Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,974
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:53,679 --> 00:01:00,644
TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS,
LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS.
3
00:01:05,816 --> 00:01:10,529
QUAND LE PRÉSIDENT
EST ABSENT OU N'EST PAS
4
00:01:10,612 --> 00:01:15,742
EN MESURE D'EXERCER SES FONCTIONS
PRÉSIDENTIELLES, LE PREMIER MINISTRE
5
00:01:15,826 --> 00:01:20,581
OU UN MEMBRE DU CABINET LÉGALEMENT
DÉSIGNÉ DEVIENT PRÉSIDENT PAR INTÉRIM.
6
00:01:20,664 --> 00:01:26,003
ARTICLE 71 DE LA CONSTITUTION DE
LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE
7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
LE PRÉSIDENT INTÉRIMAIRE
8
00:01:32,259 --> 00:01:36,054
Bonjour, on est le lundi 4 mars, et
vous écoutez TBN News Today.
9
00:01:36,138 --> 00:01:37,931
Lors des négociations pour l'accord
10
00:01:38,015 --> 00:01:41,560
de libre-échange entre la Corée et les
État-unis, les deux pays ont accepté
11
00:01:41,643 --> 00:01:46,565
de réduire la norme d'émission des
voitures diesel importées des États-Unis.
12
00:01:46,648 --> 00:01:48,066
J'ai quelque chose à te dire.
13
00:01:48,984 --> 00:01:52,154
Près de 25 à 50 mille véhicules
14
00:01:52,237 --> 00:01:53,989
fabriqués aux États-Unis
15
00:01:54,656 --> 00:01:58,577
en conformité avec les normes
de sécurité américaines
16
00:01:58,660 --> 00:02:02,247
seront importés à compter
du 20 du mois prochain.
17
00:02:03,290 --> 00:02:06,043
Même si le gouvernement a annoncé
que la négociation fût
18
00:02:06,126 --> 00:02:09,171
une réussite,
certains organismes environnementaux
19
00:02:09,254 --> 00:02:11,340
émettent des critiques et affirment
20
00:02:11,423 --> 00:02:14,718
que le coût environnemental indiqué
par l'EPA est excessivement
21
00:02:14,801 --> 00:02:16,720
inférieur à celui observé en Europe.
22
00:02:16,803 --> 00:02:22,517
Les vice-ministres du Nord et du Sud
se réuniront à Panmunjom cet après-midi.
23
00:02:22,601 --> 00:02:26,647
Nous avons récolté les avis
de personnes présentes sur place.
24
00:02:27,147 --> 00:02:29,941
Le gouvernement actuel...
25
00:02:30,025 --> 00:02:31,068
Quoi ?
26
00:02:31,485 --> 00:02:32,319
Eh bien...
27
00:02:34,237 --> 00:02:35,739
J'ai quelque chose à te dire.
28
00:02:35,822 --> 00:02:36,948
Non, je t'arrête.
29
00:02:37,032 --> 00:02:39,201
Ton nouvel ordinateur
a moins d'un an et ça fait
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,828
six mois que tu as eu ta tablette
et ton téléphone...
31
00:02:42,913 --> 00:02:45,957
Tu devrais les garder jusqu'à la fin
de ton contrat, non ?
32
00:02:46,833 --> 00:02:48,752
- Il ne s'agit pas de ça.
- Non ?
33
00:02:49,628 --> 00:02:51,797
Vas-y alors, dis-moi.
34
00:02:52,297 --> 00:02:54,633
Je déciderai si je dois
me montrer clémente ou pas.
35
00:02:55,592 --> 00:02:58,011
Garantie de prêt, prêts, paris, femmes.
36
00:02:58,762 --> 00:02:59,596
Il s'agit de ça ?
37
00:02:59,679 --> 00:03:02,391
...diffuser en direct
le discours des responsables.
38
00:03:02,474 --> 00:03:05,268
Pour la première fois,
tous les ministres et les membres
39
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
du cabinet sont...
40
00:03:12,109 --> 00:03:12,943
Quoi ?
41
00:03:13,944 --> 00:03:15,195
Hé...
42
00:03:17,614 --> 00:03:19,032
RELATIONS INTER-CORÉENNES
43
00:03:19,991 --> 00:03:21,451
RELATIONS INTER-CORÉENNES
44
00:03:30,585 --> 00:03:32,129
Qu'est-ce que tu fais là ?
45
00:03:33,672 --> 00:03:36,591
Tu as dit que Si-jin
était en excursion aujourd'hui, non ?
46
00:03:36,675 --> 00:03:38,218
On va la chercher ?
47
00:03:38,301 --> 00:03:39,803
Tu as dit qu'ils allaient où ?
48
00:03:40,303 --> 00:03:41,972
À l'Assemblée nationale.
49
00:03:42,681 --> 00:03:44,850
Oh, oui. C'est vrai.
50
00:03:45,350 --> 00:03:46,643
L'Assemblée nationale...
51
00:03:59,281 --> 00:04:02,534
Tu ne devrais pas y être, toi aussi ?
52
00:04:03,118 --> 00:04:04,369
Près du président ?
53
00:04:07,080 --> 00:04:10,167
Je me demande ce que tu fais
ici à côté de moi.
54
00:04:12,836 --> 00:04:14,004
Je vais te le dire.
55
00:04:14,755 --> 00:04:16,381
- Gang-yeon, je...
- Oh non.
56
00:04:17,966 --> 00:04:19,426
Tu t'es fait renvoyer ?
57
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
Renvoyer ? Bien sûr que non.
58
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
Tu vas bien, Si-wan ?
59
00:04:39,070 --> 00:04:40,572
Que se passe-t-il ?
60
00:05:00,634 --> 00:05:02,010
Qu'est-ce que...
61
00:05:09,768 --> 00:05:10,727
Quoi ?
62
00:05:32,582 --> 00:05:35,001
RELATIONS INTER-CORÉENNES
63
00:05:53,728 --> 00:05:55,522
Chérie. Lève-toi.
64
00:05:58,024 --> 00:06:00,026
Le professeur de Si-jin ne décroche pas.
65
00:06:01,278 --> 00:06:04,447
Et Si-jin ? On doit aller la chercher.
66
00:06:04,531 --> 00:06:06,283
Chérie. Si-wan.
67
00:07:13,224 --> 00:07:14,893
Vite ! Par ici !
68
00:07:37,624 --> 00:07:41,503
JOUR 60 : PRÉSIDENT INTÉRIMAIRE
ÉPISODE 1
69
00:08:18,373 --> 00:08:22,085
JOUR DE L'ATTAQUE, 9 H
70
00:08:29,259 --> 00:08:32,429
Sécurisez l'itinéraire du VIP, à vous.
71
00:08:33,346 --> 00:08:35,056
Section centrale supérieure dégagée.
72
00:08:36,141 --> 00:08:37,517
D'accord, bien reçu.
73
00:08:38,852 --> 00:08:41,146
SECRÉTAIRE DU PROTOCOLE
PRÉSIDENTIEL - CHOE HO-JEON
74
00:08:49,988 --> 00:08:53,074
ADMINISTRATEUR DU PROTOCOLE
PARK SU-GYO
75
00:08:53,158 --> 00:08:55,535
Le président ne salue-t-il pas des gens
76
00:08:56,536 --> 00:09:00,457
à une, deux, trois marches
77
00:09:00,540 --> 00:09:02,292
du podium ?
78
00:09:02,375 --> 00:09:04,878
Écoute, M. Park.
79
00:09:05,420 --> 00:09:06,713
Tu veux gagner une médaille
80
00:09:06,796 --> 00:09:09,466
en réduisant les dépenses en adhésif ?
81
00:09:10,216 --> 00:09:12,844
Ce président survolté
sera tellement excité qu'il va
82
00:09:12,927 --> 00:09:15,096
passer à côté si ce n'est pas bien marqué.
83
00:09:15,680 --> 00:09:16,765
La conséquence ?
84
00:09:17,932 --> 00:09:20,268
Les parties adverses vont s'allier
85
00:09:20,351 --> 00:09:22,228
et bien s'amuser.
86
00:09:22,312 --> 00:09:25,065
Elles diront qu'il a minimisé
l'Assemblée nationale
87
00:09:25,148 --> 00:09:26,566
et n'a aucune classe.
88
00:09:26,649 --> 00:09:28,359
Les journaux vont chanter
89
00:09:28,443 --> 00:09:30,612
et les sites Internet
vont les accompagner.
90
00:09:30,695 --> 00:09:32,572
Ce n'est pas la coupe du monde,
91
00:09:32,655 --> 00:09:35,492
mais tout le pays sera unifié.
92
00:09:36,242 --> 00:09:39,996
Tu travailles à la Maison Bleue
depuis combien de temps ?
93
00:09:40,080 --> 00:09:42,916
Ça fait un an que je sers le président
94
00:09:42,999 --> 00:09:44,042
à la Maison Bleue.
95
00:09:44,626 --> 00:09:45,710
Su-gyo.
96
00:09:47,087 --> 00:09:49,089
Le rôle de l'administrateur de protocole
97
00:09:49,172 --> 00:09:52,133
n'est pas de servir le président
sur un plateau d'argent.
98
00:09:52,842 --> 00:09:54,969
Tu dois être
comme un feu de signalisation.
99
00:09:55,595 --> 00:09:57,055
Un feu de signalisation ?
100
00:09:57,138 --> 00:09:58,431
"Stop" ou "avancez".
101
00:09:58,515 --> 00:10:00,809
Devant ou derrière. Gauche ou droite.
102
00:10:01,351 --> 00:10:03,728
Tu diriges tout le monde
103
00:10:04,813 --> 00:10:07,982
pour que les supérieurs
ne se percutent pas.
104
00:10:09,442 --> 00:10:10,902
Ce n'est pas très compliqué.
105
00:10:11,736 --> 00:10:12,904
Si par économie d'adhésif
106
00:10:13,488 --> 00:10:15,281
tu fais baisser la cote de notre chef,
107
00:10:15,907 --> 00:10:18,451
tu seras responsable.
108
00:10:20,703 --> 00:10:22,580
- Tout est prêt ?
- Oui.
109
00:10:22,664 --> 00:10:23,915
On y va.
110
00:10:25,291 --> 00:10:26,626
Allons chercher notre chef.
111
00:10:48,606 --> 00:10:50,358
TENDANCES ÉCONOMIQUES ACTUELLES
112
00:10:50,441 --> 00:10:51,401
DISCOURS
113
00:10:52,068 --> 00:10:54,821
PRÉSIDENT YANG JIN-MAN
114
00:10:54,904 --> 00:10:57,615
M. le Président,
le Secrétaire Choe a appelé.
115
00:10:57,699 --> 00:10:59,701
Les voitures et l'Assemblée sont prêtes.
116
00:11:00,243 --> 00:11:02,287
Vous pouvez partir dès que vous voulez.
