All language subtitles for Designated.Survivor.60.Days.E01.2019.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HoneyGa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,644 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:05,816 --> 00:01:10,529 QUAND LE PRÉSIDENT EST ABSENT OU N'EST PAS 4 00:01:10,612 --> 00:01:15,742 EN MESURE D'EXERCER SES FONCTIONS PRÉSIDENTIELLES, LE PREMIER MINISTRE 5 00:01:15,826 --> 00:01:20,581 OU UN MEMBRE DU CABINET LÉGALEMENT DÉSIGNÉ DEVIENT PRÉSIDENT PAR INTÉRIM. 6 00:01:20,664 --> 00:01:26,003 ARTICLE 71 DE LA CONSTITUTION DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 LE PRÉSIDENT INTÉRIMAIRE 8 00:01:32,259 --> 00:01:36,054 Bonjour, on est le lundi 4 mars, et vous écoutez TBN News Today. 9 00:01:36,138 --> 00:01:37,931 Lors des négociations pour l'accord 10 00:01:38,015 --> 00:01:41,560 de libre-échange entre la Corée et les État-unis, les deux pays ont accepté 11 00:01:41,643 --> 00:01:46,565 de réduire la norme d'émission des voitures diesel importées des États-Unis. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 J'ai quelque chose à te dire. 13 00:01:48,984 --> 00:01:52,154 Près de 25 à 50 mille véhicules 14 00:01:52,237 --> 00:01:53,989 fabriqués aux États-Unis 15 00:01:54,656 --> 00:01:58,577 en conformité avec les normes de sécurité américaines 16 00:01:58,660 --> 00:02:02,247 seront importés à compter du 20 du mois prochain. 17 00:02:03,290 --> 00:02:06,043 Même si le gouvernement a annoncé que la négociation fût 18 00:02:06,126 --> 00:02:09,171 une réussite, certains organismes environnementaux 19 00:02:09,254 --> 00:02:11,340 émettent des critiques et affirment 20 00:02:11,423 --> 00:02:14,718 que le coût environnemental indiqué par l'EPA est excessivement 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,720 inférieur à celui observé en Europe. 22 00:02:16,803 --> 00:02:22,517 Les vice-ministres du Nord et du Sud se réuniront à Panmunjom cet après-midi. 23 00:02:22,601 --> 00:02:26,647 Nous avons récolté les avis de personnes présentes sur place. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,941 Le gouvernement actuel... 25 00:02:30,025 --> 00:02:31,068 Quoi ? 26 00:02:31,485 --> 00:02:32,319 Eh bien... 27 00:02:34,237 --> 00:02:35,739 J'ai quelque chose à te dire. 28 00:02:35,822 --> 00:02:36,948 Non, je t'arrête. 29 00:02:37,032 --> 00:02:39,201 Ton nouvel ordinateur a moins d'un an et ça fait 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,828 six mois que tu as eu ta tablette et ton téléphone... 31 00:02:42,913 --> 00:02:45,957 Tu devrais les garder jusqu'à la fin de ton contrat, non ? 32 00:02:46,833 --> 00:02:48,752 - Il ne s'agit pas de ça. - Non ? 33 00:02:49,628 --> 00:02:51,797 Vas-y alors, dis-moi. 34 00:02:52,297 --> 00:02:54,633 Je déciderai si je dois me montrer clémente ou pas. 35 00:02:55,592 --> 00:02:58,011 Garantie de prêt, prêts, paris, femmes. 36 00:02:58,762 --> 00:02:59,596 Il s'agit de ça ? 37 00:02:59,679 --> 00:03:02,391 ...diffuser en direct le discours des responsables. 38 00:03:02,474 --> 00:03:05,268 Pour la première fois, tous les ministres et les membres 39 00:03:05,352 --> 00:03:06,353 du cabinet sont... 40 00:03:12,109 --> 00:03:12,943 Quoi ? 41 00:03:13,944 --> 00:03:15,195 Hé... 42 00:03:17,614 --> 00:03:19,032 RELATIONS INTER-CORÉENNES 43 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 RELATIONS INTER-CORÉENNES 44 00:03:30,585 --> 00:03:32,129 Qu'est-ce que tu fais là ? 45 00:03:33,672 --> 00:03:36,591 Tu as dit que Si-jin était en excursion aujourd'hui, non ? 46 00:03:36,675 --> 00:03:38,218 On va la chercher ? 47 00:03:38,301 --> 00:03:39,803 Tu as dit qu'ils allaient où ? 48 00:03:40,303 --> 00:03:41,972 À l'Assemblée nationale. 49 00:03:42,681 --> 00:03:44,850 Oh, oui. C'est vrai. 50 00:03:45,350 --> 00:03:46,643 L'Assemblée nationale... 51 00:03:59,281 --> 00:04:02,534 Tu ne devrais pas y être, toi aussi ? 52 00:04:03,118 --> 00:04:04,369 Près du président ? 53 00:04:07,080 --> 00:04:10,167 Je me demande ce que tu fais ici à côté de moi. 54 00:04:12,836 --> 00:04:14,004 Je vais te le dire. 55 00:04:14,755 --> 00:04:16,381 - Gang-yeon, je... - Oh non. 56 00:04:17,966 --> 00:04:19,426 Tu t'es fait renvoyer ? 57 00:04:20,385 --> 00:04:22,220 Renvoyer ? Bien sûr que non. 58 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Tu vas bien, Si-wan ? 59 00:04:39,070 --> 00:04:40,572 Que se passe-t-il ? 60 00:05:00,634 --> 00:05:02,010 Qu'est-ce que... 61 00:05:09,768 --> 00:05:10,727 Quoi ? 62 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 RELATIONS INTER-CORÉENNES 63 00:05:53,728 --> 00:05:55,522 Chérie. Lève-toi. 64 00:05:58,024 --> 00:06:00,026 Le professeur de Si-jin ne décroche pas. 65 00:06:01,278 --> 00:06:04,447 Et Si-jin ? On doit aller la chercher. 66 00:06:04,531 --> 00:06:06,283 Chérie. Si-wan. 67 00:07:13,224 --> 00:07:14,893 Vite ! Par ici ! 68 00:07:37,624 --> 00:07:41,503 JOUR 60 : PRÉSIDENT INTÉRIMAIRE ÉPISODE 1 69 00:08:18,373 --> 00:08:22,085 JOUR DE L'ATTAQUE, 9 H 70 00:08:29,259 --> 00:08:32,429 Sécurisez l'itinéraire du VIP, à vous. 71 00:08:33,346 --> 00:08:35,056 Section centrale supérieure dégagée. 72 00:08:36,141 --> 00:08:37,517 D'accord, bien reçu. 73 00:08:38,852 --> 00:08:41,146 SECRÉTAIRE DU PROTOCOLE PRÉSIDENTIEL - CHOE HO-JEON 74 00:08:49,988 --> 00:08:53,074 ADMINISTRATEUR DU PROTOCOLE PARK SU-GYO 75 00:08:53,158 --> 00:08:55,535 Le président ne salue-t-il pas des gens 76 00:08:56,536 --> 00:09:00,457 à une, deux, trois marches 77 00:09:00,540 --> 00:09:02,292 du podium ? 78 00:09:02,375 --> 00:09:04,878 Écoute, M. Park. 79 00:09:05,420 --> 00:09:06,713 Tu veux gagner une médaille 80 00:09:06,796 --> 00:09:09,466 en réduisant les dépenses en adhésif ? 81 00:09:10,216 --> 00:09:12,844 Ce président survolté sera tellement excité qu'il va 82 00:09:12,927 --> 00:09:15,096 passer à côté si ce n'est pas bien marqué. 83 00:09:15,680 --> 00:09:16,765 La conséquence ? 84 00:09:17,932 --> 00:09:20,268 Les parties adverses vont s'allier 85 00:09:20,351 --> 00:09:22,228 et bien s'amuser. 86 00:09:22,312 --> 00:09:25,065 Elles diront qu'il a minimisé l'Assemblée nationale 87 00:09:25,148 --> 00:09:26,566 et n'a aucune classe. 88 00:09:26,649 --> 00:09:28,359 Les journaux vont chanter 89 00:09:28,443 --> 00:09:30,612 et les sites Internet vont les accompagner. 90 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 Ce n'est pas la coupe du monde, 91 00:09:32,655 --> 00:09:35,492 mais tout le pays sera unifié. 92 00:09:36,242 --> 00:09:39,996 Tu travailles à la Maison Bleue depuis combien de temps ? 93 00:09:40,080 --> 00:09:42,916 Ça fait un an que je sers le président 94 00:09:42,999 --> 00:09:44,042 à la Maison Bleue. 95 00:09:44,626 --> 00:09:45,710 Su-gyo. 96 00:09:47,087 --> 00:09:49,089 Le rôle de l'administrateur de protocole 97 00:09:49,172 --> 00:09:52,133 n'est pas de servir le président sur un plateau d'argent. 98 00:09:52,842 --> 00:09:54,969 Tu dois être comme un feu de signalisation. 99 00:09:55,595 --> 00:09:57,055 Un feu de signalisation ? 100 00:09:57,138 --> 00:09:58,431 "Stop" ou "avancez". 101 00:09:58,515 --> 00:10:00,809 Devant ou derrière. Gauche ou droite. 102 00:10:01,351 --> 00:10:03,728 Tu diriges tout le monde 103 00:10:04,813 --> 00:10:07,982 pour que les supérieurs ne se percutent pas. 104 00:10:09,442 --> 00:10:10,902 Ce n'est pas très compliqué. 105 00:10:11,736 --> 00:10:12,904 Si par économie d'adhésif 106 00:10:13,488 --> 00:10:15,281 tu fais baisser la cote de notre chef, 107 00:10:15,907 --> 00:10:18,451 tu seras responsable. 108 00:10:20,703 --> 00:10:22,580 - Tout est prêt ? - Oui. 109 00:10:22,664 --> 00:10:23,915 On y va. 110 00:10:25,291 --> 00:10:26,626 Allons chercher notre chef. 111 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 TENDANCES ÉCONOMIQUES ACTUELLES 112 00:10:50,441 --> 00:10:51,401 DISCOURS 113 00:10:52,068 --> 00:10:54,821 PRÉSIDENT YANG JIN-MAN 114 00:10:54,904 --> 00:10:57,615 M. le Président, le Secrétaire Choe a appelé. 115 00:10:57,699 --> 00:10:59,701 Les voitures et l'Assemblée sont prêtes. 116 00:11:00,243 --> 00:11:02,287 Vous pouvez partir dès que vous voulez. 