Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,150 --> 00:01:32,130
TÂN Ỷ THIÊN ĐỒ LONG KÝ 2019
2
00:01:32,130 --> 00:01:34,260
TẬP 25
3
00:01:35,440 --> 00:01:37,450
Thiếu Lâm và Võ Đang vốn là người một nhà.
4
00:01:37,480 --> 00:01:40,310
Ông nhất định phải báo thù cho Thiếu Lâm.
5
00:01:40,710 --> 00:01:44,620
Hôm nay đại đội quân của ma giáo
sẽ tới đây để giết Võ Đang.
6
00:01:45,600 --> 00:01:48,220
Sự tồn vong của Trung Nguyên,
và vinh nhục của võ lâm
7
00:01:48,940 --> 00:01:51,850
đều nhờ cậy vào
một mình Trương chân nhân.
8
00:01:53,190 --> 00:01:55,810
Ông nhất định phải báo thù
cho Thiếu Lâm tự.
9
00:01:55,940 --> 00:01:59,140
Trương chân nhân.
Bọn họ chết rất thảm.
10
00:01:59,520 --> 00:02:01,270
Phải báo thù cho họ.
11
00:02:07,030 --> 00:02:07,660
Sư phụ.
12
00:02:16,350 --> 00:02:16,850
Sư phụ.
13
00:02:43,190 --> 00:02:43,690
Phong sư đệ.
14
00:02:44,350 --> 00:02:46,240
Hãy xuống bếp chuẩn bị ít đồ ăn,
chuẩn bị tiếp khách.
15
00:02:46,270 --> 00:02:46,790
Vâng.
16
00:02:46,810 --> 00:02:47,370
Vâng.
17
00:02:57,230 --> 00:02:57,560
Thanh Phong.
18
00:02:57,940 --> 00:02:58,310
Minh Nguyệt.
19
00:02:59,600 --> 00:03:00,440
Hai người còn nhớ ta không?
20
00:03:02,230 --> 00:03:03,640
- Không nhớ.
- Không quen.
21
00:03:05,230 --> 00:03:06,230
Ta là Vô Kỵ đây.
22
00:03:09,640 --> 00:03:10,120
Tiểu sư thúc.
23
00:03:10,150 --> 00:03:10,860
Thúc quay về rồi sao?
24
00:03:10,880 --> 00:03:11,560
Bệnh của thúc khỏi hẳn rồi sao?
25
00:03:13,100 --> 00:03:14,020
Mọi việc trên núi vẫn ổn chứ?
26
00:03:14,640 --> 00:03:15,370
Thái sư phụ đâu?
27
00:03:15,600 --> 00:03:17,350
Thái sư phụ đang bế quan tu luyện.
28
00:03:17,850 --> 00:03:19,930
Có điều hôm nay
Không Tương đại sư của Thiếu Lâm
29
00:03:20,020 --> 00:03:20,940
đột nhiên tới tìm gặp người,
30
00:03:21,350 --> 00:03:23,140
bây giờ mọi người
đang đàm đạo trong tĩnh thất.
31
00:03:24,390 --> 00:03:24,930
Để ta đi xem thử.
32
00:03:26,100 --> 00:03:27,690
Tiểu sư thúc, để con bẩm báo một tiếng đã.
33
00:03:28,390 --> 00:03:29,520
Thái sư phụ.
Vô Kỵ...
34
00:03:29,540 --> 00:03:30,220
Câm miệng.
35
00:03:30,480 --> 00:03:31,750
Không được phép làm phiền
thái sư phụ thanh tu.
36
00:03:31,770 --> 00:03:32,820
Để tự ta đi xem là được rồi.
37
00:03:33,310 --> 00:03:34,060
Hai người đứng xa ra một chút.
38
00:03:34,390 --> 00:03:34,890
Đừng bận tâm tới ta.
39
00:03:48,350 --> 00:03:48,850
Hỏng rồi.
40
00:03:49,730 --> 00:03:50,390
Xảy ra chuyện rồi.
41
00:04:05,140 --> 00:04:05,930
Xảy ra chuyện lớn rồi.
42
00:04:06,190 --> 00:04:07,730
Tam sư thúc. Tam sư thúc.
43
00:04:07,940 --> 00:04:09,480
Thái sư phụ đang nghỉ ngơi.
Không thể bị làm phiền.
44
00:04:09,890 --> 00:04:10,480
Là Linh Hư sao?
45
00:04:10,890 --> 00:04:11,600
Vào trong rồi nói.
46
00:04:18,060 --> 00:04:19,940
Bẩm báo Tam sư thúc.
Ma giáo đã tới bên ngoài cung.
47
00:04:20,310 --> 00:04:22,440
Bọn chúng mở miệng nói càn,
muốn san bằng phái Võ Đang.
48
00:04:23,730 --> 00:04:24,270
Câm miệng.
49
00:04:29,230 --> 00:04:31,350
Kim Cang Ban Nhược Chưởng
của phái Thiếu Lâm
50
00:04:31,930 --> 00:04:33,940
đúng là không thể xem thường.
51
00:04:34,350 --> 00:04:37,100
Xem ra phải tịnh dưỡng ba tháng,
52
00:04:38,020 --> 00:04:40,190
bằng không vết thương khó có thể lành được.
53
00:04:41,100 --> 00:04:42,890
Không ngờ thái sư phụ
lại bị thương nặng như vậy.
54
00:04:45,690 --> 00:04:47,640
Minh giáo ồ ạt lên núi,
55
00:04:48,350 --> 00:04:51,140
cũng không biết Viễn Kiều và Liên Châu
56
00:04:51,270 --> 00:04:53,390
có an toàn không.
57
00:04:54,520 --> 00:04:55,060
Đại Nham.
58
00:04:55,890 --> 00:04:57,690
Con nói phải làm thế nào đây?
59
00:05:00,060 --> 00:05:00,560
Sư phụ.
60
00:05:01,480 --> 00:05:03,100
Người hãy yên tâm ở đây dưỡng thương.
61
00:05:04,440 --> 00:05:04,890
Linh Hư.
62
00:05:05,640 --> 00:05:06,350
Con đi nói với bọn họ,
63
00:05:07,060 --> 00:05:08,060
một lát nữa ta sẽ ra gặp bọn họ.
64
00:05:08,390 --> 00:05:10,020
Để bọn họ đợi ở ngoài Tử Tiêu Cung.
65
00:05:10,640 --> 00:05:10,940
Còn nữa,
66
00:05:11,440 --> 00:05:12,640
hãy thu xếp ổn thỏa
67
00:05:13,390 --> 00:05:14,270
thủ cấp của Không Tính đại sư.
68
00:05:14,810 --> 00:05:15,020
Mau.
69
00:05:15,390 --> 00:05:15,810
Vâng.
70
00:05:23,940 --> 00:05:24,810
Hai người mau vào trong,
71
00:05:25,060 --> 00:05:26,230
một lát nữa Tam sư thúc
phải tới Tử Tiêu Cung.
72
00:05:27,310 --> 00:05:27,730
Được.
73
00:05:29,350 --> 00:05:29,730
Thanh Phong.
74
00:05:30,100 --> 00:05:31,810
Để ta giả dạng con
cõng Tam sư bá được không?
75
00:05:36,230 --> 00:05:37,230
Mau cõng ta tới Tử Tiêu Cung.
76
00:05:39,560 --> 00:05:40,600
Đại Nham.
77
00:05:41,480 --> 00:05:42,520
Con đợi một lát.
78
00:05:44,190 --> 00:05:46,640
Bên ngoài Linh Hư
và những người khác đang kéo dài thời gian,
79
00:05:47,270 --> 00:05:49,060
một chốc một lát
không thể xảy ra chuyện được.
80
00:05:49,520 --> 00:05:49,940
Sư phụ.
81
00:05:50,730 --> 00:05:52,560
Người còn chuyện gì muốn dặn dò con sao?
82
00:05:53,440 --> 00:05:54,520
Vi sư hiểu rằng,
83
00:05:55,060 --> 00:05:57,310
con muốn hy sinh bản thân mình
để cứu ta.
84
00:05:57,930 --> 00:05:59,310
Nhưng vi sư tự vấn,
85
00:05:59,770 --> 00:06:02,850
cũng không để tâm tới chuyện
sinh tử thắng bại.
86
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Chỉ có điều,
87
00:06:05,320 --> 00:06:07,370
tuyệt học của phái Võ Đang
88
00:06:07,770 --> 00:06:09,510
không thể bị đứt đoạn từ đây.
89
00:06:09,940 --> 00:06:11,660
Ta bế quan đã mười tám tháng,
90
00:06:11,690 --> 00:06:13,350
lĩnh ngộ được sự tinh yếu của võ học,
91
00:06:13,810 --> 00:06:16,140
và nghĩ được một bộ
Thái Cực Quyền, Thái Cực Kiếm.
