All language subtitles for Designated.Survivor.60.Days.E02.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HoneyGa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,644 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,828 ÉQUIPE DE DÉMINAGE 4 00:01:23,166 --> 00:01:25,377 Il y a une bombe ! J'ai trouvé un explosif ! 5 00:01:30,382 --> 00:01:31,758 Évacuez ! C'est une bombe ! 6 00:01:31,842 --> 00:01:34,761 Veuillez reculer ! On a trouvé une bombe ! 7 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 - Évacuez ! - Évacuez la zone ! 8 00:01:37,222 --> 00:01:38,890 - Par ici. - Évacuez. 9 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 - Vite. - Évacuez tout le monde. 10 00:01:42,853 --> 00:01:46,315 On craint qu'il puisse y avoir une autre explosion. Oui, monsieur. 11 00:01:50,861 --> 00:01:53,822 La loi sur la structure du gouvernement, article 26, paragraphe 1, 12 00:01:54,406 --> 00:01:55,616 vous confère 13 00:01:55,699 --> 00:01:59,661 toute l'autorité et les obligations du président de la République. 14 00:02:01,038 --> 00:02:01,872 Pardon ? 15 00:02:01,955 --> 00:02:05,542 À partir de maintenant, vous êtes le président par intérim. 16 00:02:05,751 --> 00:02:08,086 Votre mandat a déjà commencé, président Park. 17 00:02:27,314 --> 00:02:28,482 C'est une Claymore. 18 00:02:45,457 --> 00:02:48,418 Quoi ? On dirait une simple mine Claymore vue de l'extérieur, 19 00:02:48,502 --> 00:02:50,629 mais ce n'est pas une simple Claymore. 20 00:02:51,213 --> 00:02:55,133 C'est un type d'explosif souvent observé dans les attentats en Algérie et en Syrie. 21 00:02:57,386 --> 00:02:59,596 Tout le monde attend votre arrivée. 22 00:03:03,475 --> 00:03:06,895 On n'a pas le temps de discuter des mesures à prendre maintenant ! 23 00:03:06,978 --> 00:03:10,107 On est en guerre ! Vous savez ce que ça veut dire ? 24 00:03:18,824 --> 00:03:20,575 STATUT ACTUEL DE YEOUIDO 25 00:03:20,659 --> 00:03:22,577 SITE DE L'INCIDENT 26 00:03:41,138 --> 00:03:43,014 Ne laissons pas nos émotions nous guider. 27 00:03:43,098 --> 00:03:45,225 Trouvons d'abord ce qui s'est passé. 28 00:03:45,308 --> 00:03:47,728 Il est trop tôt pour parler de guerre. 29 00:03:47,811 --> 00:03:49,813 Et qui prendra cette décision ? 30 00:03:49,896 --> 00:03:51,523 Le commandant en chef n'est pas là. 31 00:03:52,774 --> 00:03:55,235 Je vais maintenant désamorcer l'explosif. 32 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 Voici le CSN, le Centre de sécurité nationale. 33 00:04:28,852 --> 00:04:30,979 Les questions de sécurité nationale, 34 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 d'unité et de diplomatie sont résolues ici. 35 00:04:33,356 --> 00:04:35,066 En tant que président par intérim, 36 00:04:35,150 --> 00:04:36,860 vous en êtes le chef actuel. 37 00:04:37,486 --> 00:04:40,781 Si une guerre éclate en Corée, ce sera la troisième guerre mondiale ! 38 00:04:40,864 --> 00:04:43,575 Même si c'est la quatrième, on doit faire ce qu'il faut ! 39 00:04:43,658 --> 00:04:45,744 - Irresponsable ! - On reste là à regarder ? 40 00:04:45,827 --> 00:04:48,371 - Vous ne pouvez... - Le président par intérim est là ! 41 00:04:48,455 --> 00:04:50,040 On doit penser à notre peuple ! 42 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Se montrer entêté n'est pas la solution. 43 00:04:52,501 --> 00:04:54,586 Qui traitez-vous d'entêté ? 44 00:04:59,925 --> 00:05:00,926 Monsieur. 45 00:05:02,594 --> 00:05:04,054 Le président par intérim Park. 46 00:05:43,802 --> 00:05:47,597 JOUR 60 : COMMANDANT EN CHEF ÉPISODE 2 47 00:06:07,409 --> 00:06:09,619 La bombe a été désactivée. 48 00:06:22,382 --> 00:06:25,302 Le poseur a dû utiliser une technique de démolition explosive 49 00:06:25,385 --> 00:06:28,179 pour faire sauter l'Assemblée nationale. 50 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 - Démolition explosive ? - Oui. 51 00:06:30,390 --> 00:06:34,519 On place à l'avance les explosifs sur les piliers ou les murs. 52 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Le poids du bâtiment lui-même 53 00:06:43,528 --> 00:06:45,363 déclenche les explosifs. 54 00:06:46,406 --> 00:06:50,160 En cinq à 15 secondes, ces explosifs peuvent détruire de grands bâtiments. 55 00:06:50,744 --> 00:06:54,456 Plus important, une quantité d'explosifs relativement faible suffit. 56 00:06:54,748 --> 00:06:57,208 - Ça pouvait être difficile de repérer... - Suivant. 57 00:06:57,792 --> 00:07:00,503 Donc, la quantité d'explosifs utilisés était... 58 00:07:00,587 --> 00:07:02,422 Assez parlé de ça. La suite. 59 00:07:03,006 --> 00:07:03,840 Monsieur ? 60 00:07:03,923 --> 00:07:06,134 Donnez-moi l'information la plus cruciale. 61 00:07:06,926 --> 00:07:08,678 Vous ignorez ce que je veux ? 62 00:07:09,220 --> 00:07:11,640 Alors ? C'était la Corée du Nord ou pas ? 63 00:07:12,223 --> 00:07:13,892 Nous ne sommes pas encore sûrs. 64 00:07:13,975 --> 00:07:16,645 Si ça l'était, l'armée prendra le relais. 65 00:07:16,728 --> 00:07:18,313 Sinon je m'adresserai à la police. 66 00:07:18,897 --> 00:07:20,857 Ça devrait être votre première question. 67 00:07:20,941 --> 00:07:25,111 Notre sous-commissaire général est très direct... 68 00:07:25,195 --> 00:07:27,530 Vous êtes pragmatique. 69 00:07:28,365 --> 00:07:31,576 Le président, le premier ministre et les députés. 70 00:07:31,660 --> 00:07:33,787 Plus de 100 hauts membres du gouvernement 71 00:07:33,870 --> 00:07:36,081 ont perdu la vie dans le même attentat. 72 00:07:36,164 --> 00:07:38,917 Est-ce le moment de parler de juridictions ? 73 00:07:39,751 --> 00:07:43,964 C'est vrai. Plus de 100 hauts membres du gouvernement ont été massacrés. 74 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 Et au centre de Séoul, la capitale de la nation. 75 00:07:48,134 --> 00:07:51,805 Les gens voudront probablement savoir qui a fait ça. 76 00:07:51,888 --> 00:07:55,517 Et ils se demanderont qui en assumera la responsabilité. 77 00:07:56,184 --> 00:07:58,353 Vous savez pourquoi ? Parce qu'ils ont peur. 78 00:07:59,479 --> 00:08:04,109 Le commissaire général doit avoir quelque chose à dire aux gens pour sauver la face. 79 00:08:06,319 --> 00:08:09,406 Vous. Vous avez dit être de la force antiterroriste ? 80 00:08:09,948 --> 00:08:11,700 Quelle est votre position ? 81 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 Qui a fait ça ? 82 00:08:16,079 --> 00:08:19,416 Qui a placé des explosifs à l'Assemblée nationale ? 83 00:08:25,422 --> 00:08:27,549 Ces explosifs ont servi dans d'autres attaques. 84 00:08:28,550 --> 00:08:31,553 Les mêmes que ceux que la Corée du Nord exporte à ses alliés. 85 00:08:35,015 --> 00:08:36,099 C'est eux. 86 00:08:37,100 --> 00:08:40,854 Ils veulent vraiment déclencher une guerre ? 87 00:08:41,855 --> 00:08:44,524 Ils veulent déclencher une guerre ! 88 00:08:44,607 --> 00:08:47,360 Ce n'est pas un attentat ! C'est une déclaration de guerre ! 89 00:08:47,444 --> 00:08:48,653 Une attaque anticipée ! 90 00:08:48,737 --> 00:08:50,196 Une déclaration de guerre ? 91 00:08:50,280 --> 00:08:53,158 Regardez. On n'a repéré aucun mouvement dans leurs camps. 92 00:08:53,241 --> 00:08:55,785 Tous leurs lance-missiles sont en place. 93 00:08:55,869 --> 00:08:57,954 Ils ont l'air de préparer une guerre ? 94 00:08:58,830 --> 00:09:01,875 La Corée du Nord a fait une annonce. 95 00:09:04,836 --> 00:09:05,712 Voici. 96 00:09:06,254 --> 00:09:08,465 Il s'est produit une catastrophe en Corée du Sud 97 00:09:08,548 --> 00:09:10,884 avec la destruction de leur Assemblée nationale. 98 00:09:10,967 --> 00:09:13,011 Les États-Unis et les forces ennemies 99 00:09:13,094 --> 00:09:16,931 élaborent un plan malfaisant 100 00:09:17,015 --> 00:09:19,392 en accusant la Corée du Nord. 101 00:09:20,185 --> 00:09:21,269 Un tel stratagème... 102 00:09:21,352 --> 00:09:24,731 Ils affirment clairement qu'ils n'ont rien à voir avec ça. 103 00:09:25,440 --> 00:09:27,609 C'est la première fois qu'ils répondent si vite 104 00:09:27,692 --> 00:09:29,861 au sentiment général en Corée du Sud. 105 00:09:29,944 --> 00:09:32,405 On allait établir des relations diplomatiques. 106 00:09:32,489 --> 00:09:36,242 Ils sont déterminés à être reconnus comme un pays "normal". 107 00:09:36,326 --> 00:09:37,619 Vous les avez entendus. 108 00:09:37,702 --> 00:09:39,704 Ils se préparaient au traité de paix. 109 00:09:39,788 --> 00:09:42,749 Réfléchissons-y de manière logique. 110 00:09:42,832 --> 00:09:44,918 Logique ? Ma logique me dit 111 00:09:45,001 --> 00:09:47,212 qu'un chien fou doit être battu 112 00:09:47,295 --> 00:09:49,714 et que la provocation doit être punie. 113 00:09:49,798 --> 00:09:50,965 Un pays normal ? 114 00:09:51,549 --> 00:09:54,302 La Corée du Nord montre enfin son vrai visage. 115 00:09:54,385 --> 00:09:56,096 Les États-Unis ne les écoutant pas, 116 00:09:56,179 --> 00:09:57,764 on a servi d'agneau sacrificiel ! 117 00:09:57,847 --> 00:10:00,016 Ils disent : "Voyez ! On fait ce qu'on veut !" 118 00:10:00,725 --> 00:10:02,894 On doit prendre une décision ! 119 00:10:02,977 --> 00:10:04,729 Attaquer le palais du Soleil Kumsusan 120 00:10:04,813 --> 00:10:06,397 ou passer la frontière ! 121 00:10:06,481 --> 00:10:09,109 Encore mieux, détruisons leurs installations nucléaires. 122 00:10:09,734 --> 00:10:12,821 Ainsi, ils ne pourront pas nous déclarer la guerre 123 00:10:12,904 --> 00:10:14,405 puisqu'on est plus forts qu'eux ! 124 00:10:14,489 --> 00:10:16,449 Peut-on même imaginer une telle décision ? 125 00:10:16,533 --> 00:10:19,619 Que ce soit attaquer le palais Kumsusan ou passer la frontière, 126 00:10:19,702 --> 00:10:21,913 on n'a pas le contrôle de guerre. 127 00:10:24,415 --> 00:10:25,500 Notre pays est protégé 128 00:10:26,960 --> 00:10:29,921 par son alliance avec les États-Unis. 129 00:10:32,090 --> 00:10:34,592 C'est une fierté de notre armée. 