980
Con
402
00:22:43,180 --> 00:22:44,740
Mẫn Mẫn, mau xin lỗi cha đi
403
00:22:44,980 --> 00:22:46,060
Con muốn lý do
404
00:22:46,220 --> 00:22:47,820
Bây giờ ta nói cho con nghe
405
00:22:48,180 --> 00:22:49,380
Năm đó con từ đề bạt mình
406
00:22:49,460 --> 00:22:50,900
Đã luôn miệng nói mình có diệu kế
407
00:22:50,980 --> 00:22:53,180
có thể thu phục các môn phái võ lâm ở Trung Nguyên
408
00:22:53,380 --> 00:22:54,540
phục vụ cho triều đình
409
00:22:54,940 --> 00:22:56,620
nên ta mới để cho con đi làm
410
00:22:56,780 --> 00:22:59,420
Nhưng bây giờ thành ra thế này
411
00:22:59,580 --> 00:23:01,220
Vương phủ bị thiêu rụi một nửa
412
00:23:01,420 --> 00:23:02,660
Hàn Cơ chết thảm
413
00:23:02,900 --> 00:23:04,260
Vạn An tự bị hủy
414
00:23:04,580 --> 00:23:07,460
Võ lâm trung nguyên chẳng có một người nào quy phục
415
00:23:07,740 --> 00:23:09,260
Con hủy thanh danh triều đình
416
00:23:09,460 --> 00:23:10,780
Lại còn làm giảm nhuệ khí
417
00:23:10,940 --> 00:23:12,460
Ta hỏi con đáng tội gì?
418
00:23:13,740 --> 00:23:15,700
Đúng, con đáng bị phạt
419
00:23:15,940 --> 00:23:17,980
Nhưng kế hoạch của con bị thất bại
420
00:23:18,140 --> 00:23:19,580
đều là do bị kẻ gian hãm hại
421
00:23:19,820 --> 00:23:23,180
Nếu phạt thì nên phạt người chủ mưu kia chứ
422
00:23:23,340 --> 00:23:24,740
Con đang ngụy biện cho mình đấy à?
423
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
Ai là kẻ gian?
424
00:23:26,180 --> 00:23:28,060
Ai là chủ mưu hả?
425
00:23:28,340 --> 00:23:29,500
Cái này
426
00:23:29,780 --> 00:23:31,060
Con gái không dám nói
427
00:23:31,300 --> 00:23:32,980
Con nói đi, đây là mệnh lệnh
428
00:23:33,100 --> 00:23:35,300
Đây là mệnh lệnh cha đưa ra cho con
429
00:23:35,620 --> 00:23:36,820
Vậy nếu con nói ra rồi
430
00:23:37,020 --> 00:23:38,700
Cha sẽ không phạt con nữa chứ?
431
00:23:38,820 --> 00:23:40,340
Đợi sau khi ta tra rõ chuyện này
432
00:23:40,500 --> 00:23:41,300
rồi sẽ định đoạt
433
00:23:41,500 --> 00:23:42,260
Con nói đi
434
00:23:42,380 --> 00:23:44,220
Kẻ gian hãm hại con
435
00:23:44,300 --> 00:23:45,300
chính là Khổ đại sư
436
00:23:46,260 --> 00:23:48,220
Còn về kẻ chủ mưu
437
00:23:48,540 --> 00:23:49,780
chính là cha đó
438
00:23:50,060 --> 00:23:51,300
Con
439
00:23:51,540 --> 00:23:52,580
Người có biết là
440
00:23:52,740 --> 00:23:54,140
Khổ đầu đà tên thật là Phạm Dao
441
00:23:54,340 --> 00:23:55,940
là Quang Minh hữu sứ của Minh giáo
442
00:23:56,180 --> 00:23:58,260
Hắn ta chính là gian tế trà trộn vào Vương phủ
443
00:23:58,700 --> 00:24:00,300
Người của Minh giáo cứu được
444
00:24:00,420 --> 00:24:02,500
nhân sĩ võ lâm bị nhốt ở Vạn An tự
445
00:24:02,660 --> 00:24:04,500
chính là nhờ có sự nội ứng ngoại hợp của Khổ đầu đà
446
00:24:05,980 --> 00:24:09,100
Khổ đầu đà chính là Quang Minh hữu sứ của Minh giáo?
447
00:24:09,420 --> 00:24:10,300
Đúng vậy thưa cha
448
00:24:10,940 --> 00:24:12,780
Hôm đó ở Vạn An tự chính tai con đã nghe thấy
449
00:24:12,900 --> 00:24:15,300
Trương Vô Kỵ gọi hắn là Phạm hữu sứ
450
00:24:17,260 --> 00:24:19,340
Nếu không phải cha tin lầm Khổ đầu đà
451
00:24:19,540 --> 00:24:20,420
Để hắn làm sư phụ của nữ nhi
452
00:24:20,620 --> 00:24:22,100
từ nhỏ đến giờ
453
00:24:22,340 --> 00:24:24,180
thì sao có thể thất bại thảm hại như hôm nay chứ?
454
00:24:24,500 --> 00:24:25,580
Xét về căn nguyên
455
00:24:26,060 --> 00:24:27,420
là do lúc đầu cha không có mắt nhìn người
456
00:24:27,660 --> 00:24:28,660
không biết dùng người
457
00:24:28,900 --> 00:24:30,460
Người nói xem kẻ chủ mưu này
458
00:24:30,620 --> 00:24:32,420
không phải cha thì là ai?