92
00:06:16,640 --> 00:06:17,480
Lúc này,
93
00:06:20,440 --> 00:06:22,230
chỉ có thể truyền lại cho con thôi.
94
00:06:22,730 --> 00:06:23,060
Chuyện này...
95
00:06:24,640 --> 00:06:25,810
Con đã tàn phế nhiều năm,
96
00:06:26,270 --> 00:06:28,020
sao còn có thể học được
quyền pháp và kiếm thuật chứ?
97
00:06:28,350 --> 00:06:28,850
Sư phụ.
98
00:06:29,770 --> 00:06:32,140
Không phải sư phụ đang muốn hy sinh
bản thân một mình nghênh địch đó chứ?
99
00:06:32,930 --> 00:06:34,390
Không. Tuyệt đối không được.
100
00:06:34,520 --> 00:06:35,190
Không được đâu.
101
00:06:36,060 --> 00:06:39,600
Sư phụ của con đã hơn trăm tuổi,
102
00:06:40,270 --> 00:06:41,770
kể cả không gặp phải kẻ địch mạnh,
103
00:06:42,100 --> 00:06:44,020
thì cũng đâu thể sống thêm vài năm.
104
00:06:44,690 --> 00:06:47,270
Cũng may là vào
những năm cuối của cuộc đời,
105
00:06:47,480 --> 00:06:49,350
đã sáng tạo ra bộ võ công này.
106
00:06:50,640 --> 00:06:51,140
Đại Nham.
107
00:06:51,940 --> 00:06:55,350
Con mang trọng trách
phải truyền lại tuyệt nghệ cả đời ta.
108
00:06:55,980 --> 00:06:58,600
Chỉ cần hai bộ
Thái Cực Quyền và Thái Cực Kiếm này
109
00:06:58,850 --> 00:06:59,940
có thể truyền lại cho hậu thế,
110
00:07:01,230 --> 00:07:06,520
thì tuyệt nghệ của Võ Đang
nhất định có thể được tương truyền đời đời.
111
00:07:12,940 --> 00:07:14,770
Dã Mã Phân Tung.
(Ngựa hoang phân bờm)
112
00:07:15,600 --> 00:07:18,560
Bạch Hạc Lượng Sí.
(Hạc trắng sáng đôi cánh)
113
00:07:24,600 --> 00:07:26,140
Thủ Huy Tì Bà.
(Tay khua đàn tì bà)
114
00:07:34,060 --> 00:07:38,980
Hoàn toàn không giống với
đạo võ học từ trước tới giờ.
115
00:07:39,770 --> 00:07:43,890
Coi trọng việc lấy tĩnh khắc động.
116
00:07:44,600 --> 00:07:46,020
Lùi một bước để đánh trả đối phương.
117
00:07:49,810 --> 00:07:54,480
Bộ quyền thuật này
chủ yếu là ở Hư Linh Đỉnh Kình.
118
00:07:55,390 --> 00:07:57,310
Hàm Hung Bạt Bối.
(Thu ngực lại và thẳng lưng)
119
00:07:57,940 --> 00:07:59,440
Tùng Yêu Thùy Đồn.
(Thả lỏng eo và hạ thấp mông)
120
00:08:00,140 --> 00:08:01,770
Trầm Kiên Truỵ Trửu.
(Thấp vai và thả khuỷu tay xuống)
121
00:08:02,730 --> 00:08:03,560
Mười sáu chữ,
122
00:08:04,020 --> 00:08:06,730
hoàn toàn là dùng ý chí để thực hiện,
kỵ nhất việc dùng lực.
123
00:08:07,390 --> 00:08:09,690
Con hiểu được mấy phần rồi?
124
00:08:10,890 --> 00:08:12,730
Sư phụ. Đệ tử ngu dốt,
125
00:08:13,060 --> 00:08:14,560
chỉ có thể hiểu được ba, bốn phần.
126
00:08:14,930 --> 00:08:16,640
Nhưng chiêu thức, bộ pháp, và khẩu quyết,
127
00:08:16,850 --> 00:08:18,020
đều ghi nhớ kỹ trong lòng.
128
00:08:19,640 --> 00:08:21,060
Chuyện này cũng là làm khó con rồi.
129
00:08:21,930 --> 00:08:24,350
Ngũ đệ của con ngộ tính cao nhất,
130
00:08:24,730 --> 00:08:27,520
chỉ tiếc rằng nó không may mất sớm.
131
00:08:28,060 --> 00:08:29,690
Nếu ta có thời gian ba năm
132
00:08:30,770 --> 00:08:32,310
và chỉ bảo cho nó tử tế,
133
00:08:33,140 --> 00:08:35,850
là có thể truyền lại tuyệt kỹ của ta.
134
00:08:38,100 --> 00:08:41,020
Bộ quyền kình này chủ yếu là ở
135
00:08:43,850 --> 00:08:45,390
Tự Tùng Phi Tùng.
(Như thả lỏng lại không như thả lỏng)
136
00:08:46,310 --> 00:08:49,890
Tương Triển Vị Triển.
(Sắp triển khai lại như chưa triển khai)
137
00:08:50,480 --> 00:08:55,230
Kình Đoạn Ý Bất Đoạn.
(Lực hết nhưng ý chí không hết)
138
00:08:56,100 --> 00:08:58,230
Lão đạo Trương Tam Phong không ngờ
lại là rùa rụt đầu không dám xuất hiện.
139
00:08:58,600 --> 00:09:01,270
Chúng ta hãy giết
đồ tử, đồ tôn của lão già ấy trước đi.
140
00:09:01,890 --> 00:09:02,390
Được thôi.
141
00:09:02,770 --> 00:09:05,100
Chúng ta cho một mồi lửa
đốt cái đạo quan này trước rồi hãy tính.
142
00:09:05,600 --> 00:09:08,140
Sư phụ. Đây là truyền âm nghìn dặm.
143
00:09:08,560 --> 00:09:10,730
Thiêu chết lão đạo thì dễ dàng cho lão quá.
144
00:09:11,060 --> 00:09:12,100
Chúng ta phải bắt sống lão,
145
00:09:12,520 --> 00:09:14,690
rồi mang tới các phái lớn
diễu hành thị chúng.
146
00:09:14,810 --> 00:09:15,270
Chết tiệt.
147
00:09:16,060 --> 00:09:17,390
Dám lăng mạ sư tôn của ta.
148
00:09:17,600 --> 00:09:19,100
Đợi ta ra ngoài
sẽ liều chết một trận với hắn.
149
00:09:19,580 --> 00:09:20,420
Đại Nham.
150
00:09:21,310 --> 00:09:24,350
Lời ta dặn dò con,
sao mới nháy mắt mà con đã quên rồi?
151
00:09:25,020 --> 00:09:27,020
Không thể nhịn nhục
sao có thể gánh vác trọng trách?
152
00:09:27,520 --> 00:09:29,100
Bây giờ toàn thân con tàn phế,
153
00:09:29,390 --> 00:09:31,480
kẻ địch tuyệt đối không đề phòng con.
154
00:09:32,140 --> 00:09:33,230
Con phải ghi nhớ.
155
00:09:33,640 --> 00:09:34,890
Không được kiêu ngạo và nóng nảy.
156
00:09:35,770 --> 00:09:40,690
Nếu như tuyệt nghệ Võ Đang
mà ta khổ tâm nghiên cứu
157
00:09:41,310 --> 00:09:42,890
không thể truyền lại được cho hậu thế,
158
00:09:44,390 --> 00:09:44,850
thì con
159
00:09:46,230 --> 00:09:48,190
chính là tội nhân của Võ Đang ta.
160
00:09:50,190 --> 00:09:50,600
Vâng.
161
00:09:51,230 --> 00:09:53,350
Đệ tử xin nghe lời dạy bảo của sư phụ.
162
00:10:44,520 --> 00:10:45,140
Mấy kẻ này...
163
00:10:45,770 --> 00:10:47,310
tại sao lại đều mặc
trang phục của Minh giáo?
164
00:10:49,100 --> 00:10:51,140
Vị này là sư tôn Trương chân nhân của ta.
165
00:10:51,690 --> 00:10:52,940
Các vị tới núi Võ Đang,
166
00:10:53,270 --> 00:10:55,140
không biết có điều gì chỉ giáo?
167
00:11:18,230 --> 00:11:18,810
Triệu Mẫn?
168
00:11:19,730 --> 00:11:20,690
Không thể để nha đầu này nhận ra mình.
169
00:11:26,560 --> 00:11:28,230
Vãn sinh là Giáo chủ Minh giáo,
Trương Vô Kỵ.
170
00:11:28,850 --> 00:11:31,120
Hôm nay có thể thấy được
Thái Sơn Bắc Đẩu trong võ lâm,
171
00:11:31,140 --> 00:11:32,060
thật vô cùng vinh hạnh.
172
00:11:32,690 --> 00:11:33,480
Nha đầu thối này.
