All language subtitles for Fauda.S05E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,740 --> 00:00:25,060 NORTHERN SYRIA 2 00:00:27,380 --> 00:00:28,180 Thank you. 3 00:00:28,260 --> 00:00:30,180 ARABIC You're very welcome. 4 00:00:33,460 --> 00:00:35,300 Good morning. 5 00:00:37,940 --> 00:00:40,500 -God bless you. -Good morning, hero. 6 00:00:40,580 --> 00:00:42,820 -Good morning. -My wife "Amira" 7 00:00:42,900 --> 00:00:47,380 baked amazing homemade bread for you, just for you. 8 00:00:48,420 --> 00:00:51,620 -Thanks, buddy. -Enjoy, my good man. 9 00:00:51,700 --> 00:00:54,500 -Thank you. -Enjoy. 10 00:02:15,380 --> 00:02:18,580 Surprise, camaraderie and cruelty. 11 00:02:20,180 --> 00:02:21,620 Those were the foundations 12 00:02:21,700 --> 00:02:23,700 of Al-Aqsa Flood's great success. 13 00:02:27,540 --> 00:02:28,660 Hassan. 14 00:02:52,580 --> 00:02:54,820 Their success is your responsibility. 15 00:02:56,500 --> 00:02:58,500 Clearly, we won't be able to carry out an attack 16 00:02:58,580 --> 00:02:59,940 of the same magnitude as the Flood, 17 00:03:01,620 --> 00:03:03,140 which is why we havem set goal. 18 00:03:04,180 --> 00:03:05,860 Striking the Zionists' 19 00:03:05,940 --> 00:03:07,700 sensitive strategic site. 20 00:03:08,180 --> 00:03:11,380 On their Independence Day. 21 00:03:12,020 --> 00:03:15,140 We will train our soldiers regarding the assault tactic 22 00:03:15,780 --> 00:03:17,300 until they know it by heart. 23 00:03:18,340 --> 00:03:19,700 To reach our target, 24 00:03:20,900 --> 00:03:22,660 we must work together, 25 00:03:23,380 --> 00:03:24,980 in perfect unison and zero glitches. 26 00:03:26,420 --> 00:03:27,700 Amir? 27 00:03:28,740 --> 00:03:31,380 Are the forces inside Israel joining us? 28 00:03:36,660 --> 00:03:38,180 They'll join us there. 29 00:03:39,300 --> 00:03:41,460 -So what's the target? -Amir... 30 00:03:43,220 --> 00:03:45,140 All in due time. 31 00:03:48,340 --> 00:03:49,860 Any questions? 32 00:03:57,380 --> 00:04:00,020 Meeting adjourned. Return to your tasks. 33 00:04:00,500 --> 00:04:03,940 Give me the binders, don't take any documents with you. 34 00:04:04,740 --> 00:04:07,380 Ali, stay here. You too, Amir. 35 00:04:17,780 --> 00:04:18,740 I want to ensure there's no bad blood 36 00:04:18,820 --> 00:04:20,660 between us after the interrogations. 37 00:04:27,620 --> 00:04:30,660 What's past is past, Abu Zaher. 38 00:04:38,340 --> 00:04:39,540 Come. 39 00:04:51,540 --> 00:04:54,100 Motherfucker. 40 00:04:54,180 --> 00:04:55,300 Hush! 41 00:04:55,380 --> 00:04:58,180 -Keep walking towards the bathroom. -I'm good. 42 00:04:58,420 --> 00:05:01,220 Listen, bro, you need to get a hold of yourself! 43 00:05:01,300 --> 00:05:04,180 I don't know how long we'll have to endure this shit, 44 00:05:04,260 --> 00:05:05,540 so put on a smile. 45 00:05:06,340 --> 00:05:08,820 When he says "October 7th", you applaud. 46 00:05:08,900 --> 00:05:11,060 When he says "Jews", you yell: "Kill them all!" 47 00:05:11,140 --> 00:05:13,540 It's not funny. Let's go. 48 00:05:16,260 --> 00:05:17,860 Wait here. 49 00:05:39,940 --> 00:05:42,180 -Who gave it to you? -The caterer. 50 00:05:42,420 --> 00:05:46,180 -Are you sure? -Yes, I think they want to get us out. 51 00:05:46,260 --> 00:05:48,340 We can't just leave. 52 00:05:48,820 --> 00:05:51,060 First we need to find out who they've got inside Israel. 53 00:05:51,620 --> 00:05:54,420 The campaign's entire blueprint is in that cabinet. 54 00:05:54,500 --> 00:05:56,660 Names, contacts, everything. 55 00:05:57,300 --> 00:05:59,460 They gave us only part of the binders. 56 00:05:59,540 --> 00:06:03,380 The safe's QR code is in Hassan's cell phone. 57 00:06:03,460 --> 00:06:06,500 Talk to Dana and have her hack into his device. 