459
00:24:42,420 --> 00:24:43,540
Cha
460
00:24:43,740 --> 00:24:45,260
Người đừng tức giận mà
461
00:24:47,980 --> 00:24:49,260
Ai mà chẳng có sai lầm chứ
462
00:24:49,460 --> 00:24:51,020
Sau này cha nhìn người kĩ hơn là được
463
00:24:51,780 --> 00:24:52,860
Người yên tâm
464
00:24:53,060 --> 00:24:55,300
Nữ nhi không trách người đâu
465
00:25:03,780 --> 00:25:06,020
Ta thấy các vị tiền bối đã hồi phục nhiều rồi
466
00:25:06,140 --> 00:25:07,660
Bây giờ chúng ta thương lượng một chút
467
00:25:07,780 --> 00:25:09,500
Bước tiếp theo phải làm như thế nào
468
00:25:09,740 --> 00:25:12,060
Công lực của mọi người đã khôi phục được phần nào rồi
469
00:25:12,220 --> 00:25:14,180
Ta thấy chúng ta nên nắm bắt thời cơ
470
00:25:14,380 --> 00:25:17,460
Lũ Thát tử lần này chắc chắn sẽ có kế hoạch mới
471
00:25:17,620 --> 00:25:19,260
Theo như lão nạp thấy
472
00:25:19,540 --> 00:25:22,380
Chúng ta bắt buộc phải có kế sách lâu dài
473
00:25:22,540 --> 00:25:23,820
Hay là thế này đi
474
00:25:24,060 --> 00:25:24,780
Chúng ta
475
00:25:24,980 --> 00:25:26,980
Hãy mua chuộc một vài người Mông Cổ
476
00:25:26,980 --> 00:25:28,180
Để có thể lấy được tin tức của chúng
477
00:25:28,460 --> 00:25:31,260
sau đó tùy cơ ứng biến
478
00:25:31,500 --> 00:25:32,980
Các môn phái làm chuyện mờ ám
479
00:25:33,180 --> 00:25:34,300
e là không được thỏa đáng
480
00:25:34,460 --> 00:25:36,380
Chuyện cấp bách mà
481
00:25:36,500 --> 00:25:37,100
Đúng đó
482
00:25:37,220 --> 00:25:37,980
Ta không đồng ý
483
00:25:38,140 --> 00:25:39,260
Sao ngươi lại không đồng ý?
484
00:25:39,380 --> 00:25:40,060
Các vị
485
00:25:40,300 --> 00:25:41,140
Các vị
486
00:25:41,700 --> 00:25:42,700
Ta thấy
487
00:25:42,820 --> 00:25:46,300
Chuyện này không thể quyết định được trong chốc lát
488
00:25:46,860 --> 00:25:48,180
Theo lão nạp thấy
489
00:25:48,340 --> 00:25:50,660
Hay là chúng ta ở lại đây nghỉ ngơi vài hôm
490
00:25:50,820 --> 00:25:53,500
Sau đó các phái trở về
491
00:25:53,780 --> 00:25:57,020
Sau này chúng ta sẽ giữ liên lạc với nhau
492
00:25:57,220 --> 00:25:58,300
Thông báo tin tức cho nhau
493
00:25:58,500 --> 00:26:00,780
Đợi thời cơ tốt
494
00:26:00,940 --> 00:26:01,580
Được
495
00:26:01,740 --> 00:26:02,300
Ta thấy được đó
496
00:26:02,500 --> 00:26:03,140
Đúng vậy
497
00:26:03,260 --> 00:26:04,140
Được
498
00:26:04,620 --> 00:26:06,500
Ta có một tin tốt đây
499
00:26:07,100 --> 00:26:07,780
Tin gì vậy?
500
00:26:07,780 --> 00:26:08,700
Vi Bức vương
501
00:26:08,820 --> 00:26:09,940
Giáo chủ
502
00:26:14,500 --> 00:26:15,420
Thí chủ
503
00:26:16,380 --> 00:26:17,580
Tin tốt gì vậy?
504
00:26:17,780 --> 00:26:22,260
Ta mang tới cho mọi người một vò Nữ Nhi Hồng thượng đẳng đây
505
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
Nữ Nhi Hồng thượng đẳng
506
00:26:25,260 --> 00:26:26,020
Ở đâu ra vậy?
507
00:26:26,300 --> 00:26:29,140
Mọi người đi về phía nam, đảm bảo sẽ có
508
00:26:29,420 --> 00:26:30,180
Đảm bảo
509
00:26:30,180 --> 00:26:30,980
rượu ngon
510
00:26:30,980 --> 00:26:31,980
Đi một đoạn đường xa
511
00:26:32,220 --> 00:26:33,940
Chỉ vì một vò rượu?
512
00:26:35,540 --> 00:26:38,500
Còn không phải đi nghe ngóng tin tức hay sao?