173
00:11:33,940 --> 00:11:35,310
Mạo danh Giáo chủ Minh giáo thì cũng đành.
174
00:11:35,700 --> 00:11:36,990
Không ngờ còn mạo danh danh tính của mình
175
00:11:37,020 --> 00:11:37,970
tới để lừa thái sư phụ.
176
00:11:49,390 --> 00:11:51,410
Trương Giáo chủ đại giá quang lâm,
177
00:11:51,440 --> 00:11:53,330
bần đạo không thể nghênh đón từ xa,
178
00:11:53,360 --> 00:11:54,520
thất lễ rồi.
179
00:11:55,940 --> 00:11:57,940
Không sao. Không sao.
180
00:11:58,330 --> 00:12:01,950
Bần đạo có vài đồ nhi
không biết tự lượng sức mình,
181
00:12:02,790 --> 00:12:05,520
từng tới Quang Minh đỉnh
để thảo giáo quý giáo,
182
00:12:05,600 --> 00:12:06,760
tới giờ vẫn chưa về.
183
00:12:07,690 --> 00:12:10,490
Không biết tình hình chúng như thế nào.
184
00:12:10,760 --> 00:12:12,680
Phiền Trương Giáo chủ cho hay.
185
00:12:13,600 --> 00:12:15,260
Hai cha con Tống Đại hiệp,
186
00:12:15,330 --> 00:12:17,380
Du Nhị hiệp, Trương Tứ hiệp,
187
00:12:17,400 --> 00:12:18,580
Mạc Thất hiệp.
188
00:12:19,000 --> 00:12:20,920
Bây giờ năm người bọn họ
đúng là đang nằm trong tay bản giáo.
189
00:12:21,780 --> 00:12:23,570
Mỗi người đều bị thương một chút,
190
00:12:24,480 --> 00:12:25,870
nhưng tính mạng không có gì đáng ngại.
191
00:12:25,900 --> 00:12:27,350
Bị thương một chút...
192
00:12:28,780 --> 00:12:30,780
phần nhiều chắc là
bị trúng một chút độc rồi.
193
00:12:31,350 --> 00:12:34,560
Trương chân nhân đúng là
rất tự phụ đối với tuyệt học Võ Đang.
194
00:12:35,260 --> 00:12:36,900
Nếu ông đã nói là trúng độc,
195
00:12:37,290 --> 00:12:38,710
thì cứ coi là trúng độc được rồi.
196
00:12:39,350 --> 00:12:39,730
Vậy...
197
00:12:40,360 --> 00:12:41,320
Ân Lục đệ của ta thì sao?
198
00:12:42,010 --> 00:12:45,720
Vị Ân đại hiệp gặp phải
mai phục của phái Thiếu Lâm,
199
00:12:46,890 --> 00:12:48,730
nên giờ đang giống như đại hiệp,
200
00:12:49,690 --> 00:12:52,060
bị Đại Lực Kim Cang Chỉ
làm gãy hết tứ chi.
201
00:12:52,560 --> 00:12:53,850
Chết thì cũng chưa chết được,
202
00:12:54,260 --> 00:12:58,970
nhưng muốn cử động
cũng không thể cử động được.
203
00:13:01,890 --> 00:13:02,350
Sư phụ.
204
00:13:02,520 --> 00:13:03,020
Thái sư phụ.
205
00:13:05,240 --> 00:13:05,960
Trương chân nhân.
206
00:13:06,640 --> 00:13:08,600
Vãn sinh có một câu
muốn khuyên chân thành,
207
00:13:09,050 --> 00:13:10,970
không biết Trương chân nhân
có chịu nghe không?
208
00:13:12,440 --> 00:13:13,240
Cứ nói.
209
00:13:14,090 --> 00:13:16,010
Trong thiên hạ này
chẳng phải đều là đất của vua sao?
210
00:13:16,370 --> 00:13:18,200
Trong lãnh thổ này
chẳng phải đều là vương thần?
211
00:13:18,730 --> 00:13:20,230
Nếu như Trương chân nhân
có thể quy thuận,
212
00:13:20,560 --> 00:13:21,730
Hoàng thượng ngay tức khắc
sẽ có ban thưởng hậu hĩnh.
213
00:13:22,100 --> 00:13:23,640
Phái Võ Đang được nhiều ân sủng,
214
00:13:24,100 --> 00:13:26,480
Tống Đại hiệp và mọi người
đều bình an vô sự,
215
00:13:26,850 --> 00:13:28,410
đương nhiên là chuyện không cần bàn tới.
216
00:13:28,520 --> 00:13:32,310
Minh giáo tuy hành sự bất nghĩa,
làm nhiều điều càn quấy,
217
00:13:33,140 --> 00:13:35,640
nhưng trước giờ
đều đối nghịch với nhà Nguyên.
218
00:13:36,270 --> 00:13:38,230
Từ khi nào đã quy phục triều đình vậy?
219
00:13:38,770 --> 00:13:39,830
Từ xưa tới nay,
220
00:13:39,850 --> 00:13:41,690
những kẻ thức thời đều là trang tuấn kiệt.
221
00:13:42,270 --> 00:13:44,620
Từ Không Vấn, Không Trí
của phái Thiếu Lâm
222
00:13:44,640 --> 00:13:46,630
đều nhất loạt đầu hàng
và tận trung với triều đình.
223
00:13:47,310 --> 00:13:50,010
Bản giáo chẳng qua là thấy
đại thế thay đổi,
224
00:13:50,060 --> 00:13:52,000
theo bước hiền hào thiên hạ mà thôi.
225
00:13:52,100 --> 00:13:53,410
Có gì kỳ lạ chứ?
226
00:13:53,770 --> 00:13:56,730
Triều đình tàn bạo, tàn hại bách tính.
227
00:13:57,230 --> 00:13:59,200
Quần hùng thiên hạ
cùng đứng lên khởi nghĩa,
228
00:13:59,230 --> 00:14:00,910
chính là để lật đổ bạo chính,
229
00:14:00,930 --> 00:14:02,320
trả lại giang sơn cho bọn ta.
230
00:14:03,250 --> 00:14:06,160
Bần đạo tuy là người xuất gia,
231
00:14:06,570 --> 00:14:08,900
nhưng cũng hiểu rõ đại nghĩa ở đâu.
232
00:14:10,270 --> 00:14:13,730
Không Vấn, Không Trí
đều là những thần tăng đương thế,
233
00:14:14,230 --> 00:14:16,100
sao có thể bị khuất phục trước quyền thế?
234
00:14:16,870 --> 00:14:18,760
Những điều vị cô nương này nói,
235
00:14:19,410 --> 00:14:22,310
sao có thể đảo lộn mọi thứ như vậy chứ?
236
00:14:23,850 --> 00:14:25,600
Trương chân nhân
nếu đã cố chấp như vậy,
237
00:14:26,190 --> 00:14:27,390
vậy thì cũng không cần phải nói nhiều nữa.
238
00:14:28,480 --> 00:14:30,450
Mời mọi người hãy đi cùng với ta đi.
239
00:14:31,070 --> 00:14:31,650
To gan.
240
00:14:31,980 --> 00:14:32,690
Bảo vệ sư phụ.
241
00:14:40,350 --> 00:14:42,810
Thủ hạ của Triệu cô nương này
kẻ nào cũng không đơn giản.
242
00:14:43,570 --> 00:14:45,110
Đám người này
lại toàn kẻ gian xảo, vô liêm sỉ,
243
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
không màng tới tín nghĩa.
244
00:14:47,390 --> 00:14:49,680
Muốn giữ được bình an
cho thái sư phụ và Tam sư bá
245
00:14:50,230 --> 00:14:51,100
quả thật không dễ.
246
00:14:52,070 --> 00:14:52,960
Nhưng việc đã tới nước này,
247
00:14:53,480 --> 00:14:54,730
chỉ có thể liều mạng một phen thôi.
248
00:15:07,190 --> 00:15:08,480
Vãn bối Vi Nhất Tiếu,
249
00:15:08,730 --> 00:15:11,600
dưới trướng của Giáo chủ Minh giáo,
tham kiến Trương chân nhân.
250
00:15:12,180 --> 00:15:16,280
Ngưỡng mộ khinh công tuyệt đỉnh
của Thanh Dực Bức Vương từ lâu.
251
00:15:16,560 --> 00:15:17,920
Hôm nay được gặp,
252
00:15:18,230 --> 00:15:20,640
quả nhiên danh bất hư truyền.
253
00:15:21,100 --> 00:15:23,060
Vãn bối được Trương chân nhân
tán dương một câu,
254
00:15:23,520 --> 00:15:25,060
đúng là vô cùng vinh hạnh.
255
00:15:29,730 --> 00:15:31,350
Vị này không phải là Triệu cô nương sao?