117 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Voici la cote de popularité 118 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 du gouvernement à la date d'hier. 119 00:11:21,097 --> 00:11:23,349 COTE DE POPULARITÉ 120 00:11:23,433 --> 00:11:25,685 ÉVALUATION DU GOUVERNEMENT 121 00:11:31,232 --> 00:11:32,525 Vous savez qui est l'homme 122 00:11:33,276 --> 00:11:34,819 le plus facile à corrompre 123 00:11:34,903 --> 00:11:36,821 au monde ? 124 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 Non, je ne sais pas. 125 00:11:41,743 --> 00:11:43,369 Ce n'est sûrement pas moi. 126 00:11:47,332 --> 00:11:49,876 Qui est-ce ? 127 00:11:51,252 --> 00:11:54,005 Un président avec une cote de popularité à un chiffre. 128 00:11:55,048 --> 00:11:58,009 Si quelqu'un lui tend la main, peu importe qui c'est, 129 00:11:58,593 --> 00:12:00,470 il sera prêt à vendre son âme. 130 00:12:03,932 --> 00:12:05,058 Bon sang, les gars. 131 00:12:05,642 --> 00:12:07,310 Souriez un peu. 132 00:12:07,936 --> 00:12:09,228 Je ne parle pas de moi. 133 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 C'est une blague que le premier ministre français 134 00:12:13,024 --> 00:12:15,568 m'a racontée pendant un banquet du G20. 135 00:12:16,027 --> 00:12:17,320 C'est une blague. 136 00:12:19,113 --> 00:12:20,323 Pardon, M. le Président. 137 00:12:22,408 --> 00:12:23,576 Gang-ho. 138 00:12:24,160 --> 00:12:25,036 Oui ? 139 00:12:29,749 --> 00:12:33,086 Tu pourras nourrir ta famille même si tu quittes la Maison Bleue ? 140 00:12:33,795 --> 00:12:34,671 Pardon ? 141 00:12:34,754 --> 00:12:35,922 Aujourd'hui, 142 00:12:36,422 --> 00:12:38,049 après mon discours à la nation, 143 00:12:38,549 --> 00:12:41,135 s'il semble n'y avoir aucun espoir d'amélioration, 144 00:12:42,178 --> 00:12:45,556 ne te dérange plus avec les sondages et les cotes de popularité. 145 00:12:46,683 --> 00:12:47,767 Je suis un raté. 146 00:12:47,850 --> 00:12:50,853 À quoi ça m'avance de vérifier les chiffres chaque matin ? 147 00:12:51,896 --> 00:12:53,564 Tu ne serais que gêné 148 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 et moi je serais sans gêne. 149 00:12:59,612 --> 00:13:01,990 - Mais, M. le Président. - Secrétaire Cha. 150 00:13:02,907 --> 00:13:06,119 N'est-il pas bientôt temps de partir ? 151 00:13:06,619 --> 00:13:07,704 Si, monsieur. 152 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Tout va bien ? 153 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 Un instant. 154 00:13:26,514 --> 00:13:29,350 MINISTRE D'ÉTAT DES AFFAIRES POLITIQUES SIN SEONG-JUN 155 00:13:29,434 --> 00:13:30,768 Une nouvelle choquante 156 00:13:31,269 --> 00:13:33,604 sera révélée lors du discours. Vous êtes informé ? 157 00:13:34,856 --> 00:13:36,941 Dites-moi quelle est cette carte cachée. 158 00:13:37,025 --> 00:13:39,485 Si elle s'ébruite, ce ne sera plus une carte cachée, 159 00:13:39,986 --> 00:13:42,989 mais plutôt une carte ouverte. Je ne sais pas de quoi il s'agit. 160 00:13:43,072 --> 00:13:45,700 Allez. On sait tous les deux que vous mentez. 161 00:13:46,325 --> 00:13:48,703 Demandons une copie du discours au chef 162 00:13:48,786 --> 00:13:51,080 du bureau en charge des discours. 163 00:13:51,581 --> 00:13:53,833 Je suis le ministre des Affaires politiques. 164 00:13:54,333 --> 00:13:57,170 J'assure la médiation entre l'Assemblée et la Maison Bleue. 165 00:13:57,879 --> 00:14:00,882 Ceux qui s'opposent ont besoin de raisons pour choisir leur camp. 166 00:14:00,965 --> 00:14:03,259 Que le combat soit interne ou pas. 167 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Le soleil est brûlant. 168 00:14:06,471 --> 00:14:08,556 Vous devriez vous mettre à l'ombre. 169 00:14:08,639 --> 00:14:10,725 Vous en dites quoi ? 170 00:14:10,808 --> 00:14:13,019 Je leur fais acheter de la crème solaire ? 171 00:14:13,102 --> 00:14:14,103 Hein ? 172 00:14:15,521 --> 00:14:19,525 Vous devriez vous inquiéter des députés du parti des opposants, 173 00:14:19,609 --> 00:14:21,069 et non du président. 174 00:14:21,652 --> 00:14:23,196 Non, pas vraiment. 175 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 Cela ne concerne pas les partis. 176 00:14:25,531 --> 00:14:27,867 On est tous des partenaires dans le gouvernement. 177 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 C'est le bureau chargé des discours ? 178 00:14:37,794 --> 00:14:41,214 Le texte pour le discours à la nation d'aujourd'hui... 179 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Oui. 180 00:14:44,008 --> 00:14:46,052 Comment est-ce que tout le monde 181 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 est déjà en train d'en parler ? 182 00:14:49,472 --> 00:14:50,765 Si tu dois changer de bus, 183 00:14:50,848 --> 00:14:52,725 prends un ticket avec ton argent. 184 00:14:52,809 --> 00:14:55,144 N'utilise pas le président pour avoir une place. 185 00:14:56,396 --> 00:14:57,772 Oui, bonne journée. 186 00:15:01,067 --> 00:15:02,026 Vous pensez être 187 00:15:02,568 --> 00:15:05,530 un membre important de cette administration, hein ? 188 00:15:06,489 --> 00:15:07,698 Votre carrière 189 00:15:08,282 --> 00:15:10,076 prendra fin avec lui. 190 00:15:11,160 --> 00:15:12,954 Il n'est pas à la moitié de son mandat, 191 00:15:13,037 --> 00:15:14,789 qu'il a déjà une cote à un chiffre. 192 00:15:16,165 --> 00:15:17,583 Le navire va couler. 193 00:15:19,127 --> 00:15:22,213 Commencez à ramer, et ramez fort. 194 00:15:22,296 --> 00:15:24,382 Vous avez des bras vigoureux. 195 00:15:24,799 --> 00:15:26,926 Un, deux... 196 00:15:35,601 --> 00:15:39,814 Vous pensez que la Corée du Nord acceptera toutes nos demandes ? 197 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 On doit signer un traité de paix d'ici 198 00:15:43,276 --> 00:15:46,195 une année, coûte que coûte. 199 00:15:46,279 --> 00:15:49,574 C'est la seule chose qui nous évitera les attaques du parti opposant. 200 00:15:49,657 --> 00:15:51,742 Si ses liens avec les États-Unis s'arrangent 201 00:15:52,452 --> 00:15:54,120 la Corée du Nord ne se calmera pas. 202 00:15:54,203 --> 00:15:58,458 On ne peut pas laisser les radicaux américains guider l'opinion publique. 203 00:15:59,542 --> 00:16:03,504 Le président Reynold doit présenter des résultats à son peuple. 204 00:16:03,588 --> 00:16:05,756 Les élections de mi-mandat arrivent. 205 00:16:08,301 --> 00:16:09,760 Les États-Unis ont fait 206 00:16:10,428 --> 00:16:13,848 des demandes déraisonnables pour l'accord de libre-échange. 207 00:16:13,931 --> 00:16:16,601 Ils doivent savoir qu'on n'est pas en position 208 00:16:17,351 --> 00:16:19,145 de refuser. 209 00:16:20,062 --> 00:16:21,439 Il vend des armes 210 00:16:21,981 --> 00:16:23,316 et la paix. 211 00:16:24,817 --> 00:16:28,154 Le président Reynold est un homme d'affaires né. 212 00:16:30,114 --> 00:16:31,032 Secrétaire Han. 213 00:16:32,450 --> 00:16:34,035 Vous en dites quoi ? 214 00:16:34,660 --> 00:16:36,329 Vous pensez que 215 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 j'ai toujours une chance de réussir ? 216 00:16:40,416 --> 00:16:41,375 Ou alors... 217 00:16:46,756 --> 00:16:49,592 Apportez une tasse de thé chaud au Président. 218 00:16:50,593 --> 00:16:53,596 Vous avez fait du bon boulot jusque-là. 219 00:16:54,805 --> 00:16:56,557 Un historien a dit que 220 00:16:56,641 --> 00:16:59,101 depuis le règne de Noron sur la Dynastie Joseon, 221 00:16:59,185 --> 00:17:01,687 l'administration du président Yang Jin-man fût 222 00:17:02,230 --> 00:17:04,273 la première à changer de régime avec succès. 223 00:17:22,124 --> 00:17:22,959 Et donc ? 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,003 Je suis censé me contenter du titre 225 00:17:26,087 --> 00:17:28,506 de président qui a réussi un changement de régime, 226 00:17:29,090 --> 00:17:31,759 et m'asseoir là à ne rien faire d'autre à part sécuriser 227 00:17:32,385 --> 00:17:34,220 mon poste pour le reste de mon mandat ? 228 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 C'est cela ? 229 00:17:36,889 --> 00:17:37,974 Hein ? 230 00:17:40,810 --> 00:17:44,647 Je voulais changer l'histoire, pas juste le gouvernement ! 