130 00:10:35,135 --> 00:10:38,263 Si on ne montre pas tout de suite notre détermination 131 00:10:38,346 --> 00:10:42,183 et la puissance de notre armée, qui est plus forte que la leur, 132 00:10:43,226 --> 00:10:45,770 on pourrait subir une attaque encore plus grande. 133 00:10:47,272 --> 00:10:49,023 Lors des attentats du 11 septembre, 134 00:10:49,107 --> 00:10:52,110 la deuxième cible des terroristes était le Pentagone. 135 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 Vous avez oublié ? 136 00:10:55,738 --> 00:10:59,617 Demandez au commandement des forces conjointes ROK-US d'annoncer DEFCON 3. 137 00:11:00,702 --> 00:11:05,248 En outre, notre armée devrait se préparer au combat. 138 00:11:05,874 --> 00:11:09,669 Vous insistez pour déclencher une guerre dans la péninsule coréenne ? 139 00:11:09,961 --> 00:11:11,337 Évitons de conclure que 140 00:11:11,421 --> 00:11:13,840 c'est la Corée du Nord sur la base d'une seule bombe ! 141 00:11:13,923 --> 00:11:15,300 Alors qui ? 142 00:11:16,009 --> 00:11:17,927 Nous sommes un pays divisé. 143 00:11:18,011 --> 00:11:20,179 Notre principal ennemi est juste au-dessus. 144 00:11:20,263 --> 00:11:21,723 Qui d'autre qu'eux ? 145 00:11:22,765 --> 00:11:24,851 Vous faut-il pour y croire qu'il soit marqué 146 00:11:24,934 --> 00:11:27,228 "Fabriqué en Corée du Nord" sur les explosifs ? 147 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 Corée du Nord ? Est-ce même envisageable ? 148 00:11:30,148 --> 00:11:34,027 Attendez. Comment pouvez-vous les défendre dans cette situation ? 149 00:11:34,110 --> 00:11:36,112 Quelque chose cloche au CSN ! 150 00:11:36,195 --> 00:11:37,864 Comment ? Vous avez fini ? 151 00:11:37,947 --> 00:11:40,533 - Alors, comment interpréter votre... - Allez. 152 00:11:40,617 --> 00:11:42,327 - ...réaction ? - Comment osez-vous ? 153 00:11:42,410 --> 00:11:43,870 Qu'est-ce que j'ai dit ? 154 00:11:43,953 --> 00:11:45,997 Alors, on reste là à subir ? 155 00:11:46,080 --> 00:11:48,416 - Pensez au peuple ! - J'ai expliqué la situation. 156 00:11:48,499 --> 00:11:50,960 Pourquoi êtes-vous si têtu ? 157 00:11:51,044 --> 00:11:52,712 - Vous craignez quoi ? - La sécurité 158 00:11:52,795 --> 00:11:55,924 et la vie des gens sont menacées ! Je demande juste de la prudence ! 159 00:12:21,366 --> 00:12:23,534 Sans dents, on peut mâcher avec les gencives, 160 00:12:23,618 --> 00:12:25,828 un président par intérim peut être remplaçant, 161 00:12:25,912 --> 00:12:27,747 mais sans papier toilette, 162 00:12:27,830 --> 00:12:29,374 on est dans le pétrin. 163 00:12:33,461 --> 00:12:35,672 La journée a été chargée pour vous. 164 00:12:36,214 --> 00:12:37,757 Vous devriez être heureux. 165 00:12:37,840 --> 00:12:40,969 À compter de demain, on aura un président par intérim. 166 00:12:52,355 --> 00:12:54,190 Ce n'était pas que l'Assemblée. 167 00:12:54,273 --> 00:12:56,067 La Maison Bleue a été touchée. 168 00:13:00,613 --> 00:13:03,908 Le surnom du président par intérim était Cendrillon. C'est évident. 169 00:13:03,992 --> 00:13:06,619 Il a dû lécher des bottes. 170 00:13:06,703 --> 00:13:09,622 Simplement parce qu'il a eu la chance de survivre à l'attentat, 171 00:13:09,706 --> 00:13:12,125 il est devenu le big boss de Corée. 172 00:13:14,919 --> 00:13:16,838 Il n'a que six mois d'expérience politique, 173 00:13:16,921 --> 00:13:19,090 juste à mesurer des niveaux de poussière. 174 00:13:19,173 --> 00:13:21,217 Que peut-il faire contre la Corée du Nord ? 175 00:13:21,300 --> 00:13:23,803 En fait, j'ai plutôt peur qu'il fasse quelque chose. 176 00:13:36,941 --> 00:13:39,986 Tout le monde dit que vous avez beaucoup de chance. 177 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 Ce que j'essaie de dire, 178 00:13:47,869 --> 00:13:51,831 c'est que vous avez beaucoup de chance pour ce qui est de votre carrière. 179 00:14:06,721 --> 00:14:07,847 Désolé, monsieur. 180 00:14:08,389 --> 00:14:11,893 Pour être honnête, j'étais un peu inquiet après avoir lu votre CV. 181 00:14:11,976 --> 00:14:13,019 Je m'excuse. 182 00:14:14,187 --> 00:14:15,188 Non. 183 00:14:16,272 --> 00:14:19,942 Vous avez simplement interprété à la hâte les données disponibles. 184 00:14:20,985 --> 00:14:22,862 Une réaction de survie compréhensible. 185 00:14:24,155 --> 00:14:27,283 Après tout, c'est une situation urgente. 186 00:14:31,746 --> 00:14:33,247 J'attendrai votre appel. 187 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 Excusez-moi. 188 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Le secrétaire présidentiel en chef est encore là ? 189 00:14:42,298 --> 00:14:45,301 Qu'advient-il si je renonce au poste de président par intérim ? 190 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 Je ne suis pas qualifié. 191 00:14:50,139 --> 00:14:51,057 Écoutez. 192 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Si vous parlez de compétences, 193 00:14:55,686 --> 00:14:58,648 une seule personne était qualifiée. 194 00:14:59,607 --> 00:15:00,608 Et aujourd'hui, 195 00:15:01,776 --> 00:15:03,111 nous l'avons perdue. 196 00:15:03,194 --> 00:15:04,320 Mais... 197 00:15:05,321 --> 00:15:06,823 je suis sûr que vous le savez. 198 00:15:06,906 --> 00:15:08,658 Est-ce à cause de ce qui s'est passé ? 199 00:15:14,163 --> 00:15:17,542 Votre congédiement n'avait aucune valeur juridique. 200 00:15:17,625 --> 00:15:19,335 MINISTRE PARK MU-JIN 201 00:15:19,419 --> 00:15:21,462 On n'a pas eu le temps de le traiter. 202 00:15:24,632 --> 00:15:26,467 Mais si vous démissionnez, 203 00:15:27,510 --> 00:15:29,595 votre poste actuel sera vacant. 204 00:15:30,888 --> 00:15:32,348 Seuls les ministres 205 00:15:32,432 --> 00:15:36,060 et les membres du cabinet peuvent y succéder. 206 00:15:38,855 --> 00:15:42,775 Qui aurait pu imaginer un tel désastre ? 207 00:15:42,859 --> 00:15:43,776 Alors, qu'advient-il 208 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 après ma démission ? 209 00:15:48,364 --> 00:15:49,449 L'autorité 210 00:15:50,616 --> 00:15:52,535 ne permet pas de vacance. 211 00:15:53,744 --> 00:15:56,205 Le pouvoir le plus clair et manifeste 212 00:15:56,789 --> 00:15:58,666 prendra le contrôle. 213 00:16:05,590 --> 00:16:07,800 ANCIENS PRÉSIDENTS 214 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 Vous parlez d'un coup d'État militaire ? 215 00:16:16,476 --> 00:16:17,602 On en a connu 216 00:16:19,228 --> 00:16:21,105 plusieurs dans le passé. 217 00:16:22,356 --> 00:16:23,357 Monsieur. 218 00:16:24,609 --> 00:16:25,818 On a un problème. 219 00:16:30,781 --> 00:16:32,200 C'est le vaisseau Sawagiri. 220 00:16:32,783 --> 00:16:34,994 Le destroyer des forces d'autodéfense japonaises. 221 00:16:35,328 --> 00:16:39,624 Le Japon semble avoir conclu qu'une guerre est imminente. 222 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Malgré tout. 223 00:16:41,626 --> 00:16:44,295 Comment osent-ils pénétrer dans nos eaux sans prévenir ? 224 00:16:44,378 --> 00:16:45,588 C'est une chance pour eux. 225 00:16:46,172 --> 00:16:49,008 La cote du premier ministre est au plus bas après le scandale. 226 00:16:49,592 --> 00:16:51,511 C'est bon pour eux qu'on ait des problèmes. 227 00:16:51,594 --> 00:16:53,971 Encore plus si leurs forces peuvent intervenir. 228 00:16:54,055 --> 00:16:55,932 Le leadership dans une crise nationale. 229 00:16:56,516 --> 00:16:58,100 On a connu ça aussi. 230 00:16:58,184 --> 00:17:00,811 C'est parce qu'ils n'ont aucun respect pour notre armée. 231 00:17:00,895 --> 00:17:02,313 C'est évident. 232 00:17:02,396 --> 00:17:05,608 Le Japon nous provoque et on se contente de regarder. 233 00:17:06,734 --> 00:17:07,818 C'est n'importe quoi. 234 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 On ne peut pas empêcher une guerre 235 00:17:10,112 --> 00:17:12,490 à moins d'être préparés à combattre. 236 00:17:13,699 --> 00:17:17,161 Mais notre président par intérim ne comprend même pas une chose aussi simple. 237 00:17:18,496 --> 00:17:23,334 Notre nation n'a pas vraiment de commandant en chef en ce moment. 238 00:17:25,545 --> 00:17:29,632 Il n'y aura pas non plus de commandant en chef 239 00:17:29,715 --> 00:17:31,842 si vous démissionnez maintenant. 240 00:17:33,344 --> 00:17:34,470 Monsieur le secrétaire. 241 00:17:35,471 --> 00:17:37,640 Vous devriez parler à l'ambassadeur du Japon. 242 00:17:38,224 --> 00:17:40,351 Si on ne règle pas ça avant demain matin, 243 00:17:40,434 --> 00:17:42,770 les choses deviendront encore plus compliquées. 244 00:17:42,853 --> 00:17:45,439 Leurs forces d'autodéfense ont presque annoncé 245 00:17:45,523 --> 00:17:47,358 qu'une guerre est imminente. 246 00:17:48,234 --> 00:17:50,403 Au matin, les marchés financiers vont trembler. 247 00:17:50,486 --> 00:17:53,698 Les étrangers dans le pays vont chercher des billets pour rentrer. 248 00:17:53,781 --> 00:17:56,033 Si ça arrive, on ne pourra pas calmer les gens. 249 00:17:56,117 --> 00:17:57,994 On manque de temps, monsieur. 250 00:18:00,413 --> 00:18:01,622 Vous pensez toujours 251 00:18:02,873 --> 00:18:04,292 ne pas être qualifié ? 252 00:18:07,753 --> 00:18:10,381 Je ne vous demande pas d'exercer les pouvoirs du président, 253 00:18:10,464 --> 00:18:12,717 mais d'accomplir votre devoir de citoyen. 254 00:18:13,759 --> 00:18:16,762 Vous avez été choisi comme président par intérim 255 00:18:17,388 --> 00:18:18,389 en vertu de... 256 00:18:20,349 --> 00:18:21,475 notre constitution. 257 00:18:31,193 --> 00:18:32,695 Vous n'êtes pas fatigué ? 258 00:18:32,778 --> 00:18:33,988 Ça ne sera pas long. 259 00:18:34,071 --> 00:18:35,072 D'accord. 260 00:18:35,156 --> 00:18:36,198 Par ici. 261 00:18:37,241 --> 00:18:43,623 AMBASSADEUR DU JAPON EN CORÉE KENTO KIMURA 262 00:18:45,166 --> 00:18:48,961 Le premier ministre Aso transmet ses plus sincères condoléances. 263 00:18:49,045 --> 00:18:51,380 Malheureusement, vous n'êtes pas ici 264 00:18:51,714 --> 00:18:54,342 pour transmettre des condoléances. 