256
00:15:31,850 --> 00:15:34,350
Cô nương giả dạng
làm Giáo chủ của bọn ta,
257
00:15:35,270 --> 00:15:36,850
rốt cuộc là muốn làm cái gì?
258
00:15:37,480 --> 00:15:39,350
Ta muốn làm Giáo chủ này đấy.
259
00:15:39,940 --> 00:15:41,060
Ngươi có thể làm gì ta nào?
260
00:15:41,980 --> 00:15:44,890
Các ngươi tấn công Thiếu Lâm trước
rồi tới làm loạn ở Võ Đang,
261
00:15:45,140 --> 00:15:47,640
nếu như có thù oán
với Thiếu Lâm và Võ Đang,
262
00:15:48,140 --> 00:15:50,390
thì việc này bọn ta
cũng không tiện lo chuyện bao đồng.
263
00:15:51,380 --> 00:15:53,390
Nhưng các ngươi lấy
danh nghĩa của Minh giáo bọn ta,
264
00:15:53,850 --> 00:15:55,730
thì việc này
bọn ta không thể làm ngơ được.
265
00:15:56,390 --> 00:15:57,180
Trương Vô Kỵ đâu?
266
00:15:57,520 --> 00:15:59,350
Có giỏi thì gọi hắn ra đây gặp ta.
267
00:16:02,660 --> 00:16:05,060
Việc này bần đạo cũng thấy kỳ lạ.
268
00:16:05,480 --> 00:16:09,550
Từ khi nào Minh giáo lại trở thành
móng vuốt của triều đình chứ?
269
00:16:11,690 --> 00:16:12,980
Thì ra là mạo danh.
270
00:16:13,730 --> 00:16:14,230
Trương chân nhân.
271
00:16:14,770 --> 00:16:16,590
Mời đứng một bên để quan sát cuộc chiến.
272
00:16:16,660 --> 00:16:18,660
Và xem trên dưới Minh giáo bọn ta
273
00:16:19,160 --> 00:16:22,020
phân tài cao thấp với đám vô sỉ
274
00:16:22,410 --> 00:16:23,620
mạo danh làm điều ác này.
275
00:16:31,590 --> 00:16:32,930
Nói cả nửa ngày,
276
00:16:33,060 --> 00:16:34,520
tới cái bóng cũng không nhìn thấy.
277
00:16:34,890 --> 00:16:36,850
Chẳng qua chỉ là
hư trương thanh thế mà thôi.
278
00:16:37,850 --> 00:16:39,350
Ngươi chỉ là một con dơi độc,
279
00:16:40,250 --> 00:16:41,770
thì có thể làm nên trò trống gì chứ?
280
00:16:54,680 --> 00:16:56,510
Đúng là náo nhiệt nhỉ. Là ai đây?
281
00:16:56,870 --> 00:16:58,210
Dám nói năng càn rỡ ở đây.
282
00:17:00,230 --> 00:17:00,940
Vi Bức Vương.
283
00:17:01,270 --> 00:17:03,190
Ngươi xem, Dương Tả sứ
và mọi người đều tới rồi.
284
00:17:03,600 --> 00:17:04,230
Ưng Vương.
285
00:17:04,900 --> 00:17:07,400
Đúng là ông càng già càng dẻo dai,
tới trước ta một bước.
286
00:17:07,690 --> 00:17:09,640
Dương Tả sứ,
ngươi đúng là khách sáo rồi.
287
00:17:09,820 --> 00:17:11,850
Hai chúng ta
cũng coi như là cùng tới một lúc.
288
00:17:12,190 --> 00:17:14,770
Ngươi xem.
Lần này lại bất phân thắng bại.
289
00:17:16,450 --> 00:17:18,310
Thời tiết hôm nay đúng là không tồi nhỉ.
290
00:17:18,370 --> 00:17:19,190
Trong phòng này...
291
00:17:19,470 --> 00:17:20,680
Có một mùi vị kỳ lạ.
292
00:17:21,100 --> 00:17:21,770
Đúng thế.
293
00:17:25,390 --> 00:17:28,490
Tam Phong cung nghênh hai vị đại giá.
294
00:17:28,520 --> 00:17:30,400
Trương chân nhân,
dạo này có khỏe không?
295
00:17:30,640 --> 00:17:33,080
Quang Minh Tả sứ của Minh Giáo, Dương Tiêu.
296
00:17:33,270 --> 00:17:35,010
Ngưỡng mộ thanh danh
của Trương chân nhân từ lâu.
297
00:17:35,350 --> 00:17:37,680
Hôm nay được gặp,
đúng là may mắn ba đời.
298
00:17:40,770 --> 00:17:44,100
Ta còn tưởng Võ Đang
là danh môn chính phái nào đó,
299
00:17:44,600 --> 00:17:47,640
thì ra từ sớm đã câu kết với ma giáo.
300
00:17:48,580 --> 00:17:50,520
Ta thấy nếu không phải
có ma giáo chống lưng,
301
00:17:50,730 --> 00:17:53,060
thì Võ Đang cũng chẳng đáng để nhắc tới.
302
00:17:53,090 --> 00:17:53,810
Nha đầu.
303
00:17:54,560 --> 00:17:56,540
Ngươi đúng là có mắt
mà không thấy Thái Sơn.
304
00:17:56,700 --> 00:17:59,350
Ngươi chính là con mắt đàn bà,
tri thức tiểu nhân.
305
00:17:59,560 --> 00:18:00,270
Trương chân nhân!
306
00:18:01,020 --> 00:18:02,930
Năm đó khi uy danh chấn động võ lâm
307
00:18:03,430 --> 00:18:05,530
thì chỉ e ông nội của ngươi
vẫn chưa ra đời đó.
308
00:18:09,020 --> 00:18:11,100
Phái Võ Đang
rốt cuộc là tài năng thật sự
309
00:18:11,410 --> 00:18:12,990
hay là hữu danh vô thực,
310
00:18:13,090 --> 00:18:15,480
hôm nay đánh một trận
là thiên hạ đều sẽ biết thôi.
311
00:18:16,270 --> 00:18:18,100
Về việc ta và Minh giáo các người
có xích mích với nhau,
312
00:18:18,590 --> 00:18:20,460
sau này chúng ta
tính toán dần cũng không muộn.
313
00:18:21,120 --> 00:18:23,410
Tên tiểu quỷ Trương Vô Kỵ đó
ma lanh xảo quyệt,
314
00:18:23,750 --> 00:18:26,110
nếu không lột da hắn, rút gân hắn,
315
00:18:26,430 --> 00:18:28,110
thì khó có thể giải mối hận trong lòng ta.
316
00:18:28,420 --> 00:18:29,680
Ta nói chứ, tiểu yêu tinh.
317
00:18:29,870 --> 00:18:31,390
Ta thấy ngươi tuổi cũng không lớn.
318
00:18:31,820 --> 00:18:32,890
Còn giáo chủ của bọn ta,
319
00:18:33,140 --> 00:18:34,260
tuổi cũng không hề lớn,
320
00:18:34,700 --> 00:18:36,190
chi bằng ngươi
gả cho Giáo chủ của bọn ta,
321
00:18:36,210 --> 00:18:37,060
làm tiểu thiếp có được không?
322
00:18:45,050 --> 00:18:46,840
Nếu Trương chân nhân không chịu ra tay,
323
00:18:47,560 --> 00:18:48,930
thì sẽ để lại một câu rồi.
324
00:18:49,280 --> 00:18:52,150
Thiên hạ sẽ nói Võ Đang các người
là những kẻ lừa đời lấy tiếng.
325
00:18:52,640 --> 00:18:54,140
Đám người bọn ta vỗ tay là đi,
326
00:18:54,610 --> 00:18:56,640
tiện thể sẽ đưa Du Liên Châu,
327
00:18:56,670 --> 00:18:59,110
Tống Viễn Kiều và đám vô dụng kia trả về.
328
00:18:59,350 --> 00:18:59,770
Ông thấy sao?
329
00:19:00,050 --> 00:19:02,140
Các ngươi dùng gian kế
để hãm hại sư phụ ta,
330
00:19:02,570 --> 00:19:03,980
sau đó lại tìm tới để khiêu khích,
331
00:19:04,300 --> 00:19:05,820
phải nói là đê tiện bỉ ổi.
332
00:19:06,110 --> 00:19:06,730
Sao nào?
333
00:19:07,530 --> 00:19:09,240
Các ngươi thấy bọn ta
ức hiếp Võ Đang à?
334
00:19:12,240 --> 00:19:13,530
Vậy như thế này đi.
335
00:19:14,890 --> 00:19:15,930
Chỗ bọn ta bây giờ,
336
00:19:16,070 --> 00:19:18,070
có ba kẻ gia bộc làm việc tay chân.
337
00:19:19,010 --> 00:19:22,000
Một kẻ, thì từng luyện
kiếm pháp để mổ lợn giết chó.
338
00:19:23,150 --> 00:19:25,270
Một kẻ, thì biết chút nội công thô thiển.