231 00:17:44,730 --> 00:17:46,107 Moi je veux... 232 00:17:47,525 --> 00:17:50,444 que vous cessiez de vous faire du mal. 233 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 Que vous vouliez changer la nation ou l'histoire, 234 00:17:56,033 --> 00:17:57,410 faites comme bon vous semble. 235 00:17:58,244 --> 00:18:02,331 Mais vous ne m'obligerez pas à penser qu'il y a quelque chose de plus important 236 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 que vous, M. le Président. 237 00:18:10,089 --> 00:18:13,217 Ne vous inquiétez pas pour l'accord de libre-échange. 238 00:18:14,260 --> 00:18:15,386 J'ai envoyé quelqu'un 239 00:18:15,469 --> 00:18:17,430 garantir l'alliance avec les États-unis. 240 00:18:22,643 --> 00:18:24,270 C'est ce que veut le président. 241 00:18:25,313 --> 00:18:26,314 D'accord. 242 00:18:29,525 --> 00:18:33,321 J'ai besoin de votre coopération. 243 00:18:34,113 --> 00:18:36,657 ÉVALUATION DES EFFETS ENVIRONNEMENTAUX 244 00:18:43,205 --> 00:18:45,291 CHEF DES AFFAIRES ÉCONOMIQUES GU YONG-WAN 245 00:18:45,374 --> 00:18:48,044 Les négociateurs américains nous ont contactés hier. 246 00:18:48,127 --> 00:18:50,129 On doit adapter les normes environnementales 247 00:18:50,212 --> 00:18:51,672 des véhicules venant 248 00:18:52,256 --> 00:18:55,968 des États-unis selon leurs standards, pas ceux de la Corée. 249 00:18:56,052 --> 00:19:00,264 Le nombre de voitures importées passera à 50 000 au lieu de 25. 250 00:19:00,348 --> 00:19:03,392 Mais j'ai joint le discours sur le climat de l'EPA qui montre 251 00:19:03,476 --> 00:19:06,187 que la pollution de l'air est très faible, 252 00:19:06,687 --> 00:19:08,064 comme vous pouvez le voir. 253 00:19:09,106 --> 00:19:11,067 RAPPORT SUR L'ENVIRONNEMENT 254 00:19:11,150 --> 00:19:13,319 Je sais... 255 00:19:13,903 --> 00:19:16,614 C'est vrai. C'est bien plus bas 256 00:19:16,697 --> 00:19:18,866 que les normes d'émission en Corée. 257 00:19:19,450 --> 00:19:22,036 Bien sûr, le degré de pollution de l'air et 258 00:19:22,620 --> 00:19:23,788 de poussière va croître. 259 00:19:24,955 --> 00:19:26,540 Mais que pouvons-nous faire ? 260 00:19:27,124 --> 00:19:28,751 On a affaire aux États-Unis. 261 00:19:32,505 --> 00:19:34,048 Quand on tombe sur un tigre, 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,717 le mieux est de lui jeter des friandises. 263 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Ministre Park. 264 00:19:40,179 --> 00:19:41,972 On ne peut pas le laisser nous dévorer. 265 00:19:42,056 --> 00:19:44,600 Nous avons des enfants à nourrir. 266 00:19:46,811 --> 00:19:48,020 Ministre Park, 267 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 vous nous écoutez au moins ? 268 00:20:00,366 --> 00:20:02,118 MINISTRE DE L'ENVIRONNEMENT PARK MU-JIN 269 00:20:02,201 --> 00:20:03,786 Une bouteille plastique contaminée 270 00:20:04,412 --> 00:20:06,956 n'est plus recyclable. C'est juste un déchet 271 00:20:07,707 --> 00:20:09,083 qu'il est coûteux d'éliminer. 272 00:20:15,339 --> 00:20:19,009 Je vois que l'intérêt public est important pour vous. 273 00:20:20,469 --> 00:20:23,472 Ministre Park, c'est l'heure de la réunion. 274 00:20:36,694 --> 00:20:39,280 Ceci aussi est usagé, n'est-ce pas ? 275 00:20:39,363 --> 00:20:40,740 On ne peut pas le recycler. 276 00:20:42,450 --> 00:20:44,368 Émissions gazeuses ? 277 00:20:44,452 --> 00:20:48,789 Ministre Park, j'ai failli oublier le plus important. 278 00:20:49,665 --> 00:20:52,168 Si cette négociation tombe à l'eau 279 00:20:52,251 --> 00:20:55,129 et entraîne un conflit entre les deux pays, 280 00:20:56,005 --> 00:20:57,715 quelqu'un va devoir 281 00:20:58,382 --> 00:21:00,050 y perdre son travail. 282 00:21:10,936 --> 00:21:12,021 Excusez-moi alors. 283 00:21:24,533 --> 00:21:25,868 C'était quoi le nombre ? 284 00:21:26,368 --> 00:21:30,289 Le nombre de voitures pour avoir le taux d'émission des États-Unis. 285 00:21:30,372 --> 00:21:32,750 Le quota d'importation est de 50 000 véhicules. 286 00:21:33,709 --> 00:21:35,795 Je suis prêt à vous le redire, 287 00:21:35,878 --> 00:21:37,546 mais à la table de négociation... 288 00:21:40,883 --> 00:21:42,259 Ce n'est pas 50 000. 289 00:21:43,177 --> 00:21:45,262 Je pense que les calculs sont erronés. 290 00:21:46,096 --> 00:21:47,181 Veuillez m'excuser. 291 00:21:56,440 --> 00:21:59,485 1,48 MILLIONS AU TOTAL PRÈS DE 1,5 MILLION DE VÉHICULES 292 00:21:59,568 --> 00:22:03,656 Comment le président peut-il menacer votre emploi ? J'arrive pas à y croire. 293 00:22:05,032 --> 00:22:06,534 Il vous a retiré du monde 294 00:22:06,617 --> 00:22:09,286 de l'enseignement pour résoudre le problème de poussière. 295 00:22:09,829 --> 00:22:12,957 Et il veut que vous soyez une marionnette obéissante ! 296 00:22:16,836 --> 00:22:18,546 - Enchanté. Prenons une photo. - Oui. 297 00:22:18,629 --> 00:22:20,214 LIBRE-ÉCHANGE CORÉE DU SUD ET ÉTATS-UNIS 298 00:22:30,015 --> 00:22:32,226 Le ministre Park va se plier à nos exigences ? 299 00:22:34,311 --> 00:22:37,523 Un génie des sciences au lycée, professeur à l'université KAIST, 300 00:22:37,606 --> 00:22:40,109 et plus jeune ministre de l'histoire de la Corée. 301 00:22:40,985 --> 00:22:42,570 Tout ça implique quoi ? 302 00:22:44,029 --> 00:22:45,573 Qu'il est un génie ? 303 00:22:46,323 --> 00:22:47,199 Un lèche-bottes. 304 00:22:48,200 --> 00:22:51,453 Il ne voudra pas être viré six mois après sa nomination. 305 00:22:51,537 --> 00:22:55,624 Il n'a sûrement jamais connu un tel déshonneur dans sa vie. 306 00:22:56,625 --> 00:22:59,128 C'est vrai. On l'appelle Cendrillon 307 00:22:59,211 --> 00:23:01,463 au bureau de Sejong. 308 00:23:07,303 --> 00:23:08,512 Il a le profil idéal. 309 00:23:10,055 --> 00:23:12,641 Un professeur de sciences sans connaissance en politique, 310 00:23:13,642 --> 00:23:16,270 mais le président l'a personnellement nommé ministre. 311 00:23:22,568 --> 00:23:25,487 Ouvrir le marché pour les produits agricoles et... 312 00:23:26,280 --> 00:23:27,615 C'est de ça qu'on parle. 313 00:23:27,698 --> 00:23:29,783 En plus de celui des véhicules diesel, 314 00:23:29,867 --> 00:23:34,288 les marchés de l'agriculture et de l'élevage doivent être ouverts. 315 00:23:34,371 --> 00:23:37,791 L'accord de libre-échange doit permettre une libre circulation 316 00:23:37,875 --> 00:23:41,003 via des marchés ouverts et la diminution de barrières commerciales. 317 00:23:41,086 --> 00:23:43,964 Le marché de l'agriculture ne peut faire exception. 318 00:23:44,048 --> 00:23:46,425 Quoi ? Le marché de l'agriculture ? 319 00:23:47,051 --> 00:23:49,261 La Corée du Sud est déjà le pays 320 00:23:49,345 --> 00:23:52,431 qui reflète le mieux les valeurs de l'accord. 321 00:23:53,015 --> 00:23:56,977 Regardez les exigences américaines pour l'importation de voitures diesel. 322 00:23:57,645 --> 00:24:01,023 Le Ministère de l'Environnement ne peut réduire les consignes 323 00:24:01,106 --> 00:24:03,692 pour l'émission de gaz à effet de serre 324 00:24:03,776 --> 00:24:08,614 comme le demandent les États-Unis. 325 00:24:08,697 --> 00:24:10,240 Comment pourrait-on ? 326 00:24:11,116 --> 00:24:15,162 En raison des inquiétudes liées à la pollution de l'air, 327 00:24:15,245 --> 00:24:19,083 tous les pays passent aux normes strictes de l'Europe. 328 00:24:19,667 --> 00:24:22,920 Mais, après un examen approfondi et un solide débat... 329 00:24:23,921 --> 00:24:26,340 Insistez bien là-dessus. 330 00:24:27,466 --> 00:24:28,842 Sur quel mot ? 331 00:24:28,926 --> 00:24:30,010 Examen approfondi. 332 00:24:30,094 --> 00:24:31,970 - Oui, soulignez bien ça. - D'accord. 333 00:24:32,054 --> 00:24:34,598 Cependant, après un examen approfondi, 334 00:24:34,682 --> 00:24:38,477 nous avons décidé d'accepter les exigences des États-Unis, 335 00:24:38,560 --> 00:24:40,062 nos alliés de longue date. 336 00:24:40,729 --> 00:24:43,440 Si nous acceptons les prérequis sur les véhicules diesel, 337 00:24:43,524 --> 00:24:45,609 pourquoi parler du marché de l'agriculture ? 338 00:24:45,693 --> 00:24:47,945 Que sommes-nous censés y répondre ? 339 00:24:48,445 --> 00:24:49,780 N'est-ce pas, ministre Park ? 