117
00:11:08,001 --> 00:11:09,878
Voici la cote de popularité
118
00:11:10,587 --> 00:11:12,589
du gouvernement à la date d'hier.
119
00:11:21,097 --> 00:11:23,349
COTE DE POPULARITÉ
120
00:11:23,433 --> 00:11:25,685
ÉVALUATION DU GOUVERNEMENT
121
00:11:31,232 --> 00:11:32,525
Vous savez qui est l'homme
122
00:11:33,276 --> 00:11:34,819
le plus facile à corrompre
123
00:11:34,903 --> 00:11:36,821
au monde ?
124
00:11:39,115 --> 00:11:40,116
Non, je ne sais pas.
125
00:11:41,743 --> 00:11:43,369
Ce n'est sûrement pas moi.
126
00:11:47,332 --> 00:11:49,876
Qui est-ce ?
127
00:11:51,252 --> 00:11:54,005
Un président avec une cote
de popularité à un chiffre.
128
00:11:55,048 --> 00:11:58,009
Si quelqu'un lui tend la main,
peu importe qui c'est,
129
00:11:58,593 --> 00:12:00,470
il sera prêt à vendre son âme.
130
00:12:03,932 --> 00:12:05,058
Bon sang, les gars.
131
00:12:05,642 --> 00:12:07,310
Souriez un peu.
132
00:12:07,936 --> 00:12:09,228
Je ne parle pas de moi.
133
00:12:09,938 --> 00:12:12,941
C'est une blague
que le premier ministre français
134
00:12:13,024 --> 00:12:15,568
m'a racontée pendant un banquet du G20.
135
00:12:16,027 --> 00:12:17,320
C'est une blague.
136
00:12:19,113 --> 00:12:20,323
Pardon, M. le Président.
137
00:12:22,408 --> 00:12:23,576
Gang-ho.
138
00:12:24,160 --> 00:12:25,036
Oui ?
139
00:12:29,749 --> 00:12:33,086
Tu pourras nourrir ta famille
même si tu quittes la Maison Bleue ?
140
00:12:33,795 --> 00:12:34,671
Pardon ?
141
00:12:34,754 --> 00:12:35,922
Aujourd'hui,
142
00:12:36,422 --> 00:12:38,049
après mon discours à la nation,
143
00:12:38,549 --> 00:12:41,135
s'il semble n'y avoir
aucun espoir d'amélioration,
144
00:12:42,178 --> 00:12:45,556
ne te dérange plus avec les sondages
et les cotes de popularité.
145
00:12:46,683 --> 00:12:47,767
Je suis un raté.
146
00:12:47,850 --> 00:12:50,853
À quoi ça m'avance de vérifier
les chiffres chaque matin ?
147
00:12:51,896 --> 00:12:53,564
Tu ne serais que gêné
148
00:12:54,691 --> 00:12:56,693
et moi je serais sans gêne.
149
00:12:59,612 --> 00:13:01,990
- Mais, M. le Président.
- Secrétaire Cha.
150
00:13:02,907 --> 00:13:06,119
N'est-il pas bientôt temps de partir ?
151
00:13:06,619 --> 00:13:07,704
Si, monsieur.
152
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Tout va bien ?
153
00:13:25,430 --> 00:13:26,431
Un instant.
154
00:13:26,514 --> 00:13:29,350
MINISTRE D'ÉTAT DES AFFAIRES POLITIQUES
SIN SEONG-JUN
155
00:13:29,434 --> 00:13:30,768
Une nouvelle choquante
156
00:13:31,269 --> 00:13:33,604
sera révélée lors du discours.
Vous êtes informé ?
157
00:13:34,856 --> 00:13:36,941
Dites-moi quelle est cette carte cachée.
158
00:13:37,025 --> 00:13:39,485
Si elle s'ébruite, ce ne sera plus
une carte cachée,
159
00:13:39,986 --> 00:13:42,989
mais plutôt une carte ouverte.
Je ne sais pas de quoi il s'agit.
160
00:13:43,072 --> 00:13:45,700
Allez. On sait tous les deux
que vous mentez.
161
00:13:46,325 --> 00:13:48,703
Demandons une copie du discours au chef
162
00:13:48,786 --> 00:13:51,080
du bureau en charge des discours.
163
00:13:51,581 --> 00:13:53,833
Je suis le ministre
des Affaires politiques.
164
00:13:54,333 --> 00:13:57,170
J'assure la médiation entre
l'Assemblée et la Maison Bleue.
165
00:13:57,879 --> 00:14:00,882
Ceux qui s'opposent ont besoin de raisons
pour choisir leur camp.
166
00:14:00,965 --> 00:14:03,259
Que le combat soit interne ou pas.
167
00:14:03,968 --> 00:14:06,387
Le soleil est brûlant.
168
00:14:06,471 --> 00:14:08,556
Vous devriez vous mettre à l'ombre.
169
00:14:08,639 --> 00:14:10,725
Vous en dites quoi ?
170
00:14:10,808 --> 00:14:13,019
Je leur fais acheter de la crème solaire ?
171
00:14:13,102 --> 00:14:14,103
Hein ?
172
00:14:15,521 --> 00:14:19,525
Vous devriez vous inquiéter des députés
du parti des opposants,
173
00:14:19,609 --> 00:14:21,069
et non du président.
174
00:14:21,652 --> 00:14:23,196
Non, pas vraiment.
175
00:14:23,863 --> 00:14:25,448
Cela ne concerne pas les partis.
176
00:14:25,531 --> 00:14:27,867
On est tous des partenaires
dans le gouvernement.
177
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
C'est le bureau chargé des discours ?
178
00:14:37,794 --> 00:14:41,214
Le texte pour le discours
à la nation d'aujourd'hui...
179
00:14:41,964 --> 00:14:42,965
Oui.
180
00:14:44,008 --> 00:14:46,052
Comment est-ce que tout le monde
181
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
est déjà en train d'en parler ?
182
00:14:49,472 --> 00:14:50,765
Si tu dois changer de bus,
183
00:14:50,848 --> 00:14:52,725
prends un ticket avec ton argent.
184
00:14:52,809 --> 00:14:55,144
N'utilise pas le président
pour avoir une place.
185
00:14:56,396 --> 00:14:57,772
Oui, bonne journée.
186
00:15:01,067 --> 00:15:02,026
Vous pensez être
187
00:15:02,568 --> 00:15:05,530
un membre important de
cette administration, hein ?
188
00:15:06,489 --> 00:15:07,698
Votre carrière
189
00:15:08,282 --> 00:15:10,076
prendra fin avec lui.
190
00:15:11,160 --> 00:15:12,954
Il n'est pas à la moitié de son mandat,
191
00:15:13,037 --> 00:15:14,789
qu'il a déjà une cote à un chiffre.
192
00:15:16,165 --> 00:15:17,583
Le navire va couler.
193
00:15:19,127 --> 00:15:22,213
Commencez à ramer, et ramez fort.
194
00:15:22,296 --> 00:15:24,382
Vous avez des bras vigoureux.
195
00:15:24,799 --> 00:15:26,926
Un, deux...
196
00:15:35,601 --> 00:15:39,814
Vous pensez que la Corée du Nord
acceptera toutes nos demandes ?
197
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
On doit signer un traité de paix d'ici
198
00:15:43,276 --> 00:15:46,195
une année, coûte que coûte.
199
00:15:46,279 --> 00:15:49,574
C'est la seule chose qui nous évitera
les attaques du parti opposant.
200
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
Si ses liens
avec les États-Unis s'arrangent
201
00:15:52,452 --> 00:15:54,120
la Corée du Nord ne se calmera pas.
202
00:15:54,203 --> 00:15:58,458
On ne peut pas laisser les radicaux
américains guider l'opinion publique.
203
00:15:59,542 --> 00:16:03,504
Le président Reynold doit présenter
des résultats à son peuple.
204
00:16:03,588 --> 00:16:05,756
Les élections de mi-mandat arrivent.
205
00:16:08,301 --> 00:16:09,760
Les États-Unis ont fait
206
00:16:10,428 --> 00:16:13,848
des demandes déraisonnables pour
l'accord de libre-échange.
207
00:16:13,931 --> 00:16:16,601
Ils doivent savoir
qu'on n'est pas en position
208
00:16:17,351 --> 00:16:19,145
de refuser.
209
00:16:20,062 --> 00:16:21,439
Il vend des armes
210
00:16:21,981 --> 00:16:23,316
et la paix.
211
00:16:24,817 --> 00:16:28,154
Le président Reynold
est un homme d'affaires né.
212
00:16:30,114 --> 00:16:31,032
Secrétaire Han.
213
00:16:32,450 --> 00:16:34,035
Vous en dites quoi ?
214
00:16:34,660 --> 00:16:36,329
Vous pensez que
215
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
j'ai toujours une chance de réussir ?
216
00:16:40,416 --> 00:16:41,375
Ou alors...
217
00:16:46,756 --> 00:16:49,592
Apportez une tasse de thé chaud
au Président.
218
00:16:50,593 --> 00:16:53,596
Vous avez fait du bon boulot jusque-là.
219
00:16:54,805 --> 00:16:56,557
Un historien a dit que
220
00:16:56,641 --> 00:16:59,101
depuis le règne de
Noron sur la Dynastie Joseon,
221
00:16:59,185 --> 00:17:01,687
l'administration
du président Yang Jin-man fût
222
00:17:02,230 --> 00:17:04,273
la première
à changer de régime avec succès.
223
00:17:22,124 --> 00:17:22,959
Et donc ?
224
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
Je suis censé me contenter du titre
225
00:17:26,087 --> 00:17:28,506
de président qui a réussi
un changement de régime,
226
00:17:29,090 --> 00:17:31,759
et m'asseoir là à ne rien faire
d'autre à part sécuriser
227
00:17:32,385 --> 00:17:34,220
mon poste pour le reste de mon mandat ?
228
00:17:35,012 --> 00:17:36,013
C'est cela ?
229
00:17:36,889 --> 00:17:37,974
Hein ?
230
00:17:40,810 --> 00:17:44,647
Je voulais changer l'histoire,
pas juste le gouvernement !
231
00:17:44,730 --> 00:17:46,107
Moi je veux...
232
00:17:47,525 --> 00:17:50,444
que vous cessiez de vous faire du mal.
233
00:17:52,572 --> 00:17:55,408
Que vous vouliez changer
la nation ou l'histoire,
234
00:17:56,033 --> 00:17:57,410
faites comme bon vous semble.
235
00:17:58,244 --> 00:18:02,331
Mais vous ne m'obligerez pas à penser
qu'il y a quelque chose de plus important
236
00:18:03,499 --> 00:18:05,459
que vous, M. le Président.
237
00:18:10,089 --> 00:18:13,217
Ne vous inquiétez pas pour l'accord
de libre-échange.
238
00:18:14,260 --> 00:18:15,386
J'ai envoyé quelqu'un
239
00:18:15,469 --> 00:18:17,430
garantir l'alliance avec les États-unis.