265 00:18:55,468 --> 00:18:58,095 Nous vous avons fait venir parce que le vaisseau Sawagiri 266 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 a pénétré les eaux coréennes. 267 00:19:00,473 --> 00:19:03,100 ASSIGNATION : UNE OBLIGATION DIPLOMATIQUE DE VENIR SUR DEMANDE 268 00:19:06,812 --> 00:19:09,273 Nous n'avons pas pénétré les eaux coréennes. 269 00:19:09,899 --> 00:19:11,817 C'est un acte d'autodéfense. 270 00:19:11,901 --> 00:19:13,444 Un acte d'autodéfense ? 271 00:19:20,284 --> 00:19:22,119 COMMANDANT DU CFC BROWN BELL 272 00:19:23,746 --> 00:19:26,040 Mes chers compatriotes, 273 00:19:26,791 --> 00:19:29,001 Dokdo est notre terre. 274 00:19:29,794 --> 00:19:33,673 Dokdo est une terre historique qui fut la première accaparée 275 00:19:34,340 --> 00:19:38,135 par le Japon lors du pillage. 276 00:19:38,761 --> 00:19:41,222 Elle a été conquise par le Japon 277 00:19:42,014 --> 00:19:45,142 pendant la guerre russo-japonaise... 278 00:19:47,728 --> 00:19:49,814 "Déclaration à la nation." 279 00:19:49,897 --> 00:19:52,900 "Déclaration d'urgence." 280 00:19:52,983 --> 00:19:54,110 "Déclaration." 281 00:19:54,193 --> 00:19:55,820 SOCIÉTÉ DE PROBITÉ DÉCLARATION 282 00:19:57,947 --> 00:19:59,740 PREMIER DISCOURS À LA MAISON BLEUE 283 00:20:02,368 --> 00:20:06,664 Pour cette prochaine déclaration à la nation, il me semble primordial 284 00:20:07,331 --> 00:20:11,627 d'apaiser l'inquiétude financière. 285 00:20:12,628 --> 00:20:16,298 Si je n'y parvenais pas, 286 00:20:17,591 --> 00:20:21,554 je pourrais au contraire amplifier le problème. 287 00:20:22,513 --> 00:20:24,473 Alors, je crois... 288 00:20:34,191 --> 00:20:35,943 Hé, Kim Nam-wook ! 289 00:20:36,360 --> 00:20:38,195 - Oui. - Comment osez-vous ronfler devant 290 00:20:38,279 --> 00:20:39,155 le président ? 291 00:20:39,238 --> 00:20:41,782 C'est votre façon de protester ? 292 00:20:42,241 --> 00:20:44,660 Pour dire que vous en avez marre du vieux crouton ? 293 00:20:44,744 --> 00:20:46,871 Non, monsieur. 294 00:20:47,204 --> 00:20:49,248 J'avais tant de travail hier 295 00:20:49,498 --> 00:20:51,333 que je n'ai pas pu écouter vos sages... 296 00:20:51,417 --> 00:20:53,627 - Sales ? Qu'avez-vous dit ? - Vos sages... 297 00:20:53,711 --> 00:20:56,714 - Je veux dire, sages... - Vous devez articuler. 298 00:20:56,797 --> 00:20:58,466 Vos sages paroles. 299 00:20:58,674 --> 00:21:00,760 - Encore. - Sages paroles, monsieur. 300 00:21:01,135 --> 00:21:04,054 - Vous en êtes sûr ? - Oui, monsieur. 301 00:21:04,847 --> 00:21:05,848 Mon Dieu. 302 00:21:06,557 --> 00:21:07,683 C'est bon. 303 00:21:08,934 --> 00:21:11,437 Oh, bon. Je relance la caméra. 304 00:21:11,520 --> 00:21:13,939 - D'accord. - On ne va pas garder ça. 305 00:21:14,482 --> 00:21:16,358 Bon sang. 306 00:21:17,818 --> 00:21:19,653 - C'est difficile, non ? - Non, monsieur. 307 00:21:19,737 --> 00:21:21,655 Je suis désolé. 308 00:21:43,052 --> 00:21:45,137 Eh bien... J'étais... 309 00:21:45,805 --> 00:21:47,348 - Tenez. - C'est bon. 310 00:21:48,641 --> 00:21:49,517 Eh bien... 311 00:21:50,267 --> 00:21:52,853 J'ai appris que vous prépariez la déclaration à la nation. 312 00:21:52,937 --> 00:21:55,898 En tant que responsable des discours, je l'écrirai moi-même. 313 00:21:55,981 --> 00:21:57,233 Ne vous inquiétez pas. 314 00:21:57,733 --> 00:21:58,984 D'accord. 315 00:22:00,194 --> 00:22:01,195 Bonjour. 316 00:22:05,491 --> 00:22:09,787 Le secrétaire Han m'a demandé de vérifier que vous étiez à l'aise. 317 00:22:11,080 --> 00:22:13,666 Voulez-vous dormir un peu ? Dois-je préparer un lit ? 318 00:22:14,250 --> 00:22:17,211 Non, merci, c'est bon. 319 00:22:17,837 --> 00:22:20,005 Très bien, alors. 320 00:22:20,381 --> 00:22:21,423 Merci. 321 00:22:41,986 --> 00:22:43,404 Le personnel de la Maison Bleue 322 00:22:43,821 --> 00:22:47,866 et moi-même nous chargerons de tout. 323 00:22:48,450 --> 00:22:51,912 Tout ce que vous devez faire, monsieur, 324 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 est rester assis là. 325 00:22:55,708 --> 00:22:58,961 Ainsi, la nation peut maintenir un minimum d'ordre constitutionnel. 326 00:23:17,396 --> 00:23:19,481 C'est moi. Comment va Si-jin ? 327 00:23:21,942 --> 00:23:23,277 Qu'a dit le médecin ? 328 00:23:24,612 --> 00:23:26,947 Elle a fait une hémorragie cérébrale interne, 329 00:23:28,073 --> 00:23:30,117 mais ils ont réussi à l'arrêter. 330 00:23:37,082 --> 00:23:37,958 Maintenant, 331 00:23:39,418 --> 00:23:43,005 on attend que Si-jin reprenne connaissance. 332 00:23:48,427 --> 00:23:50,387 J'ai son élastique à cheveux. 333 00:23:51,513 --> 00:23:53,182 Elle le voudra en se réveillant. 334 00:23:54,058 --> 00:23:56,977 Dis-lui que je le lui donnerai quand elle viendra me voir, 335 00:23:57,728 --> 00:23:59,772 pour qu'elle se réveille vite et vienne. 336 00:24:02,024 --> 00:24:03,984 Si-jin va s'en sortir. 337 00:24:06,236 --> 00:24:08,155 Je vais m'inquiéter pour elle. 338 00:24:09,615 --> 00:24:13,035 Tu as tant d'autres raisons de t'inquiéter en ce moment. 339 00:24:17,039 --> 00:24:19,249 On ne pourra pas rentrer avant un moment. 340 00:24:20,501 --> 00:24:22,586 Désolé de t'infliger ça. 341 00:24:23,712 --> 00:24:26,340 Tu crois vraiment que ça m'importe ? 342 00:24:29,635 --> 00:24:30,678 Tu... 343 00:24:32,846 --> 00:24:35,391 Tu aurais pu être là-bas quand c'est arrivé. 344 00:24:38,185 --> 00:24:39,311 Au moins... 345 00:24:41,605 --> 00:24:42,981 on est encore ensemble. 346 00:24:51,281 --> 00:24:52,700 Est-il vrai 347 00:24:53,283 --> 00:24:55,285 qu'un sous-marin nord-coréen a disparu ? 348 00:24:59,581 --> 00:25:01,875 SOUS-MARINS MAYANGDO SS DE CLASSE ROMÉO 1 349 00:25:02,459 --> 00:25:04,712 Un sous-marin nord-coréen de classe Roméo, 350 00:25:04,795 --> 00:25:07,673 parti de la base de Shinpo il y a neuf jours... 351 00:25:07,756 --> 00:25:09,550 - n'est pas revenu. - Un sous-marin 352 00:25:09,633 --> 00:25:11,885 nord-coréen de classe Roméo a disparu. 353 00:25:13,303 --> 00:25:16,890 C'est un sous-marin conçu pour transporter des ogives nucléaires. 354 00:25:17,349 --> 00:25:20,936 Ils ont publiquement annoncé qu'il incarne leur technologie de pointe. 355 00:25:21,729 --> 00:25:25,107 M. Han, un sous-marin disparu est un signe manifeste 356 00:25:25,190 --> 00:25:26,984 d'une aggravation. 357 00:25:27,067 --> 00:25:29,903 C'est une provocation de guerre déclarée. 358 00:25:31,363 --> 00:25:32,948 Comprenez-vous maintenant pourquoi 359 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 le Japon a dépêché son destroyer en mer de l'Est ? 360 00:25:36,368 --> 00:25:38,787 Et pourquoi cela ? 361 00:25:38,871 --> 00:25:41,206 Vous auriez d'abord dû en discuter avec 362 00:25:41,790 --> 00:25:44,168 notre gouvernement si le Japon est notre allié. 363 00:25:46,962 --> 00:25:49,715 Craignez-vous que la Corée du Sud soit isolée ? 364 00:25:58,640 --> 00:26:01,435 La Corée du Sud n'a pas pu protéger son président. 365 00:26:01,518 --> 00:26:04,521 Pourquoi le Japon parlerait-il de sécurité avec un tel pays ? 366 00:26:04,605 --> 00:26:06,356 Vous plaisantez... 367 00:26:06,440 --> 00:26:09,443 Nous devons passer à DEFCON 2 dans... 368 00:26:09,526 --> 00:26:11,945 - Excusez-moi, commandant. - Laissez-le parler. 369 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 Dans toute la péninsule coréenne. 370 00:26:15,199 --> 00:26:17,409 Cela nécessitera une directive 371 00:26:17,493 --> 00:26:21,163 du commandant en chef par intérim des forces armées coréennes. 372 00:26:25,751 --> 00:26:27,711 Voulez-vous dire que vous participerez 373 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 à nos préparatifs de guerre ? 374 00:26:32,758 --> 00:26:36,053 Depuis le moment où le bâtiment de votre Assemblée nationale a sauté. 375 00:26:37,513 --> 00:26:41,600 Je suis convaincu que la péninsule coréenne est déjà... 376 00:26:44,645 --> 00:26:45,854 Eh bien, monsieur. 377 00:26:47,523 --> 00:26:49,942 L'heure H est déjà derrière nous. 378 00:26:52,611 --> 00:26:53,987 Où est le président Park ? 379 00:26:54,238 --> 00:26:56,365 Doit-on vraiment accepter DEFCON 2 ? 380 00:26:56,698 --> 00:26:59,201 Si le sous-marin nord-coréen est au sud, oui. 381 00:26:59,284 --> 00:27:00,661 C'est de la folie. 382 00:27:01,245 --> 00:27:04,039 C'est exactement ce que voulaient les radicaux américains. 383 00:27:04,122 --> 00:27:05,249 Réfléchissez-y. 384 00:27:05,332 --> 00:27:08,377 Une provocation du Nord nuirait beaucoup au président Reynold. 385 00:27:08,460 --> 00:27:09,920 Sa réélection approche. 386 00:27:10,796 --> 00:27:12,965 Il choisira sûrement l'action la plus agressive 387 00:27:13,048 --> 00:27:15,551 pour montrer que la Corée du Nord n'a pas le dessus. 388 00:27:15,634 --> 00:27:17,469 Ce sera plus qu'assez pour les radicaux. 389 00:27:17,553 --> 00:27:20,430 On n'a déclaré le DEFCON que deux fois dans l'histoire coréenne. 390 00:27:21,056 --> 00:27:22,975 Lors de l'incident de Panmunjom en 1976 391 00:27:23,058 --> 00:27:24,768 et de l'attentat de Rangoon en 1983. 392 00:27:25,561 --> 00:27:27,479 Pour que l'U.S. Army contrôle la situation 393 00:27:27,563 --> 00:27:29,481 en cas de riposte des soldats coréens. 394 00:27:29,815 --> 00:27:31,108 Au-dessus de DEFCON 3, 395 00:27:31,191 --> 00:27:33,902 l'autorité revient au commandement des forces interarmées. 396 00:27:33,986 --> 00:27:35,279 Et c'est de nouveau le cas. 397 00:27:35,362 --> 00:27:38,198 Les États-Unis veulent juste prendre le contrôle de la Corée. 398 00:27:38,282 --> 00:27:41,368 C'est trop dangereux quand il y a des tensions entre Nord et Sud. 399 00:27:41,451 --> 00:27:43,120 Rien sur la ligne d'urgence ? 400 00:27:46,665 --> 00:27:47,875 Ils sont injoignables. 401 00:27:47,958 --> 00:27:51,461 Aucune réponse au fax qu'on a envoyé sur la ligne d'urgence. 