340 00:24:53,409 --> 00:24:55,077 N'est-ce pas, M. Park ? 341 00:25:01,083 --> 00:25:04,461 Dans ce cas, je voudrais arrêter les négociations pour aujourd'hui. 342 00:25:04,545 --> 00:25:07,464 Il arrête les négociations pour aujourd'hui. 343 00:25:07,965 --> 00:25:09,299 Comment ça ? 344 00:25:11,427 --> 00:25:14,179 M. Lee, ce que vous venez de dire implique 345 00:25:14,263 --> 00:25:18,892 que les États-Unis tentent de contraindre la Corée, 346 00:25:18,976 --> 00:25:21,061 notre alliée de longue date, 347 00:25:21,145 --> 00:25:24,273 - à acheter des produits polluants. - ...de longue date, 348 00:25:24,356 --> 00:25:26,692 à acheter des produits polluants. 349 00:25:26,775 --> 00:25:30,404 Allons, ce n'est pas ce que je voulais dire. 350 00:25:30,487 --> 00:25:32,364 En tant que chefs de file du monde libre, 351 00:25:32,448 --> 00:25:36,660 nous avons encouragé la protection de l'environnement mondial. 352 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Voici un rapport de l'Agence de l'environnement 353 00:25:40,330 --> 00:25:44,501 expliquant dans le détail l'effet sur l'environnement 354 00:25:44,585 --> 00:25:48,130 des 50 000 véhicules diesel que la Corée va importer. 355 00:25:50,382 --> 00:25:55,179 Vous avez insulté notre délégation et les États-Unis. 356 00:25:55,763 --> 00:25:58,766 Ce manque de respect diplomatique ne s'était jamais produit 357 00:25:58,849 --> 00:26:00,809 depuis le début de nos négociations. 358 00:26:00,893 --> 00:26:03,270 Il dit que c'est la première fois. 359 00:26:11,862 --> 00:26:14,072 On a sauté sur une mine cachée. 360 00:26:15,240 --> 00:26:17,826 Il veut nous déstabiliser 361 00:26:17,910 --> 00:26:19,286 pour un accord à son avantage. 362 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 Nous ne pouvons laisser passer ça. 363 00:26:21,705 --> 00:26:23,373 Nous voulons des excuses officielles 364 00:26:23,457 --> 00:26:26,543 et une relance de la part de la délégation coréenne. 365 00:26:28,921 --> 00:26:32,758 De plus, nous allons demander l'avis de Washington sur cette affaire. 366 00:26:32,841 --> 00:26:35,177 Il va demander l'avis de Washington. 367 00:26:36,011 --> 00:26:39,556 Puis-je vous présenter mes excuses sur-le-champ et régler le problème ? 368 00:26:39,640 --> 00:26:42,226 Acceptez-vous qu'il s'excuse sur-le-champ, maintenant ? 369 00:26:44,686 --> 00:26:48,023 Il ne s'agit pas d'une mésentente entre M. Lee et moi. 370 00:26:48,649 --> 00:26:51,527 Elle touche un point vital des relations entre nos pays, 371 00:26:51,610 --> 00:26:54,363 la République de Corée et les États-Unis d'Amérique. 372 00:26:54,446 --> 00:26:55,823 C'est entre nos pays. 373 00:26:57,032 --> 00:26:58,033 M. Lee, 374 00:26:59,284 --> 00:27:02,246 puis-je répondre à la question que vous m'avez posée ? 375 00:27:06,583 --> 00:27:10,212 Le degré de pollution atmosphérique indiqué par l'EPA... 376 00:27:11,713 --> 00:27:13,382 Les chiffres sont erronés. 377 00:27:14,049 --> 00:27:15,342 D'après mes calculs... 378 00:27:25,018 --> 00:27:27,479 Eh bien, d'après mes calculs... 379 00:27:30,816 --> 00:27:32,192 Excusez-moi. 380 00:27:52,754 --> 00:27:53,881 Un instant. 381 00:27:56,008 --> 00:27:57,342 Où... 382 00:27:57,426 --> 00:27:59,386 Ministre Park, que faites-vous ? 383 00:27:59,469 --> 00:28:01,096 - Que faites-vous ? - Je... 384 00:28:05,434 --> 00:28:06,435 Oh, non. 385 00:28:13,275 --> 00:28:15,277 - Monsieur, ça va ? - Que se passe-t-il ? 386 00:28:15,360 --> 00:28:16,862 Tout va bien. Asseyez-vous. 387 00:28:32,336 --> 00:28:36,006 Oh, non. C'est grave. Très grave. 388 00:28:36,506 --> 00:28:37,549 Oh, non. 389 00:28:44,389 --> 00:28:45,599 Mes yeux ! 390 00:29:04,368 --> 00:29:07,079 Le ministre Park est-il pareil au bureau de Sejong ? 391 00:29:09,915 --> 00:29:11,583 Vous ne vous y attendiez pas ? 392 00:29:16,421 --> 00:29:17,756 C'était un accident. 393 00:29:18,882 --> 00:29:19,925 Un impondérable. 394 00:29:21,510 --> 00:29:24,137 J'aurais bien voulu le prévoir. 395 00:29:24,721 --> 00:29:26,223 On aurait diffusé un communiqué 396 00:29:26,306 --> 00:29:28,433 et fait une conférence sur les réseaux sociaux. 397 00:29:29,977 --> 00:29:31,687 "Le ministre de l'Environnement 398 00:29:31,770 --> 00:29:34,314 fait taire les pressions de la délégation américaine." 399 00:29:35,107 --> 00:29:37,859 Admettez que c'est dommage que si peu de gens l'aient vu. 400 00:29:38,443 --> 00:29:40,445 Alors, félicitations. 401 00:29:41,571 --> 00:29:42,656 Souhait exaucé. 402 00:29:47,661 --> 00:29:49,663 #NÉGOTIATIONSCORÉEDUSUD-USA 403 00:29:51,206 --> 00:29:54,001 QU'EST-CE QUE ÇA SOULAGE, LOL 404 00:29:54,084 --> 00:29:56,169 LE MINISTRE PARK MU-JIN, C'EST QUI ? 405 00:29:57,754 --> 00:29:59,131 Il les a fait taire, alors ? 406 00:30:00,007 --> 00:30:01,675 Vous allez bien vite découvrir 407 00:30:02,259 --> 00:30:04,678 la gravité des actes du ministre Park. 408 00:30:11,727 --> 00:30:13,770 Allô ? Ici Jeong Su-jeong. 409 00:30:32,789 --> 00:30:36,293 Ne me dites pas que vous vous flagellez de repentir. 410 00:30:37,502 --> 00:30:40,589 Ce n'est pas votre faute si les négociations ont mal tourné. 411 00:30:40,672 --> 00:30:41,882 Ce sont les Américains. 412 00:30:43,300 --> 00:30:45,010 Ils menacent, abusent de leur force, 413 00:30:45,093 --> 00:30:46,887 ce ne sont pas des alliés. 414 00:30:46,970 --> 00:30:48,055 Ce sont des malfrats. 415 00:30:51,183 --> 00:30:53,143 Alors, gardez la tête haute, monsieur. 416 00:30:53,643 --> 00:30:54,644 S'il vous plaît. 417 00:30:55,145 --> 00:30:57,356 - Mme Jeong. - Oui ? 418 00:30:58,815 --> 00:31:00,692 Appelez la Compagnie de l'environnement. 419 00:31:04,821 --> 00:31:06,281 J'ai vérifié les mesures 420 00:31:06,365 --> 00:31:08,742 de particules fines sur le terrain de Gwanghwamun. 421 00:31:09,534 --> 00:31:12,746 Il y a une grosse différence avec les concentrations indiquées. 422 00:31:13,330 --> 00:31:16,291 Il doit y avoir un problème avec l'instrument de contrôle. 423 00:31:18,168 --> 00:31:19,252 Attendez. 424 00:31:19,753 --> 00:31:23,090 C'est à ça que vous étiez occupé tout ce temps ? 425 00:31:24,925 --> 00:31:26,718 La Maison Bleue a appelé. 426 00:31:28,053 --> 00:31:30,764 Le président vous attend. 427 00:31:33,308 --> 00:31:34,976 Si les négociations tombent à l'eau 428 00:31:35,060 --> 00:31:37,479 et provoquent un conflit entre nos deux nations, 429 00:31:38,438 --> 00:31:40,232 alors quelqu'un 430 00:31:40,982 --> 00:31:42,567 devra risquer son poste. 431 00:31:46,405 --> 00:31:48,365 Si vous devez vous expliquer, faites-le. 432 00:31:48,448 --> 00:31:50,575 Si vous devez vous excuser, allez-y. 433 00:31:51,785 --> 00:31:54,413 Même la Maison Bleue ne peut pas vous révoquer facilement. 434 00:31:54,913 --> 00:31:58,750 Le président ne dirait pas ouvertement qu'il a fait l'erreur de vous choisir. 435 00:32:01,211 --> 00:32:02,671 Vous êtes inquiet ? 436 00:32:02,754 --> 00:32:04,798 Non, je suis content, en fait, 437 00:32:04,881 --> 00:32:06,341 de ne pas être le président. 438 00:32:07,092 --> 00:32:10,470 Il a le pouvoir de virer des employés, sans pouvoir l'exercer librement. 439 00:32:10,720 --> 00:32:12,222 C'est pas drôle. 440 00:32:12,305 --> 00:32:13,682 Eh bien, ce qui est arrivé 441 00:32:13,765 --> 00:32:16,059 en salle de conférence n'était pas très drôle. 442 00:32:19,521 --> 00:32:21,773 Je suis à votre service depuis six mois. 443 00:32:22,607 --> 00:32:25,944 Je suis une conseillère trop compétente 444 00:32:26,445 --> 00:32:28,029 pour croire à votre petit jeu. 445 00:32:31,408 --> 00:32:32,909 Le ministre Park Mu-jin est ici. 446 00:32:33,910 --> 00:32:35,203 Il vous attend. 447 00:32:44,212 --> 00:32:45,213 Oui ? 448 00:32:45,964 --> 00:32:48,550 C'est son dernier rendez-vous avant d'aller à l'Assemblée. 449 00:32:49,217 --> 00:32:50,510 Après cette rencontre, 450 00:32:51,511 --> 00:32:54,055 la délégation américaine nous a informés 451 00:32:54,639 --> 00:32:59,060 qu'ils mettaient fin à la renégociation de l'accord de libre-échange. 452 00:33:00,896 --> 00:33:03,565 Ministre Park, vous êtes... 453 00:33:06,193 --> 00:33:07,110 notre sauveur. 