339
00:19:26,330 --> 00:19:27,040
Còn có một kẻ,
340
00:19:27,440 --> 00:19:29,400
từng học vài chiêu quyền thuật thấp kém.
341
00:19:29,920 --> 00:19:31,670
Nếu Trương chân nhân
có thể đánh bại được
342
00:19:31,690 --> 00:19:33,330
ba tên gia bộc vô dụng này của ta,
343
00:19:33,550 --> 00:19:34,670
ta sẽ thừa nhận
344
00:19:34,860 --> 00:19:37,020
võ công của phái Võ Đang các người
là danh bất hư truyền.
345
00:19:37,610 --> 00:19:38,560
Còn không,
346
00:19:39,110 --> 00:19:40,480
trên giang hồ tự khắc sẽ có bàn tán,
347
00:19:41,100 --> 00:19:42,390
cũng không cần ta phải nói nhiều.
348
00:19:42,870 --> 00:19:43,480
Triệu cô nương.
349
00:19:45,910 --> 00:19:47,910
Ba vị đây đều là cao thủ tuyệt đỉnh.
350
00:19:49,090 --> 00:19:50,600
Sao lại trở thành gia nô,
351
00:19:50,630 --> 00:19:51,690
là người hầu của cô nương được?
352
00:19:52,300 --> 00:19:53,130
Bọn họ còn mặc trang phục của Minh giáo,
353
00:19:53,150 --> 00:19:54,810
rồi trang phục của Thiên Ưng giáo bọn ta.
354
00:19:55,680 --> 00:19:57,480
Cô nương đang nói đùa với bọn ta sao?
355
00:19:58,210 --> 00:19:59,650
Bọn họ là cao thủ sao?
356
00:20:00,040 --> 00:20:02,460
Điều này thì ta thật sự không biết rồi.
357
00:20:04,960 --> 00:20:05,670
Trương chân nhân.
358
00:20:06,410 --> 00:20:08,540
Ông muốn bắt đầu từ ai đây?
359
00:20:09,380 --> 00:20:12,040
Chi bằng thử đọ quyền thuật
với A Tam nhà ta?
360
00:20:12,630 --> 00:20:13,930
Ta nói chứ, nha đầu.
361
00:20:14,230 --> 00:20:15,190
Ngươi đang nghĩ gì vậy?
362
00:20:16,690 --> 00:20:18,140
Trương chân nhân là người thế nào?
363
00:20:18,830 --> 00:20:20,290
Sao lại có thể so chiêu
364
00:20:20,310 --> 00:20:21,940
với đám tiểu mao tiểu cẩu các người chứ?
365
00:20:22,520 --> 00:20:23,810
Đây chẳng phải là chuyện
nực cười trên đời sao?
366
00:20:24,180 --> 00:20:25,560
Đừng nói Trương chân nhân.
367
00:20:26,310 --> 00:20:27,710
Kể cả họ Ân ta,
368
00:20:28,780 --> 00:20:29,900
thì mấy kẻ nô tài các ngươi
369
00:20:30,220 --> 00:20:32,450
cũng không xứng để chịu
một quyền một chưởng của ta.
370
00:20:32,480 --> 00:20:33,430
A Tam.
371
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
Gần đây ngươi đã làm những chuyện gì,
372
00:20:35,060 --> 00:20:36,060
hãy nói cho các vị đây nghe xem.
373
00:20:36,680 --> 00:20:39,720
Xem có xứng để so chiêu với
cao nhân của Võ Đang không.
374
00:20:49,020 --> 00:20:52,060
Tiểu nhân gần đây
cũng không làm chuyện gì to tát.
375
00:20:52,600 --> 00:20:54,520
Chỉ từng đọ vài chiêu
376
00:20:54,690 --> 00:20:55,560
với vị Không Tính đại sư.
377
00:20:56,020 --> 00:20:58,600
Dùng Đại Lực Kim Cang Chỉ
của tiểu nhân
378
00:20:58,930 --> 00:21:00,020
và phá được Long Trảo Thủ của ông ấy.
379
00:21:01,230 --> 00:21:04,020
Không cẩn thận đã cắt mất
thủ cấp của ông ấy.
380
00:21:04,440 --> 00:21:05,560
Thảm quá đi.
381
00:21:06,100 --> 00:21:07,060
Là ngươi!
382
00:21:08,350 --> 00:21:09,600
Cuối cùng ngươi cũng đã xuất hiện.
383
00:21:11,890 --> 00:21:13,020
Con sao vậy, Đại Nham?
384
00:21:13,480 --> 00:21:16,600
Người mà năm đó dùng
Đại Lực Kim Cang Chỉ khiến con bị thương
385
00:21:17,350 --> 00:21:19,390
chính là hắn. Chính là hắn.
386
00:21:20,230 --> 00:21:21,020
Hắn cái gì mà hắn chứ?
387
00:21:21,560 --> 00:21:22,980
Ai bảo ngươi mạo danh anh hùng,
388
00:21:23,850 --> 00:21:25,440
còn không chịu nói ra
tung tích của Đồ Long đao.
389
00:21:25,770 --> 00:21:26,520
Đáng đời ngươi.
390
00:21:27,190 --> 00:21:29,190
Ngươi hại ta cả thân tàn phế.
391
00:21:29,940 --> 00:21:32,350
Hôm nay ta nhất định
phải tính sổ món nợ này với ngươi.
392
00:21:34,230 --> 00:21:34,980
Đáng tiếc...
393
00:21:35,970 --> 00:21:38,390
Đáng tiếc cho Ngũ đệ tốt của ta.
394
00:21:39,440 --> 00:21:40,150
Phải rồi.
395
00:21:40,370 --> 00:21:42,120
Nói tới Ân huynh đệ đó của ngươi.
396
00:21:42,900 --> 00:21:45,190
Ai bảo hắn gặp phải
ta và nhị ca của ta,
397
00:21:45,700 --> 00:21:47,010
mới phải trở thành phế nhân.
398
00:21:47,270 --> 00:21:48,270
Phế nhân.
399
00:21:50,140 --> 00:21:51,390
Tên tiểu tam nhà ngươi!
400
00:21:52,850 --> 00:21:54,440
Vì ngươi quá ngông cuồng
401
00:21:55,270 --> 00:21:57,060
nên Dương Tiêu ta
hôm nay sẽ phế ngươi trước.
402
00:22:10,310 --> 00:22:11,640
Không phiền Dương Tả sứ.
403
00:22:14,560 --> 00:22:16,220
Vị thí chủ này,
404
00:22:16,640 --> 00:22:18,980
nếu đã có duyên như vậy
với đệ tử Võ Đang của ta,
405
00:22:19,940 --> 00:22:23,560
thì hôm nay bần đạo
phải gặp gỡ hắn một chút rồi.
406
00:22:24,210 --> 00:22:26,020
Cũng để nói cho vị cô nương này biết,
407
00:22:26,520 --> 00:22:30,190
nếu muốn dùng thắng bại
để hạ thấp Võ Đang bọn ta trong võ lâm
408
00:22:30,480 --> 00:22:33,020
thì kết quả chỉ có thể ngược lại mà thôi.
409
00:22:33,810 --> 00:22:36,890
Những năm gần đây bần đạo
sáng chế ra một bộ quyền pháp mới,
410
00:22:37,640 --> 00:22:39,310
gọi là Thái Cực Quyền.
411
00:22:39,590 --> 00:22:41,980
Tự thấy có nhiều điểm không giống
412
00:22:42,020 --> 00:22:43,270
với đạo nghĩa của võ học thông thường.
413
00:22:44,350 --> 00:22:45,160
Vừa hay.
414
00:22:45,350 --> 00:22:46,350
Nhân cơ hội này,
415
00:22:47,020 --> 00:22:52,800
đem tâm huyết nhiều năm của bần đạo
ra thỉnh giáo với các vị.
416
00:22:53,130 --> 00:22:54,230
Chúng vãn bối vinh hạnh.
417
00:22:54,550 --> 00:22:56,050
Cung kính xem thần kỹ
của Trương chân nhân.
418
00:23:11,780 --> 00:23:14,090
Kim Cang Phục Ma Thần Thông?
419
00:23:14,940 --> 00:23:17,860
Ngươi là truyền nhân của Khổ Tuệ Thiền Sư.
420
00:23:18,350 --> 00:23:19,190
Khổ Tuệ?
421
00:23:20,920 --> 00:23:22,240
Khổ Tuệ là cái thá gì chứ?
422
00:23:22,270 --> 00:23:23,140
Hắn là ai vậy?
423
00:23:23,360 --> 00:23:25,590
Vậy ta nghĩ ngươi ắt hẳn chính là
424
00:23:25,610 --> 00:23:29,850
truyền nhân của Hỏa Công Đầu Đà
đã học trộm võ công.