402 00:27:51,545 --> 00:27:53,797 Pareil avec la ligne de communication militaire. 403 00:27:53,881 --> 00:27:56,758 Ils n'envoient ni ne reçoivent rien, par terre ou par mer. 404 00:27:56,842 --> 00:27:58,677 C'est clairement un refus de dialogue. 405 00:27:58,760 --> 00:28:01,889 Ils réagissent comme des adolescents qui claquent leur porte. 406 00:28:01,972 --> 00:28:05,017 Si le sous-marin va vraiment vers le sud, 407 00:28:05,100 --> 00:28:07,686 il pourrait déjà être devant la base navale de Jinhae. 408 00:28:07,769 --> 00:28:09,021 Pas de conclusions hâtives. 409 00:28:09,104 --> 00:28:11,815 Pour ceux du Nord, le déploiement d'Aegis par les Japonais 410 00:28:11,899 --> 00:28:15,444 est une provocation de l'alliance Sud-USA. Et pour eux, refuser 411 00:28:15,527 --> 00:28:18,614 de communiquer est la meilleure façon de protester. 412 00:28:20,282 --> 00:28:23,410 Juin 1996, pourparlers entre vice-ministres des deux Corées, 413 00:28:23,493 --> 00:28:24,328 et... 414 00:28:26,788 --> 00:28:28,290 première bataille de Baengnyeong. 415 00:28:29,374 --> 00:28:33,253 Juin 2010, premier sommet intercoréen 416 00:28:34,046 --> 00:28:35,714 et explosion de vaisseaux de guerre. 417 00:28:36,924 --> 00:28:38,425 Mars 2012, 418 00:28:39,134 --> 00:28:41,219 accord lors du sommet intercoréen, 419 00:28:42,179 --> 00:28:44,473 et début de la seconde bataille de Baengnyeong. 420 00:28:44,556 --> 00:28:45,515 Et aujourd'hui, 421 00:28:46,934 --> 00:28:48,602 4 mars 2019, 422 00:28:49,269 --> 00:28:51,396 destruction du bâtiment de l'Assemblée, 423 00:28:52,189 --> 00:28:55,943 assassinat du président et des membres 424 00:28:56,860 --> 00:28:58,195 du gouvernement. 425 00:29:00,530 --> 00:29:01,615 Vous ne comprenez pas ? 426 00:29:02,783 --> 00:29:06,411 Le Nord s'est toujours moqué de notre politique de rapprochement. 427 00:29:06,495 --> 00:29:08,205 Et toujours avec la même méthode. 428 00:29:09,456 --> 00:29:10,999 Vous voulez continuer à croire 429 00:29:11,583 --> 00:29:14,378 - qu'ils peuvent communiquer ? - On ne fait pas qu'y croire. 430 00:29:16,713 --> 00:29:17,714 On le sait. 431 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 On sait qu'ils ont besoin de riz 432 00:29:21,969 --> 00:29:23,887 autant qu'on a besoin de paix. 433 00:29:26,640 --> 00:29:28,809 On n'achète pas la paix avec de l'argent. 434 00:29:29,726 --> 00:29:32,938 On la protège avec le sang. 435 00:29:35,399 --> 00:29:38,151 Votre idée de la sécurité et le fantasme de la réunification 436 00:29:38,235 --> 00:29:40,237 ont causé la mort de votre chef. 437 00:29:40,320 --> 00:29:41,196 Notre armée a perdu 438 00:29:42,698 --> 00:29:44,074 son commandant en chef. 439 00:29:59,798 --> 00:30:02,134 Nous manquons de temps, président Park. 440 00:30:02,217 --> 00:30:05,053 Autorisez l'annonce de DEFCON 2. 441 00:30:06,930 --> 00:30:08,265 DEFCON 2. 442 00:30:10,559 --> 00:30:14,146 Donc, vous êtes sûr que la Corée du Nord se prépare pour la guerre ? 443 00:30:14,229 --> 00:30:17,774 Vous pensez qu'un ennemi nous informera de façon sûre ? 444 00:30:19,192 --> 00:30:20,569 Si on craint le Nord, 445 00:30:20,652 --> 00:30:23,113 ce n'est pas à cause de leurs bombes ou missiles. 446 00:30:25,073 --> 00:30:30,078 Si on les craint, c'est parce qu'ils sont insaisissables. 447 00:30:31,371 --> 00:30:32,706 Comme leur sous-marin. 448 00:30:49,389 --> 00:30:51,475 Vous êtes informé pour le sous-marin, non ? 449 00:30:51,558 --> 00:30:53,727 Quels sont les faits ? Il est allé au sud ? 450 00:30:53,810 --> 00:30:56,646 C'est de la provocation ? Juste un exercice ? Ou alors c'est... 451 00:30:56,730 --> 00:30:58,315 Ça n'a aucune importance. 452 00:30:59,441 --> 00:31:00,442 Pardon ? 453 00:31:01,526 --> 00:31:04,488 Pourquoi le gouvernement est dans cette situation ? 454 00:31:05,530 --> 00:31:06,865 Eh bien... 455 00:31:07,449 --> 00:31:10,702 Parce que le président arrogant a rendu l'armée et les services 456 00:31:10,786 --> 00:31:14,414 de renseignement impuissants par souci de préserver la paix. 457 00:31:15,874 --> 00:31:18,085 Je ne le permettrai plus. 458 00:31:19,711 --> 00:31:20,629 Vous êtes d'accord ? 459 00:31:24,716 --> 00:31:26,176 Je m'y oppose. 460 00:31:26,885 --> 00:31:30,597 Dès que le président Park lancera DEFCON 2, la direction du pays 461 00:31:30,972 --> 00:31:34,893 sera entre les mains de l'armée et des services de renseignement, 462 00:31:34,976 --> 00:31:36,812 car on sera quasiment en état de guerre. 463 00:31:37,896 --> 00:31:40,649 Il sera alors impossible de récupérer le pouvoir, monsieur. 464 00:31:43,568 --> 00:31:45,070 Vous êtes vraiment jeune. 465 00:31:47,030 --> 00:31:49,324 Vous avez la force de penser au futur. 466 00:32:00,627 --> 00:32:02,796 Vous auriez dû être à l'hôpital ou en congé. 467 00:32:02,879 --> 00:32:04,381 Il n'est pas trop tard. 468 00:32:14,933 --> 00:32:18,645 Vous pensez vraiment que je peux aller à l'hôpital ? 469 00:32:20,897 --> 00:32:21,982 Ce serait déplacé. 470 00:32:24,776 --> 00:32:28,572 C'est injuste. Je ne le supporte pas. 471 00:32:30,282 --> 00:32:34,161 Chaque pas fait lors des deux dernières années pour le traité de paix 472 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 a été pénible. 473 00:32:38,373 --> 00:32:40,459 On devait s'inquiéter pour les USA 474 00:32:41,042 --> 00:32:42,752 et pacifier le Nord impudent. 475 00:32:45,714 --> 00:32:48,300 On n'a jamais pu manger en paix avec nos familles 476 00:32:48,967 --> 00:32:50,510 ou prendre des vacances. 477 00:32:51,511 --> 00:32:53,680 On a travaillé si dur pour arriver jusqu'ici. 478 00:32:54,306 --> 00:32:57,517 Comment tout ça a pu partir en fumée ? 479 00:32:57,601 --> 00:32:58,935 On a toujours... 480 00:33:00,937 --> 00:33:01,938 le temps. 481 00:33:03,815 --> 00:33:07,736 Il faut vérifier la situation au Nord aussi vite que possible. 482 00:33:07,819 --> 00:33:10,322 Qu'on utilise les renseignements de Chine 483 00:33:10,405 --> 00:33:12,282 ou de pays tiers... 484 00:33:12,365 --> 00:33:13,700 M. Ko. 485 00:33:14,701 --> 00:33:16,786 Vous pouvez me mettre en contact direct 486 00:33:17,454 --> 00:33:19,623 sans passer par le NIS ? 487 00:33:21,958 --> 00:33:22,792 Oui monsieur. 488 00:33:22,876 --> 00:33:24,961 Contactez Chunchugwan et bloquez la presse. 489 00:33:26,171 --> 00:33:28,632 Si les citoyens se mettent à paniquer, 490 00:33:29,508 --> 00:33:32,802 on pourrait ne pas avoir le choix. 491 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 Pensons juste... 492 00:33:39,100 --> 00:33:40,519 à une chose à la fois. 493 00:33:41,853 --> 00:33:43,855 La paix dans la péninsule coréenne 494 00:33:46,358 --> 00:33:48,568 était le dernier travail inachevé du président. 495 00:33:51,196 --> 00:33:52,614 Le sous-marin, monsieur. 496 00:33:52,697 --> 00:33:55,909 Vous pensez vraiment que la Corée du Nord prépare une attaque ? 497 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 Il n'est sur aucun radar ni sur les photos satellite, 498 00:33:58,912 --> 00:34:02,457 donc il a dû rester immergé tout ce temps. 499 00:34:03,124 --> 00:34:05,627 Il vise probablement la base navale de Jinhae, non ? 500 00:34:05,710 --> 00:34:07,587 - Alors... - À l'heure actuelle, 501 00:34:07,671 --> 00:34:11,424 il aurait déjà dû au moins lever son périscope. 502 00:34:12,175 --> 00:34:14,052 S'il a quitté la Base de Shinpo 503 00:34:14,135 --> 00:34:16,680 le 24 février et a maintenu une vitesse de 15 nœuds... 504 00:34:16,763 --> 00:34:18,473 Ça fait neuf jours, donc... 505 00:34:20,392 --> 00:34:22,602 D'où se fournissent-ils l'oxygène ? 506 00:34:22,978 --> 00:34:25,939 Ils vaporisent de l'oxygène liquide, non ? 507 00:34:26,022 --> 00:34:27,232 Oui ? 508 00:34:31,361 --> 00:34:34,364 Si c'est un moteur diesel, ils utilisent des batteries à lithium. 509 00:34:35,615 --> 00:34:36,449 À votre avis ? 510 00:34:38,034 --> 00:34:39,119 Eh bien... 511 00:34:40,078 --> 00:34:41,246 Monsieur. 512 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 Oui ? 513 00:34:42,914 --> 00:34:45,500 J'ai... étudié les arts libéraux. 514 00:34:48,169 --> 00:34:49,629 Oh, je vois. 515 00:34:52,382 --> 00:34:54,509 C'est si dur à comprendre ? 516 00:34:54,968 --> 00:34:56,720 On parle de la Corée du Nord. 517 00:34:58,388 --> 00:34:59,931 Même s'ils mourraient de faim, 518 00:35:00,015 --> 00:35:02,017 ils transformeraient leurs bateaux de pêche 519 00:35:02,100 --> 00:35:03,727 en sous-marins. 520 00:35:03,810 --> 00:35:05,895 Pourquoi vous parlez de diplômes ? 521 00:35:05,979 --> 00:35:07,230 Vous venez de dire quoi ? 522 00:35:09,482 --> 00:35:10,817 Je parlais à M. Park. 523 00:35:10,900 --> 00:35:12,819 Non, les bateaux de pêche. 524 00:35:13,403 --> 00:35:15,405 Ils ont réquisitionné les bateaux de pêche. 525 00:35:15,989 --> 00:35:18,992 Eh bien, c'est évident. Sinon, comment expliquez-vous l'absence 526 00:35:19,075 --> 00:35:20,368 de bateaux en cette saison ? 527 00:35:20,452 --> 00:35:22,245 Vous êtes sûr ? Vous avez des preuves ? 528 00:35:22,329 --> 00:35:23,622 Ces données sont fiables ? 529 00:35:24,497 --> 00:35:26,249 Je suis né et j'ai grandi là-bas. 530 00:35:27,709 --> 00:35:30,503 Même après avoir enterré son père, on retourne pêcher 531 00:35:30,587 --> 00:35:33,173 le lendemain, parce que c'est de ça que l'on vit. 532 00:35:35,842 --> 00:35:39,929 M. Kim est un transfuge nord-coréen que le président Yang a choisi 533 00:35:40,013 --> 00:35:42,641 spécialement pour être rédacteur de discours. 534 00:35:53,985 --> 00:35:54,819 Mlle Jeong. 535 00:35:56,029 --> 00:35:57,155 Rendez-moi service. 536 00:35:57,656 --> 00:35:59,032 Dégagez le chemin. 537 00:36:02,827 --> 00:36:04,037 Comment tu te sens ? 538 00:36:04,120 --> 00:36:07,082 Tu vas bien ? Je vais essayer de t'aider. 539 00:36:07,707 --> 00:36:09,334 Docteur, comment il va ? 