58 00:06:06,980 --> 00:06:10,420 -I don't know, bro. -What's the deliberation? 59 00:06:11,940 --> 00:06:13,220 Once we leave this place, 60 00:06:13,300 --> 00:06:15,620 they'll activate every terrorist in Israel 61 00:06:15,780 --> 00:06:17,140 Don't you get it? 62 00:06:30,740 --> 00:06:33,140 Dana? Dana! 63 00:06:37,380 --> 00:06:39,300 The target made contact. 64 00:06:40,180 --> 00:06:42,020 Get Naama! 65 00:06:43,620 --> 00:06:46,580 Let's get to work. Doron, how are you? 66 00:06:53,620 --> 00:06:55,060 He writes: "They're planning a mega-attack 67 00:06:55,140 --> 00:06:56,260 on Independence Day, 68 00:06:56,340 --> 00:06:58,020 at a sensitive strategic site. 69 00:06:59,220 --> 00:07:00,740 What site? 70 00:07:05,220 --> 00:07:06,740 "Still confidential." 71 00:07:07,220 --> 00:07:09,460 Copy that. First we'll extract you 72 00:07:09,700 --> 00:07:11,620 and then take care of that. 73 00:07:12,820 --> 00:07:15,060 Extraction tonight at 10:00 p.m. 74 00:07:15,140 --> 00:07:17,140 with our asset's food truck. 75 00:07:17,220 --> 00:07:19,700 Our forces will enter once you're out. 76 00:07:30,660 --> 00:07:32,020 He writes: "It's a problem. 77 00:07:32,180 --> 00:07:35,140 Several squads are already in Israel." 78 00:07:35,380 --> 00:07:37,220 Oh, my God.. 79 00:07:38,420 --> 00:07:40,100 -He says: "We can obtain that info.' 80 00:07:41,060 --> 00:07:42,500 -Ask him if he's sure of that. 81 00:07:49,300 --> 00:07:51,620 He writes: "Yes, we just need the safe's QR code, 82 00:07:51,700 --> 00:07:54,420 it's on the commander's phone." 83 00:07:55,060 --> 00:07:56,660 -Tell them to drop it. -Wait! 84 00:07:56,740 --> 00:07:57,940 Wait?! Are you nuts?! 85 00:07:58,020 --> 00:08:00,740 Gabi, our teams can raid the camp and retrieve it. 86 00:08:00,820 --> 00:08:03,940 The second the raid begins, they'll destroy everything! 87 00:08:08,980 --> 00:08:10,260 Hurry up, Amir. 88 00:08:12,260 --> 00:08:13,460 He needs an answer. 89 00:08:13,540 --> 00:08:14,980 There are several sleeper cells inside Israel 90 00:08:15,060 --> 00:08:16,020 that we don't know about. 91 00:08:16,100 --> 00:08:18,500 -It'll end in disaster. -I don't like this! 92 00:08:18,580 --> 00:08:20,100 Neither do I, but that's how it is in our field. 93 00:08:20,180 --> 00:08:21,380 We must decide between pretty shitty 94 00:08:21,460 --> 00:08:23,220 and very shitty! 95 00:08:23,300 --> 00:08:24,660 Exactly. Let's do this. 96 00:08:24,740 --> 00:08:27,060 Tell him we're postponing the extraction by 24 hours. 97 00:08:27,300 --> 00:08:29,460 We'll try to get the QR code. 98 00:08:29,540 --> 00:08:31,940 -Naama. -End of discussion. 99 00:08:46,260 --> 00:08:48,260 -Peace be upon you. -Hi. 100 00:08:57,540 --> 00:08:59,380 Don't ever cut me off like that in front of everyone, 101 00:08:59,460 --> 00:09:02,020 especially after all I've done to get you back here. 102 00:09:02,100 --> 00:09:03,060 Are you nuts, Gabi?! 103 00:09:03,140 --> 00:09:05,780 Sending them on this mission with no backup?! 104 00:09:05,860 --> 00:09:07,060 I'm more worried 105 00:09:07,140 --> 00:09:08,900 about the squads of terrorists hiding inside Israel. 106 00:09:09,060 --> 00:09:11,460 We can raid and arrest people who will talk, 107 00:09:11,700 --> 00:09:12,500 and you know that! 108 00:09:12,580 --> 00:09:14,980 And if they won't? You want that on your conscience? 109 00:09:16,980 --> 00:09:19,860 Dana? We've located the device, but there's a problem. 110 00:09:26,660 --> 00:09:30,420 -What is it? -I can't hack it, must be an old model. 111 00:09:30,500 --> 00:09:32,420 Gili, call technical support, stat. 112 00:09:32,500 --> 00:09:33,940 Give them the model number. 113 00:09:34,260 --> 00:09:37,220 -Have Naama give her approval. Got it. 114 00:10:16,180 --> 00:10:18,180 -Sweetie. -Hi. 115 00:10:23,300 --> 00:10:24,500 Have a seat. 116 00:10:31,940 --> 00:10:33,140 Thanks. 