513
00:26:38,700 --> 00:26:41,900
Để bọn chó Mông lầm tưởng rằng chúng ta chạy về hướng nam
514
00:26:42,460 --> 00:26:43,980
Được đó
515
00:26:43,980 --> 00:26:44,660
Được
516
00:26:44,660 --> 00:26:45,660
Đúng đó
517
00:26:45,780 --> 00:26:48,260
Ta còn chưa uống rượu với danh môn chính phái bao giờ
518
00:26:48,580 --> 00:26:51,420
Không biết hôm nay các vị có thể cùng thưởng thức không?
519
00:26:51,540 --> 00:26:53,060
Có nữ nhi hồng ta uống với ngươi
520
00:26:53,060 --> 00:26:53,740
Được
521
00:26:54,180 --> 00:26:55,340
Lão nạp xin từ chối
522
00:26:59,700 --> 00:27:03,220
Ta lấy nước thay rượu có được không?
523
00:27:13,420 --> 00:27:14,700
Nào
524
00:27:14,820 --> 00:27:15,380
Cạn nào
525
00:27:15,580 --> 00:27:16,300
Cạn nào
526
00:27:16,460 --> 00:27:16,860
Cạn
527
00:27:17,020 --> 00:27:17,860
Cạn nào
528
00:27:21,220 --> 00:27:22,020
Nào
529
00:27:22,260 --> 00:27:23,260
Rượu ngon
530
00:27:23,740 --> 00:27:26,140
Chỉ có rượu mà không có thịt sao được chứ?
531
00:27:26,500 --> 00:27:27,980
Mọi người thử chút hương vị dân dã
532
00:27:28,140 --> 00:27:28,660
Chỉ có điều
533
00:27:28,820 --> 00:27:30,420
Thỏ rừng hay gà rừng gì đó
534
00:27:30,540 --> 00:27:31,340
đều bỏ lẫn chung với nhau rồi
535
00:27:31,500 --> 00:27:32,020
Được đó
536
00:27:32,140 --> 00:27:33,740
Mời dùng
537
00:27:33,980 --> 00:27:35,700
Giang hồ có một câu
538
00:27:35,900 --> 00:27:38,380
Có phúc cùng hưởng có họa cùng chịu
539
00:27:38,620 --> 00:27:40,580
Chúng ta đều là người trong võ lâm
540
00:27:40,740 --> 00:27:42,300
thì nên cùng nhau đồng cam cộng khổ
541
00:27:42,420 --> 00:27:42,820
Đúng
542
00:27:42,980 --> 00:27:43,540
Được
543
00:27:43,660 --> 00:27:45,460
Nói hay lắm
544
00:27:45,540 --> 00:27:47,860
Chỗ thịt này các vị cao tăng không được thưởng thức rồi
545
00:27:48,060 --> 00:27:49,940
Nhưng ở đây có chuẩn bị một ít trái cây
546
00:27:50,100 --> 00:27:51,860
Mong các vị cao tăng không chê cười
547
00:27:52,100 --> 00:27:53,220
Được
548
00:28:04,460 --> 00:28:05,180
Chỉ Nhược
549
00:28:06,700 --> 00:28:08,620
Ta biết mọi người đều đang trai giới vì sư thái
550
00:28:09,460 --> 00:28:10,900
Ta lấy cho cô nương chút trái cây
551
00:28:11,380 --> 00:28:12,340
Cô hãy ăn chút đi
552
00:28:12,700 --> 00:28:13,620
Cảm ơn
553
00:28:16,260 --> 00:28:17,260
Cô đang nghĩ gì vậy?
554
00:28:20,140 --> 00:28:21,220
Không có gì
555
00:28:23,420 --> 00:28:26,340
Sư thái trước lúc lâm chung vẫn không quên cảnh cáo Trương Vô Kỵ
556
00:28:27,020 --> 00:28:28,580
Có thể thấy sư phụ của cô
557
00:28:28,580 --> 00:28:29,620
rất cảnh giác với hắn
558
00:28:30,180 --> 00:28:31,100
Bây giờ người trong võ lâm
559
00:28:31,300 --> 00:28:33,100
lại coi hắn như minh chủ vậy
560
00:28:34,260 --> 00:28:36,620
chỉ sợ sau này hối hận không kịp
561
00:28:38,900 --> 00:28:40,740
Tâm ý của sư phụ ta hiểu rất rõ
562
00:28:41,300 --> 00:28:43,060
Không cần phiền Tống sư huynh lo lắng
563
00:28:43,460 --> 00:28:45,060
Ta
564
00:28:45,900 --> 00:28:47,260
Mọi chuyện giờ cũng đã ổn thỏa rồi
565
00:28:47,540 --> 00:28:49,580
Ta còn có chuyện phải về Đại Đô một chuyến
566
00:28:49,980 --> 00:28:51,820
Xin cáo biệt mọi người tại đây
567
00:28:52,180 --> 00:28:54,180
Sau này nhất định sẽ cùng kề vai sát cánh với mọi người
568
00:28:54,420 --> 00:28:57,100
Quyết một trận sinh tử với với triều đình vì dân chúng
569
00:29:00,940 --> 00:29:01,820
Cáo từ
570
00:29:02,740 --> 00:29:04,300
Trương giáo chủ bảo trọng
571
00:29:04,460 --> 00:29:06,100
Hẹn ngày tái ngộ
572
00:29:11,740 --> 00:29:12,780
Giáo chủ
573
00:29:16,460 --> 00:29:17,500
Dương tả sứ
574
00:29:18,060 --> 00:29:18,700
Có chuyện gì vậy?