454 00:33:16,495 --> 00:33:18,705 Vos images se répandent 455 00:33:19,414 --> 00:33:21,208 sur Internet et les réseaux sociaux. 456 00:33:23,543 --> 00:33:26,588 Pour une fois que nous tenons tête aux USA ! 457 00:33:26,838 --> 00:33:28,256 Tout le monde est content. 458 00:33:28,340 --> 00:33:30,926 Les Américains sont maintenant prévenus, 459 00:33:31,009 --> 00:33:33,887 nos citoyens enragent de ces pressions sur le marché. 460 00:33:35,430 --> 00:33:36,806 En tout cas, 461 00:33:37,349 --> 00:33:40,810 la délégation américaine vient d'accepter de revenir 462 00:33:40,894 --> 00:33:43,063 à la table des négociations demain. 463 00:33:44,981 --> 00:33:48,693 Il est plus que positif de tenir tête aux Américains. 464 00:33:49,319 --> 00:33:50,862 C'est ce que je voulais vous dire. 465 00:33:53,448 --> 00:33:56,326 Mais, ministre Park, 466 00:33:57,244 --> 00:34:00,997 quant à l'impact environnemental des véhicules diesel... 467 00:34:04,376 --> 00:34:05,710 Demain, 468 00:34:06,711 --> 00:34:08,338 nous allons signer l'accord 469 00:34:09,506 --> 00:34:12,175 avec une posture clémente et généreuse. 470 00:34:20,809 --> 00:34:23,311 Clémente et généreuse ? 471 00:34:23,395 --> 00:34:25,480 Nous allons montrer notre bonne foi 472 00:34:25,981 --> 00:34:29,526 en accédant aux exigences, malgré les objections de la population. 473 00:34:30,068 --> 00:34:31,861 Les Américains s'en souviendront. 474 00:34:36,283 --> 00:34:37,409 Nous y allons ? 475 00:34:55,885 --> 00:34:58,305 Ces chaussures vous vont bien, ministre Park. 476 00:35:25,832 --> 00:35:26,916 Ils sont faux. 477 00:35:27,792 --> 00:35:28,752 Les calculs. 478 00:35:36,551 --> 00:35:37,385 Oui ? 479 00:35:37,886 --> 00:35:39,971 Le président l'a convoqué. 480 00:35:44,309 --> 00:35:45,685 Notre as de la gâchette. 481 00:35:45,769 --> 00:35:46,978 Le ministre Park ? 482 00:35:47,812 --> 00:35:48,897 Il voit le président ? 483 00:35:49,773 --> 00:35:51,149 Ne salis pas ta bouteille. 484 00:35:51,232 --> 00:35:54,194 C'est les impôts qui payent le recyclage des bouteilles. 485 00:35:55,904 --> 00:35:56,905 Les impôts. 486 00:35:58,990 --> 00:36:00,033 Merci. 487 00:36:00,116 --> 00:36:03,995 Tenez, tout le monde. Buvez, mais ne salissez pas les bouteilles. 488 00:36:04,079 --> 00:36:07,540 Les bouteilles salies ne sont pas recyclables. 489 00:36:09,000 --> 00:36:10,460 Merci. 490 00:36:10,960 --> 00:36:13,046 - Merci. - Merci. 491 00:36:13,129 --> 00:36:14,339 Ce n'est pas 50 000. 492 00:36:16,174 --> 00:36:18,343 Je crois que ce chiffre est faux. 493 00:36:20,762 --> 00:36:22,305 Ce n'est pas 50 000 ? 494 00:36:22,389 --> 00:36:24,224 Le quota des véhicules américains. 495 00:36:24,808 --> 00:36:27,560 Les constructeurs coréens vont vouloir la même chose 496 00:36:27,644 --> 00:36:30,647 et demander des taux d'émission plus hauts, eux aussi. 497 00:36:31,231 --> 00:36:33,692 Alors, si les véhicules du Japon vendus aux États-Unis 498 00:36:33,775 --> 00:36:36,194 appliquent les nouvelles normes de l'accord, 499 00:36:37,737 --> 00:36:39,572 le nombre total de véhicules 500 00:36:39,656 --> 00:36:41,199 est de 1,48 million, 501 00:36:41,282 --> 00:36:42,659 et non 50 000. 502 00:36:44,285 --> 00:36:46,621 C'est pourquoi les prévisions de l'EPA. 503 00:36:46,705 --> 00:36:49,416 sur l'impact environnemental de 50 000 véhicules 504 00:36:49,499 --> 00:36:50,792 sont fausses. 505 00:36:51,292 --> 00:36:53,503 C'est une erreur dangereuse, si on se souvient 506 00:36:53,586 --> 00:36:56,715 que 60 pour cent des particules fines de Séoul viennent des véhicules. 507 00:36:59,634 --> 00:37:02,887 Imaginez la quantité de toxines nocives pour le corps humain. 508 00:37:03,847 --> 00:37:06,850 L'oxyde d'azote, les composés organiques, les hydrocarbures. 509 00:37:06,933 --> 00:37:08,309 - Les particules... - Assez. 510 00:37:09,519 --> 00:37:10,520 Mon ami, 511 00:37:10,603 --> 00:37:13,940 comment voulez-vous que je comprenne ce jargon spécialisé ? 512 00:37:14,858 --> 00:37:17,110 "Qu'ont en commun la science et la politique ?" 513 00:37:17,986 --> 00:37:21,114 C'est la question que vous m'avez posée à notre rencontre. 514 00:37:23,074 --> 00:37:24,284 Vous y avez répondu : 515 00:37:25,201 --> 00:37:27,245 "Dans les deux, difficile de savoir qui ment." 516 00:37:31,416 --> 00:37:32,542 C'est cette réponse 517 00:37:33,042 --> 00:37:35,211 qui m'a fait voter pour vous. 518 00:37:36,087 --> 00:37:38,840 Vous êtes un homme bien et j'ai confiance en vous. 519 00:37:41,342 --> 00:37:42,552 Mais là, 520 00:37:43,887 --> 00:37:45,805 vous me dites de mentir, 521 00:37:47,766 --> 00:37:49,100 de feindre la clémence 522 00:37:49,934 --> 00:37:50,935 et la générosité. 523 00:37:55,482 --> 00:37:56,483 Ministre Park, 524 00:37:57,442 --> 00:38:00,028 vous ne connaissez rien à la politique. 525 00:38:00,111 --> 00:38:03,114 "Vous ne connaissez pas la politique, mais vous la critiquerez. " 526 00:38:04,407 --> 00:38:06,701 C'était votre promesse 527 00:38:07,660 --> 00:38:08,912 le jour de notre rencontre. 528 00:38:12,373 --> 00:38:13,541 En voilà une autre. 529 00:38:14,209 --> 00:38:16,503 Nous accepterons de renégocier l'accord 530 00:38:16,586 --> 00:38:19,964 une nouvelle fois après 2021. 531 00:38:20,882 --> 00:38:22,842 Alors, quand le temps sera venu... 532 00:38:22,926 --> 00:38:24,052 En attendant, 533 00:38:25,386 --> 00:38:27,347 nos enfants vont grandir dans un air pollué. 534 00:38:29,390 --> 00:38:32,477 Vous êtes en train de me dire que vous n'acceptez pas ? 535 00:38:32,560 --> 00:38:35,772 Les prévisions de l'EPA 536 00:38:36,356 --> 00:38:37,565 sont fausses. 537 00:38:38,441 --> 00:38:40,819 Vous êtes prêt à risquer votre poste 538 00:38:41,402 --> 00:38:43,988 sur votre désaccord avec un rapport ? 539 00:38:46,366 --> 00:38:47,534 Je suis un scientifique. 540 00:38:48,952 --> 00:38:50,328 Je crois que rien 541 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 n'est plus important que des données 542 00:38:53,706 --> 00:38:56,334 traitées avec sérieux et honnêteté intellectuelle. 543 00:39:00,588 --> 00:39:01,673 Je n'ai pas le choix. 544 00:39:03,842 --> 00:39:07,178 Secrétaire Han, veillez contacter la délégation coréenne. 545 00:39:09,430 --> 00:39:12,058 Dites-leur que selon le souhait du ministre Park, 546 00:39:14,394 --> 00:39:16,729 il sera tenu responsable de l'accident d'aujourd'hui 547 00:39:17,480 --> 00:39:18,481 et révoqué. 548 00:39:24,946 --> 00:39:27,740 Dites-leur que cette disposition vise à montrer à notre allié 549 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 ma loyauté indéfectible. 550 00:39:44,340 --> 00:39:45,842 Ministre Park. 551 00:40:02,025 --> 00:40:03,443 Je dois me mettre ici ? 552 00:40:03,526 --> 00:40:06,029 6 MOIS PLUS TARD 553 00:40:06,112 --> 00:40:07,238 Un instant. 554 00:40:08,197 --> 00:40:11,576 Il y a quelque chose qui ne va pas chez lui, non ? 555 00:40:15,747 --> 00:40:17,498 Si, je crois aussi. 556 00:40:21,628 --> 00:40:24,172 Oui, voyons voir. 557 00:40:26,633 --> 00:40:27,884 Voyons voir. 558 00:40:30,011 --> 00:40:32,722 Je crois qu'on fait la même pointure. 559 00:40:34,390 --> 00:40:36,309 Prenez donc des chaussures dans mon bureau. 560 00:40:36,392 --> 00:40:37,435 Bien, monsieur. 561 00:40:49,072 --> 00:40:50,698 Elles ne vous plaisent pas, 562 00:40:51,658 --> 00:40:55,286 mais elles vous éviteront de gros titres demain, comme : 563 00:40:55,370 --> 00:40:57,830 "Code vestimentaire bafoué, indiscipline, 564 00:40:57,914 --> 00:41:00,249 indignité du cabinet ministériel..." 565 00:41:03,002 --> 00:41:06,089 Elles seront inconfortables au début, mais vous vous y ferez. 566 00:41:07,131 --> 00:41:08,091 J'étais comme vous. 567 00:41:09,634 --> 00:41:11,344 Vous allez vous faire de la corne 568 00:41:11,928 --> 00:41:14,973 et assouplir ces chaussures, 569 00:41:15,056 --> 00:41:18,643 et vous deviendrez un vrai politicien. 570 00:41:55,680 --> 00:41:59,475 C'est pour cette raison qu'à Sejong, on vous surnomme Cendrillon. 571 00:41:59,559 --> 00:42:02,603 Vous retirez vos chaussures partout. 572 00:42:05,356 --> 00:42:06,858 Comme vous êtes déjà revenu, 573 00:42:07,483 --> 00:42:09,777 ça a dû bien se passer, non ? 