117 00:10:33,380 --> 00:10:36,420 -What would you like? -A double espresso. 118 00:10:41,540 --> 00:10:43,380 Oh, I brought you something 119 00:10:47,380 --> 00:10:49,220 Dark chocolate, your favorite. 120 00:10:51,940 --> 00:10:55,620 I've given up sugar. But thanks. 121 00:10:55,940 --> 00:10:59,780 -So give it to Michael. -He doesn't like dark chocolate. 122 00:11:02,740 --> 00:11:04,340 So, for when you're hosting. 123 00:11:05,460 --> 00:11:07,700 Alright. Thanks. 124 00:11:12,100 --> 00:11:14,580 I see London has done you good. 125 00:11:15,700 --> 00:11:17,380 It was bullshit. 126 00:11:18,740 --> 00:11:20,580 Well, you know.. 127 00:11:21,380 --> 00:11:22,740 It's freezing there. 128 00:11:25,460 --> 00:11:26,580 Yep. 129 00:11:27,780 --> 00:11:30,260 How's Michael? 130 00:11:32,100 --> 00:11:33,060 Great. 131 00:11:34,020 --> 00:11:35,700 -Yeah? -Yeah. 132 00:11:36,820 --> 00:11:38,740 He's really grown this year. 133 00:11:40,020 --> 00:11:41,860 He's doing well at school. 134 00:11:41,940 --> 00:11:44,500 Believe it or not, he actually likes learning. 135 00:11:45,780 --> 00:11:46,820 It must be your genes, 136 00:11:46,900 --> 00:11:49,460 because I hated school from day one, 137 00:11:49,620 --> 00:11:50,900 and I still can't read. 138 00:11:58,100 --> 00:11:59,460 I told you I only had a few minutes, 139 00:11:59,540 --> 00:12:02,180 I have to go pick him up. 140 00:12:02,260 --> 00:12:03,540 Sure. 141 00:12:03,620 --> 00:12:06,740 Can I have the check? -I'll pay. 142 00:12:06,820 --> 00:12:08,100 Okay. 143 00:12:09,780 --> 00:12:13,860 I'd offer to join you, but it might be too much for him. 144 00:12:15,700 --> 00:12:17,140 Yes, a little. 145 00:12:23,620 --> 00:12:26,580 I've been thinking a lot about us this whole time, and 146 00:12:28,420 --> 00:12:31,620 How about we have a proper sit down one day... 147 00:12:33,780 --> 00:12:35,700 -like a date? -Steve. 148 00:12:35,780 --> 00:12:38,020 Not a "date" date. 149 00:12:38,660 --> 00:12:41,300 Just a friendly date, between two longtime friends. 150 00:12:41,380 --> 00:12:45,620 Eat and drink something, maybe the alcohol will loosen us up. 151 00:12:46,980 --> 00:12:48,820 I'm sorry, it's not.. 152 00:12:50,420 --> 00:12:52,020 It's not a good idea. 153 00:12:55,220 --> 00:12:56,420 Sorry. 154 00:12:58,900 --> 00:13:00,340 It's alright. 155 00:13:05,300 --> 00:13:06,980 Take care of yourself. 156 00:13:35,460 --> 00:13:36,980 We are at war! 157 00:13:37,460 --> 00:13:39,620 Remember the Sheikh's words. 158 00:13:40,340 --> 00:13:42,660 Every child, a soldier will become. 159 00:13:43,220 --> 00:13:45,380 Every old man, a soldier he had been. 160 00:13:45,780 --> 00:13:48,900 And every woman will bear the next soldier. 161 00:13:49,700 --> 00:13:52,740 Remember, you came all the way from Europe 162 00:13:52,820 --> 00:13:55,380 to fight for the Palestinian cause. 163 00:13:55,940 --> 00:13:57,620 Come on, fighters, 164 00:13:58,820 --> 00:14:00,100 take position! 165 00:14:00,980 --> 00:14:03,860 Anne, to the right guard. Amal - the left one. 166 00:14:12,820 --> 00:14:16,500 When you hit them, go straight in, don't give them a minute. 167 00:14:17,140 --> 00:14:18,500 Ready? Fire! 168 00:14:42,740 --> 00:14:44,500 Go on, shoot! Amal, stop! 169 00:14:47,460 --> 00:14:50,180 What's the deal, is there a blockage? 170 00:14:50,500 --> 00:14:51,940 Give it to me. 171 00:14:57,860 --> 00:14:59,540 It works, what's the problem? 172 00:15:03,620 --> 00:15:05,940 I don't know... I don't know.. 173 00:15:07,540 --> 00:15:08,660 What happened? 174 00:15:10,020 --> 00:15:10,820 You see a blond girl 175 00:15:10,900 --> 00:15:12,980 so you start taking pity on the enemy? 