240
00:18:22,643 --> 00:18:24,270
C'est ce que veut le président.
241
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
D'accord.
242
00:18:29,525 --> 00:18:33,321
J'ai besoin de votre coopération.
243
00:18:34,113 --> 00:18:36,657
ÉVALUATION DES EFFETS ENVIRONNEMENTAUX
244
00:18:43,205 --> 00:18:45,291
CHEF DES AFFAIRES ÉCONOMIQUES
GU YONG-WAN
245
00:18:45,374 --> 00:18:48,044
Les négociateurs américains
nous ont contactés hier.
246
00:18:48,127 --> 00:18:50,129
On doit adapter
les normes environnementales
247
00:18:50,212 --> 00:18:51,672
des véhicules venant
248
00:18:52,256 --> 00:18:55,968
des États-unis selon leurs standards,
pas ceux de la Corée.
249
00:18:56,052 --> 00:19:00,264
Le nombre de voitures importées passera
à 50 000 au lieu de 25.
250
00:19:00,348 --> 00:19:03,392
Mais j'ai joint le discours
sur le climat de l'EPA qui montre
251
00:19:03,476 --> 00:19:06,187
que la pollution de l'air est très faible,
252
00:19:06,687 --> 00:19:08,064
comme vous pouvez le voir.
253
00:19:09,106 --> 00:19:11,067
RAPPORT SUR L'ENVIRONNEMENT
254
00:19:11,150 --> 00:19:13,319
Je sais...
255
00:19:13,903 --> 00:19:16,614
C'est vrai. C'est bien plus bas
256
00:19:16,697 --> 00:19:18,866
que les normes d'émission en Corée.
257
00:19:19,450 --> 00:19:22,036
Bien sûr,
le degré de pollution de l'air et
258
00:19:22,620 --> 00:19:23,788
de poussière va croître.
259
00:19:24,955 --> 00:19:26,540
Mais que pouvons-nous faire ?
260
00:19:27,124 --> 00:19:28,751
On a affaire aux États-Unis.
261
00:19:32,505 --> 00:19:34,048
Quand on tombe sur un tigre,
262
00:19:34,131 --> 00:19:36,717
le mieux est de lui jeter des friandises.
263
00:19:37,843 --> 00:19:39,136
Ministre Park.
264
00:19:40,179 --> 00:19:41,972
On ne peut pas le laisser nous dévorer.
265
00:19:42,056 --> 00:19:44,600
Nous avons des enfants à nourrir.
266
00:19:46,811 --> 00:19:48,020
Ministre Park,
267
00:19:48,729 --> 00:19:50,147
vous nous écoutez au moins ?
268
00:20:00,366 --> 00:20:02,118
MINISTRE DE L'ENVIRONNEMENT
PARK MU-JIN
269
00:20:02,201 --> 00:20:03,786
Une bouteille plastique contaminée
270
00:20:04,412 --> 00:20:06,956
n'est plus recyclable.
C'est juste un déchet
271
00:20:07,707 --> 00:20:09,083
qu'il est coûteux d'éliminer.
272
00:20:15,339 --> 00:20:19,009
Je vois que l'intérêt public
est important pour vous.
273
00:20:20,469 --> 00:20:23,472
Ministre Park,
c'est l'heure de la réunion.
274
00:20:36,694 --> 00:20:39,280
Ceci aussi est usagé, n'est-ce pas ?
275
00:20:39,363 --> 00:20:40,740
On ne peut pas le recycler.
276
00:20:42,450 --> 00:20:44,368
Émissions gazeuses ?
277
00:20:44,452 --> 00:20:48,789
Ministre Park, j'ai failli oublier
le plus important.
278
00:20:49,665 --> 00:20:52,168
Si cette négociation tombe à l'eau
279
00:20:52,251 --> 00:20:55,129
et entraîne un conflit
entre les deux pays,
280
00:20:56,005 --> 00:20:57,715
quelqu'un va devoir
281
00:20:58,382 --> 00:21:00,050
y perdre son travail.
282
00:21:10,936 --> 00:21:12,021
Excusez-moi alors.
283
00:21:24,533 --> 00:21:25,868
C'était quoi le nombre ?
284
00:21:26,368 --> 00:21:30,289
Le nombre de voitures pour avoir
le taux d'émission des États-Unis.
285
00:21:30,372 --> 00:21:32,750
Le quota d'importation
est de 50 000 véhicules.
286
00:21:33,709 --> 00:21:35,795
Je suis prêt à vous le redire,
287
00:21:35,878 --> 00:21:37,546
mais à la table de négociation...
288
00:21:40,883 --> 00:21:42,259
Ce n'est pas 50 000.
289
00:21:43,177 --> 00:21:45,262
Je pense que les calculs sont erronés.
290
00:21:46,096 --> 00:21:47,181
Veuillez m'excuser.
291
00:21:56,440 --> 00:21:59,485
1,48 MILLIONS AU TOTAL
PRÈS DE 1,5 MILLION DE VÉHICULES
292
00:21:59,568 --> 00:22:03,656
Comment le président peut-il menacer
votre emploi ? J'arrive pas à y croire.
293
00:22:05,032 --> 00:22:06,534
Il vous a retiré du monde
294
00:22:06,617 --> 00:22:09,286
de l'enseignement pour résoudre
le problème de poussière.
295
00:22:09,829 --> 00:22:12,957
Et il veut que vous soyez
une marionnette obéissante !
296
00:22:16,836 --> 00:22:18,546
- Enchanté. Prenons une photo.
- Oui.
297
00:22:18,629 --> 00:22:20,214
LIBRE-ÉCHANGE
CORÉE DU SUD ET ÉTATS-UNIS
298
00:22:30,015 --> 00:22:32,226
Le ministre Park va se plier
à nos exigences ?
299
00:22:34,311 --> 00:22:37,523
Un génie des sciences au lycée,
professeur à l'université KAIST,
300
00:22:37,606 --> 00:22:40,109
et plus jeune ministre
de l'histoire de la Corée.
301
00:22:40,985 --> 00:22:42,570
Tout ça implique quoi ?
302
00:22:44,029 --> 00:22:45,573
Qu'il est un génie ?
303
00:22:46,323 --> 00:22:47,199
Un lèche-bottes.
304
00:22:48,200 --> 00:22:51,453
Il ne voudra pas être viré
six mois après sa nomination.
305
00:22:51,537 --> 00:22:55,624
Il n'a sûrement jamais connu
un tel déshonneur dans sa vie.
306
00:22:56,625 --> 00:22:59,128
C'est vrai. On l'appelle Cendrillon
307
00:22:59,211 --> 00:23:01,463
au bureau de Sejong.
308
00:23:07,303 --> 00:23:08,512
Il a le profil idéal.
309
00:23:10,055 --> 00:23:12,641
Un professeur de sciences sans
connaissance en politique,
310
00:23:13,642 --> 00:23:16,270
mais le président l'a personnellement
nommé ministre.
311
00:23:22,568 --> 00:23:25,487
Ouvrir le marché
pour les produits agricoles et...
312
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
C'est de ça qu'on parle.
313
00:23:27,698 --> 00:23:29,783
En plus de celui des véhicules diesel,
314
00:23:29,867 --> 00:23:34,288
les marchés de l'agriculture et
de l'élevage doivent être ouverts.
315
00:23:34,371 --> 00:23:37,791
L'accord de libre-échange
doit permettre une libre circulation
316
00:23:37,875 --> 00:23:41,003
via des marchés ouverts et la diminution
de barrières commerciales.
317
00:23:41,086 --> 00:23:43,964
Le marché de l'agriculture
ne peut faire exception.
318
00:23:44,048 --> 00:23:46,425
Quoi ? Le marché de l'agriculture ?
319
00:23:47,051 --> 00:23:49,261
La Corée du Sud est déjà le pays
320
00:23:49,345 --> 00:23:52,431
qui reflète le mieux
les valeurs de l'accord.
321
00:23:53,015 --> 00:23:56,977
Regardez les exigences américaines
pour l'importation de voitures diesel.
322
00:23:57,645 --> 00:24:01,023
Le Ministère de l'Environnement
ne peut réduire les consignes
323
00:24:01,106 --> 00:24:03,692
pour l'émission de gaz à effet de serre
324
00:24:03,776 --> 00:24:08,614
comme le demandent les États-Unis.
325
00:24:08,697 --> 00:24:10,240
Comment pourrait-on ?
326
00:24:11,116 --> 00:24:15,162
En raison des inquiétudes liées
à la pollution de l'air,
327
00:24:15,245 --> 00:24:19,083
tous les pays passent
aux normes strictes de l'Europe.
328
00:24:19,667 --> 00:24:22,920
Mais, après un examen approfondi
et un solide débat...
329
00:24:23,921 --> 00:24:26,340
Insistez bien là-dessus.
330
00:24:27,466 --> 00:24:28,842
Sur quel mot ?
331
00:24:28,926 --> 00:24:30,010
Examen approfondi.
332
00:24:30,094 --> 00:24:31,970
- Oui, soulignez bien ça.
- D'accord.
333
00:24:32,054 --> 00:24:34,598
Cependant, après un examen approfondi,
334
00:24:34,682 --> 00:24:38,477
nous avons décidé d'accepter
les exigences des États-Unis,
335
00:24:38,560 --> 00:24:40,062
nos alliés de longue date.
336
00:24:40,729 --> 00:24:43,440
Si nous acceptons les prérequis
sur les véhicules diesel,
337
00:24:43,524 --> 00:24:45,609
pourquoi parler
du marché de l'agriculture ?
338
00:24:45,693 --> 00:24:47,945
Que sommes-nous censés y répondre ?
339
00:24:48,445 --> 00:24:49,780
N'est-ce pas, ministre Park ?
340
00:24:53,409 --> 00:24:55,077
N'est-ce pas, M. Park ?
341
00:25:01,083 --> 00:25:04,461
Dans ce cas, je voudrais
arrêter les négociations pour aujourd'hui.
342
00:25:04,545 --> 00:25:07,464
Il arrête les négociations
pour aujourd'hui.
343
00:25:07,965 --> 00:25:09,299
Comment ça ?
344
00:25:11,427 --> 00:25:14,179
M. Lee, ce que vous venez de dire implique
345
00:25:14,263 --> 00:25:18,892
que les États-Unis tentent
de contraindre la Corée,
346
00:25:18,976 --> 00:25:21,061
notre alliée de longue date,
347
00:25:21,145 --> 00:25:24,273
- à acheter des produits polluants.
- ...de longue date,
348
00:25:24,356 --> 00:25:26,692
à acheter des produits polluants.
349
00:25:26,775 --> 00:25:30,404
Allons, ce n'est pas
ce que je voulais dire.
350
00:25:30,487 --> 00:25:32,364
En tant que chefs de file du monde libre,
351
00:25:32,448 --> 00:25:36,660
nous avons encouragé
la protection de l'environnement mondial.