540 00:36:09,417 --> 00:36:10,752 Il perd beaucoup de sang. 541 00:36:13,380 --> 00:36:14,964 On fait de notre mieux pour toi. 542 00:36:15,048 --> 00:36:16,257 Je suis désolée. 543 00:36:17,092 --> 00:36:19,177 Mlle Yun. Pour la conférence de presse, 544 00:36:19,260 --> 00:36:22,013 vous voulez la séance photo avant ou après ? 545 00:36:22,097 --> 00:36:24,307 Les journalistes attendent. 546 00:36:28,436 --> 00:36:30,605 Je vais allumer mon téléphone en sortant d'ici. 547 00:36:30,689 --> 00:36:33,733 Si je vois une seule photo de moi dans cet hôpital 548 00:36:33,817 --> 00:36:36,236 à la télé, en ligne ou dans les journaux, 549 00:36:36,778 --> 00:36:38,071 vous êtes virée. 550 00:36:43,243 --> 00:36:44,577 Oh non. Ça doit faire mal... 551 00:36:44,661 --> 00:36:46,329 Ne les faites pas attendre ici. 552 00:36:46,413 --> 00:36:48,289 Nourrissez-les et renvoyez-les. 553 00:36:48,623 --> 00:36:51,793 - Je peux aider ? - Le bar n'accepte pas les cartes. 554 00:36:51,876 --> 00:36:53,378 Oh mon Dieu. Tu vas bien ? 555 00:36:53,461 --> 00:36:54,295 Juste une seconde. 556 00:36:54,838 --> 00:36:55,672 Oui. 557 00:36:55,755 --> 00:36:57,298 Tu iras mieux très bientôt. 558 00:36:58,883 --> 00:37:00,719 Elle a fait de son mieux. 559 00:37:00,802 --> 00:37:03,555 Elle voulait que vous soyez plus visible 560 00:37:03,888 --> 00:37:06,933 et a amené tous les journalistes qui étaient à l'Assemblée. 561 00:37:07,016 --> 00:37:09,519 Une bombe a explosé pendant le discours du président 562 00:37:09,602 --> 00:37:11,604 à l'Assemblée nationale, que j'ai boycotté. 563 00:37:11,938 --> 00:37:15,442 Cela fait peser sur moi une responsabilité morale. 564 00:37:15,734 --> 00:37:17,152 Les blessés sont dans le hall 565 00:37:17,235 --> 00:37:20,321 parce que les urgences sont remplies. Et elle amène des caméras. 566 00:37:20,697 --> 00:37:22,407 Vous pensez que ce sera bien vu ? 567 00:37:22,490 --> 00:37:24,701 Je suis sûr qu'elle voulait montrer que vous êtes 568 00:37:24,784 --> 00:37:27,078 la première politicienne à accourir sur les lieux. 569 00:37:27,912 --> 00:37:31,416 Les télés ne sont plus les seules à avoir des caméras. 570 00:37:34,127 --> 00:37:35,295 Venez par ici. 571 00:37:35,378 --> 00:37:36,963 Venez aider s'il vous plaît. 572 00:37:37,046 --> 00:37:38,882 Dégagez le chemin ! 573 00:37:38,965 --> 00:37:40,592 Où avez-vous le plus mal ? 574 00:37:40,675 --> 00:37:41,676 #YUNCHAN-GYEONG 575 00:37:41,760 --> 00:37:42,927 Accrochez-vous. 576 00:37:43,011 --> 00:37:45,263 #VRAILEADERSHIP LA PREMIÈRE SUR LES LIEUX 577 00:37:45,346 --> 00:37:46,598 Où avez-vous le plus mal ? 578 00:37:46,681 --> 00:37:49,100 On dirait que vous avez mal à la tête. 579 00:37:49,476 --> 00:37:50,518 Venez par ici. 580 00:37:50,602 --> 00:37:51,686 Une seconde. 581 00:37:52,979 --> 00:37:54,022 Vous allez bien ? 582 00:37:54,105 --> 00:37:56,524 Vous pouvez appeler un médecin ? 583 00:37:57,233 --> 00:37:58,401 - Vite... - Allô ? 584 00:37:59,444 --> 00:38:00,361 Quoi ? 585 00:38:09,287 --> 00:38:10,330 À la Maison Bleue. 586 00:38:10,413 --> 00:38:11,414 Oui madame. 587 00:38:24,928 --> 00:38:26,888 Désolé de vous avoir fait attendre. 588 00:38:26,971 --> 00:38:30,350 Ce n'est rien. On est en situation d'urgence. 589 00:38:31,017 --> 00:38:32,018 Veuillez vous asseoir. 590 00:38:37,899 --> 00:38:40,443 L'ambassadeur japonais a donc été convoqué ? 591 00:38:41,152 --> 00:38:44,113 Le Commandant des Forces Conjointes aussi était là. 592 00:38:44,322 --> 00:38:46,491 Que se passe-t-il, Secrétaire Han ? 593 00:38:46,574 --> 00:38:47,951 Qui vous a informé ? 594 00:38:48,034 --> 00:38:50,745 Les journalistes ? Ou un personnel de la Maison Bleue ? 595 00:38:51,329 --> 00:38:52,330 Quelle importance ? 596 00:38:53,665 --> 00:38:56,167 Je ne vais pas m'en servir pour attaquer le président. 597 00:38:56,251 --> 00:38:59,462 L'administration du président Yang a pris fin de toute façon. 598 00:38:59,921 --> 00:39:03,258 La politique d'ouverture que vous vénériez tant est aussi 599 00:39:03,675 --> 00:39:05,134 - arrivée à son terme. - Mme Yun. 600 00:39:05,218 --> 00:39:07,220 Le pays n'a ni président, ni premier ministre 601 00:39:07,804 --> 00:39:09,931 ni président de l'Assemblée. 602 00:39:10,223 --> 00:39:12,308 Je ne suis pas juste membre de l'opposition. 603 00:39:12,642 --> 00:39:13,518 Je représente 604 00:39:14,352 --> 00:39:15,979 l'Assemblée. Non, les citoyens. 605 00:39:16,938 --> 00:39:18,606 Vous ne pouvez m'exclure 606 00:39:18,690 --> 00:39:20,859 alors que la sécurité nationale est menacée. 607 00:39:22,861 --> 00:39:25,029 Je veux prendre mes responsabilités. 608 00:39:27,991 --> 00:39:31,578 Je propose une coalition avec mon parti. 609 00:39:35,915 --> 00:39:38,543 On dirait plus que vous nous demandez de jeter l'éponge. 610 00:39:40,420 --> 00:39:43,131 Merci de comprendre si vite. 611 00:39:43,214 --> 00:39:45,758 Même si le président n'est plus, 612 00:39:46,217 --> 00:39:47,886 on a le président par intérim, 613 00:39:49,095 --> 00:39:51,055 et jusqu'à la prochaine élection, 614 00:39:51,890 --> 00:39:53,683 c'est l'administration de Yang Jin-man. 615 00:39:55,560 --> 00:39:57,937 Nous sommes responsables de la sécurité du pays. 616 00:39:59,981 --> 00:40:02,734 Et nous allons l'assumer jusqu'au bout. 617 00:40:08,531 --> 00:40:09,616 On est en mars. 618 00:40:10,033 --> 00:40:12,410 Les nuits sont longues. 619 00:40:14,329 --> 00:40:15,622 S'il s'avère que 620 00:40:16,456 --> 00:40:19,292 le sous-marin de la Corée du Nord descend au sud, 621 00:40:19,626 --> 00:40:21,169 je suis sûr que le peuple 622 00:40:21,586 --> 00:40:24,839 n'attendra pas la fin des 60 jours du président par intérim. 623 00:40:25,590 --> 00:40:27,592 Confieront-ils leurs vies et leurs biens 624 00:40:28,301 --> 00:40:31,429 à quelqu'un qui n'a aucune expérience en matière de politique 625 00:40:31,846 --> 00:40:34,390 ou de sécurité nationale hormis son service militaire ? 626 00:40:35,058 --> 00:40:37,268 Alors qu'on est presque en guerre ? 627 00:40:40,647 --> 00:40:41,898 La nuit sera 628 00:40:42,690 --> 00:40:45,026 particulièrement longue pour vous. 629 00:40:51,699 --> 00:40:53,201 YEOMINGWAN 1 630 00:41:04,837 --> 00:41:07,548 Voici les données de l'écosystème marin de la côte est. 631 00:41:09,884 --> 00:41:11,469 ÉCOSYSTÈME MARIN EMPOISONNEMENT LITHIUM 632 00:41:12,053 --> 00:41:15,723 On a trouvé des poissons empoisonnés au lithium dans la mer de l'Est. 633 00:41:16,474 --> 00:41:19,560 Le rapport est parvenu au ministère le 2 mars. 634 00:41:20,269 --> 00:41:22,271 Après ça, le sous-marin a disparu. 635 00:41:22,897 --> 00:41:24,023 Du lithium... 636 00:41:24,732 --> 00:41:25,733 Du lithium... 637 00:41:27,026 --> 00:41:28,486 Du lithium... 638 00:41:31,614 --> 00:41:33,241 Du lithium... 639 00:41:38,746 --> 00:41:40,123 Des batteries au lithium. 640 00:41:40,206 --> 00:41:42,500 La source d'énergie des sous-marins nord-coréens. 641 00:41:47,964 --> 00:41:49,048 Bateaux disparus, 642 00:41:50,133 --> 00:41:53,511 poissons empoisonnés au lithium, sous-marin à batteries au lithium. 643 00:41:54,220 --> 00:41:55,513 Vous comprenez ? 644 00:41:56,264 --> 00:41:57,473 Mlle Jeong ? 645 00:42:00,893 --> 00:42:02,061 Veuillez m'excuser. 646 00:42:07,150 --> 00:42:08,776 Et les renseignements en Chine ? 647 00:42:08,860 --> 00:42:11,362 Ils ont subi un remplacement de masse récemment. 648 00:42:11,446 --> 00:42:12,822 Ce sera donc un peu compliqué. 649 00:42:13,322 --> 00:42:14,699 On a combien de temps ? 650 00:42:15,199 --> 00:42:17,410 Le commandant Brown veut qu'on déclare DEFCON 2 651 00:42:17,493 --> 00:42:19,412 avant le lever du jour. 652 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 Vous comptez accepter 653 00:42:25,334 --> 00:42:26,836 la mise en place de DEFCON 2 ? 654 00:42:30,715 --> 00:42:31,716 Et si le sous-marin 655 00:42:32,341 --> 00:42:35,011 avait coulé et n'avait pas infiltré nos eaux ? 656 00:42:39,057 --> 00:42:42,310 Et s'il dérivait plutôt dans nos eaux en raison d'une déficience ? 657 00:42:42,393 --> 00:42:43,895 C'est vrai ? 658 00:42:44,896 --> 00:42:46,397 D'où vient cette information ? 659 00:42:47,065 --> 00:42:48,232 C'est encore juste 660 00:42:48,900 --> 00:42:51,152 une théorie. Il faudra la vérifier. 661 00:42:53,029 --> 00:42:54,113 Donc, 662 00:42:54,697 --> 00:42:57,033 vous voulez risquer la vie et la sécurité du peuple 663 00:42:57,700 --> 00:43:00,745 pour quelque chose d'incertain qui n'a pas encore été confirmé ? 664 00:43:03,539 --> 00:43:06,334 Il a quitté la base de Shinpo le 24 février. 665 00:43:09,962 --> 00:43:13,841 Avec une vitesse moyenne de 15 noeuds par heure depuis neuf jours, 666 00:43:13,925 --> 00:43:16,761 il devrait déjà être dans nos eaux. Dans cette zone. 667 00:43:17,512 --> 00:43:19,680 La dernière image satellite le montrant émergé 668 00:43:19,764 --> 00:43:21,724 date du 2 mars. 669 00:43:21,808 --> 00:43:25,228 Donc l'oxygène dans le sous-marin après 69 heures est de... 670 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Arrêtez. 671 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 Si vous voulez parler 672 00:43:29,023 --> 00:43:31,484 de données ou d'éthique scientifiques, arrêtez. 673 00:43:32,693 --> 00:43:35,696 On n'est pas à l'université, ni dans le laboratoire 674 00:43:36,405 --> 00:43:38,157 d'où vous arrivez. 675 00:44:06,561 --> 00:44:08,062 Leurs familles attendent. 676 00:44:10,022 --> 00:44:11,607 Les familles de l'équipage 677 00:44:12,191 --> 00:44:13,901 du sous-marin doivent les attendre. 678 00:44:16,404 --> 00:44:19,699 Aucun d'eux n'a pu imaginer le jour où ils sont partis 679 00:44:21,617 --> 00:44:23,411 qu'ils ne reviendraient pas. 680 00:44:29,041 --> 00:44:32,003 Le meilleur moment pour sauver l'équipage est presque passé. 