575
00:29:19,140 --> 00:29:20,740
Cậu vội vã trở về Đại Đô
576
00:29:20,860 --> 00:29:22,340
có phải có chuyện gấp gì không?
577
00:29:22,620 --> 00:29:23,540
Không giấu gì
578
00:29:24,020 --> 00:29:25,420
Ta đi tới chỗ hẹn với Triệu Mẫn
579
00:29:26,460 --> 00:29:28,380
Nhưng tối qua chúng ta vừa làm loạn như vậy
580
00:29:28,860 --> 00:29:30,380
cậu vẫn đi gặp cô ấy sao?
581
00:29:30,860 --> 00:29:31,700
Lỡ như cô ta
582
00:29:31,820 --> 00:29:32,620
Không đâu
583
00:29:35,020 --> 00:29:35,940
Sao cậu biết được chứ?
584
00:29:36,780 --> 00:29:38,300
Bởi vì ta đã đồng ý với cô nương ấy ba chuyện
585
00:29:38,940 --> 00:29:40,060
Tối qua cô nương ấy đã nói với ta
586
00:29:40,700 --> 00:29:42,860
Chuyện đầu tiên chính là muốn cùng ta đi tìm nghĩa phụ
587
00:29:43,060 --> 00:29:44,180
mượn Đồ Long đao
588
00:29:46,700 --> 00:29:47,860
Cậu đồng ý rồi?
589
00:29:51,180 --> 00:29:52,300
Cô nương ấy muốn mượn Đồ Long đao để ngắm
590
00:29:53,300 --> 00:29:54,220
Ông yên tâm đi
591
00:29:54,860 --> 00:29:56,580
Cô ta sẽ không cướp được đồ trước mắt ta đâu
592
00:29:56,780 --> 00:29:58,260
Nhưng Triệu Mẫn này rất giảo hoạt
593
00:29:58,460 --> 00:29:59,580
Cậu biết rất rõ mà
594
00:30:00,060 --> 00:30:02,100
Con người phải có lòng tin
595
00:30:02,460 --> 00:30:03,660
Ta đã đồng ý với cô nương ấy trước
596
00:30:03,900 --> 00:30:05,220
Ta nhất định phải giữ lời hứa
597
00:30:05,980 --> 00:30:06,740
Huống hồ
598
00:30:07,300 --> 00:30:08,780
Nghĩa phụ ta ở bên ngoài một mình
599
00:30:09,060 --> 00:30:10,140
Tuổi tác ông ấy cũng đã cao rồi
600
00:30:10,540 --> 00:30:12,100
Cũng nên đón ông ấy về chăm sóc
601
00:30:13,860 --> 00:30:14,940
Giáo chủ hiếu thuận như vậy
602
00:30:15,620 --> 00:30:17,980
Tại hạ sẽ tìm người đi cùng giáo chủ
603
00:30:18,380 --> 00:30:19,100
Không cần đâu
604
00:30:19,500 --> 00:30:20,940
Mọi người đang chung sức đánh đuổi Thát tử
605
00:30:21,180 --> 00:30:22,140
Không thể phân tâm được
606
00:30:22,460 --> 00:30:23,700
Ta tự mình đi là được
607
00:30:24,940 --> 00:30:25,620
Được rồi
608
00:30:26,780 --> 00:30:29,540
Xin giáo chủ hãy cẩn thận mọi chuyện
609
00:30:29,780 --> 00:30:30,420
Sau sự việc ở Vạn An tự
610
00:30:30,620 --> 00:30:32,260
Giáo chủ đã trở thành niềm hy vọng của quần chúng
611
00:30:32,860 --> 00:30:34,860
Không được đưa ra quyết định sai lầm
612
00:30:37,540 --> 00:30:39,140
Ta biết bản thân mang trọng trách nặng nề
613
00:30:39,540 --> 00:30:40,540
Ta sẽ cẩn thận
614
00:31:00,020 --> 00:31:01,500
Mọi người nghỉ ngơi xong rồi
615
00:31:01,700 --> 00:31:02,820
thì về Nga My trước đi
616
00:31:03,060 --> 00:31:03,980
Chưởng môn
617
00:31:04,420 --> 00:31:06,220
Người không về cùng chúng tôi sao?
618
00:31:06,460 --> 00:31:07,780
Hậu sự của sư phụ đã xong
619
00:31:07,980 --> 00:31:09,780
Xin chưởng môn đồng hành cùng chúng tôi
620
00:31:10,020 --> 00:31:11,620
Trở về chấn chỉnh sư môn
621
00:31:11,900 --> 00:31:13,900
Sư phụ có chuyện muốn ta đi làm
622
00:31:14,860 --> 00:31:16,700
Ta phải hoàn thành di mệnh của sư phụ trước
623
00:31:17,580 --> 00:31:18,940
Chuyện gì thế
624
00:31:19,460 --> 00:31:21,580
Nguy hiểm trước mắt vẫn chưa được giải trừ
625
00:31:21,780 --> 00:31:24,300
Chúng ta không thể để chưởng môn hành động một mình
626
00:31:25,860 --> 00:31:27,020
Đây là cơ mật
627
00:31:27,420 --> 00:31:28,660
Chỉ mình ta có thể đi
628
00:31:28,900 --> 00:31:31,380
Rốt cuộc muốn đi đâu? Tốt xấu gì cũng phải nói một tiếng
629
00:31:31,500 --> 00:31:33,980
Lỡ như chưởng môn có mệnh hệ gì
630
00:31:34,180 --> 00:31:35,660
Chúng ta phải làm sao?