574 00:42:12,196 --> 00:42:13,406 Quel soulagement. 575 00:42:14,073 --> 00:42:15,992 Je me suis fait un sang d'encre. 576 00:42:16,492 --> 00:42:19,287 Je suis née dans une famille chrétienne, 577 00:42:19,370 --> 00:42:21,080 mais j'ai prié pour la première fois. 578 00:42:23,291 --> 00:42:24,292 Mme Jeong. 579 00:42:24,792 --> 00:42:26,002 Oui, monsieur ? 580 00:42:27,420 --> 00:42:28,504 Merci... 581 00:42:32,133 --> 00:42:34,010 pour votre sérieux, aujourd'hui. 582 00:43:00,787 --> 00:43:03,664 Regardez bien. J'ai raison, non ? 583 00:43:03,748 --> 00:43:05,541 C'est un phénomène global. 584 00:43:16,594 --> 00:43:20,515 Buvons un café tout en travaillant. 585 00:43:21,724 --> 00:43:23,351 - Merci. - Vous devez fatiguer. 586 00:43:27,063 --> 00:43:30,024 - Difficile de respirer. - N'est-ce pas ? 587 00:43:30,108 --> 00:43:31,192 Essayons celui-ci. 588 00:43:33,027 --> 00:43:35,905 - Il y a un filtre. - Oui. 589 00:43:38,574 --> 00:43:41,536 Le filtre capture les particules fines. 590 00:43:41,619 --> 00:43:43,121 - Il protège. - Oui. 591 00:44:33,045 --> 00:44:36,507 Chérie, c'est moi. Je passe vous prendre, toi et Si-wan ? 592 00:44:37,633 --> 00:44:38,885 Tu finis à quelle heure ? 593 00:44:43,181 --> 00:44:47,602 CENTENAIRE DU GOUVERNEMENT PROVISOIRE DE CORÉE 594 00:44:47,685 --> 00:44:50,438 On dit que vous boycottez l'adresse à la Nation du président. 595 00:44:50,521 --> 00:44:51,397 C'est vrai ? 596 00:44:51,480 --> 00:44:54,358 Est-ce votre position ou celle du Parti républicain de Seonjin ? 597 00:44:54,442 --> 00:44:57,528 Il paraît que le président présentera le traité de paix cette année. 598 00:44:57,612 --> 00:45:00,615 Êtes-vous contre le processus de paix dans la péninsule coréenne ? 599 00:45:02,909 --> 00:45:04,952 Le Parti républicain de Seonjin et moi 600 00:45:05,036 --> 00:45:07,079 ne sommes pas opposés à la paix en Corée. 601 00:45:07,580 --> 00:45:10,917 Nous nous opposons à l'irréflexion du président sur la Corée du Nord. 602 00:45:11,667 --> 00:45:14,378 Le président Yang, qui a perdu tout pouvoir d'administration 603 00:45:14,462 --> 00:45:16,047 après la chute de son soutien, 604 00:45:16,130 --> 00:45:17,298 ne doit pas utiliser 605 00:45:17,381 --> 00:45:19,759 la paix et l'unification pour sauver son influence. 606 00:45:19,842 --> 00:45:21,344 Le prix de la réunification 607 00:45:21,427 --> 00:45:23,596 n'est-il pas alors trop haut pour les citoyens ? 608 00:45:24,513 --> 00:45:25,848 J'enjoins le président 609 00:45:26,682 --> 00:45:29,352 à se rapprocher non pas de la Corée du Nord, 610 00:45:29,435 --> 00:45:31,562 derrière le 38e parallèle, 611 00:45:31,646 --> 00:45:32,813 mais de l'opposition. 612 00:45:32,897 --> 00:45:33,773 YUN CHAN-GYEONG 613 00:45:33,856 --> 00:45:34,899 - Nous y allons ? - Oui. 614 00:45:37,443 --> 00:45:39,195 Votre opinion sur la rencontre 615 00:45:39,278 --> 00:45:41,697 aujourd'hui des hauts fonctionnaires à Panmunjom ? 616 00:45:42,198 --> 00:45:43,741 C'est votre second boycott. 617 00:45:43,824 --> 00:45:46,327 Cela n'entrave-t-il pas la résolution des problèmes ? 618 00:45:47,995 --> 00:45:50,039 - Encore un mot. - Madame. 619 00:45:52,917 --> 00:45:54,460 Ce n'est pas mon propos. 620 00:45:54,961 --> 00:45:56,545 - Le président. - Monsieur. 621 00:46:07,098 --> 00:46:08,307 L'ÉCONOMIE EST LE PROBLÈME 622 00:46:08,391 --> 00:46:09,809 LA RÉUNIFICATION, À QUEL PRIX ? 623 00:46:09,892 --> 00:46:11,310 LA PAIX N'EST PAS ACCESSOIRE 624 00:46:21,237 --> 00:46:22,238 Salut. 625 00:46:25,241 --> 00:46:27,535 Qu'est-ce que tu as au visage ? Tu es blessé ? 626 00:46:27,618 --> 00:46:30,121 Tu t'es battu ? Fais voir. 627 00:46:32,206 --> 00:46:33,207 Park Si-wan. 628 00:46:39,880 --> 00:46:40,798 Pousse-toi. 629 00:46:42,466 --> 00:46:43,300 Ce n'est rien. 630 00:46:43,384 --> 00:46:45,511 On a évité le conseil de discipline. 631 00:46:52,893 --> 00:46:53,769 Quoi ? 632 00:46:55,646 --> 00:46:58,315 Il est froid avec moi seulement. C'est pas juste. 633 00:46:59,650 --> 00:47:02,153 C'est le karma. 634 00:47:02,695 --> 00:47:06,824 On dit que c'est le karma, si vos enfants vous traitent mal. 635 00:47:07,450 --> 00:47:09,577 On dit que c'est le reflet du parent 636 00:47:09,660 --> 00:47:11,412 que tu as été dans l'autre vie. 637 00:47:22,631 --> 00:47:24,592 Quoi ? Tu es fâché ? 638 00:47:29,722 --> 00:47:30,848 Allons-y. 639 00:47:31,432 --> 00:47:34,018 Si-jin est en sortie. Elle rentre plus tard. 640 00:47:35,102 --> 00:47:36,937 Une sortie scolaire ? Où ça ? 641 00:47:37,646 --> 00:47:39,815 Mes chers concitoyens, 642 00:47:40,733 --> 00:47:44,445 la guerre froide est terminée. 643 00:47:46,113 --> 00:47:49,033 Notre pays, la Corée du Nord, 644 00:47:49,575 --> 00:47:53,204 les États-Unis et la Chine 645 00:47:54,455 --> 00:47:58,292 ont déclaré la fin de la guerre avec la Corée du Nord, 646 00:47:59,085 --> 00:48:03,172 et nous avons accepté la signature du traité de paix. 647 00:48:06,217 --> 00:48:07,468 - Ah oui ? - Vous saviez ? 648 00:48:07,551 --> 00:48:09,762 Ils signent le traité de paix. 649 00:48:10,763 --> 00:48:12,932 Vous saviez, monsieur ? 650 00:48:15,518 --> 00:48:19,271 Ne croyez-vous pas que l'opposition va critiquer cette décision précipitée ? 651 00:48:19,355 --> 00:48:21,524 Ils ne s'opposent pas à la Corée du Nord. 652 00:48:23,859 --> 00:48:27,655 Ils s'opposent au président Yang Jin-man. 653 00:48:28,239 --> 00:48:29,323 Comment ? 654 00:48:36,997 --> 00:48:39,542 Le groupe de travail nord-coréen est aussi en chemin. 655 00:48:39,625 --> 00:48:41,669 Je n'en reviens pas que ça arrive. 656 00:48:42,253 --> 00:48:45,548 J'aimerais être sûr. Je pars bien à Panmunjom en tant que négociateur 657 00:48:46,132 --> 00:48:47,466 pour la Corée du Sud ? 658 00:48:48,092 --> 00:48:51,804 Vous pensez que mon visage se retrouvera dans les livres d'histoire ? 659 00:48:52,388 --> 00:48:55,891 Guerre, paix, la réalité irrévocable, 660 00:48:57,059 --> 00:49:00,563 et un avenir que nous devons protéger. 661 00:49:11,198 --> 00:49:13,409 Tu as dit que Si-jin est partie en excursion ? 662 00:49:14,326 --> 00:49:17,413 On va la chercher ? Tu as dit qu'ils allaient où ? 663 00:49:17,913 --> 00:49:19,123 À l'Assemblée nationale. 664 00:49:20,207 --> 00:49:22,251 Ah oui. C'est vrai. 665 00:49:23,043 --> 00:49:24,253 Si certains 666 00:49:25,087 --> 00:49:29,717 craignent encore la paix dans la péninsule coréennne, 667 00:49:29,800 --> 00:49:31,927 j'aimerais vous rappeler ceci. 668 00:49:32,761 --> 00:49:38,142 Je me battrai contre vous jusqu'au bout et remporterai la victoire. 669 00:49:40,728 --> 00:49:44,190 Cette division tient d'un passé qu'il faut laisser derrière nous. 670 00:49:45,357 --> 00:49:47,943 Nous ne pouvons créer d'avenir prospère 671 00:49:48,027 --> 00:49:52,948 pour la péninsule ou le peuple de Corée si cette division demeure. 672 00:49:54,700 --> 00:49:58,913 Il nous faut éradiquer l'hostilité entre le Nord et le Sud. 673 00:50:00,456 --> 00:50:02,333 Notre pays doit se retrouver 674 00:50:02,416 --> 00:50:06,420 afin d'obtenir la paix entre les deux Corées. 675 00:50:10,090 --> 00:50:13,886 En vertu d'un accord mutuel de non-agression, le Sud et le Nord 676 00:50:14,637 --> 00:50:16,138 ont déclaré la fin de la guerre. 677 00:50:17,139 --> 00:50:18,807 Outre le traité de paix, 678 00:50:19,808 --> 00:50:25,439 nous avons également convenu d'un désarmement systématique. 679 00:50:27,650 --> 00:50:30,527 C'est pourquoi notre gouvernement va... 680 00:50:41,330 --> 00:50:42,373 Tu as été renvoyé ? 681 00:50:43,749 --> 00:50:45,542 Renvoyé ? Bien sûr que non. 682 00:50:58,264 --> 00:50:59,265 Ça va, Si-wan ? 683 00:51:37,303 --> 00:51:39,388 CHANGEMENT DES RELATIONS ENTRE LES DEUX CORÉES 684 00:51:42,224 --> 00:51:43,809 - Arrêtez la voiture. - Pardon ? 685 00:51:43,892 --> 00:51:44,852 Arrêtez la voiture ! 686 00:52:00,284 --> 00:52:01,285 Et merde. 687 00:52:02,870 --> 00:52:03,829 Monsieur. 688 00:52:13,839 --> 00:52:15,674 Veuillez appeler le bureau de liaison... 689 00:52:16,592 --> 00:52:18,135 - Oui ? - ...de Panmunjom. 