681 00:44:32,461 --> 00:44:35,756 Ils ont 69 heures d'oxygène à l'intérieur du sous-marin, 682 00:44:36,549 --> 00:44:37,967 et ce temps est presque écoulé. 683 00:44:38,259 --> 00:44:39,468 Une question. 684 00:44:41,179 --> 00:44:42,597 Et si le sous-marin 685 00:44:43,973 --> 00:44:45,558 n'avait pas coulé et 686 00:44:46,726 --> 00:44:48,186 avait plutôt infiltré nos eaux ? 687 00:44:49,145 --> 00:44:49,979 Dans ce cas... 688 00:44:52,398 --> 00:44:55,902 ce sont juste des ennemis qui pourraient menacer la sécurité 689 00:44:56,819 --> 00:44:58,613 de 50 millions de personnes. 690 00:45:01,157 --> 00:45:02,366 J'ai tort ? 691 00:45:05,286 --> 00:45:06,913 Acceptez que 692 00:45:08,748 --> 00:45:10,082 DEFCON 2 soit déclaré. 693 00:45:10,958 --> 00:45:13,586 - Mais, M. Han... - Vous avez promis de me laisser, 694 00:45:14,253 --> 00:45:16,255 moi et le personnel de la Maison Bleue, 695 00:45:16,839 --> 00:45:19,967 gérer tout ce qui va se produire ici. 696 00:45:22,345 --> 00:45:23,262 Je 697 00:45:24,388 --> 00:45:26,015 ne vais pas risquer 698 00:45:27,058 --> 00:45:29,602 la sécurité de ce pays. 699 00:45:41,822 --> 00:45:43,783 L'autorité compétente est arrivée ? 700 00:45:50,790 --> 00:45:53,626 Vous comptez faire ce qu'a dit le secrétaire Han ? 701 00:45:56,629 --> 00:45:58,130 Je n'ai pas le choix. 702 00:45:58,714 --> 00:46:02,343 Vous ne pensiez pas que le sous-marin avait coulé ? 703 00:46:04,887 --> 00:46:06,222 Pour l'instant, 704 00:46:07,390 --> 00:46:09,892 c'est juste une hypothèse pas encore vérifiée. 705 00:46:10,226 --> 00:46:11,352 Ce n'est pas un fait. 706 00:46:14,647 --> 00:46:17,149 Non, je vais le faire. 707 00:46:18,567 --> 00:46:19,568 Habituez-vous. 708 00:46:20,486 --> 00:46:21,696 C'est le protocole. 709 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 C'est un peu trop. 710 00:46:28,452 --> 00:46:29,495 Bien entendu. 711 00:46:30,079 --> 00:46:31,122 Merci. 712 00:46:35,459 --> 00:46:36,502 On m'a dit 713 00:46:37,420 --> 00:46:41,465 qu'un administrateur de protocole est comme un feu de circulation. 714 00:46:44,343 --> 00:46:46,053 "La République de Corée 715 00:46:47,304 --> 00:46:48,639 s'en sort toujours bien. 716 00:46:49,473 --> 00:46:50,474 Donc, 717 00:46:51,517 --> 00:46:53,269 nul ne peut nous maltraiter." 718 00:46:55,479 --> 00:46:57,023 J'aurais voulu envoyer 719 00:46:57,606 --> 00:47:00,526 ce message à travers vous, M. le Président. 720 00:47:01,527 --> 00:47:03,070 Je m'excuse 721 00:47:04,447 --> 00:47:05,865 si je vous ai mis mal à l'aise. 722 00:47:10,870 --> 00:47:12,371 C'est bien imagé, de dire 723 00:47:13,748 --> 00:47:16,542 que l'administrateur est comme un feu de circulation. 724 00:47:19,420 --> 00:47:21,464 Le secrétaire en chef du protocole 725 00:47:23,340 --> 00:47:25,051 présidentiel disait toujours ça. 726 00:47:26,844 --> 00:47:29,722 Je l'ai rencontré aujourd'hui ? 727 00:47:33,309 --> 00:47:35,061 Il a accompagné le Président 728 00:47:35,978 --> 00:47:37,438 à l'Assemblée nationale. 729 00:47:39,482 --> 00:47:41,400 Il est allé à ma place... 730 00:47:43,486 --> 00:47:44,987 car je voulais aller à Panmunjom. 731 00:48:08,052 --> 00:48:09,095 Aujourd'hui, 732 00:48:12,139 --> 00:48:13,599 nous nous tenons ici 733 00:48:14,683 --> 00:48:16,435 car on a survécu par chance. 734 00:48:35,412 --> 00:48:37,331 Parce que c'est ancien. 735 00:48:39,291 --> 00:48:41,293 - Secrétaire Choe. - Oui. 736 00:49:08,112 --> 00:49:10,781 - Non... - Non, s'il vous plaît. 737 00:49:11,532 --> 00:49:15,327 Comment avez-vous pu nous quitter comme ça ? 738 00:49:15,411 --> 00:49:17,997 REVIENS-NOUS 739 00:49:18,455 --> 00:49:20,207 TROUVEZ MON FRÈRE DAE-HYUN 740 00:49:20,291 --> 00:49:21,834 RENTRE VITE ! 741 00:49:21,917 --> 00:49:24,044 Ramenez-le-nous, s'il vous plaît. 742 00:49:24,336 --> 00:49:28,174 Non. Ne pars pas, s'il te plaît. 743 00:49:28,382 --> 00:49:30,134 TU NOUS AS QUITTÉS TROP TÔT. JE T'AIME. 744 00:49:45,357 --> 00:49:46,901 Il y a quelqu'un ? 745 00:49:47,401 --> 00:49:50,863 Vous m'entendez ? Répondez s'il vous plaît ! 746 00:49:50,946 --> 00:49:53,157 Il y a des survivants ? 747 00:49:53,616 --> 00:49:54,742 Il y a quelqu'un ? 748 00:49:55,534 --> 00:49:57,536 Vous m'entendez ? 749 00:49:58,037 --> 00:49:59,830 Quelles sont les chances ? 750 00:50:03,083 --> 00:50:06,045 Qu'il y ait des survivants. Vous avez les chiffres ou 751 00:50:06,128 --> 00:50:07,421 des exemples d'autres pays ? 752 00:50:09,632 --> 00:50:12,927 Je ne veux pas croire en des probabilités, 753 00:50:18,349 --> 00:50:19,558 mais plutôt en un miracle. 754 00:50:21,769 --> 00:50:24,855 Le directeur du NIS est sur la liste des personnes décédées. 755 00:50:27,983 --> 00:50:30,027 La vie est si imprévisible. 756 00:50:31,278 --> 00:50:33,989 Si le président avait donné un discours normal, 757 00:50:34,490 --> 00:50:36,492 le directeur du NIS n'y aurait pas été. 758 00:50:38,118 --> 00:50:41,538 Ce n'est qu'hier matin qu'il a décidé de s'y rendre 759 00:50:41,622 --> 00:50:43,832 car ça concernait le traité de paix intercoréen. 760 00:50:49,421 --> 00:50:50,923 Rendez-moi un service. 761 00:50:51,799 --> 00:50:53,425 Ce n'est pas un service. 762 00:50:53,509 --> 00:50:55,636 C'est un acte illégal. 763 00:51:02,685 --> 00:51:04,645 Tu me demandes donc de te révéler 764 00:51:04,728 --> 00:51:07,439 la liste des gens que l'agent Kim a appelés et rencontrés 765 00:51:07,523 --> 00:51:10,526 avant d'aller à l'Assemblée nationale, et ce à quoi il travaillait. 766 00:51:11,527 --> 00:51:13,529 Tu sais comment on appelle ça ? 767 00:51:14,113 --> 00:51:15,572 De la surveillance illégale. 768 00:51:16,156 --> 00:51:17,658 Dans quel siècle vis-tu ? 769 00:51:17,992 --> 00:51:20,327 Je ne fais rien qui dépasse les bornes. 770 00:51:21,578 --> 00:51:24,623 Kim Jun-o est dans l'équipe d'espionnage 2. 771 00:51:24,707 --> 00:51:28,294 Il n'a aucune raison d'assister au discours à la nation. 772 00:51:28,377 --> 00:51:30,421 Mais il s'y trouvait, et a pris le métro 773 00:51:30,504 --> 00:51:32,589 au lieu d'utiliser sa voiture comme d'habitude, 774 00:51:32,673 --> 00:51:33,674 et il était seul. 775 00:51:36,218 --> 00:51:38,971 Je veux juste savoir pourquoi. 776 00:51:39,054 --> 00:51:41,348 Moi aussi je veux savoir pourquoi. 777 00:51:42,891 --> 00:51:45,894 Pourquoi tu fais des déclarations sans m'informer ? 778 00:51:47,021 --> 00:51:50,482 Na-gyeong, en cas d'urgence comme celle-ci, 779 00:51:50,566 --> 00:51:52,943 il est préférable d'être sur la même longueur d'onde. 780 00:51:53,027 --> 00:51:56,488 Si tu contactes mes supérieurs sans passer par moi... 781 00:51:56,572 --> 00:51:58,240 J'allais te le dire. 782 00:51:59,491 --> 00:52:03,162 Vraiment ? Alors, vas-y, dis-moi tout. 783 00:52:05,581 --> 00:52:07,499 La Corée du Nord agit bizarrement. 784 00:52:07,958 --> 00:52:09,293 En quoi c'est nouveau ? 785 00:52:09,793 --> 00:52:12,212 Tu veux dire que le soleil se lève à l'est ? 786 00:52:12,546 --> 00:52:13,797 Ils sont toujours bizarres. 787 00:52:13,881 --> 00:52:16,467 Regarde ça. C'est normal ? 788 00:52:17,968 --> 00:52:19,011 Ils sont trop calmes. 789 00:52:22,264 --> 00:52:23,891 C'est trop calme pour qu'on 790 00:52:24,391 --> 00:52:27,144 puisse dire que la Corée du Nord veut nous provoquer. 791 00:52:29,355 --> 00:52:32,441 Aucun des diplomates dans les autres pays n'a mis sa famille 792 00:52:32,524 --> 00:52:34,526 à l'abri ou ne l'a fait rentrer. 793 00:52:34,902 --> 00:52:37,488 La sécurité n'est pas renforcée à la frontière chinoise 794 00:52:37,571 --> 00:52:39,907 et aucune activité suspecte n'est détectée. 795 00:52:39,990 --> 00:52:41,325 Tu as dit que la bombe 796 00:52:41,408 --> 00:52:45,162 - avait été fabriquée en Corée du Nord. - C'était un pétard mouillé. 797 00:52:46,246 --> 00:52:50,417 Et si quelqu'un avait tout mis en place pour nous amener à suspecter... 798 00:52:53,045 --> 00:52:54,338 la Corée du Nord ? 799 00:52:59,843 --> 00:53:01,136 Qui ferait ça ? 800 00:53:01,220 --> 00:53:02,930 M. le Président par intérim, 801 00:53:03,389 --> 00:53:05,516 vous devez approuver DEFCON 2. 802 00:53:06,100 --> 00:53:08,060 Vous approuvez DEFCON 2 ? 803 00:53:08,143 --> 00:53:10,020 Il se passera quoi après ? 804 00:53:10,604 --> 00:53:13,565 Bloody Nose. Ce sont les ordres venant de Washington. 805 00:53:13,649 --> 00:53:16,402 Stratégie Bloody Nose. Washington décide. 806 00:53:19,488 --> 00:53:21,115 SITES NUCLÉAIRES DE CORÉE DU NORD 807 00:53:21,198 --> 00:53:23,492 La stratégie Bloody Nose. 808 00:53:24,243 --> 00:53:28,455 Une frappe préventive restreinte et précise 809 00:53:29,081 --> 00:53:31,333 pour montrer la supériorité de la force militaire 810 00:53:32,000 --> 00:53:33,293 et les intimider. 811 00:53:33,377 --> 00:53:35,212 SIMULATION BOMBARDEMENT CORÉE DU NORD 812 00:53:41,885 --> 00:53:43,387 M. le Président par intérim. 813 00:53:53,147 --> 00:53:55,774 En tant que commandant en chef de l'armée coréenne... 814 00:53:58,986 --> 00:54:02,239 SINUIJU, PYONGYANG EMPLACEMENT PRÉVU 815 00:54:10,998 --> 00:54:12,666 - Monsieur ? - C'est étrange. 816 00:54:12,749 --> 00:54:14,293 Il dit que c'est étrange. 817 00:54:14,376 --> 00:54:16,044 Le sous-marin est allé au sud, mais 818 00:54:16,128 --> 00:54:17,463 au lieu de défendre nos eaux, 819 00:54:17,546 --> 00:54:19,798 on frappe les sites nucléaires nord-coréens ? 820 00:54:22,009 --> 00:54:23,927 Nous neutralisons leurs sites nucléaires 821 00:54:24,470 --> 00:54:26,346 pour qu'ils ne nous provoquent plus. 822 00:54:27,806 --> 00:54:29,224 Ce n'est qu'une option. 823 00:54:31,852 --> 00:54:35,063 Cela n'affectera pas le Sud. 824 00:54:36,190 --> 00:54:38,066 S'ils sont sains d'esprit, 825 00:54:38,150 --> 00:54:40,110 ils ne déclencheront pas une guerre ouverte 826 00:54:41,069 --> 00:54:43,280 contre les États-Unis. 827 00:54:46,116 --> 00:54:47,618 Donc, vous dites que 828 00:54:47,701 --> 00:54:50,204 le succès de l'opération dépend du fait 829 00:54:50,287 --> 00:54:52,289 que la Corée du Nord soit sensée. 