352
00:25:37,536 --> 00:25:39,663
Voici un rapport
de l'Agence de l'environnement
353
00:25:40,330 --> 00:25:44,501
expliquant dans le détail
l'effet sur l'environnement
354
00:25:44,585 --> 00:25:48,130
des 50 000 véhicules diesel
que la Corée va importer.
355
00:25:50,382 --> 00:25:55,179
Vous avez insulté
notre délégation et les États-Unis.
356
00:25:55,763 --> 00:25:58,766
Ce manque de respect diplomatique
ne s'était jamais produit
357
00:25:58,849 --> 00:26:00,809
depuis le début de nos négociations.
358
00:26:00,893 --> 00:26:03,270
Il dit que c'est la première fois.
359
00:26:11,862 --> 00:26:14,072
On a sauté sur une mine cachée.
360
00:26:15,240 --> 00:26:17,826
Il veut nous déstabiliser
361
00:26:17,910 --> 00:26:19,286
pour un accord à son avantage.
362
00:26:19,369 --> 00:26:21,121
Nous ne pouvons laisser passer ça.
363
00:26:21,705 --> 00:26:23,373
Nous voulons des excuses officielles
364
00:26:23,457 --> 00:26:26,543
et une relance de la part
de la délégation coréenne.
365
00:26:28,921 --> 00:26:32,758
De plus, nous allons demander
l'avis de Washington sur cette affaire.
366
00:26:32,841 --> 00:26:35,177
Il va demander l'avis de Washington.
367
00:26:36,011 --> 00:26:39,556
Puis-je vous présenter mes excuses
sur-le-champ et régler le problème ?
368
00:26:39,640 --> 00:26:42,226
Acceptez-vous qu'il s'excuse
sur-le-champ, maintenant ?
369
00:26:44,686 --> 00:26:48,023
Il ne s'agit pas d'une mésentente
entre M. Lee et moi.
370
00:26:48,649 --> 00:26:51,527
Elle touche un point vital
des relations entre nos pays,
371
00:26:51,610 --> 00:26:54,363
la République de Corée
et les États-Unis d'Amérique.
372
00:26:54,446 --> 00:26:55,823
C'est entre nos pays.
373
00:26:57,032 --> 00:26:58,033
M. Lee,
374
00:26:59,284 --> 00:27:02,246
puis-je répondre
à la question que vous m'avez posée ?
375
00:27:06,583 --> 00:27:10,212
Le degré de pollution atmosphérique
indiqué par l'EPA...
376
00:27:11,713 --> 00:27:13,382
Les chiffres sont erronés.
377
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
D'après mes calculs...
378
00:27:25,018 --> 00:27:27,479
Eh bien, d'après mes calculs...
379
00:27:30,816 --> 00:27:32,192
Excusez-moi.
380
00:27:52,754 --> 00:27:53,881
Un instant.
381
00:27:56,008 --> 00:27:57,342
Où...
382
00:27:57,426 --> 00:27:59,386
Ministre Park, que faites-vous ?
383
00:27:59,469 --> 00:28:01,096
- Que faites-vous ?
- Je...
384
00:28:05,434 --> 00:28:06,435
Oh, non.
385
00:28:13,275 --> 00:28:15,277
- Monsieur, ça va ?
- Que se passe-t-il ?
386
00:28:15,360 --> 00:28:16,862
Tout va bien. Asseyez-vous.
387
00:28:32,336 --> 00:28:36,006
Oh, non. C'est grave. Très grave.
388
00:28:36,506 --> 00:28:37,549
Oh, non.
389
00:28:44,389 --> 00:28:45,599
Mes yeux !
390
00:29:04,368 --> 00:29:07,079
Le ministre Park est-il pareil
au bureau de Sejong ?
391
00:29:09,915 --> 00:29:11,583
Vous ne vous y attendiez pas ?
392
00:29:16,421 --> 00:29:17,756
C'était un accident.
393
00:29:18,882 --> 00:29:19,925
Un impondérable.
394
00:29:21,510 --> 00:29:24,137
J'aurais bien voulu le prévoir.
395
00:29:24,721 --> 00:29:26,223
On aurait diffusé un communiqué
396
00:29:26,306 --> 00:29:28,433
et fait une conférence
sur les réseaux sociaux.
397
00:29:29,977 --> 00:29:31,687
"Le ministre de l'Environnement
398
00:29:31,770 --> 00:29:34,314
fait taire les pressions
de la délégation américaine."
399
00:29:35,107 --> 00:29:37,859
Admettez que c'est dommage
que si peu de gens l'aient vu.
400
00:29:38,443 --> 00:29:40,445
Alors, félicitations.
401
00:29:41,571 --> 00:29:42,656
Souhait exaucé.
402
00:29:47,661 --> 00:29:49,663
#NÉGOTIATIONSCORÉEDUSUD-USA
403
00:29:51,206 --> 00:29:54,001
QU'EST-CE QUE ÇA SOULAGE, LOL
404
00:29:54,084 --> 00:29:56,169
LE MINISTRE PARK MU-JIN, C'EST QUI ?
405
00:29:57,754 --> 00:29:59,131
Il les a fait taire, alors ?
406
00:30:00,007 --> 00:30:01,675
Vous allez bien vite découvrir
407
00:30:02,259 --> 00:30:04,678
la gravité des actes du ministre Park.
408
00:30:11,727 --> 00:30:13,770
Allô ? Ici Jeong Su-jeong.
409
00:30:32,789 --> 00:30:36,293
Ne me dites pas
que vous vous flagellez de repentir.
410
00:30:37,502 --> 00:30:40,589
Ce n'est pas votre faute
si les négociations ont mal tourné.
411
00:30:40,672 --> 00:30:41,882
Ce sont les Américains.
412
00:30:43,300 --> 00:30:45,010
Ils menacent, abusent de leur force,
413
00:30:45,093 --> 00:30:46,887
ce ne sont pas des alliés.
414
00:30:46,970 --> 00:30:48,055
Ce sont des malfrats.
415
00:30:51,183 --> 00:30:53,143
Alors, gardez la tête haute, monsieur.
416
00:30:53,643 --> 00:30:54,644
S'il vous plaît.
417
00:30:55,145 --> 00:30:57,356
- Mme Jeong.
- Oui ?
418
00:30:58,815 --> 00:31:00,692
Appelez la Compagnie de l'environnement.
419
00:31:04,821 --> 00:31:06,281
J'ai vérifié les mesures
420
00:31:06,365 --> 00:31:08,742
de particules fines
sur le terrain de Gwanghwamun.
421
00:31:09,534 --> 00:31:12,746
Il y a une grosse différence
avec les concentrations indiquées.
422
00:31:13,330 --> 00:31:16,291
Il doit y avoir un problème
avec l'instrument de contrôle.
423
00:31:18,168 --> 00:31:19,252
Attendez.
424
00:31:19,753 --> 00:31:23,090
C'est à ça que vous étiez occupé
tout ce temps ?
425
00:31:24,925 --> 00:31:26,718
La Maison Bleue a appelé.
426
00:31:28,053 --> 00:31:30,764
Le président vous attend.
427
00:31:33,308 --> 00:31:34,976
Si les négociations tombent à l'eau
428
00:31:35,060 --> 00:31:37,479
et provoquent un conflit
entre nos deux nations,
429
00:31:38,438 --> 00:31:40,232
alors quelqu'un
430
00:31:40,982 --> 00:31:42,567
devra risquer son poste.
431
00:31:46,405 --> 00:31:48,365
Si vous devez vous expliquer, faites-le.
432
00:31:48,448 --> 00:31:50,575
Si vous devez vous excuser, allez-y.
433
00:31:51,785 --> 00:31:54,413
Même la Maison Bleue
ne peut pas vous révoquer facilement.
434
00:31:54,913 --> 00:31:58,750
Le président ne dirait pas ouvertement
qu'il a fait l'erreur de vous choisir.
435
00:32:01,211 --> 00:32:02,671
Vous êtes inquiet ?
436
00:32:02,754 --> 00:32:04,798
Non, je suis content, en fait,
437
00:32:04,881 --> 00:32:06,341
de ne pas être le président.
438
00:32:07,092 --> 00:32:10,470
Il a le pouvoir de virer des employés,
sans pouvoir l'exercer librement.
439
00:32:10,720 --> 00:32:12,222
C'est pas drôle.
440
00:32:12,305 --> 00:32:13,682
Eh bien, ce qui est arrivé
441
00:32:13,765 --> 00:32:16,059
en salle de conférence
n'était pas très drôle.
442
00:32:19,521 --> 00:32:21,773
Je suis à votre service depuis six mois.
443
00:32:22,607 --> 00:32:25,944
Je suis une conseillère trop compétente
444
00:32:26,445 --> 00:32:28,029
pour croire à votre petit jeu.
445
00:32:31,408 --> 00:32:32,909
Le ministre Park Mu-jin est ici.
446
00:32:33,910 --> 00:32:35,203
Il vous attend.
447
00:32:44,212 --> 00:32:45,213
Oui ?
448
00:32:45,964 --> 00:32:48,550
C'est son dernier rendez-vous
avant d'aller à l'Assemblée.
449
00:32:49,217 --> 00:32:50,510
Après cette rencontre,
450
00:32:51,511 --> 00:32:54,055
la délégation américaine nous a informés
451
00:32:54,639 --> 00:32:59,060
qu'ils mettaient fin à la renégociation
de l'accord de libre-échange.
452
00:33:00,896 --> 00:33:03,565
Ministre Park, vous êtes...
453
00:33:06,193 --> 00:33:07,110
notre sauveur.
454
00:33:16,495 --> 00:33:18,705
Vos images se répandent
455
00:33:19,414 --> 00:33:21,208
sur Internet et les réseaux sociaux.
456
00:33:23,543 --> 00:33:26,588
Pour une fois
que nous tenons tête aux USA !
457
00:33:26,838 --> 00:33:28,256
Tout le monde est content.
458
00:33:28,340 --> 00:33:30,926
Les Américains sont maintenant prévenus,
459
00:33:31,009 --> 00:33:33,887
nos citoyens enragent
de ces pressions sur le marché.
460
00:33:35,430 --> 00:33:36,806
En tout cas,
461
00:33:37,349 --> 00:33:40,810
la délégation américaine
vient d'accepter de revenir
462
00:33:40,894 --> 00:33:43,063
à la table des négociations demain.
463
00:33:44,981 --> 00:33:48,693
Il est plus que positif
de tenir tête aux Américains.
464
00:33:49,319 --> 00:33:50,862
C'est ce que je voulais vous dire.
465
00:33:53,448 --> 00:33:56,326
Mais, ministre Park,
466
00:33:57,244 --> 00:34:00,997
quant à l'impact environnemental
des véhicules diesel...