631
00:31:35,860 --> 00:31:37,380
Xin chưởng môn báo hướng đi của mình
632
00:31:37,540 --> 00:31:39,540
Để đệ tử phái ta có thể yên tâm
633
00:31:39,700 --> 00:31:41,500
Nếu có sơ sót gì
634
00:31:41,660 --> 00:31:43,180
Sư phụ trên trời linh thiêng
635
00:31:44,180 --> 00:31:45,340
cũng không thể yên nghỉ
636
00:31:45,580 --> 00:31:47,260
Ta đã nói đây là cơ mật
637
00:31:47,780 --> 00:31:48,980
Các ngươi đừng hỏi nữa
638
00:31:50,060 --> 00:31:51,820
Tóm lại mọi thứ ta làm
639
00:31:52,660 --> 00:31:54,820
đều là tuân theo di mệnh của sư phụ
640
00:31:55,580 --> 00:31:57,740
Đều là vì lợi ích của phái Nga My
641
00:31:58,940 --> 00:32:01,300
Nói nghe cũng đường đường chính chính nhỉ
642
00:32:02,220 --> 00:32:04,180
Nếu đã vì lợi ích của phái Nga My
643
00:32:04,340 --> 00:32:06,300
Vậy đều liên quan đến mỗi người chúng ta đây
644
00:32:06,500 --> 00:32:07,460
Tại sao lại không thể nói chứ?
645
00:32:07,580 --> 00:32:08,580
Mọi người nói có phải không?
646
00:32:09,700 --> 00:32:10,340
Phải đó, Chỉ Nhược
647
00:32:10,500 --> 00:32:10,900
Phải đó
648
00:32:11,060 --> 00:32:11,620
Cô cứ nói đi
649
00:32:11,740 --> 00:32:12,700
Có gì không thể nói chứ?
650
00:32:12,860 --> 00:32:13,300
Phải đấy
651
00:32:13,460 --> 00:32:14,300
Cô không nói sao bọn ta biết được?
652
00:32:14,460 --> 00:32:15,580
Các người đủ rồi
653
00:32:16,260 --> 00:32:17,460
Ta là chưởng môn
654
00:32:18,100 --> 00:32:19,660
Từ nay phải nghe theo mệnh lệnh của ta
655
00:32:30,540 --> 00:32:31,260
Tiểu Chiêu
656
00:32:31,420 --> 00:32:33,060
Công tử, người về rồi
657
00:32:36,300 --> 00:32:38,940
Cả đêm người không về, làm tiểu nữ lo lắng chết mất
658
00:32:39,060 --> 00:32:40,460
Tối qua chúng tôi đến Vạn An tự cứu hỏa
659
00:32:40,460 --> 00:32:42,260
Cuối cùng cũng cứu được người của lục đại phái ra
660
00:32:42,500 --> 00:32:43,420
Vậy thì tốt rồi
661
00:32:44,380 --> 00:32:45,740
Nhưng hôm qua ầm ĩ như vậy
662
00:32:45,940 --> 00:32:46,980
Nơi đây cũng không còn an toàn nữa
663
00:32:47,900 --> 00:32:49,460
Cô nương vẫn nên sớm rời khỏi đây
664
00:32:49,660 --> 00:32:51,420
Được, vậy chúng ta đi thôi
665
00:32:52,700 --> 00:32:54,620
Cô nương đến sơn cốc ở phía Tây Bắc gặp bọn người Dương tả sứ
666
00:32:54,860 --> 00:32:55,660
Ông ấy sẽ chăm sóc cô nương
667
00:32:55,900 --> 00:32:56,980
Vậy còn công tử thì sao?
668
00:32:57,340 --> 00:32:58,540
Ta phải đến một nơi rất xa
669
00:32:58,700 --> 00:32:59,620
Không tiện dẫn cô nương theo
670
00:32:59,900 --> 00:33:02,020
Công tử đi đâu thì tiểu nữ đi theo đó
671
00:33:02,140 --> 00:33:03,340
Công tử dẫn tiểu nữ cùng đi đi?
672
00:33:03,540 --> 00:33:05,460
Tiểu nữ muốn hầu hạ công tử mà
673
00:33:05,900 --> 00:33:08,340
Ta đã hứa với Triệu cô nương sẽ ra khơi một chuyến
674
00:33:08,620 --> 00:33:10,300
Trên biển sóng to gió lớn
675
00:33:10,540 --> 00:33:12,980
Cô nương lại không biết võ công, nguy hiểm lắm
676
00:33:13,100 --> 00:33:15,100
Vậy... vậy tiểu nữ lại càng phải đi
677
00:33:16,140 --> 00:33:17,260
Tại sao?
678
00:33:17,620 --> 00:33:18,540
Bởi vì...