176 00:15:13,300 --> 00:15:15,460 Did they take pity on Maher? 177 00:15:15,860 --> 00:15:18,100 How many bullets did they put in him? 178 00:15:19,540 --> 00:15:22,980 His heart, his eyes, his head, 179 00:15:23,620 --> 00:15:24,980 and you take pity on them?! 180 00:15:26,420 --> 00:15:28,260 Maher the martyr watches you and feels ashamed! 181 00:15:47,860 --> 00:15:50,820 You will be amazed to know what you are capable of. 182 00:16:11,860 --> 00:16:13,460 You okay? 183 00:16:13,700 --> 00:16:13,940 Mm 184 00:16:13,940 --> 00:16:14,500 Mmm-h 185 00:16:15,620 --> 00:16:17,620 You need some time alone? 186 00:16:17,780 --> 00:16:20,260 No, I need to kill that son of a bitch. 187 00:16:22,820 --> 00:16:24,580 I'm not thirsty. 188 00:16:34,020 --> 00:16:36,900 The kids were too much for me. 189 00:16:37,940 --> 00:16:39,860 I came here to fight soldiers, with honor, but the kids?! 190 00:16:39,940 --> 00:16:41,380 I mean... 191 00:16:43,300 --> 00:16:45,220 You don't have any problem with that? 192 00:16:45,700 --> 00:16:48,020 I try not to think about it 193 00:16:48,580 --> 00:16:49,860 Well, I can't. 194 00:16:52,580 --> 00:16:54,180 I understand the kid will be a soldier 195 00:16:54,260 --> 00:16:57,460 and the woman will be a mother, but.. 196 00:16:58,900 --> 00:17:00,500 he's a kid now. 197 00:17:02,740 --> 00:17:04,820 Then what? I won't shoot? 198 00:17:07,940 --> 00:17:09,300 Did you ever kill someone? 199 00:17:12,660 --> 00:17:14,420 Yeah, I did. 200 00:17:15,620 --> 00:17:18,340 It's the worst thing you can ever imagine 201 00:17:18,740 --> 00:17:20,500 It eats you from the inside 202 00:17:28,180 --> 00:17:32,180 I think Maher's murder shook me so much, I only saw red. 203 00:17:34,900 --> 00:17:39,060 And I fought to come here, to follow in his footsteps. 204 00:17:39,620 --> 00:17:40,980 And now, when I'm so close to doing it, like, 205 00:17:41,060 --> 00:17:43,620 really doing it, I'm just. 206 00:17:44,420 --> 00:17:47,620 scared. Not that something will happen to me, 207 00:17:47,700 --> 00:17:52,260 but that I'll do something I can't live with. 208 00:17:55,460 --> 00:17:57,380 Can I offer you something? 209 00:17:58,980 --> 00:18:01,300 But it needs to stay between us. 210 00:18:01,380 --> 00:18:02,740 Yeah, sure. 211 00:18:03,540 --> 00:18:05,380 You don't have to do that. 212 00:18:06,740 --> 00:18:09,380 If it doesn't feel right, don't do that. 213 00:18:10,340 --> 00:18:12,100 I can help you. 214 00:18:13,620 --> 00:18:15,780 But you need to decide today. 215 00:18:17,540 --> 00:18:19,060 Why today? 216 00:18:22,180 --> 00:18:24,820 When I had the option, nobody stopped me. 217 00:18:26,100 --> 00:18:28,020 I wish they did. 218 00:18:34,340 --> 00:18:36,180 I'll think about it. 219 00:18:40,100 --> 00:18:41,460 Thank you. 220 00:19:35,780 --> 00:19:38,500 Steve... it's great to see you. 221 00:19:42,180 --> 00:19:43,540 Come. 222 00:19:53,300 --> 00:19:55,060 -I hacked the phone. -Great. 223 00:19:55,140 --> 00:19:57,540 Extract every detail and everything on it. 224 00:19:58,820 --> 00:20:01,060 There are several QR codes in it. 225 00:20:02,900 --> 00:20:05,300 Extract them all and we'll send them to Doron. 226 00:20:46,020 --> 00:20:47,620 Explosion! Explosion! 227 00:20:51,140 --> 00:20:52,980 Everyone, gear up and take position! 228 00:20:53,060 --> 00:20:55,540 -Let's go, -Soldiers, explosion! 229 00:20:56,420 --> 00:20:59,220 -Mussa, what happened? -I don't know! 230 00:20:59,300 --> 00:21:01,700 Gear up and take position! 231 00:21:01,780 --> 00:21:03,780 Prepare for a raid! 232 00:21:16,020 --> 00:21:17,540 Dammit... 233 00:21:32,180 --> 00:21:33,380 Yes! 234 00:21:38,660 --> 00:21:40,340 Shit... 235 00:21:40,500 --> 00:21:42,340 A gas cylinder exploded. 