467
00:34:04,376 --> 00:34:05,710
Demain,
468
00:34:06,711 --> 00:34:08,338
nous allons signer l'accord
469
00:34:09,506 --> 00:34:12,175
avec une posture clémente et généreuse.
470
00:34:20,809 --> 00:34:23,311
Clémente et généreuse ?
471
00:34:23,395 --> 00:34:25,480
Nous allons montrer notre bonne foi
472
00:34:25,981 --> 00:34:29,526
en accédant aux exigences,
malgré les objections de la population.
473
00:34:30,068 --> 00:34:31,861
Les Américains s'en souviendront.
474
00:34:36,283 --> 00:34:37,409
Nous y allons ?
475
00:34:55,885 --> 00:34:58,305
Ces chaussures
vous vont bien, ministre Park.
476
00:35:25,832 --> 00:35:26,916
Ils sont faux.
477
00:35:27,792 --> 00:35:28,752
Les calculs.
478
00:35:36,551 --> 00:35:37,385
Oui ?
479
00:35:37,886 --> 00:35:39,971
Le président l'a convoqué.
480
00:35:44,309 --> 00:35:45,685
Notre as de la gâchette.
481
00:35:45,769 --> 00:35:46,978
Le ministre Park ?
482
00:35:47,812 --> 00:35:48,897
Il voit le président ?
483
00:35:49,773 --> 00:35:51,149
Ne salis pas ta bouteille.
484
00:35:51,232 --> 00:35:54,194
C'est les impôts qui payent
le recyclage des bouteilles.
485
00:35:55,904 --> 00:35:56,905
Les impôts.
486
00:35:58,990 --> 00:36:00,033
Merci.
487
00:36:00,116 --> 00:36:03,995
Tenez, tout le monde. Buvez,
mais ne salissez pas les bouteilles.
488
00:36:04,079 --> 00:36:07,540
Les bouteilles salies
ne sont pas recyclables.
489
00:36:09,000 --> 00:36:10,460
Merci.
490
00:36:10,960 --> 00:36:13,046
- Merci.
- Merci.
491
00:36:13,129 --> 00:36:14,339
Ce n'est pas 50 000.
492
00:36:16,174 --> 00:36:18,343
Je crois que ce chiffre est faux.
493
00:36:20,762 --> 00:36:22,305
Ce n'est pas 50 000 ?
494
00:36:22,389 --> 00:36:24,224
Le quota des véhicules américains.
495
00:36:24,808 --> 00:36:27,560
Les constructeurs coréens
vont vouloir la même chose
496
00:36:27,644 --> 00:36:30,647
et demander des taux d'émission
plus hauts, eux aussi.
497
00:36:31,231 --> 00:36:33,692
Alors, si les véhicules du Japon
vendus aux États-Unis
498
00:36:33,775 --> 00:36:36,194
appliquent les nouvelles normes
de l'accord,
499
00:36:37,737 --> 00:36:39,572
le nombre total de véhicules
500
00:36:39,656 --> 00:36:41,199
est de 1,48 million,
501
00:36:41,282 --> 00:36:42,659
et non 50 000.
502
00:36:44,285 --> 00:36:46,621
C'est pourquoi les prévisions de l'EPA.
503
00:36:46,705 --> 00:36:49,416
sur l'impact environnemental
de 50 000 véhicules
504
00:36:49,499 --> 00:36:50,792
sont fausses.
505
00:36:51,292 --> 00:36:53,503
C'est une erreur dangereuse,
si on se souvient
506
00:36:53,586 --> 00:36:56,715
que 60 pour cent des particules fines
de Séoul viennent des véhicules.
507
00:36:59,634 --> 00:37:02,887
Imaginez la quantité de toxines
nocives pour le corps humain.
508
00:37:03,847 --> 00:37:06,850
L'oxyde d'azote, les composés organiques,
les hydrocarbures.
509
00:37:06,933 --> 00:37:08,309
- Les particules...
- Assez.
510
00:37:09,519 --> 00:37:10,520
Mon ami,
511
00:37:10,603 --> 00:37:13,940
comment voulez-vous
que je comprenne ce jargon spécialisé ?
512
00:37:14,858 --> 00:37:17,110
"Qu'ont en commun
la science et la politique ?"
513
00:37:17,986 --> 00:37:21,114
C'est la question que vous m'avez posée
à notre rencontre.
514
00:37:23,074 --> 00:37:24,284
Vous y avez répondu :
515
00:37:25,201 --> 00:37:27,245
"Dans les deux,
difficile de savoir qui ment."
516
00:37:31,416 --> 00:37:32,542
C'est cette réponse
517
00:37:33,042 --> 00:37:35,211
qui m'a fait voter pour vous.
518
00:37:36,087 --> 00:37:38,840
Vous êtes un homme bien
et j'ai confiance en vous.
519
00:37:41,342 --> 00:37:42,552
Mais là,
520
00:37:43,887 --> 00:37:45,805
vous me dites de mentir,
521
00:37:47,766 --> 00:37:49,100
de feindre la clémence
522
00:37:49,934 --> 00:37:50,935
et la générosité.
523
00:37:55,482 --> 00:37:56,483
Ministre Park,
524
00:37:57,442 --> 00:38:00,028
vous ne connaissez rien à la politique.
525
00:38:00,111 --> 00:38:03,114
"Vous ne connaissez pas la politique,
mais vous la critiquerez. "
526
00:38:04,407 --> 00:38:06,701
C'était votre promesse
527
00:38:07,660 --> 00:38:08,912
le jour de notre rencontre.
528
00:38:12,373 --> 00:38:13,541
En voilà une autre.
529
00:38:14,209 --> 00:38:16,503
Nous accepterons de renégocier l'accord
530
00:38:16,586 --> 00:38:19,964
une nouvelle fois après 2021.
531
00:38:20,882 --> 00:38:22,842
Alors, quand le temps sera venu...
532
00:38:22,926 --> 00:38:24,052
En attendant,
533
00:38:25,386 --> 00:38:27,347
nos enfants vont grandir
dans un air pollué.
534
00:38:29,390 --> 00:38:32,477
Vous êtes en train de me dire
que vous n'acceptez pas ?
535
00:38:32,560 --> 00:38:35,772
Les prévisions de l'EPA
536
00:38:36,356 --> 00:38:37,565
sont fausses.
537
00:38:38,441 --> 00:38:40,819
Vous êtes prêt à risquer votre poste
538
00:38:41,402 --> 00:38:43,988
sur votre désaccord avec un rapport ?
539
00:38:46,366 --> 00:38:47,534
Je suis un scientifique.
540
00:38:48,952 --> 00:38:50,328
Je crois que rien
541
00:38:50,411 --> 00:38:52,580
n'est plus important que des données
542
00:38:53,706 --> 00:38:56,334
traitées avec sérieux
et honnêteté intellectuelle.
543
00:39:00,588 --> 00:39:01,673
Je n'ai pas le choix.
544
00:39:03,842 --> 00:39:07,178
Secrétaire Han,
veillez contacter la délégation coréenne.
545
00:39:09,430 --> 00:39:12,058
Dites-leur que selon le souhait
du ministre Park,
546
00:39:14,394 --> 00:39:16,729
il sera tenu responsable
de l'accident d'aujourd'hui
547
00:39:17,480 --> 00:39:18,481
et révoqué.
548
00:39:24,946 --> 00:39:27,740
Dites-leur que cette disposition
vise à montrer à notre allié
549
00:39:27,824 --> 00:39:29,659
ma loyauté indéfectible.
550
00:39:44,340 --> 00:39:45,842
Ministre Park.
551
00:40:02,025 --> 00:40:03,443
Je dois me mettre ici ?
552
00:40:03,526 --> 00:40:06,029
6 MOIS PLUS TARD
553
00:40:06,112 --> 00:40:07,238
Un instant.
554
00:40:08,197 --> 00:40:11,576
Il y a quelque chose
qui ne va pas chez lui, non ?
555
00:40:15,747 --> 00:40:17,498
Si, je crois aussi.
556
00:40:21,628 --> 00:40:24,172
Oui, voyons voir.
557
00:40:26,633 --> 00:40:27,884
Voyons voir.
558
00:40:30,011 --> 00:40:32,722
Je crois qu'on fait la même pointure.
559
00:40:34,390 --> 00:40:36,309
Prenez donc des chaussures
dans mon bureau.
560
00:40:36,392 --> 00:40:37,435
Bien, monsieur.
561
00:40:49,072 --> 00:40:50,698
Elles ne vous plaisent pas,
562
00:40:51,658 --> 00:40:55,286
mais elles vous éviteront
de gros titres demain, comme :
563
00:40:55,370 --> 00:40:57,830
"Code vestimentaire bafoué, indiscipline,
564
00:40:57,914 --> 00:41:00,249
indignité du cabinet ministériel..."
565
00:41:03,002 --> 00:41:06,089
Elles seront inconfortables au début,
mais vous vous y ferez.
566
00:41:07,131 --> 00:41:08,091
J'étais comme vous.
567
00:41:09,634 --> 00:41:11,344
Vous allez vous faire de la corne
568
00:41:11,928 --> 00:41:14,973
et assouplir ces chaussures,
569
00:41:15,056 --> 00:41:18,643
et vous deviendrez un vrai politicien.
570
00:41:55,680 --> 00:41:59,475
C'est pour cette raison qu'à Sejong,
on vous surnomme Cendrillon.
571
00:41:59,559 --> 00:42:02,603
Vous retirez vos chaussures partout.
572
00:42:05,356 --> 00:42:06,858
Comme vous êtes déjà revenu,
573
00:42:07,483 --> 00:42:09,777
ça a dû bien se passer, non ?
574
00:42:12,196 --> 00:42:13,406
Quel soulagement.
575
00:42:14,073 --> 00:42:15,992
Je me suis fait un sang d'encre.
576
00:42:16,492 --> 00:42:19,287
Je suis née dans une famille chrétienne,
577
00:42:19,370 --> 00:42:21,080
mais j'ai prié pour la première fois.
578
00:42:23,291 --> 00:42:24,292
Mme Jeong.
579
00:42:24,792 --> 00:42:26,002
Oui, monsieur ?
580
00:42:27,420 --> 00:42:28,504
Merci...
581
00:42:32,133 --> 00:42:34,010
pour votre sérieux, aujourd'hui.
582
00:43:00,787 --> 00:43:03,664
Regardez bien. J'ai raison, non ?
583
00:43:03,748 --> 00:43:05,541
C'est un phénomène global.
584
00:43:16,594 --> 00:43:20,515
Buvons un café tout en travaillant.
585
00:43:21,724 --> 00:43:23,351
- Merci.
- Vous devez fatiguer.
586
00:43:27,063 --> 00:43:30,024
- Difficile de respirer.
- N'est-ce pas ?
587
00:43:30,108 --> 00:43:31,192
Essayons celui-ci.
588
00:43:33,027 --> 00:43:35,905
- Il y a un filtre.