679
00:33:18,780 --> 00:33:21,300
Bởi vì Triệu cô nương tâm địa độc ác
680
00:33:21,420 --> 00:33:23,220
Không biết cô ta sẽ làm gì công tử
681
00:33:23,580 --> 00:33:25,260
Tiểu Chiêu, cô nương nhạy cảm quá rồi
682
00:33:25,500 --> 00:33:26,540
Cô ta không làm tổn thương ta được đâu
683
00:33:26,860 --> 00:33:29,300
Công tử, công tử là người chính trực
684
00:33:29,300 --> 00:33:31,060
Nhưng Triệu cô nương kia gian trá
685
00:33:31,220 --> 00:33:33,580
Ai mà biết cô ta sẽ giở quỷ kế gì chứ?
686
00:33:33,700 --> 00:33:35,060
Không sao thật mà, Tiểu Chiêu
687
00:33:35,340 --> 00:33:36,260
Cô nương nghe lời ta đi
688
00:33:36,540 --> 00:33:38,100
Ngoan ngoãn đi tìm Dương tả sứ
689
00:33:38,100 --> 00:33:39,980
Cô nương thật sự, thật sự, thật sự không cần lo cho ta đâu
690
00:33:39,980 --> 00:33:40,900
Được không?
691
00:33:40,900 --> 00:33:41,700
Bây giờ ta phải ra ngoài
692
00:33:41,700 --> 00:33:42,460
Cô nương hãy... / Công tử
693
00:33:42,460 --> 00:33:43,940
Tiểu nữ không thể đi cùng thật sao?
694
00:33:46,540 --> 00:33:47,940
Được, được, được rồi
695
00:33:48,140 --> 00:33:49,340
Vậy cô nương hãy ở lại đây
696
00:33:49,580 --> 00:33:50,940
Chờ ta về rồi bàn tính tiếp được không?
697
00:34:05,060 --> 00:34:06,860
Cô nương, nghỉ chân hay ở lại?
698
00:34:07,020 --> 00:34:08,180
Làm phiền ngươi rồi
699
00:34:08,380 --> 00:34:09,460
Ta muốn hỏi ở đâu có vị khách quan
700
00:34:09,620 --> 00:34:10,820
nào họ Trương không?
701
00:34:11,100 --> 00:34:13,140
Khoảng 20 tuổi, thân hình cao cao
702
00:34:13,700 --> 00:34:15,340
Họ Trương, cao cao
703
00:34:15,700 --> 00:34:16,740
Không có
704
00:34:17,980 --> 00:34:21,380
Hoặc là không phải họ Trương, mà họ Tăng
705
00:34:21,580 --> 00:34:22,860
À, đúng là có một vị công tử họ Tăng
706
00:34:23,140 --> 00:34:23,820
Huynh ấy ở đâu?
707
00:34:24,020 --> 00:34:24,900
Ngài ấy chưa về
708
00:34:25,100 --> 00:34:26,500
Nhưng nha hoàn của ngài ấy đang ở trên lầu
709
00:34:26,740 --> 00:34:27,660
Cô nương có thể lên đó hỏi thử
710
00:34:27,860 --> 00:34:28,820
Cô nương, mời đi bên này
711
00:34:30,220 --> 00:34:30,820
Cô nương
712
00:34:31,100 --> 00:34:32,500
Có người tìm cô
713
00:34:33,140 --> 00:34:34,060
Cô nương
714
00:34:34,540 --> 00:34:35,620
Cô nương
715
00:34:38,620 --> 00:34:39,940
Mời
716
00:35:04,660 --> 00:35:05,500
Ra đây đi
717
00:35:07,460 --> 00:35:08,780
Xin lỗi công tử
718
00:35:09,180 --> 00:35:10,780
Tiểu nữ thật sự lo sợ công tử gặp nguy hiểm
719
00:35:10,940 --> 00:35:12,300
Chẳng phải ta đã nói...
720
00:35:15,060 --> 00:35:17,460
Được rồi, chúng ta vào thôi
721
00:35:17,660 --> 00:35:18,860
Đa tạ công tử
722
00:35:34,140 --> 00:35:34,780
Triệu cô nương
723
00:35:35,220 --> 00:35:37,300
Trương công tử quả nhiên là người giữ chữ tín
724
00:35:38,100 --> 00:35:40,860
Nhưng tại sao còn dẫn theo tiểu cô nương xinh xắn này nữa vậy?
725
00:35:41,260 --> 00:35:43,660
Lẽ nào chê ta im ắng quá?
726
00:35:43,940 --> 00:35:44,980
Cô ấy là...