236 00:21:43,460 --> 00:21:46,740 -Get everyone here! -Everyone, gather! 237 00:21:48,020 --> 00:21:49,460 Drop everything! 238 00:21:53,620 --> 00:21:56,100 This explosion shouldn't have happened. 239 00:21:56,580 --> 00:21:58,820 It's the result of disregard and lack of discipline! 240 00:22:00,100 --> 00:22:02,260 Whoever is responsible for this, will pay the price! 241 00:22:03,700 --> 00:22:06,100 Guards, scan the camp with Hassan and Alaa. 242 00:22:06,180 --> 00:22:08,900 The rest of you, go back to your rooms, quietly. 243 00:22:09,300 --> 00:22:10,580 Move it! 244 00:22:23,380 --> 00:22:24,980 Bro, I can't open it. 245 00:22:25,060 --> 00:22:27,540 There's another safe inside that needs a key. 246 00:22:27,620 --> 00:22:29,140 -It's where they lock the binders. 247 00:22:29,700 --> 00:22:32,180 -Dammit... we need that key! 248 00:22:32,260 --> 00:22:35,380 Forget it! Enough! We're getting rescued tomorrow. 249 00:22:35,460 --> 00:22:38,340 -Until then, we keep low. It's over. -Nothing is over. 250 00:22:38,420 --> 00:22:39,620 -Ali! -It's not over! 251 00:22:39,700 --> 00:22:40,740 It's over! 252 00:22:41,860 --> 00:22:43,860 I'll go inform Dana. 253 00:22:57,220 --> 00:23:00,180 Dana, Doron's made contact. 254 00:23:08,580 --> 00:23:09,940 What's up? 255 00:23:10,900 --> 00:23:12,900 "Attempt failed. The info is locked inside 256 00:23:12,980 --> 00:23:14,340 another safe in the cabinet. 257 00:23:14,420 --> 00:23:16,660 Have the teams prepare a tool to break in." 258 00:23:16,980 --> 00:23:19,140 Write him: "Copy that." 259 00:23:28,180 --> 00:23:31,940 "We need an earlier rescue, Eli is losing it." 260 00:23:33,860 --> 00:23:36,420 Write him: "We'll get you out tomorrow. 261 00:23:36,820 --> 00:23:38,660 Look after him for now. 262 00:23:42,660 --> 00:23:44,260 We have to get them out of there. 263 00:23:57,860 --> 00:24:00,100 You're also having trouble sleeping? 264 00:24:09,620 --> 00:24:13,380 Wow... I sure didn't miss these sleepless nights. 265 00:24:24,260 --> 00:24:25,460 What? 266 00:24:27,460 --> 00:24:29,300 I met with Anat today. 267 00:24:29,860 --> 00:24:32,820 -How did it go? -Shitty. 268 00:24:34,500 --> 00:24:36,980 I think she's sick of me. 269 00:24:38,740 --> 00:24:40,100 Did you guys talk? 270 00:24:41,300 --> 00:24:45,700 Hardly. 271 00:24:45,700 --> 00:24:48,180 I wish she'd give me another chance. 272 00:24:48,260 --> 00:24:49,140 -Did you tell her that? 273 00:24:49,220 --> 00:24:51,460 -Of course, but she wouldn't listen. 274 00:24:52,900 --> 00:24:56,660 Never mind. It's hopeless either way. 275 00:25:00,500 --> 00:25:02,820 You know, October 7th changed me too. 276 00:25:06,340 --> 00:25:08,980 And Anat put aside all our problems, 277 00:25:09,300 --> 00:25:12,740 I moved back in, she took care of me and all that, but.. 278 00:25:13,860 --> 00:25:16,260 instead of being grateful for the woman I've got by my side, 279 00:25:16,340 --> 00:25:17,700 I took it out all out on her. 280 00:25:18,100 --> 00:25:19,460 And she was understanding about it, 281 00:25:21,060 --> 00:25:23,940 until she'd had enough, and 282 00:25:27,140 --> 00:25:29,620 Long story short, we started having explosive arguments 283 00:25:29,700 --> 00:25:32,100 and one evening, I nearly hit her. 284 00:25:34,820 --> 00:25:38,660 She moved aside just in time. 285 00:25:44,500 --> 00:25:46,740 It happened right in front of Michael. 286 00:25:50,740 --> 00:25:54,340 The next day, I flew to London to run away from it all. 287 00:26:01,460 --> 00:26:03,460 God dammit.. 288 00:26:06,580 --> 00:26:10,020 Gali, I saw things that I can never un-see. 289 00:26:11,220 --> 00:26:16,260 can't erase those images, they're etched in my brain. 290 00:26:18,100 --> 00:26:20,820 Hagit and the kids, the look on Eli's face. 291 00:26:26,820 --> 00:26:28,020 I know. 292 00:26:44,340 --> 00:26:46,260 Good morning, how are you doing? 