- Oui.
589
00:43:38,574 --> 00:43:41,536
Le filtre capture les particules fines.
590
00:43:41,619 --> 00:43:43,121
- Il protège.
- Oui.
591
00:44:33,045 --> 00:44:36,507
Chérie, c'est moi.
Je passe vous prendre, toi et Si-wan ?
592
00:44:37,633 --> 00:44:38,885
Tu finis à quelle heure ?
593
00:44:43,181 --> 00:44:47,602
CENTENAIRE
DU GOUVERNEMENT PROVISOIRE DE CORÉE
594
00:44:47,685 --> 00:44:50,438
On dit que vous boycottez
l'adresse à la Nation du président.
595
00:44:50,521 --> 00:44:51,397
C'est vrai ?
596
00:44:51,480 --> 00:44:54,358
Est-ce votre position
ou celle du Parti républicain de Seonjin ?
597
00:44:54,442 --> 00:44:57,528
Il paraît que le président présentera
le traité de paix cette année.
598
00:44:57,612 --> 00:45:00,615
Êtes-vous contre le processus
de paix dans la péninsule coréenne ?
599
00:45:02,909 --> 00:45:04,952
Le Parti républicain de Seonjin et moi
600
00:45:05,036 --> 00:45:07,079
ne sommes pas opposés à la paix en Corée.
601
00:45:07,580 --> 00:45:10,917
Nous nous opposons à l'irréflexion
du président sur la Corée du Nord.
602
00:45:11,667 --> 00:45:14,378
Le président Yang,
qui a perdu tout pouvoir d'administration
603
00:45:14,462 --> 00:45:16,047
après la chute de son soutien,
604
00:45:16,130 --> 00:45:17,298
ne doit pas utiliser
605
00:45:17,381 --> 00:45:19,759
la paix et l'unification
pour sauver son influence.
606
00:45:19,842 --> 00:45:21,344
Le prix de la réunification
607
00:45:21,427 --> 00:45:23,596
n'est-il pas alors trop haut
pour les citoyens ?
608
00:45:24,513 --> 00:45:25,848
J'enjoins le président
609
00:45:26,682 --> 00:45:29,352
à se rapprocher non pas
de la Corée du Nord,
610
00:45:29,435 --> 00:45:31,562
derrière le 38e parallèle,
611
00:45:31,646 --> 00:45:32,813
mais de l'opposition.
612
00:45:32,897 --> 00:45:33,773
YUN CHAN-GYEONG
613
00:45:33,856 --> 00:45:34,899
- Nous y allons ?
- Oui.
614
00:45:37,443 --> 00:45:39,195
Votre opinion sur la rencontre
615
00:45:39,278 --> 00:45:41,697
aujourd'hui des hauts fonctionnaires
à Panmunjom ?
616
00:45:42,198 --> 00:45:43,741
C'est votre second boycott.
617
00:45:43,824 --> 00:45:46,327
Cela n'entrave-t-il pas
la résolution des problèmes ?
618
00:45:47,995 --> 00:45:50,039
- Encore un mot.
- Madame.
619
00:45:52,917 --> 00:45:54,460
Ce n'est pas mon propos.
620
00:45:54,961 --> 00:45:56,545
- Le président.
- Monsieur.
621
00:46:07,098 --> 00:46:08,307
L'ÉCONOMIE EST LE PROBLÈME
622
00:46:08,391 --> 00:46:09,809
LA RÉUNIFICATION, À QUEL PRIX ?
623
00:46:09,892 --> 00:46:11,310
LA PAIX N'EST PAS ACCESSOIRE
624
00:46:21,237 --> 00:46:22,238
Salut.
625
00:46:25,241 --> 00:46:27,535
Qu'est-ce que tu as au visage ?
Tu es blessé ?
626
00:46:27,618 --> 00:46:30,121
Tu t'es battu ? Fais voir.
627
00:46:32,206 --> 00:46:33,207
Park Si-wan.
628
00:46:39,880 --> 00:46:40,798
Pousse-toi.
629
00:46:42,466 --> 00:46:43,300
Ce n'est rien.
630
00:46:43,384 --> 00:46:45,511
On a évité le conseil de discipline.
631
00:46:52,893 --> 00:46:53,769
Quoi ?
632
00:46:55,646 --> 00:46:58,315
Il est froid avec moi seulement.
C'est pas juste.
633
00:46:59,650 --> 00:47:02,153
C'est le karma.
634
00:47:02,695 --> 00:47:06,824
On dit que c'est le karma,
si vos enfants vous traitent mal.
635
00:47:07,450 --> 00:47:09,577
On dit que c'est le reflet du parent
636
00:47:09,660 --> 00:47:11,412
que tu as été dans l'autre vie.
637
00:47:22,631 --> 00:47:24,592
Quoi ? Tu es fâché ?
638
00:47:29,722 --> 00:47:30,848
Allons-y.
639
00:47:31,432 --> 00:47:34,018
Si-jin est en sortie.
Elle rentre plus tard.
640
00:47:35,102 --> 00:47:36,937
Une sortie scolaire ? Où ça ?
641
00:47:37,646 --> 00:47:39,815
Mes chers concitoyens,
642
00:47:40,733 --> 00:47:44,445
la guerre froide est terminée.
643
00:47:46,113 --> 00:47:49,033
Notre pays, la Corée du Nord,
644
00:47:49,575 --> 00:47:53,204
les États-Unis et la Chine
645
00:47:54,455 --> 00:47:58,292
ont déclaré la fin de la guerre
avec la Corée du Nord,
646
00:47:59,085 --> 00:48:03,172
et nous avons accepté
la signature du traité de paix.
647
00:48:06,217 --> 00:48:07,468
- Ah oui ?
- Vous saviez ?
648
00:48:07,551 --> 00:48:09,762
Ils signent le traité de paix.
649
00:48:10,763 --> 00:48:12,932
Vous saviez, monsieur ?
650
00:48:15,518 --> 00:48:19,271
Ne croyez-vous pas que l'opposition
va critiquer cette décision précipitée ?
651
00:48:19,355 --> 00:48:21,524
Ils ne s'opposent pas à la Corée du Nord.
652
00:48:23,859 --> 00:48:27,655
Ils s'opposent au président Yang Jin-man.
653
00:48:28,239 --> 00:48:29,323
Comment ?
654
00:48:36,997 --> 00:48:39,542
Le groupe de travail nord-coréen
est aussi en chemin.
655
00:48:39,625 --> 00:48:41,669
Je n'en reviens pas que ça arrive.
656
00:48:42,253 --> 00:48:45,548
J'aimerais être sûr. Je pars bien
à Panmunjom en tant que négociateur
657
00:48:46,132 --> 00:48:47,466
pour la Corée du Sud ?
658
00:48:48,092 --> 00:48:51,804
Vous pensez que mon visage
se retrouvera dans les livres d'histoire ?
659
00:48:52,388 --> 00:48:55,891
Guerre, paix, la réalité irrévocable,
660
00:48:57,059 --> 00:49:00,563
et un avenir que nous devons protéger.
661
00:49:11,198 --> 00:49:13,409
Tu as dit que Si-jin
est partie en excursion ?
662
00:49:14,326 --> 00:49:17,413
On va la chercher ?
Tu as dit qu'ils allaient où ?
663
00:49:17,913 --> 00:49:19,123
À l'Assemblée nationale.
664
00:49:20,207 --> 00:49:22,251
Ah oui. C'est vrai.
665
00:49:23,043 --> 00:49:24,253
Si certains
666
00:49:25,087 --> 00:49:29,717
craignent encore la paix
dans la péninsule coréennne,
667
00:49:29,800 --> 00:49:31,927
j'aimerais vous rappeler ceci.
668
00:49:32,761 --> 00:49:38,142
Je me battrai contre vous jusqu'au bout
et remporterai la victoire.
669
00:49:40,728 --> 00:49:44,190
Cette division tient d'un passé
qu'il faut laisser derrière nous.
670
00:49:45,357 --> 00:49:47,943
Nous ne pouvons créer d'avenir prospère
671
00:49:48,027 --> 00:49:52,948
pour la péninsule ou le peuple de Corée
si cette division demeure.
672
00:49:54,700 --> 00:49:58,913
Il nous faut éradiquer l'hostilité
entre le Nord et le Sud.
673
00:50:00,456 --> 00:50:02,333
Notre pays doit se retrouver
674
00:50:02,416 --> 00:50:06,420
afin d'obtenir la paix
entre les deux Corées.
675
00:50:10,090 --> 00:50:13,886
En vertu d'un accord mutuel
de non-agression, le Sud et le Nord
676
00:50:14,637 --> 00:50:16,138
ont déclaré la fin de la guerre.
677
00:50:17,139 --> 00:50:18,807
Outre le traité de paix,
678
00:50:19,808 --> 00:50:25,439
nous avons également convenu
d'un désarmement systématique.
679
00:50:27,650 --> 00:50:30,527
C'est pourquoi notre gouvernement va...
680
00:50:41,330 --> 00:50:42,373
Tu as été renvoyé ?
681
00:50:43,749 --> 00:50:45,542
Renvoyé ? Bien sûr que non.
682
00:50:58,264 --> 00:50:59,265
Ça va, Si-wan ?
683
00:51:37,303 --> 00:51:39,388
CHANGEMENT DES RELATIONS
ENTRE LES DEUX CORÉES
684
00:51:42,224 --> 00:51:43,809
- Arrêtez la voiture.
- Pardon ?
685
00:51:43,892 --> 00:51:44,852
Arrêtez la voiture !
686
00:52:00,284 --> 00:52:01,285
Et merde.
687
00:52:02,870 --> 00:52:03,829
Monsieur.
688
00:52:13,839 --> 00:52:15,674
Veuillez appeler le bureau de liaison...
689
00:52:16,592 --> 00:52:18,135
- Oui ?
- ...de Panmunjom.
690
00:52:18,969 --> 00:52:20,721
Demandez l'aval du groupe de travail
691
00:52:22,056 --> 00:52:23,182
pour la Corée du Nord.
692
00:52:26,018 --> 00:52:27,019
Nous allons...
693
00:52:29,313 --> 00:52:30,481
à la Maison Bleue.
694
00:52:40,741 --> 00:52:43,077
- M. Kim n'est pas là-bas ?
- Oh, non !
695
00:52:53,962 --> 00:52:57,424
Prochain arrêt : Dangsan.
696
00:53:08,894 --> 00:53:10,813
Lève-toi, chérie.
697
00:53:13,065 --> 00:53:15,192
La professeure de Si-jin ne répond pas.
698
00:53:16,402 --> 00:53:17,861
Et Si-jin ?
699
00:53:17,945 --> 00:53:19,613
On doit aller la chercher.
700
00:53:19,696 --> 00:53:21,448
Chérie. Si-wan.
701
00:53:39,883 --> 00:53:41,093
Reprends-toi, Su-gyo !