727
00:35:45,140 --> 00:35:46,820
Ta đi theo để hầu hạ công tử
728
00:35:47,060 --> 00:35:48,900
Đề phòng công tử bị tiện nhân hãm hại
729
00:35:49,220 --> 00:35:51,220
Mong Triệu cô nương thứ lỗi
730
00:35:51,460 --> 00:35:52,340
Tiểu Chiêu
731
00:35:54,180 --> 00:35:55,940
Trương công tử thật là lợi hại
732
00:35:56,140 --> 00:35:57,300
Đầu tiên là Chu cô nương
733
00:35:57,820 --> 00:35:59,620
Giờ lại thêm cô nương đáng yêu này
734
00:35:59,820 --> 00:36:00,580
Đúng là nữ tử trong thiên hạ
735
00:36:00,700 --> 00:36:02,500
đều bị Trương công tử mê hoặc cả rồi
736
00:36:02,700 --> 00:36:05,020
Chẳng trách Diệt Tuyệt sư thái
737
00:36:05,820 --> 00:36:07,860
cứ gọi người là tiểu dâm tặc suốt
738
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
Xin mời ngồi
739
00:36:16,220 --> 00:36:17,100
Triệu cô nương
740
00:36:17,700 --> 00:36:18,780
Chuyện tối qua
741
00:36:19,100 --> 00:36:20,140
ta đắc tội nhiều rồi
742
00:36:20,500 --> 00:36:21,220
Mong cô nương lượng thứ
743
00:36:21,500 --> 00:36:23,500
Ả Hàn Cơ lẳng lơ kia
744
00:36:23,740 --> 00:36:24,980
Ta vừa nhìn đã ghét
745
00:36:25,140 --> 00:36:26,220
Chết hay lắm
746
00:36:28,220 --> 00:36:29,380
Đa tạ ngươi nhé
747
00:36:29,620 --> 00:36:30,170
Công tử
748
00:36:30,340 --> 00:36:31,300
Cẩn thận
749
00:36:34,140 --> 00:36:36,260
Trương công tử, ta kính ngươi một ly
750
00:36:44,780 --> 00:36:45,740
Giáo chủ
751
00:36:47,100 --> 00:36:47,980
Quận chúa
752
00:36:49,420 --> 00:36:50,660
Khổ đại sư
753
00:36:51,380 --> 00:36:52,860
Ngươi lừa gạt khiến ta khổ lắm
754
00:36:53,340 --> 00:36:56,180
Ngươi khiến ta té ngã không nhẹ đâu
755
00:36:56,460 --> 00:36:57,210
Xin lỗi
756
00:36:57,740 --> 00:36:59,620
Thực ra ta họ Phạm tên Dao
757
00:36:59,900 --> 00:37:01,780
là Quang Minh hữu sứ của Minh giáo
758
00:37:02,540 --> 00:37:04,820
Năm xưa ta trà trộn vào Nhữ Dương Vương phủ
759
00:37:05,300 --> 00:37:06,980
là do bất đắc dĩ
760
00:37:07,260 --> 00:37:08,740
Bao năm nay nhờ có
761
00:37:09,180 --> 00:37:11,060
hồng ân của Quận chúa dành cho Phạm Dao
762
00:37:11,300 --> 00:37:13,580
Nên hôm nay ta đặc biệt đến để cáo từ
763
00:37:14,420 --> 00:37:15,700
Muốn đi thì đi
764
00:37:15,980 --> 00:37:17,900
Không cần vờ vịt như vậy đâu
765
00:37:18,300 --> 00:37:20,700
Nhưng ngươi và ta từng là sư đồ
766
00:37:20,940 --> 00:37:22,260
Ta thật ra cũng muốn hỏi
767
00:37:22,660 --> 00:37:24,740
Ngươi có từng có nửa phần thật lòng không?
768
00:37:24,980 --> 00:37:26,380
Ta nhìn cô lớn lên
769
00:37:26,940 --> 00:37:28,820
Nếu nói không có nửa phần thật lòng
770
00:37:29,340 --> 00:37:30,300
thì là giả dối
771
00:37:30,740 --> 00:37:33,420
Chỉ đáng tiếc Quận chúa là người ngoại tộc
772
00:37:33,660 --> 00:37:35,380
chúng ta chỉ có thể là kẻ thù
773
00:37:35,580 --> 00:37:36,580
Nếu đã là kẻ thù
774
00:37:36,900 --> 00:37:38,740
hà tất phải giả tình giả nghĩa đến đây làm gì?
775
00:37:38,860 --> 00:37:41,380
Nam tử hán đại trượng phu làm việc quang minh lỗi lạc
776
00:37:41,620 --> 00:37:43,980
Nếu ta đã quyết định đối đầu với Quận chúa
777
00:37:44,180 --> 00:37:45,900
thì ta nhất định phải
778
00:37:46,060 --> 00:37:47,540
nói rõ ràng
779
00:37:54,380 --> 00:37:55,660
Ly rượu đầu tiên này
780
00:37:56,140 --> 00:37:57,060
Ta kính cô
781
00:37:57,940 --> 00:37:59,980
bao năm qua đã chiếu cố Phạm mỗ
782
00:38:00,220 --> 00:38:02,220
Sau này không có sư phụ ở bên
783
00:38:02,940 --> 00:38:04,340
phải chăm sóc tốt cho mình
784
00:38:10,100 --> 00:38:11,980
Ly thứ hai
785
00:38:12,180 --> 00:38:13,420
Từ hôm nay trở đi
786
00:38:14,580 --> 00:38:18,380
quan hệ sư đồ của chúng ta chấm hết
787
00:38:26,660 --> 00:38:29,380
Giáo chủ, Quận chúa tuy còn trẻ
788
00:38:29,580 --> 00:38:30,980
nhưng hành sự tàn nhẫn
789
00:38:31,180 --> 00:38:32,300
Người thường không sánh bằng
790
00:38:32,500 --> 00:38:33,340
Ngài nhất định phải chú ý
791
00:38:33,540 --> 00:38:34,940
đừng để trúng kế của cô ta
792
00:38:36,740 --> 00:38:37,740
Ngươi yên tâm đi
793
00:38:38,220 --> 00:38:39,500
Ta nhất định chú ý
794
00:38:40,980 --> 00:38:42,900
Đa tạ Khổ đại sư quá khen
795
00:38:50,580 --> 00:38:51,620
Ngươi
796
00:38:52,260 --> 00:38:53,420
Sao vậy?