293 00:26:46,340 --> 00:26:50,260 -Not too great. My back is out. -Need anything? 294 00:26:50,820 --> 00:26:52,180 I'd love some help tonight, 295 00:26:52,260 --> 00:26:54,100 loading the pots back on the truck, 296 00:26:54,180 --> 00:26:55,540 -at around 10:00 p.m. 297 00:26:55,860 --> 00:26:57,860 -No problem, my friend and I will help. 298 00:26:57,940 --> 00:27:00,260 -God bless you. -I'll wait for you guys. 299 00:27:12,820 --> 00:27:15,940 Good morning, enjoy your meal. 300 00:27:17,700 --> 00:27:18,820 Ali? 301 00:27:21,780 --> 00:27:24,420 Ali? How are you? 302 00:27:26,260 --> 00:27:27,060 Fine. 303 00:27:33,620 --> 00:27:35,300 Come with me. 304 00:27:37,060 --> 00:27:38,100 Come on. 305 00:27:38,660 --> 00:27:40,660 -See you, guys. -Bye. 306 00:27:55,700 --> 00:27:57,780 -Good morning, Anne. -Good morning. 307 00:27:57,860 --> 00:28:00,420 -Can we talk? -Mmm hmm 308 00:28:06,980 --> 00:28:08,340 How are you? 309 00:28:12,020 --> 00:28:15,380 Yesterday's target practice shook you? 310 00:28:17,060 --> 00:28:20,740 It's normal. It would be strange otherwise. 311 00:28:23,300 --> 00:28:24,740 I heard what Abu Zaher said, 312 00:28:26,820 --> 00:28:28,180 and while I don't normally contradict him, 313 00:28:28,260 --> 00:28:30,100 this time I must. 314 00:28:31,140 --> 00:28:32,820 Maher is proud of you, 315 00:28:33,860 --> 00:28:36,740 of how far you've come. 316 00:28:38,500 --> 00:28:39,460 Never let anyone speak 317 00:28:39,540 --> 00:28:43,060 on behalf of a martyr, Anne. Never. 318 00:28:43,940 --> 00:28:46,260 A martyr who truly loved you, no less. 319 00:28:49,380 --> 00:28:50,820 Do you miss him? 320 00:28:53,780 --> 00:28:55,700 You'll meet again someday. 321 00:28:57,300 --> 00:28:58,660 Trust me. 322 00:28:58,740 --> 00:29:00,900 A martyr lives eternally. 323 00:29:01,700 --> 00:29:04,020 To a westerner it might sound like a fairytale, 324 00:29:04,820 --> 00:29:09,780 a story we tell about the dead to ease the pain and the loss, 325 00:29:11,060 --> 00:29:14,420 but I believe in it with all my heart. 326 00:29:16,020 --> 00:29:18,260 His spirit is present. Watching us, 327 00:29:18,900 --> 00:29:22,180 loving us and protecting us. 328 00:29:24,900 --> 00:29:26,660 Thank you for saying that, Sheikh. 329 00:29:27,860 --> 00:29:29,460 Keep training 330 00:29:30,820 --> 00:29:32,980 and praying hard to Allah. 331 00:29:34,020 --> 00:29:37,140 A big role awaits you on Judgment Day. 332 00:29:38,900 --> 00:29:40,580 God willing. 333 00:29:51,540 --> 00:29:52,420 Anne? 334 00:30:02,180 --> 00:30:03,940 Your husband was my guardian angel. 335 00:30:06,260 --> 00:30:08,100 My brother and I came to the Center 336 00:30:08,180 --> 00:30:09,780 after running away from home 337 00:30:09,860 --> 00:30:11,780 and your husband welcomed us with a smile. 338 00:30:12,740 --> 00:30:15,460 He set us up with a warm bed and food, 339 00:30:15,860 --> 00:30:16,980 and by the next day he'd already found 340 00:30:17,060 --> 00:30:18,580 a job for my brother. 341 00:30:22,500 --> 00:30:25,940 He was an exceptional man. You were lucky. 342 00:30:33,140 --> 00:30:34,820 Bro, you're worrying me. 343 00:30:35,860 --> 00:30:39,380 They can tell that you're lying, that you're anxious. 344 00:30:39,620 --> 00:30:41,780 I really am anxious. 345 00:30:42,100 --> 00:30:46,180 I understand. They're rescuing us, you know. It's over. 346 00:30:46,740 --> 00:30:47,700 They'll destroy everything in the camp 347 00:30:47,780 --> 00:30:48,980 as soon as there's chaos. 348 00:30:49,780 --> 00:30:51,300 Or not. 349 00:30:51,380 --> 00:30:52,980 Trust the system. 350 00:30:53,140 --> 00:30:54,740 The system? 