425
00:23:31,850 --> 00:23:32,730
Chẳng trách.
426
00:23:33,520 --> 00:23:35,310
Ngươi đã học được võ nghệ của hắn,
427
00:23:35,690 --> 00:23:39,350
lại học được cái tính
độc địa hiểm ác của hắn.
428
00:23:41,590 --> 00:23:45,010
Cái kẻ tên là Không Tương chính là
sư huynh đệ của thí chủ đúng không?
429
00:23:45,710 --> 00:23:47,620
Trương chân nhân quả là Trương chân nhân.
430
00:23:48,260 --> 00:23:48,980
Không sai.
431
00:23:49,480 --> 00:23:50,520
Hắn chính là sư đệ của ta.
432
00:23:50,730 --> 00:23:51,480
Trương chân nhân.
433
00:23:52,010 --> 00:23:55,620
Mùi vị Ban Nhược Kim Cang Chưởng
của Kim Cang Môn bọn ta
434
00:23:56,940 --> 00:23:57,850
không dễ chịu đúng không?
435
00:23:59,940 --> 00:24:01,250
Sư đồ ba người các ngươi
436
00:24:01,390 --> 00:24:03,600
lần lượt phế trong tay sư huynh đệ bọn ta.
437
00:24:04,230 --> 00:24:05,640
Công phu của Võ Đang
438
00:24:06,890 --> 00:24:08,440
chẳng qua cũng vậy mà thôi.
439
00:24:09,690 --> 00:24:11,850
Công phu của Võ Đang thế nào
440
00:24:13,100 --> 00:24:17,630
ngươi phải thử thì mới có thể biết được.
441
00:24:36,520 --> 00:24:37,060
Thái sư phụ.
442
00:24:37,940 --> 00:24:39,640
Tên tiểu nhân đê tiện này
sao có thể đọ sức với người được chứ?
443
00:24:44,480 --> 00:24:46,980
Hãy để đồ nhi cho hắn thấy
vài chiêu công phu của Võ Đang
444
00:24:47,390 --> 00:24:47,980
cũng là đủ rồi.
445
00:24:51,500 --> 00:24:54,910
Vị thí chủ này là cao thủ
một chi của Tây Vực Thiếu Lâm,
446
00:24:55,190 --> 00:24:57,810
mang trong mình
tuyệt kỹ của phái Thiếu Lâm:
447
00:24:58,310 --> 00:25:00,640
Ngoại Môn Thần Thông
của Kim Cang Phục Ma.
448
00:25:01,140 --> 00:25:02,350
Chỉ trong một chiêu
449
00:25:03,100 --> 00:25:05,520
con sẽ bị hắn đánh cho gãy hết xương cốt.
450
00:25:08,350 --> 00:25:09,480
Đâu phải trò chơi con nít.
451
00:25:17,520 --> 00:25:18,060
Thái sư phụ.
452
00:25:19,560 --> 00:25:20,810
Quyền pháp Thái Cực Quyền
mà người dạy cho đồ nhi
453
00:25:21,320 --> 00:25:22,270
con còn chưa từng thử,
454
00:25:23,500 --> 00:25:25,150
cũng không biết liệu có thành hay không.
455
00:25:25,440 --> 00:25:27,190
Vị thí chủ này
là cao thủ ngoại gia hiếm thấy,
456
00:25:27,780 --> 00:25:29,730
hãy để cho đệ tử thử
pháp môn dùng nhu khắc cương,
457
00:25:30,020 --> 00:25:31,140
dùng hư ngự thực,
458
00:25:31,890 --> 00:25:32,930
chẳng phải rất tốt hay sao?
459
00:25:51,850 --> 00:25:55,930
Nếu con đã muốn lĩnh giáo
460
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
công phu ngoại gia tuyệt đỉnh như vậy,
461
00:26:00,890 --> 00:26:01,600
thì cũng tốt.
462
00:26:04,520 --> 00:26:05,100
Thái sư phụ.
463
00:26:06,770 --> 00:26:07,940
Người đối với con ân trọng như núi,
464
00:26:08,770 --> 00:26:09,850
con dù có phải tan xương nát thịt,
465
00:26:10,310 --> 00:26:11,640
thì cũng không đủ đền đáp thái sư phụ,
466
00:26:12,480 --> 00:26:13,930
và đại ơn của các vị sư thúc sư bá.
467
00:26:16,660 --> 00:26:19,200
Công phu Võ Đang của chúng ta
tuy không dám nói là thiên hạ vô địch,
468
00:26:19,810 --> 00:26:21,640
nhưng cũng tuyệt đối không thua
thủ hạ của Tây Vực Thiếu Lâm.
469
00:26:22,810 --> 00:26:23,310
Thái sư phụ.
470
00:26:23,940 --> 00:26:24,560
Người hãy yên tâm.
471
00:26:29,650 --> 00:26:30,730
Bộ Thái Cực Quyền pháp này
472
00:26:31,380 --> 00:26:32,520
vãn bối mới học chưa lĩnh ngộ được hết.
473
00:26:33,020 --> 00:26:33,980
Trong vòng ba mươi chiêu
474
00:26:34,560 --> 00:26:35,600
e rằng không thể đánh bại được thí chủ.
475
00:26:35,980 --> 00:26:37,020
Đó là do học nghệ của vãn bối chưa tinh,
476
00:26:37,520 --> 00:26:38,850
chứ không phải
bộ quyền pháp này không ổn.
477
00:26:39,600 --> 00:26:40,560
Điều này thí chủ phải hiểu.
478
00:26:43,440 --> 00:26:44,520
Đại ca. Nhị ca.
479
00:26:45,100 --> 00:26:48,270
Thế giới này vẫn còn
kẻ ngông cuồng như thế này.
480
00:26:49,560 --> 00:26:50,190
Tên ranh con.
481
00:26:50,690 --> 00:26:51,850
Mau xuất chiêu ra đi.
482
00:26:52,230 --> 00:26:53,230
Đánh cho ngươi thảm bại rồi
483
00:26:53,480 --> 00:26:54,980
ta sẽ so chiêu với thái sư phụ của ngươi.
484
00:27:27,900 --> 00:27:28,400
Tiểu tử.
485
00:27:28,800 --> 00:27:30,440
Ngươi dùng yêu pháp tà thuật gì?
486
00:27:32,430 --> 00:27:33,290
Đồ nhi.
487
00:27:33,790 --> 00:27:34,410
Con lại đây.
488
00:27:35,310 --> 00:27:36,520
Vâng. Thái sư phụ.
489
00:27:46,700 --> 00:27:49,190
Dùng ý chí không dùng lực.
490
00:27:50,040 --> 00:27:53,350
Thái cực viên chuyển. Vô sử đoạn tuyệt.
491
00:27:53,710 --> 00:27:55,370
Đương đắc cơ đắc thế.
492
00:27:55,870 --> 00:27:58,270
Lệnh kỳ căn tự đoạn.
493
00:28:00,390 --> 00:28:03,600
Một chiêu một thức
đều phải xâu chuỗi với nhau,
494
00:28:04,020 --> 00:28:07,520
như trường giang đại hà,
thao thao bất tuyệt.
495
00:28:10,600 --> 00:28:11,810
Lâm trận học võ.
496
00:28:12,230 --> 00:28:13,060
Tên ranh con.
497
00:28:13,770 --> 00:28:15,730
Ngươi cũng có phần hơi muộn rồi đó.
498
00:28:22,520 --> 00:28:23,310
Đối phó với các hạ
499
00:28:24,140 --> 00:28:24,940
vừa hay đủ dùng.
500
00:28:50,690 --> 00:28:52,540
Giáo chủ quả nhiên lợi hại.
501
00:28:56,110 --> 00:28:57,370
Trương Vô Kỵ.
502
00:28:58,060 --> 00:28:58,810
Trương Vô Kỵ.
503
00:28:58,890 --> 00:29:00,430
Về nhà muốn ăn cái gì thì ăn cái đó.
504
00:29:00,540 --> 00:29:01,640
Đi mạnh giỏi nhé.
505
00:29:02,410 --> 00:29:03,250
Trương Giáo chủ.
506
00:29:03,780 --> 00:29:05,250
Sao ngươi lại vô dụng như vậy chứ?
507
00:29:05,380 --> 00:29:06,890
Còn giả danh tiểu đạo đồng,
508
00:29:07,570 --> 00:29:10,950
ở đó mở miệng ra một câu Thái sư phụ,
hai câu Thái sư phụ.
509
00:29:11,520 --> 00:29:13,250
Ngươi cũng không thấy xấu hổ sao?
510
00:29:21,780 --> 00:29:22,820
Tiên phụ ta là Trương Thúy Sơn,
511
00:29:22,940 --> 00:29:24,350
là đệ tử thứ năm
dưới trướng của Thái sư phụ.
512
00:29:24,850 --> 00:29:26,060
Ta không gọi Thái sư phụ thì gọi là gì?