830 00:54:55,292 --> 00:54:57,461 D'après vous, la Corée du Nord semble être 831 00:54:58,712 --> 00:55:00,297 ce genre de pays, général Lee ? 832 00:55:02,049 --> 00:55:04,885 Que la Corée du Nord soit raisonnable ou non, 833 00:55:05,469 --> 00:55:08,180 le fait est qu'un de leurs sous-marins se trouve 834 00:55:08,263 --> 00:55:09,848 dans les eaux sud-coréennes. 835 00:55:10,432 --> 00:55:12,643 Vous devez approuver DEFCON 2. 836 00:55:13,227 --> 00:55:14,853 Permettez qu'on passe à DEFCON 2. 837 00:55:15,812 --> 00:55:16,980 Le sous-marin nord-coréen 838 00:55:18,023 --> 00:55:19,942 peut ne pas avoir pénétré nos eaux. 839 00:55:20,025 --> 00:55:21,401 - Attendez... - Il semblerait 840 00:55:21,985 --> 00:55:24,780 que l'écosystème marin sur sa route ait été pollué au lithium. 841 00:55:24,863 --> 00:55:28,659 Il est très probable qu'ils aient dérivé au sud à cause de batteries défaillantes. 842 00:55:32,704 --> 00:55:33,997 Pouvez-vous le prouver ? 843 00:55:34,081 --> 00:55:36,917 Personne ne peut le prouver. 844 00:55:37,501 --> 00:55:38,794 C'est impossible, 845 00:55:38,877 --> 00:55:41,088 même les satellites et les sonars ne voient rien. 846 00:55:41,380 --> 00:55:43,382 La seule preuve possible serait 847 00:55:43,465 --> 00:55:44,883 que la Corée du Nord l'admette. 848 00:55:49,930 --> 00:55:52,641 Alors, nous n'avons pas le choix. 849 00:55:55,269 --> 00:55:57,020 La Corée du Nord doit le confirmer. 850 00:55:57,104 --> 00:56:00,732 Il n'y a pas d'autre solution. La Corée du Nord doit le confirmer. 851 00:56:06,572 --> 00:56:10,367 Vos actes sont un camouflet à la volonté de Washington. 852 00:56:10,450 --> 00:56:11,535 Vous défiez Washington. 853 00:56:11,618 --> 00:56:15,497 Vous mettez l'alliance en péril sur une simple supposition. 854 00:56:15,581 --> 00:56:18,292 Vous risquez l'alliance Corée-USA sur une supposition. 855 00:56:18,917 --> 00:56:21,712 Il est de mon devoir d'informer Washington des événements. 856 00:56:21,795 --> 00:56:23,130 Je dois informer... 857 00:56:23,213 --> 00:56:26,216 Et nous suivrons les ordres donnés par le président Reynold. 858 00:56:26,300 --> 00:56:27,968 Nous obéirons au président Reynold. 859 00:56:32,431 --> 00:56:34,474 Attendez. Commandant. 860 00:56:39,354 --> 00:56:40,314 Dites-lui ceci. 861 00:56:40,897 --> 00:56:42,774 Traduisez chacun de mes mots. 862 00:56:43,984 --> 00:56:45,485 Le président par intérim assume 863 00:56:45,569 --> 00:56:49,656 sa fonction de commandant en chef des armées coréennes. 864 00:56:49,740 --> 00:56:51,700 Nous avons autorité en temps de paix. 865 00:56:52,409 --> 00:56:54,536 Le président par intérim assure sa fonction 866 00:56:54,620 --> 00:56:57,080 de commandant en chef de la République de Corée 867 00:56:57,164 --> 00:56:59,166 et a autorité en temps de paix. 868 00:57:01,376 --> 00:57:03,086 Si vous passez cette porte, 869 00:57:03,503 --> 00:57:05,756 vous serez le seul à douter 870 00:57:06,548 --> 00:57:08,175 de l'alliance Corée-USA. 871 00:57:09,217 --> 00:57:11,553 Si vous passez cette porte, commandant, 872 00:57:11,637 --> 00:57:14,348 ce sera vous qui mettrez en doute l'alliance USA-Corée. 873 00:57:19,603 --> 00:57:20,937 Je vous laisse du temps, 874 00:57:22,397 --> 00:57:26,068 mais si vous ne pouvez prouver que le sous-marin a tout simplement coulé, 875 00:57:26,652 --> 00:57:28,904 vous devrez lancer DEFCON 2 sur-le-champ. 876 00:57:30,322 --> 00:57:32,115 Et à partir de ce moment, 877 00:57:32,741 --> 00:57:34,952 les opérations militaires en temps de guerre 878 00:57:35,869 --> 00:57:40,040 seront aux mains du commandant des forces alliées américano-coréennes. 879 00:57:42,376 --> 00:57:44,252 Monsieur. 880 00:57:45,754 --> 00:57:49,091 La Corée du Nord a coupé tout canal de communication. 881 00:57:49,841 --> 00:57:51,635 Vous savez qu'ils ne répondent plus, 882 00:57:51,718 --> 00:57:54,221 ni aux lignes courantes, ni à la ligne directe. 883 00:57:58,684 --> 00:58:00,560 Pourquoi couper la ligne directe 884 00:58:01,144 --> 00:58:04,773 si le sous-marin a vraiment coulé ? 885 00:58:04,856 --> 00:58:07,651 Ils sont peut-être pauvres, mais ils se respectent. 886 00:58:08,610 --> 00:58:10,737 La Corée du Nord survit depuis si longtemps 887 00:58:10,821 --> 00:58:12,948 par fierté pour sa défense indépendante 888 00:58:13,031 --> 00:58:15,200 et ses armes nucléaires et technologiques. 889 00:58:18,704 --> 00:58:22,040 Ils veulent sans doute éviter que le monde entier sache 890 00:58:22,124 --> 00:58:25,877 que le sous-marin dont l'élite est le plus fière a coulé à cause d'une panne. 891 00:58:25,961 --> 00:58:27,671 Surtout la Corée du Sud et les USA. 892 00:58:27,754 --> 00:58:30,173 Alors, on ne peut rien faire. 893 00:58:30,257 --> 00:58:33,135 La Corée du Nord ne va pas ravaler sa fierté pour l'admettre. 894 00:58:37,472 --> 00:58:42,102 RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE RÉPUBLIQUE DE CORÉE, MAISON BLEUE 895 00:58:42,602 --> 00:58:43,729 Monsieur. 896 00:58:45,814 --> 00:58:48,900 Vous disiez que le sous-marin était tombé en panne ? 897 00:58:50,986 --> 00:58:54,573 Pourquoi avoir dit à la Corée du Nord qu'il dérive après avoir heurté un récif ? 898 00:58:57,826 --> 00:58:59,161 Quelqu'un m'a dit... 899 00:59:00,746 --> 00:59:01,955 qu'ils sont pauvres, 900 00:59:02,622 --> 00:59:04,332 mais qu'ils gardent leur fierté. 901 00:59:07,794 --> 00:59:09,046 À présent, 902 00:59:09,713 --> 00:59:11,506 on n'a plus qu'à attendre 903 00:59:12,174 --> 00:59:14,843 la réponse de la Corée du Nord par la ligne directe, hein ? 904 00:59:15,927 --> 00:59:18,805 "Après des échanges par fax ou téléphone, 905 00:59:18,889 --> 00:59:22,517 nous répondrons via ligne directe aux dirigeants dans les dix minutes." 906 00:59:24,144 --> 00:59:27,230 C'est le mode opératoire des deux Corée pour la ligne directe. 907 00:59:28,273 --> 00:59:30,442 Sans réponse dans les dix minutes, 908 00:59:31,318 --> 00:59:33,820 nous devrons conclure que le Nord n'a pas l'intention 909 00:59:34,279 --> 00:59:36,156 de communiquer avec le Sud. 910 01:00:40,428 --> 01:00:43,265 Ça ne va pas marcher. Il nous faut un plan B. 911 01:00:44,850 --> 01:00:45,767 Où est le M. Han ? 912 01:00:52,023 --> 01:00:53,275 Un sauvetage en mer ? 913 01:00:53,733 --> 01:00:58,405 Oui, la Corée du Nord demande à la Chine et à la Russie des sauveteurs, 914 01:00:58,488 --> 01:00:59,948 mais ça ne se passe pas bien. 915 01:01:00,532 --> 01:01:01,366 Je vois. 916 01:01:02,617 --> 01:01:04,661 Alors, ça confirme 917 01:01:05,996 --> 01:01:08,081 que le sous-marin a coulé. 918 01:01:09,249 --> 01:01:10,625 Merci. 919 01:01:47,954 --> 01:01:49,748 M. le président par intérim, 920 01:01:51,708 --> 01:01:53,251 il est temps de tenir parole. 921 01:02:25,784 --> 01:02:27,827 Je dois vous dire quelque chose. 922 01:02:27,911 --> 01:02:29,579 - Oui ? - Le sous-marin... 923 01:02:33,667 --> 01:02:35,543 Ministre Han ! 924 01:02:35,627 --> 01:02:36,836 Ministre Han ! 925 01:02:36,920 --> 01:02:38,463 - Il s'est évanoui. - Soldats ! 926 01:02:38,546 --> 01:02:40,215 Soldats ! 927 01:02:40,298 --> 01:02:41,258 Ministre Han. 928 01:02:41,341 --> 01:02:42,342 Réveillez-vous. 929 01:02:42,425 --> 01:02:44,386 - Réveillez-vous, M. Han ! - Médecin ! 930 01:02:44,636 --> 01:02:45,679 Redressez-le. 931 01:02:46,930 --> 01:02:48,765 Ministre Han. 932 01:02:50,225 --> 01:02:51,434 Oh, non. 933 01:02:53,019 --> 01:02:54,729 Dégagez le passage. 934 01:02:55,438 --> 01:02:56,314 Ministre Han. 935 01:03:03,446 --> 01:03:04,656 Le temps est écoulé. 936 01:03:10,370 --> 01:03:11,788 Passez l'appel. 937 01:03:25,427 --> 01:03:26,428 Je... 938 01:03:28,221 --> 01:03:29,055 Je l'accepte. 939 01:03:31,182 --> 01:03:32,684 Je lance... 940 01:03:34,769 --> 01:03:36,021 DEFCON 2... 941 01:03:36,813 --> 01:03:38,023 en péninsule de Corée. 942 01:03:41,985 --> 01:03:43,987 DEFCON 2 est lancée sur l'armée au complet. 943 01:03:45,030 --> 01:03:47,782 DEFCON 2 est lancée sur l'armée au complet ! 944 01:03:47,866 --> 01:03:50,118 DEFCON a été lancée. 945 01:03:51,870 --> 01:03:55,290 Que toutes les troupes se préparent au combat. 946 01:03:55,790 --> 01:03:56,875 Allez ! 947 01:04:13,892 --> 01:04:14,726 Que dites-vous ? 948 01:04:19,689 --> 01:04:20,648 M. le président. 949 01:04:21,941 --> 01:04:25,695 La Corée du Nord a lancé l'ordre de combat de niveau deux. 950 01:04:32,118 --> 01:04:33,119 Je sais. 951 01:04:34,496 --> 01:04:37,082 Qu'ils se tiennent prêts. 952 01:04:38,416 --> 01:04:39,417 Bien. 953 01:04:43,004 --> 01:04:44,339 Appelez Washington 954 01:04:44,422 --> 01:04:46,508 et passez à DEFCON 1. 955 01:04:48,051 --> 01:04:49,594 Bloody Nose. 956 01:04:50,387 --> 01:04:52,722 Lancez l'opération. 957 01:04:52,806 --> 01:04:54,557 Il est temps de lancer Bloody Nose. 958 01:04:55,642 --> 01:04:56,684 D'accord. 959 01:05:22,836 --> 01:05:24,087 Ici la Maison Bleue. 960 01:05:29,259 --> 01:05:31,094 M. le Président doit répondre. 961 01:05:51,364 --> 01:05:53,032 Ici Park Mu-jin, 962 01:05:54,951 --> 01:05:56,244 le président par intérim. 963 01:06:02,625 --> 01:06:07,297 Vous dites connaître la position actuelle de notre sous-marin ? 964 01:06:12,802 --> 01:06:15,013 ANNULER L'ORDRE DE COMBAT DE NIVEAU 2 965 01:06:17,182 --> 01:06:18,516 Allez-vous annuler 966 01:06:19,267 --> 01:06:21,436 l'ordre de combat de niveau deux ? 967 01:06:22,312 --> 01:06:24,105 Si oui, je vous donne sa position. 968 01:06:24,189 --> 01:06:27,317 Le Sud a rompu le premier l'accord de cessez-le-feu. 969 01:06:28,109 --> 01:06:30,403 Vous avez contacté la Marine japonaise 970 01:06:30,487 --> 01:06:33,239 et êtes passés en état de combat avec les États-Unis. 971 01:06:33,823 --> 01:06:37,160 C'est le Sud qui a commencé, pas nous. 972 01:06:38,953 --> 01:06:42,165 Pourquoi annulerions-nous notre ordre de combat les premiers ? 