690 00:52:18,969 --> 00:52:20,721 Demandez l'aval du groupe de travail 691 00:52:22,056 --> 00:52:23,182 pour la Corée du Nord. 692 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 Nous allons... 693 00:52:29,313 --> 00:52:30,481 à la Maison Bleue. 694 00:52:40,741 --> 00:52:43,077 - M. Kim n'est pas là-bas ? - Oh, non ! 695 00:52:53,962 --> 00:52:57,424 Prochain arrêt : Dangsan. 696 00:53:08,894 --> 00:53:10,813 Lève-toi, chérie. 697 00:53:13,065 --> 00:53:15,192 La professeure de Si-jin ne répond pas. 698 00:53:16,402 --> 00:53:17,861 Et Si-jin ? 699 00:53:17,945 --> 00:53:19,613 On doit aller la chercher. 700 00:53:19,696 --> 00:53:21,448 Chérie. Si-wan. 701 00:53:39,883 --> 00:53:41,093 Reprends-toi, Su-gyo ! 702 00:53:43,345 --> 00:53:45,722 Concentre-toi sur ce que tu dois faire. 703 00:53:46,807 --> 00:53:47,724 Concentre-toi. 704 00:53:48,559 --> 00:53:51,854 Concentre-toi sur la manière de surmonter ça. 705 00:53:51,937 --> 00:53:52,938 Et sur rien d'autre. 706 00:53:55,482 --> 00:53:57,776 Tu m'entends ? 707 00:54:08,370 --> 00:54:09,413 Équipe de sécurité ? 708 00:54:10,372 --> 00:54:11,707 Ici le secrétaire Han. 709 00:54:13,542 --> 00:54:14,710 Comment va le président ? 710 00:54:23,010 --> 00:54:24,428 On a confirmé le lieu. 711 00:54:24,511 --> 00:54:25,846 On est en route. 712 00:54:25,929 --> 00:54:26,930 Allons-y ! 713 00:54:35,397 --> 00:54:37,232 EXPLOSION À L'ASSEMBLÉE NATIONALE 714 00:55:40,462 --> 00:55:41,755 L'accès est limité. 715 00:55:42,256 --> 00:55:43,382 Ma fille... 716 00:55:43,465 --> 00:55:45,300 Ma fille est là-bas ! 717 00:55:45,926 --> 00:55:47,803 - Lâchez-moi ! - Obéissez à la police ! 718 00:55:47,886 --> 00:55:49,388 L'accès à la zone est interdit ! 719 00:55:49,471 --> 00:55:51,390 Il sont dans la même situation que vous. 720 00:55:55,310 --> 00:55:56,311 Laissez-moi passer ! 721 00:55:56,395 --> 00:55:57,938 Reculez, s'il vous plaît. 722 00:55:58,021 --> 00:55:59,856 - Vous ne pouvez pas passer. - Reculez. 723 00:56:00,899 --> 00:56:02,276 Veuillez obéir. 724 00:56:25,132 --> 00:56:26,341 Mon Dieu. 725 00:56:29,428 --> 00:56:30,387 Si-jin... 726 00:56:32,639 --> 00:56:34,224 Si-jin... 727 00:56:38,562 --> 00:56:40,105 - Si-jin. - Vous êtes son tuteur ? 728 00:56:40,188 --> 00:56:41,398 Oui. Qu'est-il arrivé ? 729 00:56:41,481 --> 00:56:43,317 Elle saigne à cause d'un trauma externe. 730 00:56:43,400 --> 00:56:44,943 - Si-jin. - On va à l'hôpital. 731 00:56:45,027 --> 00:56:46,069 -Si-jin ! -Attendez. 732 00:56:46,570 --> 00:56:48,822 - Veuillez vous calmer. Prenez-la. - Si-jin ! 733 00:56:48,905 --> 00:56:51,199 - Si-jin ! - Calmez-vous. 734 00:56:51,283 --> 00:56:52,576 - Si-jin. - Mon Dieu. 735 00:56:53,201 --> 00:56:55,370 - Elle va bien ? - Elle va bien. Ça va aller. 736 00:56:55,454 --> 00:56:57,497 On ne peut en emmener qu'un. Qui vient ? 737 00:56:57,581 --> 00:56:58,957 - J'y vais. - D'accord. 738 00:56:59,041 --> 00:57:01,752 D'accord. Montez. 739 00:57:01,835 --> 00:57:02,836 Reste là. 740 00:57:02,919 --> 00:57:05,339 - Ça ira. Ne t'inquiète pas, d'accord ? - D'accord. 741 00:57:26,860 --> 00:57:27,861 Papa. 742 00:57:39,873 --> 00:57:40,999 Ça va. 743 00:57:42,209 --> 00:57:43,710 Ça va aller. 744 00:57:44,211 --> 00:57:45,379 Ça ira. Ne t'en fais pas. 745 00:57:45,879 --> 00:57:46,880 Ne t'inquiète pas. 746 00:57:48,382 --> 00:57:49,508 Ça va aller. 747 00:57:50,676 --> 00:57:52,219 Ministre Park Mu-jin ? 748 00:57:53,428 --> 00:57:54,638 Veuillez nous suivre. 749 00:57:56,181 --> 00:57:59,226 On a pour ordre de vous escorter. Emmenez-le en salle de conférence. 750 00:57:59,309 --> 00:58:01,144 - Bien, monsieur. - Par ici. 751 00:58:01,228 --> 00:58:02,145 Allons-y. 752 00:58:05,607 --> 00:58:08,026 - Tu es si jolie. - C'est toi, Na-gyeong ? 753 00:58:08,902 --> 00:58:10,696 - Tu es si jolie. - Absolument. 754 00:58:11,488 --> 00:58:12,906 - Ouah. - Ça te va à ravir. 755 00:58:30,424 --> 00:58:32,551 Il y a eu une explosion à l'assemblée 756 00:58:32,634 --> 00:58:35,053 lors du discours du président sur l'état de la nation. 757 00:58:35,137 --> 00:58:37,389 Le bâtiment principal de l'Assemblée nationale... 758 00:58:37,472 --> 00:58:38,807 EXPLOSION À L'ASSEMBLÉE 759 00:58:38,890 --> 00:58:40,559 ...s'est effondré. 760 00:58:45,564 --> 00:58:48,275 C'est moi. Je ne pourrai pas venir aujourd'hui. 761 00:58:48,984 --> 00:58:50,986 Je n'ai pas fini avant un moment. 762 00:58:51,486 --> 00:58:54,740 Je suis déçu. Je voulais te voir dans ta robe. 763 00:58:59,077 --> 00:59:01,121 Votre correspondant n'est pas disponible. 764 00:59:01,204 --> 00:59:02,706 Veuillez laisser un message... 765 00:59:09,713 --> 00:59:12,007 JE PARS SUR LA SCÈNE APPELLE-MOI 766 00:59:13,508 --> 00:59:17,012 JE PARS SUR LA SCÈNE APPELLE-MOI 767 00:59:17,721 --> 00:59:21,016 JE PARS SUR LA SCÈNE APPELLE-MOI 768 01:00:09,940 --> 01:00:11,233 - C'est fini ? - Oui. 769 01:00:12,025 --> 01:00:13,110 HAN NA-GYEONG 770 01:00:13,193 --> 01:00:15,529 Han Na-gyeong de la force antiterroriste NIS. 771 01:00:16,071 --> 01:00:18,073 Lieutenant Lee Jeong-hyeon, de Yeongdeungpo. 772 01:00:18,573 --> 01:00:20,492 Donnez-moi une liste de tous les appels 773 01:00:20,575 --> 01:00:22,869 relayés par cette station de base cette semaine. 774 01:00:24,955 --> 01:00:26,123 Bien madame. 775 01:00:26,832 --> 01:00:29,501 J'aimerais voir toutes les vidéos de sécurité du secteur. 776 01:00:29,584 --> 01:00:31,920 Et une liste de tous les véhicules passés par là. 777 01:00:32,003 --> 01:00:32,838 Bien, madame. 778 01:00:59,948 --> 01:01:02,200 Hé ! Na-gyeong ! 779 01:01:04,911 --> 01:01:06,621 JEONG HAN-MO, FORCE ANTITERRORISTE NIS 780 01:01:06,705 --> 01:01:09,499 - Je suis ton supérieur. - C'est un site d'attaque terroriste. 781 01:01:10,000 --> 01:01:12,961 Vous seriez mort si j'avais eu un pistolet sur moi. 782 01:01:13,044 --> 01:01:16,131 Hé. Vous faisiez quoi ? 783 01:01:17,132 --> 01:01:19,009 Quand on courait par tous les temps 784 01:01:19,092 --> 01:01:20,552 après les ennemis de la nation, 785 01:01:20,635 --> 01:01:23,388 vous étiez assis à l'intérieur bien au chaud. 786 01:01:23,471 --> 01:01:25,432 Vous devriez au moins mériter votre salaire. 787 01:01:25,515 --> 01:01:27,267 Comment avez-vous créé ce cirque ? 788 01:01:27,350 --> 01:01:29,144 J'essaie de mériter mon salaire. 789 01:01:30,020 --> 01:01:31,938 J'aimerais que vous partagiez votre liste. 790 01:01:32,439 --> 01:01:35,317 La liste de dissidents, rebelles et espions. 791 01:01:35,400 --> 01:01:36,985 Pour la comparer à nos données 792 01:01:37,068 --> 01:01:38,570 - et les classer... - Et quoi ? 793 01:01:38,653 --> 01:01:41,740 Tu penses qu'arrêter le coupable changera quoi que ce soit ? 794 01:01:42,490 --> 01:01:45,702 Des attaques ? La prévention, c'est tout ce qui compte. 795 01:01:45,785 --> 01:01:47,370 Vous êtes l'antiterrorisme ! 796 01:01:48,413 --> 01:01:49,664 C'est ce que 797 01:01:50,582 --> 01:01:52,042 vous auriez dû faire. 798 01:02:10,268 --> 01:02:11,853 - Vite ! - N'approchez pas. 799 01:02:17,609 --> 01:02:19,152 JE PARS SUR LA SCÈNE APPELLE-MOI 800 01:02:19,236 --> 01:02:21,196 NON LUS 801 01:02:21,279 --> 01:02:22,614 JUN-O 802 01:02:25,575 --> 01:02:28,161 Votre correspondant n'est pas disponible. 803 01:02:29,329 --> 01:02:30,413 - C'est moi. - Arrêt... 804 01:02:30,497 --> 01:02:32,540 - Je ne viendrai pas aujourd'hui. - nationale. 805 01:02:32,624 --> 01:02:34,584 Je n'ai pas fini avant un moment. 806 01:02:35,085 --> 01:02:36,253 Je suis déçu. 807 01:02:38,380 --> 01:02:41,299 - Je ne viendrai pas aujourd'hui. - Arrêt : assemblée 808 01:02:41,633 --> 01:02:43,927 - Je n'ai pas fini avant un moment. - nationale. 809 01:02:55,313 --> 01:02:57,482 Alors, vous recherchez... 810 01:03:00,485 --> 01:03:01,486 KIM JUN-O 811 01:03:01,569 --> 01:03:02,946 Il travaille ici. 812 01:03:06,032 --> 01:03:07,909 Je ne sais pas s'il n'est pas suspect. 813 01:03:07,993 --> 01:03:10,745 Si c'est pour de l'aide, il faudrait voir avec son équipe. 814 01:03:11,746 --> 01:03:14,457 Vous connaissant, le fait que vous appeliez des lieux... 815 01:03:14,958 --> 01:03:16,501 KIM JUN-O 816 01:03:16,584 --> 01:03:17,502 Qui est ce type ? 