513
00:29:28,190 --> 00:29:29,690
Vô Kỵ.
514
00:29:53,560 --> 00:29:54,640
Đồ nhi Trương Vô Kỵ
515
00:29:55,490 --> 00:29:56,490
khấu kiến Thái sư phụ.
516
00:29:57,940 --> 00:29:58,810
Tam sư bá.
517
00:30:06,100 --> 00:30:06,940
Vô Kỵ.
518
00:30:12,850 --> 00:30:13,780
Vô Kỵ.
519
00:30:15,790 --> 00:30:16,380
Thái sư phụ.
520
00:30:18,810 --> 00:30:19,930
Con rất nhớ Thái sư phụ.
521
00:30:22,930 --> 00:30:25,090
Thái sư phụ cũng nhớ con.
522
00:30:27,630 --> 00:30:28,630
Chúng thuộc hạ.
523
00:30:29,290 --> 00:30:30,830
Tham kiến Giáo chủ.
524
00:30:30,860 --> 00:30:31,980
Tham kiến Giáo chủ.
525
00:30:39,820 --> 00:30:41,530
Chưa chết là tốt rồi.
526
00:30:43,030 --> 00:30:44,280
Hôm nay chỉ cần có con ở đây,
527
00:30:45,530 --> 00:30:46,950
không kẻ nào có thể quấy nhiễu Võ Đang.
528
00:30:48,310 --> 00:30:48,810
Tốt.
529
00:30:49,570 --> 00:30:50,110
A Nhị.
530
00:30:50,750 --> 00:30:51,580
Đợi gì nữa?
531
00:30:51,600 --> 00:30:52,420
Còn không mau xông lên?
532
00:31:15,440 --> 00:31:18,230
Độ hà vị tế, kích kỳ trung lưu.
533
00:31:35,690 --> 00:31:36,480
Lục đệ!
534
00:31:42,160 --> 00:31:42,570
Lục sư thúc!
535
00:31:43,130 --> 00:31:45,030
Hắn chính là tên ác tặc
đã góp phần đánh thúc tới tàn tật.
536
00:31:45,050 --> 00:31:46,310
Con sẽ giúp thúc xả cơn giận này.
537
00:31:58,690 --> 00:31:59,110
Tốt.
538
00:31:59,370 --> 00:31:59,950
Tốt.
539
00:32:06,360 --> 00:32:06,770
Triệu cô nương.
540
00:32:07,450 --> 00:32:08,370
Hai kẻ gia bộc của cô nương
541
00:32:08,390 --> 00:32:09,650
đã bị ta đánh cho
gãy nát hết xương cốt rồi.
542
00:32:10,170 --> 00:32:11,440
Cô nương còn không mau đem
Hắc Ngọc Đoạn Tục Cao ra đây
543
00:32:11,460 --> 00:32:12,440
để chữa trị cho bọn họ?
544
00:32:12,980 --> 00:32:15,140
Thì ra ngươi ra tay nặng như vậy
545
00:32:15,610 --> 00:32:18,080
chính là muốn Tục Cao diệu dược của ta à?
546
00:32:18,410 --> 00:32:20,410
Trong tay bọn họ quả nhiên
là có Hắc Ngọc Đoạn Tục Cao.
547
00:32:21,850 --> 00:32:23,190
Hắc Ngọc Đoạn Tục Cao?
548
00:32:23,440 --> 00:32:24,810
Chỉ cần cô nương chịu giao
Hắc Ngọc Đoạn Tục Cao ra đây,
549
00:32:25,100 --> 00:32:26,600
và chữa lành vết thương cho
Tam sư bá và Lục sư thúc của ta,
550
00:32:27,140 --> 00:32:28,140
ta sẽ bỏ qua chuyện cũ.
551
00:32:28,750 --> 00:32:29,810
Bỏ qua chuyện cũ?
552
00:32:30,160 --> 00:32:30,990
Nói thì dễ lắm.
553
00:32:31,720 --> 00:32:33,030
Không khiến ngươi phải thịt nát xương tan
554
00:32:33,380 --> 00:32:35,550
không thể xóa bỏ được việc
ngươi đã xúc phạm và sỉ nhục ta
555
00:32:37,250 --> 00:32:39,040
trong thiết lao của
Lục Liễu sơn trang ngày hôm đó.
556
00:32:41,720 --> 00:32:43,430
Ngày hôm đó tình thế cấp bách
cho nên ta mới...
557
00:32:45,980 --> 00:32:47,390
Ta tuyệt đối không có ý
xúc phạm cô nương.
558
00:32:52,330 --> 00:32:53,720
Cô nương có đưa
Hắc Ngọc Đoạn Tục Cao hay là không?
559
00:32:55,220 --> 00:32:56,970
Ngươi muốn có thuốc của ta
cũng không phải khó.
560
00:32:57,980 --> 00:32:59,520
Chỉ cần ngươi làm theo lời ta ba việc,
561
00:33:00,000 --> 00:33:01,610
ta liền hai tay dâng thuốc cho ngươi.
562
00:33:03,480 --> 00:33:04,100
Ba việc gì?
563
00:33:05,060 --> 00:33:06,140
Bây giờ ta vẫn chưa nghĩ ra.
564
00:33:06,520 --> 00:33:07,910
Đợi khi nào ta nghĩ ra rồi,
565
00:33:07,940 --> 00:33:09,810
ta nói một việc
thì ngươi phải làm một việc.
566
00:33:10,270 --> 00:33:10,940
Vậy sao được?
567
00:33:11,350 --> 00:33:12,370
Cô nương muốn ta tự sát,
568
00:33:12,390 --> 00:33:13,230
muốn ta làm chó làm lợn,
569
00:33:13,480 --> 00:33:14,350
ta cũng bắt buộc
phải làm theo cô nương sao?
570
00:33:14,690 --> 00:33:15,470
Ngươi yên tâm.
571
00:33:15,680 --> 00:33:16,810
Ta sẽ không khiến ngươi phải tự sát,
572
00:33:17,240 --> 00:33:18,730
cũng sẽ không bắt ngươi làm chó làm lợn.
573
00:33:19,200 --> 00:33:21,020
Cứ cho là ngươi chịu làm,
574
00:33:21,810 --> 00:33:23,850
chỉ e cũng không làm được.
575
00:33:25,570 --> 00:33:27,310
Được. Vậy cô nương hãy nói ra trước,
576
00:33:27,590 --> 00:33:28,850
chỉ cần không phải
đi ngược lại với đạo hiệp nghĩa,
577
00:33:29,390 --> 00:33:30,480
và nếu ta có thể làm được
578
00:33:31,050 --> 00:33:31,940
thì ta sẽ đồng ý với cô nương.
579
00:33:45,540 --> 00:33:46,140
A Đại.
580
00:33:46,350 --> 00:33:46,730
Có.
581
00:33:47,270 --> 00:33:48,190
Dùng Ỷ Thiên kiếm
582
00:33:48,940 --> 00:33:50,810
chặt cánh tay của tên tiểu tử này cho ta.
583
00:33:51,190 --> 00:33:51,730
Vâng.
584
00:33:58,640 --> 00:33:59,390
Vô Kỵ.
585
00:34:00,230 --> 00:34:01,020
Con lại đây.
586
00:34:05,020 --> 00:34:08,140
Bộ Thái Cực Quyền mà ta sáng chế ra
con đã học được rồi.
587
00:34:08,480 --> 00:34:09,980
Còn một bộ Thái Cực Kiếm nữa,
588
00:34:10,390 --> 00:34:13,230
bây giờ ta cũng sẽ truyền lại cho con.
589
00:34:14,020 --> 00:34:16,600
Để con có thể dùng nó
so chiêu với vị thí chủ này.
590
00:34:17,020 --> 00:34:17,390
Được.
591
00:34:17,850 --> 00:34:18,440
Thái sư phụ.
592
00:34:20,520 --> 00:34:21,190
Vị tiền bối này.
593
00:34:21,690 --> 00:34:22,560
Vãn bối kiếm thuật không tinh,
594
00:34:23,140 --> 00:34:24,940
cần phải nhờ Thái sư phụ
chỉ điểm trước một phen.
595
00:34:27,100 --> 00:34:28,190
Hai canh giờ có đủ không?
596
00:34:28,730 --> 00:34:29,940
Ta sẽ dạy ở đây.
597
00:34:30,600 --> 00:34:32,140
Vô Kỵ sẽ học ở đây.
598
00:34:32,690 --> 00:34:34,020
Vừa học vừa mãi võ,
599
00:34:34,440 --> 00:34:35,440
vô cùng mới mẻ.
600
00:34:36,390 --> 00:34:37,810
Không cần dùng tới nửa canh giờ
601
00:34:38,100 --> 00:34:40,940
là có thể dạy xong bộ Thái Cực Kiếm.