702
00:53:43,345 --> 00:53:45,722
Concentre-toi sur ce que tu dois faire.
703
00:53:46,807 --> 00:53:47,724
Concentre-toi.
704
00:53:48,559 --> 00:53:51,854
Concentre-toi sur la manière
de surmonter ça.
705
00:53:51,937 --> 00:53:52,938
Et sur rien d'autre.
706
00:53:55,482 --> 00:53:57,776
Tu m'entends ?
707
00:54:08,370 --> 00:54:09,413
Équipe de sécurité ?
708
00:54:10,372 --> 00:54:11,707
Ici le secrétaire Han.
709
00:54:13,542 --> 00:54:14,710
Comment va le président ?
710
00:54:23,010 --> 00:54:24,428
On a confirmé le lieu.
711
00:54:24,511 --> 00:54:25,846
On est en route.
712
00:54:25,929 --> 00:54:26,930
Allons-y !
713
00:54:35,397 --> 00:54:37,232
EXPLOSION À L'ASSEMBLÉE NATIONALE
714
00:55:40,462 --> 00:55:41,755
L'accès est limité.
715
00:55:42,256 --> 00:55:43,382
Ma fille...
716
00:55:43,465 --> 00:55:45,300
Ma fille est là-bas !
717
00:55:45,926 --> 00:55:47,803
- Lâchez-moi !
- Obéissez à la police !
718
00:55:47,886 --> 00:55:49,388
L'accès à la zone est interdit !
719
00:55:49,471 --> 00:55:51,390
Il sont dans la même situation que vous.
720
00:55:55,310 --> 00:55:56,311
Laissez-moi passer !
721
00:55:56,395 --> 00:55:57,938
Reculez, s'il vous plaît.
722
00:55:58,021 --> 00:55:59,856
- Vous ne pouvez pas passer.
- Reculez.
723
00:56:00,899 --> 00:56:02,276
Veuillez obéir.
724
00:56:25,132 --> 00:56:26,341
Mon Dieu.
725
00:56:29,428 --> 00:56:30,387
Si-jin...
726
00:56:32,639 --> 00:56:34,224
Si-jin...
727
00:56:38,562 --> 00:56:40,105
- Si-jin.
- Vous êtes son tuteur ?
728
00:56:40,188 --> 00:56:41,398
Oui. Qu'est-il arrivé ?
729
00:56:41,481 --> 00:56:43,317
Elle saigne à cause d'un trauma externe.
730
00:56:43,400 --> 00:56:44,943
- Si-jin.
- On va à l'hôpital.
731
00:56:45,027 --> 00:56:46,069
-Si-jin !
-Attendez.
732
00:56:46,570 --> 00:56:48,822
- Veuillez vous calmer. Prenez-la.
- Si-jin !
733
00:56:48,905 --> 00:56:51,199
- Si-jin !
- Calmez-vous.
734
00:56:51,283 --> 00:56:52,576
- Si-jin.
- Mon Dieu.
735
00:56:53,201 --> 00:56:55,370
- Elle va bien ?
- Elle va bien. Ça va aller.
736
00:56:55,454 --> 00:56:57,497
On ne peut en emmener qu'un. Qui vient ?
737
00:56:57,581 --> 00:56:58,957
- J'y vais.
- D'accord.
738
00:56:59,041 --> 00:57:01,752
D'accord. Montez.
739
00:57:01,835 --> 00:57:02,836
Reste là.
740
00:57:02,919 --> 00:57:05,339
- Ça ira. Ne t'inquiète pas, d'accord ?
- D'accord.
741
00:57:26,860 --> 00:57:27,861
Papa.
742
00:57:39,873 --> 00:57:40,999
Ça va.
743
00:57:42,209 --> 00:57:43,710
Ça va aller.
744
00:57:44,211 --> 00:57:45,379
Ça ira. Ne t'en fais pas.
745
00:57:45,879 --> 00:57:46,880
Ne t'inquiète pas.
746
00:57:48,382 --> 00:57:49,508
Ça va aller.
747
00:57:50,676 --> 00:57:52,219
Ministre Park Mu-jin ?
748
00:57:53,428 --> 00:57:54,638
Veuillez nous suivre.
749
00:57:56,181 --> 00:57:59,226
On a pour ordre de vous escorter.
Emmenez-le en salle de conférence.
750
00:57:59,309 --> 00:58:01,144
- Bien, monsieur.
- Par ici.
751
00:58:01,228 --> 00:58:02,145
Allons-y.
752
00:58:05,607 --> 00:58:08,026
- Tu es si jolie.
- C'est toi, Na-gyeong ?
753
00:58:08,902 --> 00:58:10,696
- Tu es si jolie.
- Absolument.
754
00:58:11,488 --> 00:58:12,906
- Ouah.
- Ça te va à ravir.
755
00:58:30,424 --> 00:58:32,551
Il y a eu une explosion à l'assemblée
756
00:58:32,634 --> 00:58:35,053
lors du discours du président
sur l'état de la nation.
757
00:58:35,137 --> 00:58:37,389
Le bâtiment principal
de l'Assemblée nationale...
758
00:58:37,472 --> 00:58:38,807
EXPLOSION À L'ASSEMBLÉE
759
00:58:38,890 --> 00:58:40,559
...s'est effondré.
760
00:58:45,564 --> 00:58:48,275
C'est moi.
Je ne pourrai pas venir aujourd'hui.
761
00:58:48,984 --> 00:58:50,986
Je n'ai pas fini avant un moment.
762
00:58:51,486 --> 00:58:54,740
Je suis déçu.
Je voulais te voir dans ta robe.
763
00:58:59,077 --> 00:59:01,121
Votre correspondant n'est pas disponible.
764
00:59:01,204 --> 00:59:02,706
Veuillez laisser un message...
765
00:59:09,713 --> 00:59:12,007
JE PARS SUR LA SCÈNE
APPELLE-MOI
766
00:59:13,508 --> 00:59:17,012
JE PARS SUR LA SCÈNE
APPELLE-MOI
767
00:59:17,721 --> 00:59:21,016
JE PARS SUR LA SCÈNE
APPELLE-MOI
768
01:00:09,940 --> 01:00:11,233
- C'est fini ?
- Oui.
769
01:00:12,025 --> 01:00:13,110
HAN NA-GYEONG
770
01:00:13,193 --> 01:00:15,529
Han Na-gyeong
de la force antiterroriste NIS.
771
01:00:16,071 --> 01:00:18,073
Lieutenant Lee Jeong-hyeon,
de Yeongdeungpo.
772
01:00:18,573 --> 01:00:20,492
Donnez-moi une liste de tous les appels
773
01:00:20,575 --> 01:00:22,869
relayés par cette station de base
cette semaine.
774
01:00:24,955 --> 01:00:26,123
Bien madame.
775
01:00:26,832 --> 01:00:29,501
J'aimerais voir
toutes les vidéos de sécurité du secteur.
776
01:00:29,584 --> 01:00:31,920
Et une liste de tous les véhicules
passés par là.
777
01:00:32,003 --> 01:00:32,838
Bien, madame.
778
01:00:59,948 --> 01:01:02,200
Hé ! Na-gyeong !
779
01:01:04,911 --> 01:01:06,621
JEONG HAN-MO,
FORCE ANTITERRORISTE NIS
780
01:01:06,705 --> 01:01:09,499
- Je suis ton supérieur.
- C'est un site d'attaque terroriste.
781
01:01:10,000 --> 01:01:12,961
Vous seriez mort
si j'avais eu un pistolet sur moi.
782
01:01:13,044 --> 01:01:16,131
Hé. Vous faisiez quoi ?
783
01:01:17,132 --> 01:01:19,009
Quand on courait par tous les temps
784
01:01:19,092 --> 01:01:20,552
après les ennemis de la nation,
785
01:01:20,635 --> 01:01:23,388
vous étiez assis à l'intérieur
bien au chaud.
786
01:01:23,471 --> 01:01:25,432
Vous devriez au moins
mériter votre salaire.
787
01:01:25,515 --> 01:01:27,267
Comment avez-vous créé ce cirque ?
788
01:01:27,350 --> 01:01:29,144
J'essaie de mériter mon salaire.
789
01:01:30,020 --> 01:01:31,938
J'aimerais que vous partagiez votre liste.
790
01:01:32,439 --> 01:01:35,317
La liste de dissidents,
rebelles et espions.
791
01:01:35,400 --> 01:01:36,985
Pour la comparer à nos données
792
01:01:37,068 --> 01:01:38,570
- et les classer...
- Et quoi ?
793
01:01:38,653 --> 01:01:41,740
Tu penses qu'arrêter le coupable
changera quoi que ce soit ?
794
01:01:42,490 --> 01:01:45,702
Des attaques ? La prévention,
c'est tout ce qui compte.
795
01:01:45,785 --> 01:01:47,370
Vous êtes l'antiterrorisme !
796
01:01:48,413 --> 01:01:49,664
C'est ce que
797
01:01:50,582 --> 01:01:52,042
vous auriez dû faire.
798
01:02:10,268 --> 01:02:11,853
- Vite !
- N'approchez pas.
799
01:02:17,609 --> 01:02:19,152
JE PARS SUR LA SCÈNE
APPELLE-MOI
800
01:02:19,236 --> 01:02:21,196
NON LUS
801
01:02:21,279 --> 01:02:22,614
JUN-O
802
01:02:25,575 --> 01:02:28,161
Votre correspondant n'est pas disponible.
803
01:02:29,329 --> 01:02:30,413
- C'est moi.
- Arrêt...
804
01:02:30,497 --> 01:02:32,540
- Je ne viendrai pas aujourd'hui.
- nationale.
805
01:02:32,624 --> 01:02:34,584
Je n'ai pas fini avant un moment.
806
01:02:35,085 --> 01:02:36,253
Je suis déçu.
807
01:02:38,380 --> 01:02:41,299
- Je ne viendrai pas aujourd'hui.
- Arrêt : assemblée
808
01:02:41,633 --> 01:02:43,927
- Je n'ai pas fini avant un moment.
- nationale.
809
01:02:55,313 --> 01:02:57,482
Alors, vous recherchez...
810
01:03:00,485 --> 01:03:01,486
KIM JUN-O
811
01:03:01,569 --> 01:03:02,946
Il travaille ici.
812
01:03:06,032 --> 01:03:07,909
Je ne sais pas s'il n'est pas suspect.
813
01:03:07,993 --> 01:03:10,745
Si c'est pour de l'aide,
il faudrait voir avec son équipe.
814
01:03:11,746 --> 01:03:14,457
Vous connaissant,
le fait que vous appeliez des lieux...
815
01:03:14,958 --> 01:03:16,501
KIM JUN-O
816
01:03:16,584 --> 01:03:17,502
Qui est ce type ?
817
01:03:18,211 --> 01:03:19,462
Faites ça pour moi.
818
01:03:45,030 --> 01:03:46,781
- Allez chez le président.