797
00:38:56,020 --> 00:38:57,220
Không có gì
798
00:38:57,940 --> 00:38:59,340
Ta nhận lầm người
799
00:39:05,740 --> 00:39:07,820
Rốt cuộc ngươi có bản lĩnh gì
800
00:39:07,820 --> 00:39:08,580
mà có thể khiến thuộc hạ
801
00:39:08,740 --> 00:39:10,660
một lòng trung thành với ngươi như thế?
802
00:39:10,820 --> 00:39:12,220
Chúng tôi chẳng qua đều vì nước vì dân
803
00:39:12,620 --> 00:39:13,500
vì nhân nghĩa hào hiệp
804
00:39:13,780 --> 00:39:14,700
vì nghĩa khí
805
00:39:15,220 --> 00:39:16,820
Ta và Phạm hữu sứ quen nhau chưa lâu
806
00:39:17,060 --> 00:39:18,340
nhưng vừa gặp đã thân
807
00:39:18,820 --> 00:39:20,540
Chúng ta đều lập chí diệt trừ bạo tàn
808
00:39:21,140 --> 00:39:22,900
cho nên mới quý trọng nhau mà thôi
809
00:39:24,500 --> 00:39:26,460
Ngươi đang muốn tạo phản à?
810
00:39:26,820 --> 00:39:27,940
Chúng ta chỉ
811
00:39:28,220 --> 00:39:30,740
muốn lấy lại thứ vốn dĩ thuộc về mình
812
00:39:36,020 --> 00:39:39,140
Triệu cô nương, cô vẫn còn muốn mượn Đồ Long đao chứ?
813
00:39:39,500 --> 00:39:40,660
Dĩ nhiên là muốn
814
00:39:40,900 --> 00:39:43,140
Ngươi đã đồng ý với ta rồi, đừng hòng chối từ
815
00:39:43,340 --> 00:39:45,980
Chuyện ta đã đồng ý với cô nhất định sẽ làm được
816
00:39:46,740 --> 00:39:49,660
Chẳng qua là ta còn có chuyện muốn nhờ
817
00:39:51,940 --> 00:39:53,700
Ta muốn mượn Ỷ Thiên kiếm của cô dùng một chút
818
00:39:54,540 --> 00:39:56,660
Ta còn chưa nhìn thấy Đồ Long đao
819
00:39:56,700 --> 00:39:58,260
Ngươi đã đòi mượn Ỷ Thiên kiếm
820
00:39:58,500 --> 00:40:01,180
Ngươi tính toán thông minh thật đó
821
00:40:08,820 --> 00:40:09,700
Đa tạ
822
00:40:12,180 --> 00:40:13,140
Tiểu Chiêu
823
00:40:25,580 --> 00:40:26,860
Đa tạ công tử
824
00:40:30,060 --> 00:40:31,340
Đa tạ Triệu cô nương
825
00:40:43,900 --> 00:40:44,820
Sư tỷ
826
00:40:45,140 --> 00:40:45,940
Thế nào?
827
00:40:46,460 --> 00:40:48,100
Thất vọng khi thấy ta à?
828
00:40:48,660 --> 00:40:49,620
Không có
829
00:40:50,020 --> 00:40:51,620
Ta chỉ bị tỷ dọa sợ thôi
830
00:40:52,500 --> 00:40:55,020
Nếu muội không làm chuyện gì mờ ám
831
00:40:55,340 --> 00:40:56,780
thì sao phải sợ chứ
832
00:40:57,700 --> 00:40:58,620
Ta hỏi muội
833
00:40:59,380 --> 00:41:00,820
Muội lén lút chạy đến đây
834
00:41:01,180 --> 00:41:03,060
Rốt cuộc là muốn làm gì?
835
00:41:03,220 --> 00:41:04,820
Ta đã nói với tỷ rồi
836
00:41:05,140 --> 00:41:07,460
Tỷ tin cũng được, không tin cũng được
837
00:41:08,020 --> 00:41:10,140
Sư phụ đã giao cho ta một việc vô cùng quan trọng
838
00:41:10,340 --> 00:41:11,620
Ta nhất định phải hoàn thành
839
00:41:13,380 --> 00:41:15,260
Toàn là dối trá
840
00:41:16,220 --> 00:41:17,220
Ta thấy muội đến đây là để gặp riêng
841
00:41:17,420 --> 00:41:19,260
tên tiểu dâm tặc Trương Vô Kỵ thì có
842
00:41:20,140 --> 00:41:20,940
Đứng lại
843
00:41:21,460 --> 00:41:23,340
Đừng ép ta ra tay với muội
844
00:41:23,660 --> 00:41:24,500
Sư tỷ
845
00:41:24,940 --> 00:41:26,420
Muội đừng hòng chạy
846
00:41:26,860 --> 00:41:28,940
Ta đã báo cho các tỷ muội đồng môn đến đây rồi
847
00:41:29,220 --> 00:41:31,220
Hôm nay muội phải nói rõ ràng với mọi người
62752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.