602
00:34:41,520 --> 00:34:44,810
Bộ Thái Cực Kiếm này của ta
mới sáng chế ra,
603
00:34:45,480 --> 00:34:47,020
cũng không biết có thể dùng được không.
604
00:34:47,440 --> 00:34:49,060
Các hạ là cao thủ kiếm thuật,
605
00:34:49,310 --> 00:34:50,850
ta cũng muốn nhờ các hạ xem giúp ta,
606
00:34:51,020 --> 00:34:53,600
và chỉ ra những điều
thiếu sót và lỗ hổng trong đó.
607
00:34:54,310 --> 00:34:56,480
Vị A Đại này
chắc chính là Bát Tí Thần Kiếm,
608
00:34:57,230 --> 00:34:58,730
Phương trưởng lão của Cái Bang
đúng không?
609
00:34:59,310 --> 00:35:01,230
Ngươi ăn mặc thành như vậy
ta cũng không nhận ra nữa.
610
00:35:01,820 --> 00:35:02,850
Còn nhớ ta không?
611
00:35:03,640 --> 00:35:04,560
Vết thương của ngươi lành rồi nhỉ?
612
00:35:06,190 --> 00:35:08,060
Sao bây giờ ngươi còn
đầu quân cho triều đình rồi?
613
00:35:08,810 --> 00:35:10,230
Phương Đông Bạch.
614
00:35:11,820 --> 00:35:13,190
Không phải ngươi đã chết rồi sao?
615
00:35:13,810 --> 00:35:15,430
Ngươi sao lại sống lại rồi?
616
00:35:15,660 --> 00:35:17,290
Lão phu qua khỏi cơn thập tử nhất sinh,
617
00:35:17,560 --> 00:35:19,720
sớm đã không còn là
trưởng lão của Cái Bang rồi.
618
00:35:20,230 --> 00:35:22,520
Chuyện đã qua rồi sao còn nhắc lại làm gì?
619
00:35:22,860 --> 00:35:24,620
Bát Tí Thần Kiếm.
620
00:35:25,350 --> 00:35:26,520
Bộ kiếm này của bần đạo,
621
00:35:26,810 --> 00:35:29,560
nếu có thể có được vài chiêu
chỉ điểm của Bát Tí Thần Kiếm,
622
00:35:29,930 --> 00:35:32,230
thì quả thật không còn gì vinh hạnh hơn.
623
00:35:33,140 --> 00:35:33,810
Minh Nguyệt.
624
00:35:34,080 --> 00:35:35,650
Mang một thanh kiếm gỗ lại đây.
625
00:35:35,770 --> 00:35:36,230
Vâng.
626
00:35:41,320 --> 00:35:42,120
Vô Kỵ.
627
00:35:42,420 --> 00:35:43,890
Con nhìn kỹ đây.
628
00:36:33,350 --> 00:36:34,930
Sao lại đánh mềm yếu như vậy?
629
00:36:35,690 --> 00:36:36,600
Chẳng có chút sức lực nào.
630
00:36:36,850 --> 00:36:37,730
Có thể đánh bại người ta được không?
631
00:36:37,930 --> 00:36:39,560
Ta đoán là Trương chân nhân
632
00:36:39,890 --> 00:36:41,190
cố ý làm chậm các chiêu thức
633
00:36:41,600 --> 00:36:43,770
để Giáo chủ của chúng ta
có thể nhìn rõ hơn một chút.
634
00:36:56,350 --> 00:36:57,190
Vô Kỵ.
635
00:36:58,230 --> 00:36:59,440
Con đã nhìn rõ chưa?
636
00:37:04,140 --> 00:37:04,730
Thái sư phụ.
637
00:37:05,270 --> 00:37:05,940
Con nhìn rõ rồi.
638
00:37:07,440 --> 00:37:08,350
Con đã nhớ chưa?
639
00:37:12,190 --> 00:37:13,270
Con đã quên gần một nửa rồi.
640
00:37:14,600 --> 00:37:15,600
Vậy chẳng phải học phí công rồi sao?
641
00:37:18,350 --> 00:37:19,690
Cái này cũng làm khó cho con rồi.
642
00:37:20,640 --> 00:37:21,980
Vậy con hãy nghĩ thêm chút đi.
643
00:37:35,230 --> 00:37:36,520
Bây giờ thế nào?
644
00:37:37,940 --> 00:37:38,600
Thái sư phụ.
645
00:37:39,770 --> 00:37:40,930
Bây giờ con đã quên hơn một nửa rồi.
646
00:37:41,480 --> 00:37:42,060
Thôi tiêu rồi.
647
00:37:42,440 --> 00:37:43,140
Tiêu rồi. Tiêu rồi.
648
00:37:43,640 --> 00:37:45,060
Vừa mới học mà đã quên hơn một nửa.
649
00:37:45,310 --> 00:37:45,810
Đây...
650
00:37:47,100 --> 00:37:47,730
Trương chân nhân.
651
00:37:48,740 --> 00:37:50,280
Kiếm pháp của ông quả thật huyền diệu,
652
00:37:50,890 --> 00:37:52,930
người bình thường nhìn một lần
sao có thể nhớ được chứ?
653
00:37:53,350 --> 00:37:54,890
Hay là Trương chân nhân
hãy thị phạm một lần nữa,
654
00:37:55,060 --> 00:37:56,100
để Giáo chủ của bọn ta xem lại.
655
00:37:56,690 --> 00:38:00,190
Được rồi. Vậy ta sẽ đi lại một lần nữa.
656
00:38:27,940 --> 00:38:28,890
Cái này là gì vậy?
657
00:38:29,060 --> 00:38:30,520
Tại sao không giống như vừa rồi?
658
00:38:31,390 --> 00:38:32,100
Vô Kỵ.
659
00:38:32,690 --> 00:38:33,690
Lần này thế nào?
660
00:38:38,770 --> 00:38:40,730
Thái sư phụ.
Còn ba chiêu nữa con chưa quên.
661
00:38:41,060 --> 00:38:42,520
Vậy con hãy nghĩ thêm đi.
662
00:38:53,890 --> 00:38:54,440
Thái sư phụ.
663
00:38:55,190 --> 00:38:56,140
Lần này con đã quên hết rồi.
664
00:38:56,770 --> 00:38:57,810
Quên sạch không còn nhớ gì nữa.
665
00:39:00,390 --> 00:39:01,310
Không tệ. Không tệ.
666
00:39:01,810 --> 00:39:02,930
Con quên nhanh lắm.
667
00:39:03,270 --> 00:39:08,190
Vậy bây giờ hãy mời
Bát Tí Thần Kiếm chỉ điểm đi.
668
00:39:09,270 --> 00:39:10,310
Thái sư phụ. Con...
669
00:39:21,520 --> 00:39:22,390
Mời Phương tiền bối.
670
00:40:28,640 --> 00:40:29,190
Chủ nhân.
671
00:40:29,890 --> 00:40:31,100
Tiểu nhân vô dụng,
672
00:40:31,450 --> 00:40:32,980
nguyện chịu trách tội.
673
00:40:35,540 --> 00:40:36,240
Hôm nay,
674
00:40:36,350 --> 00:40:39,060
nể tình Giáo chủ Minh giáo Trương Vô Kỵ
675
00:40:40,350 --> 00:40:41,480
ta tha cho Võ Đang các ngươi.
676
00:40:43,600 --> 00:40:44,350
Chúng ta đi.
677
00:40:45,020 --> 00:40:45,480
Đợi một lát.
678
00:40:50,020 --> 00:40:51,690
Hôm nay nếu cô nương
không giao Hắc Ngọc Đoạn Tục Cao ra,
679
00:40:52,100 --> 00:40:53,340
thì đừng nghĩ tới việc
rời khỏi núi Võ Đang.
680
00:41:08,850 --> 00:41:09,270
Giáo chủ.
681
00:41:09,770 --> 00:41:10,520
- Vô Kỵ.
- Giáo chủ.
682
00:41:10,730 --> 00:41:11,190
Giáo chủ sao rồi?
683
00:41:12,600 --> 00:41:14,940
Tên tuổi Minh giáo lớn như vậy.
684
00:41:15,580 --> 00:41:16,890
Về bản lĩnh,
685
00:41:17,090 --> 00:41:18,600
cũng chỉ có vậy mà thôi.
686
00:41:19,060 --> 00:41:19,850
Chúng ta đi.
687
00:41:28,100 --> 00:41:30,100
Hàn độc của Huyền Minh Thần Chưởng
688
00:41:30,130 --> 00:41:31,620
khi xưa bao nhiêu năm không thể giải trừ
689
00:41:31,640 --> 00:41:35,100
lúc này liền được
giải trừ sạch sẽ trong chớp mắt.
690
00:41:35,420 --> 00:41:36,670
Xem ra Vô Kỵ
691
00:41:37,050 --> 00:41:39,450
đã luyện thành Cửu Dương Thần Công rồi.
56477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.