973 01:06:43,791 --> 01:06:45,460 À cause des États-Unis ? 974 01:06:46,628 --> 01:06:50,131 Parce qu'ils ont autorité en temps de guerre, et pas le Sud ? 975 01:06:56,679 --> 01:06:59,015 PAS DE NÉGOCIATIONS SANS RÉPONSE 976 01:07:00,266 --> 01:07:01,267 Non, parce que... 977 01:07:03,603 --> 01:07:04,854 nous ne sommes pas les USA. 978 01:07:09,984 --> 01:07:12,278 Ils tiennent moins que moi à la paix 979 01:07:13,154 --> 01:07:14,322 en péninsule de Corée. 980 01:07:18,576 --> 01:07:20,828 L'équipage du sous-marin est en vie, 981 01:07:21,329 --> 01:07:23,915 mais les chances diminuent avec chaque minute qui passe. 982 01:07:25,500 --> 01:07:29,420 N'est-ce pas le devoir de la nation de protéger son peuple ? 983 01:07:31,130 --> 01:07:32,215 Aujourd'hui, 984 01:07:33,883 --> 01:07:35,552 nous avons échoué. 985 01:07:35,802 --> 01:07:38,137 Mais vous avez encore une chance. 986 01:08:12,922 --> 01:08:14,215 Regardez ! 987 01:08:15,508 --> 01:08:18,636 Les chasseurs nord-coréens se déplacent ! 988 01:08:23,933 --> 01:08:25,935 Qu'est-ce que je vous disais ! 989 01:08:26,019 --> 01:08:28,563 Ils ont utilisé la conversation pour prendre l'avantage ! 990 01:08:29,564 --> 01:08:33,067 Nous leur avons laissé le temps d'attaquer ! 991 01:08:33,651 --> 01:08:35,361 Non, c'est faux. 992 01:08:35,445 --> 01:08:38,031 Les chasseurs virent. 993 01:08:39,073 --> 01:08:41,492 Les jets qui allaient à la ligne de démarcation 994 01:08:41,576 --> 01:08:43,369 font demi-tour ! 995 01:08:50,627 --> 01:08:52,962 Oui, bien. Le Nord a levé 996 01:08:53,463 --> 01:08:56,090 son ordre de combat. 997 01:09:01,054 --> 01:09:03,222 Président Park... S'il vous plaît. 998 01:09:03,306 --> 01:09:04,349 Oui, bien sûr. 999 01:09:13,441 --> 01:09:15,985 Ce sont les coordonnées du sous-marin qui a dérivé. 1000 01:09:28,498 --> 01:09:29,540 Monsieur. 1001 01:09:30,958 --> 01:09:33,961 Vous devez nous faire passer en DEFCON 4. 1002 01:09:46,140 --> 01:09:47,850 Nous sommes maintenant en DEFCON 4. 1003 01:09:48,559 --> 01:09:50,687 C'est le moment de tenir parole. 1004 01:09:50,770 --> 01:09:52,563 Passage en DEFCON 4. 1005 01:09:52,647 --> 01:09:54,232 Il faut tenir votre promesse. 1006 01:09:56,025 --> 01:10:00,071 Vous allez sortir le Sawagiri des eaux coréennes ? 1007 01:10:00,154 --> 01:10:02,281 Merci de retirer le Sawagiri. 1008 01:10:14,252 --> 01:10:15,253 Donnez l'ordre. 1009 01:10:44,741 --> 01:10:46,701 Ce n'est qu'une crampe. 1010 01:10:55,585 --> 01:10:58,921 SINUIJU 1011 01:10:59,005 --> 01:11:02,008 PAIX ET PROSPÉRITÉ 1012 01:11:12,477 --> 01:11:14,228 Ça part en criminalistique numérique ? 1013 01:11:14,812 --> 01:11:18,149 Ce serait bien d'avoir une photo ou une vidéo de l'explosion, 1014 01:11:18,232 --> 01:11:20,693 mais je doute qu'il y en ait. On ne sait jamais. 1015 01:11:20,777 --> 01:11:23,279 Il y aura peut-être une piste sur leurs mémoires. 1016 01:11:24,113 --> 01:11:27,033 Je ne sais pas trop ce qu'ils peuvent en tirer, mais bon. 1017 01:11:33,247 --> 01:11:36,000 Vous avez l'accord des familles des victimes ? 1018 01:11:37,001 --> 01:11:40,296 Les disparus n'ont pas le statut de morts ou de vivants. 1019 01:11:54,227 --> 01:11:57,730 Je termine ici et j'envoie les indices à la criminalistique. 1020 01:11:57,814 --> 01:11:59,607 Vous pouvez aller manger. 1021 01:12:01,609 --> 01:12:02,652 C'est vrai ? 1022 01:12:04,153 --> 01:12:06,280 On y va. À tout à l'heure. 1023 01:12:14,288 --> 01:12:15,915 JUN-O - APPEL 1024 01:12:46,404 --> 01:12:48,948 NA-GYEONG 1025 01:12:51,742 --> 01:12:54,954 NA-GYEONG 1026 01:13:04,213 --> 01:13:06,257 Attends. 880717. 1027 01:13:06,340 --> 01:13:09,927 Joyeux anniversaire, Na-Gyeong 1028 01:13:10,011 --> 01:13:13,222 Joyeux anniversaire 1029 01:13:20,104 --> 01:13:21,939 Alors, 121225. 1030 01:13:26,652 --> 01:13:28,696 JOYEUX NOËL 1031 01:13:37,246 --> 01:13:38,831 Bon, 190330. 1032 01:13:46,088 --> 01:13:47,798 MARIAGE DE KIM JUN-O ET HAN NA-GYEONG 1033 01:13:54,472 --> 01:13:56,724 Hé, numéro 122937, Han Na-gyeong ! 1034 01:14:15,409 --> 01:14:17,453 Oui, 122937. 1035 01:14:25,002 --> 01:14:26,587 NA-GYEONG 1036 01:14:26,671 --> 01:14:28,130 JE PARS SUR LA SCÈNE APPELLE-MOI 1037 01:14:56,659 --> 01:14:58,160 Oui. 1038 01:16:03,267 --> 01:16:05,770 Vous avez fini à l'hôpital. 1039 01:16:06,270 --> 01:16:07,271 Oui. 1040 01:16:08,230 --> 01:16:10,733 Je ne sais pas s'il faut s'en réjouir et s'en inquiéter, 1041 01:16:11,442 --> 01:16:13,235 mais vous avez été soigné rapidement, 1042 01:16:13,819 --> 01:16:15,780 vous avez évité l'AVC. 1043 01:16:16,781 --> 01:16:21,118 Vous devriez en profiter pour vous reposer quelques jours. 1044 01:16:22,119 --> 01:16:24,413 Le médecin dit d'éviter la fatigue et le stress. 1045 01:16:24,955 --> 01:16:26,874 C'est impossible à la Maison Bleue. 1046 01:16:27,458 --> 01:16:30,211 Non, c'est impossible jusqu'à ma mort. 1047 01:16:31,420 --> 01:16:33,589 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1048 01:16:34,173 --> 01:16:35,341 Ministre Han. 1049 01:16:36,467 --> 01:16:37,468 Appelez le président. 1050 01:16:39,720 --> 01:16:41,013 Je dois lui parler. 1051 01:16:46,185 --> 01:16:50,189 Heureusement que votre théorie du sous-marin ayant coulé 1052 01:16:50,940 --> 01:16:51,982 s'est vérifiée. 1053 01:16:52,650 --> 01:16:53,901 Merci. 1054 01:16:55,319 --> 01:16:57,113 Je n'aurais pas compté 1055 01:16:57,363 --> 01:17:00,407 sur votre soutien devant le commandant. 1056 01:17:01,200 --> 01:17:04,912 Eh bien, un débutant en politique qui n'a principalement connu 1057 01:17:05,704 --> 01:17:07,581 que le monde universitaire 1058 01:17:08,249 --> 01:17:11,127 allait compromettre l'alliance entre la Corée du Sud et les USA. 1059 01:17:12,128 --> 01:17:13,963 Je n'allais pas rester les bras croisés. 1060 01:17:16,132 --> 01:17:18,759 La personne sur la sellette aujourd'hui au bunker, 1061 01:17:19,552 --> 01:17:22,346 ce n'était pas le commandant, ni le chef d'état-major Lee. 1062 01:17:23,597 --> 01:17:24,723 Président par intérim 1063 01:17:25,933 --> 01:17:27,351 Park Mu-jin, 1064 01:17:28,185 --> 01:17:29,103 c'était vous. 1065 01:17:31,272 --> 01:17:32,481 Et si 1066 01:17:32,565 --> 01:17:35,401 la Corée du Nord avait persisté à garder le silence ? 1067 01:17:36,402 --> 01:17:38,070 Qu'auriez-vous fait ? 1068 01:17:39,864 --> 01:17:41,824 Avez-vous réfléchi 1069 01:17:42,867 --> 01:17:44,702 à ce qui aurait pu se produire ? 1070 01:17:48,247 --> 01:17:51,876 Ce poste ne nécessite pas quelqu'un qui sera un héros 1071 01:17:51,959 --> 01:17:53,836 et sauvera le monde par chance. 1072 01:17:57,548 --> 01:17:58,799 Ne vous imaginez pas 1073 01:17:59,925 --> 01:18:01,719 que la chance vous sourira toujours. 1074 01:18:02,803 --> 01:18:04,513 Aujourd'hui, c'était la dernière fois 1075 01:18:05,139 --> 01:18:07,057 qu'elle était de votre côté. 1076 01:19:12,539 --> 01:19:14,667 AU PRÉSIDENT PAR INTÉRIM PARK MU-JIN 1077 01:19:14,750 --> 01:19:17,586 La République populaire démocratique de Corée 1078 01:19:17,670 --> 01:19:20,756 a porté secours avec succès à l'équipage au complet 1079 01:19:20,839 --> 01:19:22,549 du sous-marin. 1080 01:19:23,842 --> 01:19:27,554 Les 28 membres d'équipage 1081 01:19:27,638 --> 01:19:29,765 ont retrouvé sains et saufs leurs familles. 1082 01:19:30,599 --> 01:19:35,604 En tant que votre compatriote, je vous exprime mes sincères condoléances 1083 01:19:36,188 --> 01:19:38,732 pour la tragédie qui vous a frappés. 1084 01:19:39,233 --> 01:19:41,860 RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE 1085 01:19:52,997 --> 01:19:53,998 Allô ? 1086 01:19:54,415 --> 01:19:56,083 Si-jin est réveillée ! 1087 01:19:56,166 --> 01:19:58,002 Et ses analyses sont bonnes. 1088 01:19:58,836 --> 01:20:00,671 Tu n'as plus à t'en faire. 1089 01:20:03,299 --> 01:20:04,383 Papa. 1090 01:20:05,009 --> 01:20:07,136 Si-jin, c'est toi ? 1091 01:20:07,469 --> 01:20:10,514 Papa, c'est toi qui as mon élastique à cheveux ? 1092 01:20:14,977 --> 01:20:15,978 Papa ? 1093 01:20:16,061 --> 01:20:17,896 Pourquoi tu ne dis rien ? 1094 01:20:20,357 --> 01:20:21,191 Oui. 1095 01:20:25,446 --> 01:20:26,572 Papa ? 1096 01:20:35,581 --> 01:20:37,791 Papa, tu me manques. 1097 01:20:40,627 --> 01:20:43,714 Oui, ma chérie... 1098 01:21:04,443 --> 01:21:05,611 Monsieur ? 1099 01:21:08,405 --> 01:21:09,406 C'est... 1100 01:21:12,034 --> 01:21:13,035 Ah, oui. 1101 01:21:14,953 --> 01:21:16,163 Ça vous va mieux. 1102 01:21:17,915 --> 01:21:18,916 Bien sûr. 1103 01:21:43,690 --> 01:21:45,317 PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE 1104 01:21:48,487 --> 01:21:51,448 Chers compatriotes, bonjour. 1105 01:21:54,076 --> 01:21:55,577 Je suis le président par intérim 1106 01:21:56,703 --> 01:21:57,955 Park Mu-jin. 1107 01:22:17,099 --> 01:22:18,976 Non pas qu'il se désintéresse du pouvoir. 1108 01:22:19,059 --> 01:22:21,270 Mais le président Park n'a jamais eu l'occasion. 1109 01:22:21,770 --> 01:22:24,815 Resterez-vous fidèle à vous-même après avoir vu 1110 01:22:24,898 --> 01:22:26,191 vos paroles en action ? 1111 01:22:26,275 --> 01:22:28,402 Le pouvoir, vous dites ? 1112 01:22:28,485 --> 01:22:30,529 Ça n'a rien à voir avec moi. 1113 01:22:30,612 --> 01:22:31,613 Les responsables 1114 01:22:32,364 --> 01:22:34,992 ont déclenché les bombes via les lignes internet. 1115 01:22:35,075 --> 01:22:38,287 Des violences ont été perpétrées dans le quartier de Bogil. 1116 01:22:38,829 --> 01:22:41,290 J'ai l'intention d'exercer mon devoir civique 1117 01:22:41,832 --> 01:22:44,501 et de retrouver le monde universitaire après 60 jours. 1118 01:22:45,836 --> 01:22:47,838 Sous-titres : Clément Nemirovsky 86977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.