817 01:03:18,211 --> 01:03:19,462 Faites ça pour moi. 818 01:03:45,030 --> 01:03:46,781 - Allez chez le président. - D'accord. 819 01:03:47,574 --> 01:03:49,326 On vous attendait. 820 01:03:51,870 --> 01:03:54,122 Le secrétaire de la première dame s'en occupera. 821 01:03:54,205 --> 01:03:55,582 - Par ici. - Non. 822 01:04:02,672 --> 01:04:05,258 Je serai attaché à vous, dorénavant, ministre Park. 823 01:04:05,342 --> 01:04:06,843 - Attendez. - Par ici. 824 01:04:12,265 --> 01:04:14,559 YEOMINGWAN 1 YEOMINGWAN 2, YEOMINGWAN 3 825 01:04:17,604 --> 01:04:21,024 Où est le président ? Il va bien ? 826 01:04:21,107 --> 01:04:23,985 Monsieur, je viens d'avoir un appel de Chunchugwan. 827 01:04:24,069 --> 01:04:26,738 Pour savoir quand la Maison Bleue ferait une annonce. 828 01:04:26,821 --> 01:04:28,365 Annonce officielle... 829 01:04:30,325 --> 01:04:33,286 Dites-leur d'attendre. Il faut suivre la procédure. 830 01:04:33,370 --> 01:04:34,704 Dites-leur ça pour l'instant. 831 01:04:37,374 --> 01:04:39,918 Comment doit-on traiter les victimes de l'attentat ? 832 01:04:40,001 --> 01:04:42,754 - Il nous faut quelqu'un... - Les rôles n'ont pas été fixés ? 833 01:04:42,837 --> 01:04:44,756 Voyez le ministre des Anciens combattants. 834 01:04:45,382 --> 01:04:46,591 Il était... 835 01:04:47,592 --> 01:04:50,220 Il était à l'Assemblée nationale aujourd'hui. 836 01:04:52,847 --> 01:04:54,641 Tous ceux qui avaient autorité 837 01:04:55,308 --> 01:04:58,770 pour décider de questions budgétaires ou réglementaires étaient là-bas. 838 01:05:04,776 --> 01:05:06,277 Dites-leur de traiter les morts 839 01:05:08,780 --> 01:05:10,532 avec le plus grand respect possible. 840 01:05:12,158 --> 01:05:14,494 Je parlerai au secrétaire général du président. 841 01:05:16,913 --> 01:05:17,997 Oui. 842 01:05:18,081 --> 01:05:20,333 - Pardon. - Qu'est-ce que vous dites ? 843 01:05:20,417 --> 01:05:21,876 - Dépêchez-vous. - Il est où ? 844 01:05:24,796 --> 01:05:26,089 Je ne sais pas trop. 845 01:05:26,714 --> 01:05:28,007 Oui. On vérifie. 846 01:05:28,091 --> 01:05:31,219 Mais vous faites quoi, là, bon sang ? 847 01:05:31,302 --> 01:05:32,679 - Hé, viens voir ça. - Oui. 848 01:05:33,263 --> 01:05:34,305 Répartis ça. 849 01:05:38,768 --> 01:05:41,187 Le président est en sûreté ? 850 01:05:42,230 --> 01:05:44,774 Sa sécurité n'a pas encore été confirmée ? 851 01:05:44,858 --> 01:05:48,319 - Et le premier ministre ? - C'est confirmé, le président est mort. 852 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 Le premier ministre aussi, 853 01:05:52,657 --> 01:05:54,075 le porte-parole de l'Assemblée, 854 01:05:54,576 --> 01:05:58,037 les ministres présents et les membres du cabinet. 855 01:06:02,208 --> 01:06:04,377 Le seul survivant dans l'ordre de succession 856 01:06:04,461 --> 01:06:05,837 à la présidence 857 01:06:07,088 --> 01:06:09,215 en vertu de la constitution, c'est vous, 858 01:06:10,717 --> 01:06:12,093 car vous étiez absent. 859 01:06:52,008 --> 01:06:55,470 Merci d'être venu. 860 01:06:56,221 --> 01:06:58,973 Les secrétaires présidentiels vous assisteront 861 01:06:59,474 --> 01:07:00,934 à partir de maintenant. 862 01:07:02,977 --> 01:07:03,937 Bonjour. 863 01:07:06,231 --> 01:07:09,192 La loi sur la structure du gouvernement, article 26, paragraphe 1, 864 01:07:09,776 --> 01:07:10,818 vous confère 865 01:07:11,361 --> 01:07:14,072 toute l'autorité et les obligations 866 01:07:14,572 --> 01:07:16,241 du président de la République. 867 01:07:17,158 --> 01:07:18,034 Pardon ? 868 01:07:18,117 --> 01:07:21,829 À partir de maintenant, vous êtes le président par intérim. 869 01:07:21,913 --> 01:07:24,249 Votre mandat a déjà commencé, président Park. 870 01:07:31,297 --> 01:07:32,507 On y travaille. 871 01:07:33,091 --> 01:07:34,509 Venez nous aider ! 872 01:07:36,219 --> 01:07:37,512 Vous l'avez trouvé ? 873 01:07:37,595 --> 01:07:38,930 J'ai localisé son téléphone. 874 01:07:43,768 --> 01:07:44,769 Où... 875 01:07:46,479 --> 01:07:47,939 Où est-il en ce moment ? 876 01:07:48,022 --> 01:07:50,400 Je vous envoie le lien avec sa position actuelle. 877 01:07:50,483 --> 01:07:51,943 ENVOI EN COURS 878 01:08:04,038 --> 01:08:06,791 ASSEMBLÉE NATIONALE 879 01:08:26,603 --> 01:08:27,937 ÉQUIPE DE DÉMINAGE 880 01:08:33,192 --> 01:08:35,486 Il y a une bombe ! J'ai trouvé un explosif ! 881 01:08:40,533 --> 01:08:41,909 Évacuez ! C'est une bombe ! 882 01:08:41,993 --> 01:08:44,787 Veuillez reculer ! On a trouvé une bombe ! 883 01:08:44,871 --> 01:08:47,123 - Veuillez évacuer ! - Évacuez la zone ! 884 01:08:47,206 --> 01:08:48,791 - Par ici. - Évacuez. 885 01:08:48,875 --> 01:08:51,753 - Vite. - Évacuez tout le monde. 886 01:08:52,837 --> 01:08:56,132 On craint qu'il puisse y avoir une seconde explosion. Oui, monsieur. 887 01:09:08,019 --> 01:09:10,688 Vous serez président par intérim pendant 60 jours 888 01:09:10,772 --> 01:09:12,398 jusqu'aux prochaines élections. 889 01:09:12,940 --> 01:09:15,193 Nous ferons de notre mieux 890 01:09:15,276 --> 01:09:18,237 pour préparer votre déclaration à la nation le plus vite possible. 891 01:09:18,821 --> 01:09:20,865 - Hé, attendez. Je... - D'abord, 892 01:09:22,575 --> 01:09:24,243 il faut gérer les urgences. 893 01:09:26,913 --> 01:09:29,624 C'est une déclaration de loi martiale. 894 01:09:29,707 --> 01:09:30,625 Veuillez la signer. 895 01:09:32,919 --> 01:09:35,046 DÉCLARATION DE LOI MARTIALE 896 01:09:35,129 --> 01:09:36,381 DÉCLARATION DE LOI MARTIALE 897 01:09:36,464 --> 01:09:38,800 SIGNATURE DU PRÉSIDENT PAR INTÉRIM 898 01:09:43,554 --> 01:09:45,598 Par loi martiale, vous voulez dire... 899 01:09:45,682 --> 01:09:46,849 Il s'agit d'un 900 01:09:47,809 --> 01:09:50,353 état d'urgence nationale semblable à une guerre. 901 01:09:51,104 --> 01:09:53,564 Si la police seule ne peut assurer l'ordre, 902 01:09:53,648 --> 01:09:56,025 le président, qui est le commandant en chef, 903 01:09:56,526 --> 01:09:58,319 déclare la loi martiale. 904 01:10:01,948 --> 01:10:03,574 En cet instant, 905 01:10:04,158 --> 01:10:05,952 le commandant en chef de ce pays, 906 01:10:07,704 --> 01:10:08,746 c'est vous, monsieur. 907 01:10:31,602 --> 01:10:33,730 DÉCLARATION DE LOI MARTIALE 908 01:10:36,607 --> 01:10:38,609 SIGNATURE DU PRÉSIDENT PAR INTÉRIM 909 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Bien, 910 01:10:44,031 --> 01:10:45,992 c'était votre premier acte officiel 911 01:10:46,826 --> 01:10:48,870 en tant que président par intérim. 912 01:10:50,747 --> 01:10:51,789 Par ici, monsieur. 913 01:10:52,290 --> 01:10:53,541 D'accord. 914 01:10:58,463 --> 01:11:01,299 Tout le monde attend votre arrivée. 915 01:11:04,594 --> 01:11:07,972 On n'a pas le temps de discuter des mesures à prendre maintenant ! 916 01:11:08,055 --> 01:11:10,725 On est en guerre ! Vous savez ce que ça veut dire ? 917 01:11:10,808 --> 01:11:12,894 Ne nous laissons pas guider par nos émotions. 918 01:11:12,977 --> 01:11:15,271 Trouvons d'abord ce qui s'est passé. 919 01:11:15,354 --> 01:11:18,191 Il est trop tôt pour parler de guerre et tirer des conclusions. 920 01:11:19,984 --> 01:11:21,611 STATUT ACTUEL DE YEOUIDO 921 01:11:21,694 --> 01:11:23,029 SITES CLÉS EN CORÉE DU NORD 922 01:11:23,112 --> 01:11:24,739 SITES CLÉS EN CORÉE DU SUD 923 01:12:09,826 --> 01:12:11,953 Il n'a que six mois d'expérience en politique 924 01:12:12,036 --> 01:12:13,788 et il n'a fait que des mesures. 925 01:12:13,871 --> 01:12:17,041 Que pourrait-il faire ? Je crains qu'ils fasse quelque chose. 926 01:12:17,542 --> 01:12:20,920 Ce poste ne nécessite pas quelqu'un qui sera un héros 927 01:12:21,003 --> 01:12:22,672 et sauvera le monde par chance. 928 01:12:23,256 --> 01:12:26,217 Monsieur. Nous avons un problème. 929 01:12:26,300 --> 01:12:28,594 Vous insistez pour lancer une guerre en Corée ? 930 01:12:28,678 --> 01:12:30,555 On n'a pas le temps, président Park. 931 01:12:30,638 --> 01:12:33,140 Donnez votre accord pour l'annonce de DEFCON 2. 932 01:12:34,183 --> 01:12:37,270 Qu'advient-il si je démissionne du poste de président par intérim ? 933 01:12:39,939 --> 01:12:41,440 Sous-titres : Guillaume Goubier 72068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.