- D'accord.
819
01:03:47,574 --> 01:03:49,326
On vous attendait.
820
01:03:51,870 --> 01:03:54,122
Le secrétaire de la première dame
s'en occupera.
821
01:03:54,205 --> 01:03:55,582
- Par ici.
- Non.
822
01:04:02,672 --> 01:04:05,258
Je serai attaché à vous,
dorénavant, ministre Park.
823
01:04:05,342 --> 01:04:06,843
- Attendez.
- Par ici.
824
01:04:12,265 --> 01:04:14,559
YEOMINGWAN 1
YEOMINGWAN 2, YEOMINGWAN 3
825
01:04:17,604 --> 01:04:21,024
Où est le président ? Il va bien ?
826
01:04:21,107 --> 01:04:23,985
Monsieur, je viens d'avoir
un appel de Chunchugwan.
827
01:04:24,069 --> 01:04:26,738
Pour savoir quand
la Maison Bleue ferait une annonce.
828
01:04:26,821 --> 01:04:28,365
Annonce officielle...
829
01:04:30,325 --> 01:04:33,286
Dites-leur d'attendre.
Il faut suivre la procédure.
830
01:04:33,370 --> 01:04:34,704
Dites-leur ça pour l'instant.
831
01:04:37,374 --> 01:04:39,918
Comment doit-on traiter
les victimes de l'attentat ?
832
01:04:40,001 --> 01:04:42,754
- Il nous faut quelqu'un...
- Les rôles n'ont pas été fixés ?
833
01:04:42,837 --> 01:04:44,756
Voyez le ministre des Anciens combattants.
834
01:04:45,382 --> 01:04:46,591
Il était...
835
01:04:47,592 --> 01:04:50,220
Il était
à l'Assemblée nationale aujourd'hui.
836
01:04:52,847 --> 01:04:54,641
Tous ceux qui avaient autorité
837
01:04:55,308 --> 01:04:58,770
pour décider de questions budgétaires
ou réglementaires étaient là-bas.
838
01:05:04,776 --> 01:05:06,277
Dites-leur de traiter les morts
839
01:05:08,780 --> 01:05:10,532
avec le plus grand respect possible.
840
01:05:12,158 --> 01:05:14,494
Je parlerai
au secrétaire général du président.
841
01:05:16,913 --> 01:05:17,997
Oui.
842
01:05:18,081 --> 01:05:20,333
- Pardon.
- Qu'est-ce que vous dites ?
843
01:05:20,417 --> 01:05:21,876
- Dépêchez-vous.
- Il est où ?
844
01:05:24,796 --> 01:05:26,089
Je ne sais pas trop.
845
01:05:26,714 --> 01:05:28,007
Oui. On vérifie.
846
01:05:28,091 --> 01:05:31,219
Mais vous faites quoi, là, bon sang ?
847
01:05:31,302 --> 01:05:32,679
- Hé, viens voir ça.
- Oui.
848
01:05:33,263 --> 01:05:34,305
Répartis ça.
849
01:05:38,768 --> 01:05:41,187
Le président est en sûreté ?
850
01:05:42,230 --> 01:05:44,774
Sa sécurité n'a pas encore été confirmée ?
851
01:05:44,858 --> 01:05:48,319
- Et le premier ministre ?
- C'est confirmé, le président est mort.
852
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
Le premier ministre aussi,
853
01:05:52,657 --> 01:05:54,075
le porte-parole de l'Assemblée,
854
01:05:54,576 --> 01:05:58,037
les ministres présents
et les membres du cabinet.
855
01:06:02,208 --> 01:06:04,377
Le seul survivant
dans l'ordre de succession
856
01:06:04,461 --> 01:06:05,837
à la présidence
857
01:06:07,088 --> 01:06:09,215
en vertu de la constitution, c'est vous,
858
01:06:10,717 --> 01:06:12,093
car vous étiez absent.
859
01:06:52,008 --> 01:06:55,470
Merci d'être venu.
860
01:06:56,221 --> 01:06:58,973
Les secrétaires présidentiels
vous assisteront
861
01:06:59,474 --> 01:07:00,934
à partir de maintenant.
862
01:07:02,977 --> 01:07:03,937
Bonjour.
863
01:07:06,231 --> 01:07:09,192
La loi sur la structure du gouvernement,
article 26, paragraphe 1,
864
01:07:09,776 --> 01:07:10,818
vous confère
865
01:07:11,361 --> 01:07:14,072
toute l'autorité et les obligations
866
01:07:14,572 --> 01:07:16,241
du président de la République.
867
01:07:17,158 --> 01:07:18,034
Pardon ?
868
01:07:18,117 --> 01:07:21,829
À partir de maintenant,
vous êtes le président par intérim.
869
01:07:21,913 --> 01:07:24,249
Votre mandat a déjà commencé,
président Park.
870
01:07:31,297 --> 01:07:32,507
On y travaille.
871
01:07:33,091 --> 01:07:34,509
Venez nous aider !
872
01:07:36,219 --> 01:07:37,512
Vous l'avez trouvé ?
873
01:07:37,595 --> 01:07:38,930
J'ai localisé son téléphone.
874
01:07:43,768 --> 01:07:44,769
Où...
875
01:07:46,479 --> 01:07:47,939
Où est-il en ce moment ?
876
01:07:48,022 --> 01:07:50,400
Je vous envoie le lien
avec sa position actuelle.
877
01:07:50,483 --> 01:07:51,943
ENVOI EN COURS
878
01:08:04,038 --> 01:08:06,791
ASSEMBLÉE NATIONALE
879
01:08:26,603 --> 01:08:27,937
ÉQUIPE DE DÉMINAGE
880
01:08:33,192 --> 01:08:35,486
Il y a une bombe !
J'ai trouvé un explosif !
881
01:08:40,533 --> 01:08:41,909
Évacuez ! C'est une bombe !
882
01:08:41,993 --> 01:08:44,787
Veuillez reculer ! On a trouvé une bombe !
883
01:08:44,871 --> 01:08:47,123
- Veuillez évacuer !
- Évacuez la zone !
884
01:08:47,206 --> 01:08:48,791
- Par ici.
- Évacuez.
885
01:08:48,875 --> 01:08:51,753
- Vite.
- Évacuez tout le monde.
886
01:08:52,837 --> 01:08:56,132
On craint qu'il puisse y avoir
une seconde explosion. Oui, monsieur.
887
01:09:08,019 --> 01:09:10,688
Vous serez président par intérim
pendant 60 jours
888
01:09:10,772 --> 01:09:12,398
jusqu'aux prochaines élections.
889
01:09:12,940 --> 01:09:15,193
Nous ferons de notre mieux
890
01:09:15,276 --> 01:09:18,237
pour préparer votre déclaration
à la nation le plus vite possible.
891
01:09:18,821 --> 01:09:20,865
- Hé, attendez. Je...
- D'abord,
892
01:09:22,575 --> 01:09:24,243
il faut gérer les urgences.
893
01:09:26,913 --> 01:09:29,624
C'est une déclaration de loi martiale.
894
01:09:29,707 --> 01:09:30,625
Veuillez la signer.
895
01:09:32,919 --> 01:09:35,046
DÉCLARATION DE LOI MARTIALE
896
01:09:35,129 --> 01:09:36,381
DÉCLARATION DE LOI MARTIALE
897
01:09:36,464 --> 01:09:38,800
SIGNATURE DU PRÉSIDENT PAR INTÉRIM
898
01:09:43,554 --> 01:09:45,598
Par loi martiale, vous voulez dire...
899
01:09:45,682 --> 01:09:46,849
Il s'agit d'un
900
01:09:47,809 --> 01:09:50,353
état d'urgence nationale
semblable à une guerre.
901
01:09:51,104 --> 01:09:53,564
Si la police seule
ne peut assurer l'ordre,
902
01:09:53,648 --> 01:09:56,025
le président,
qui est le commandant en chef,
903
01:09:56,526 --> 01:09:58,319
déclare la loi martiale.
904
01:10:01,948 --> 01:10:03,574
En cet instant,
905
01:10:04,158 --> 01:10:05,952
le commandant en chef de ce pays,
906
01:10:07,704 --> 01:10:08,746
c'est vous, monsieur.
907
01:10:31,602 --> 01:10:33,730
DÉCLARATION DE LOI MARTIALE
908
01:10:36,607 --> 01:10:38,609
SIGNATURE DU PRÉSIDENT PAR INTÉRIM
909
01:10:41,154 --> 01:10:42,280
Bien,
910
01:10:44,031 --> 01:10:45,992
c'était votre premier acte officiel
911
01:10:46,826 --> 01:10:48,870
en tant que président par intérim.
912
01:10:50,747 --> 01:10:51,789
Par ici, monsieur.
913
01:10:52,290 --> 01:10:53,541
D'accord.
914
01:10:58,463 --> 01:11:01,299
Tout le monde attend votre arrivée.
915
01:11:04,594 --> 01:11:07,972
On n'a pas le temps de discuter
des mesures à prendre maintenant !
916
01:11:08,055 --> 01:11:10,725
On est en guerre !
Vous savez ce que ça veut dire ?
917
01:11:10,808 --> 01:11:12,894
Ne nous laissons pas guider
par nos émotions.
918
01:11:12,977 --> 01:11:15,271
Trouvons d'abord ce qui s'est passé.
919
01:11:15,354 --> 01:11:18,191
Il est trop tôt pour parler de guerre
et tirer des conclusions.
920
01:11:19,984 --> 01:11:21,611
STATUT ACTUEL DE YEOUIDO
921
01:11:21,694 --> 01:11:23,029
SITES CLÉS EN CORÉE DU NORD
922
01:11:23,112 --> 01:11:24,739
SITES CLÉS EN CORÉE DU SUD
923
01:12:09,826 --> 01:12:11,953
Il n'a que six mois
d'expérience en politique
924
01:12:12,036 --> 01:12:13,788
et il n'a fait que des mesures.
925
01:12:13,871 --> 01:12:17,041
Que pourrait-il faire ?
Je crains qu'ils fasse quelque chose.
926
01:12:17,542 --> 01:12:20,920
Ce poste ne nécessite pas
quelqu'un qui sera un héros
927
01:12:21,003 --> 01:12:22,672
et sauvera le monde par chance.
928
01:12:23,256 --> 01:12:26,217
Monsieur. Nous avons un problème.
929
01:12:26,300 --> 01:12:28,594
Vous insistez pour lancer
une guerre en Corée ?
930
01:12:28,678 --> 01:12:30,555
On n'a pas le temps, président Park.
931
01:12:30,638 --> 01:12:33,140
Donnez votre accord
pour l'annonce de DEFCON 2.
932
01:12:34,183 --> 01:12:37,270
Qu'advient-il si je démissionne
du poste de président par intérim ?
933
01:12:39,939 --> 01:12:41,440
Sous-titres : Guillaume Goubier
72068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.