351 00:30:55,540 --> 00:30:58,100 The system that made me leave my house on October 7th? 352 00:30:58,180 --> 00:31:01,860 Instead of killing the bastard who violated my family 353 00:31:01,940 --> 00:31:04,020 -they made him an asset! -Hush! Calm down. 354 00:31:04,580 --> 00:31:06,100 The system... 355 00:31:10,020 --> 00:31:11,620 I don't trust the system anymore. 356 00:31:13,300 --> 00:31:15,380 It's just you and me, that's it. 357 00:31:15,460 --> 00:31:18,500 Bro, don't you realize we can't do this quietly? 358 00:31:18,580 --> 00:31:19,860 We either blow up the cabinet 359 00:31:19,940 --> 00:31:21,940 or get Abu Zaher to open it himself, 360 00:31:22,020 --> 00:31:24,180 and both are suicide missions. Enough! 361 00:31:25,540 --> 00:31:28,660 How long have we been a team, huh, Eli? 362 00:31:29,460 --> 00:31:32,180 Since 1995, in Balata, right? 363 00:31:32,980 --> 00:31:35,140 I follow you everywhere. 364 00:31:35,860 --> 00:31:38,500 I came all the way here, and all the way to Marseille, 365 00:31:38,580 --> 00:31:40,180 to be in this shit together. Enough. 366 00:31:41,860 --> 00:31:44,820 Enough, bro. Drop it. 367 00:31:59,860 --> 00:32:04,500 Soon you will be off to a grueling journey 368 00:32:06,020 --> 00:32:08,340 which you won't all return from. 369 00:32:09,540 --> 00:32:10,980 A journey no less difficult than climbing 370 00:32:11,060 --> 00:32:13,300 to the peak of Mount Everest. 371 00:32:14,340 --> 00:32:15,620 The path to Mount Everest's peak 372 00:32:15,700 --> 00:32:16,900 is laden with the frozen bodies 373 00:32:17,300 --> 00:32:19,300 of hundreds of climbers who died on the way. 374 00:32:20,340 --> 00:32:23,380 You might say, poor people, 375 00:32:24,100 --> 00:32:27,940 they failed. But I say, no! 376 00:32:28,900 --> 00:32:31,060 They did not fail! 377 00:32:31,780 --> 00:32:35,860 They got to give strength and meaning to those who follow. 378 00:32:37,940 --> 00:32:41,460 You were granted the opportunity 379 00:32:42,660 --> 00:32:45,140 to become a symbol frozen in time. 380 00:32:48,020 --> 00:32:52,180 In heaven, you will be blessed with eternal peace, 381 00:32:52,660 --> 00:32:54,660 surrounded by your loved ones. 382 00:32:55,940 --> 00:32:59,300 Allah will personally greet you at the gates of heaven. 383 00:32:59,380 --> 00:33:01,700 He will open the gate and say: 384 00:33:03,860 --> 00:33:06,020 "Welcome home, 385 00:33:07,140 --> 00:33:09,300 AI-Aqsa martyrs." 386 00:33:09,380 --> 00:33:11,620 -Allahu akbar! -Allahu akbar! 387 00:33:11,700 --> 00:33:12,500 "In the name of Allah, 388 00:33:12,580 --> 00:33:14,100 the Most Beneficent, the Most Merciful. 389 00:33:14,180 --> 00:33:15,860 Praise be to Allah, Lord of the Worlds. 390 00:33:15,940 --> 00:33:17,300 The Most Beneficent, the Most Merciful, 391 00:33:17,380 --> 00:33:18,500 Master of the Day of Judgment." 392 00:33:22,180 --> 00:33:25,300 Masada from Chopper. We land in 60 seconds. 393 00:33:25,780 --> 00:33:27,300 Masada, copy that. 394 00:33:28,260 --> 00:33:30,740 Bella 1, the area is clear for touchdown. 395 00:33:38,500 --> 00:33:40,740 Shahaf team has crossed the border, south of the camp. 396 00:33:40,820 --> 00:33:43,300 Ready for a covert raid ETA is 60 minutes. 397 00:33:43,380 --> 00:33:46,340 Team Zakai is right behind, ready to take in the agents. 398 00:33:46,420 --> 00:33:49,540 -Uri? -We have two Gunships ready for cover. 399 00:33:49,620 --> 00:33:51,540 They'll take off when ordered to enter. 400 00:33:52,820 --> 00:33:54,260 Dana. 401 00:33:56,980 --> 00:33:59,300 Folks, start heading towards the target. 402 00:34:00,900 --> 00:34:04,580 Team Bella, copy that. We're headed to the target. Over. 403 00:34:14,340 --> 00:34:15,780 How do you feel? 404 00:34:16,980 --> 00:34:20,260 Okay, I guess. Thanks for the talk. 405 00:34:22,260 --> 00:34:24,260 Did you think about my offer? 406 00:34:26,020 --> 00:34:28,420 Yeah. I think I'm just going to. 407 00:34:29,940 --> 00:34:31,620 go my way. 408 00:34:33,620 --> 00:34:35,940 -Are you sure? -Yeah. 409 00:34:37,540 --> 00:34:40,660 -I'll see you after the watch? -Yeah. 410 00:35:13,780 --> 00:35:14,900 Ali, what's going on? 411 00:35:15,620 --> 00:35:16,900 -Stop. -What?! 412 00:35:16,980 --> 00:35:20,900 -Stop! -Alright. 413 00:35:20,980 --> 00:35:22,820 Move. Move! 414 00:35:24,340 --> 00:35:25,300 Move. 415 00:35:35,140 --> 00:35:36,420 Open it. 416 00:35:36,740 --> 00:35:38,980 -Ali, calm down-- -Open it, you son of a bitch! 417 00:35:39,780 --> 00:35:40,900 Do it! 418 00:35:47,060 --> 00:35:49,060 A man should be true to his word. 419 00:35:49,140 --> 00:35:51,620 You said you'd bring someone to help me out. 420 00:35:51,700 --> 00:35:54,180 My back is killing me, where is he? 421 00:35:54,260 --> 00:35:56,980 He's on his way, he'll be here soon. 422 00:35:57,060 --> 00:35:59,300 Stay here. I'll go get him. 423 00:36:00,740 --> 00:36:04,100 -Open the inside safe! -Alright, alright. 424 00:36:29,860 --> 00:36:33,220 My wife's name was Hagit. 425 00:36:36,500 --> 00:36:41,140 And our children's names were Libby and Ben. 426 00:36:46,420 --> 00:36:48,420 May God avenge their deaths. 427 00:37:28,820 --> 00:37:30,100 Abu Zaher? 428 00:37:30,660 --> 00:37:32,180 What are you doing? 429 00:37:38,820 --> 00:37:39,860 What's that? 430 00:37:42,420 --> 00:37:43,700 Put it on the main screen. 431 00:37:50,100 --> 00:37:53,220 -Where is this coming from? -From their cell phone. 432 00:37:53,860 --> 00:37:57,380 What a champ! It's a list of names, the entire blueprint! 433 00:37:57,780 --> 00:38:00,820 -Dana, the asset is calling. -Put him on. 434 00:38:03,620 --> 00:38:05,060 Miran, can you hear me? 435 00:38:05,140 --> 00:38:07,940 There's a lot of commotion, people are shooting, 436 00:38:08,020 --> 00:38:10,580 -I'm getting out of here. -Miran, wait! 437 00:38:10,660 --> 00:38:13,220 -What about our forces?! -I have to leave right now! 438 00:38:15,780 --> 00:38:17,220 He hung up. 439 00:38:18,180 --> 00:38:20,820 Sudri, what's going on?! Send the teams in already! 440 00:38:20,900 --> 00:38:25,460 Team Bella, from Masada. We hear gunshots from the target. 441 00:38:25,940 --> 00:38:27,940 Team Bella, we're approaching the target. 442 00:38:28,020 --> 00:38:29,780 We're a few minutes away. Over. 443 00:38:51,620 --> 00:38:52,980 Anne, shoot him! 444 00:38:59,860 --> 00:39:02,580 -Dana, incoming call from them. -Put them on. 445 00:39:03,220 --> 00:39:05,620 Eli, Doron, is everything okay? 446 00:39:05,940 --> 00:39:08,820 -Did you get what I sent you? -Yes, we did. 447 00:39:08,900 --> 00:39:10,660 What's going on there? 448 00:39:10,820 --> 00:39:13,060 Promise me you'll stop those motherfuckers! 449 00:39:14,660 --> 00:39:16,260 Ali! 450 00:39:16,740 --> 00:39:18,500 Anne, don't shoot! 451 00:39:18,820 --> 00:39:21,380 There won't be another October 7th! 452 00:39:21,460 --> 00:39:23,300 We promise, Eli, we're on our way! 453 00:39:23,380 --> 00:39:25,140 There won't be another October 7th! 454 00:39:27,220 --> 00:39:28,020 Don't shoot! 455 00:39:39,220 --> 00:39:41,700 Eli, Eli... Eli, Eli.. 456 00:39:46,740 --> 00:39:49,620 Don't die, Eli... 457 00:39:50,500 --> 00:39:52,020 My brother... 458 00:39:56,420 --> 00:39:57,860 Thank you. 459 00:40:08,180 --> 00:40:09,460 I'm not afraid. 460 00:40:11,620 --> 00:40:13,460 I'm not afraid. 461 00:40:13,700 --> 00:40:16,100 -Don't die, bro... -I'm not afraid. 462 00:40:17,220 --> 00:40:19,380 I'm not afraid, bro. 463 00:40:38,180 --> 00:40:40,500 Now I'm at peace. 464 00:41:22,660 --> 00:41:24,100 English: Hagit Harel 32707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.