All language subtitles for Blutjunge.Verfuhrerinnen.1971.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.DTS-HD.MA.2.0-PhSY.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,567 --> 00:01:27,747 Man, the heat is killing me. 2 00:01:28,028 --> 00:01:29,068 Yes, I know what you mean. 3 00:01:29,908 --> 00:01:31,509 Let's call it a day and go for a swim. 4 00:01:31,569 --> 00:01:31,789 Yeah. 5 00:01:31,909 --> 00:01:32,709 Hi, Mr. Brewer. 6 00:01:32,849 --> 00:01:34,049 What do you think of the idea? 7 00:01:34,150 --> 00:01:34,630 Hello, Mary. 8 00:01:34,670 --> 00:01:35,250 Go swimming? 9 00:01:35,290 --> 00:01:36,111 You're out of your mind? 10 00:01:36,131 --> 00:01:38,872 The beaches are so crowded, not even the sardines have enough room. 11 00:01:39,312 --> 00:01:40,492 Not to mention the garbage. 12 00:01:41,413 --> 00:01:42,493 Good afternoon, Mr. Brewer. 13 00:01:42,793 --> 00:01:43,313 Hello, Jim. 14 00:01:43,633 --> 00:01:43,833 Hi. 15 00:01:44,474 --> 00:01:46,851 I don't mind a meeting, but why the hell on a day like this? 16 00:01:46,875 --> 00:01:48,075 Well, you see, it's like this. 17 00:01:48,775 --> 00:01:51,856 The publishers have decided our readers have had enough of our porno reports. 18 00:01:52,357 --> 00:01:53,557 Next week is the last article. 19 00:01:53,877 --> 00:01:55,978 So the question now is, where do we go from here? 20 00:01:57,105 --> 00:02:00,107 Of course, they give you credit for the recent increase in our circulation. 21 00:02:00,127 --> 00:02:00,867 Where's the bonus? 22 00:02:00,947 --> 00:02:05,667 Only they think it's time we offered our readers a fresh look at the subject of sex from a completely different angle. 23 00:02:05,910 --> 00:02:09,312 And someone mentioned the recent lawsuit concerning that 15-year-old girl. 24 00:02:11,133 --> 00:02:13,515 The young man in the lawsuit was several years older. 25 00:02:13,655 --> 00:02:15,836 However, he hadn't had much sexual experience. 26 00:02:16,016 --> 00:02:18,738 So before you know it, there she was giving the fellow lessons. 27 00:02:19,498 --> 00:02:20,779 I thought it was a good subject. 28 00:02:22,080 --> 00:02:23,781 Men who are victimized by young girls... 29 00:02:24,716 --> 00:02:28,600 Anyhow, after the publishers heard me out, they gave me the green light. 30 00:02:29,522 --> 00:02:31,544 And so we're doing a report on young seducers. 31 00:02:31,924 --> 00:02:34,207 We could begin with a story I heard not long ago. 32 00:02:34,407 --> 00:02:37,070 There was this young man and a very attractive teenager. 33 00:03:33,517 --> 00:03:35,523 Can she make a mountain out of a molehill? 34 00:03:53,584 --> 00:03:55,745 It was so hot today I decided to cut classes. 35 00:03:56,005 --> 00:03:57,005 I'm going to college. 36 00:03:57,306 --> 00:03:58,986 You look awfully young for a college girl. 37 00:03:59,226 --> 00:04:01,087 I've always looked younger than my real age. 38 00:04:01,707 --> 00:04:02,707 What's your major? 39 00:04:02,748 --> 00:04:04,688 Foreign languages, German and French. 40 00:04:05,269 --> 00:04:05,809 Oh, French. 41 00:04:06,089 --> 00:04:07,089 That's a nice tongue. 42 00:04:07,990 --> 00:04:10,190 How come you're on the beach in the middle of the week? 43 00:04:10,331 --> 00:04:11,331 You're a beachcomber? 44 00:04:11,451 --> 00:04:12,051 I'm a painter. 45 00:04:12,392 --> 00:04:14,012 Oh, a poor starving artist, huh? 46 00:04:14,592 --> 00:04:15,733 No, my folks are rich. 47 00:04:15,873 --> 00:04:17,313 Oh, you live here with your parents? 48 00:04:17,394 --> 00:04:19,094 I live alone in a little studio. 49 00:04:19,294 --> 00:04:20,334 Care to take a look at it? 50 00:04:20,495 --> 00:04:23,316 I'd love to, but I warn you, you're taking a chance. 51 00:04:23,715 --> 00:04:27,955 Didn't your mother ever tell you how dangerous it was to take little girls you don't know up to your room? 52 00:04:28,365 --> 00:04:29,685 Yeah, but you're not that little. 53 00:04:29,727 --> 00:04:32,733 Okay, vampire, get into my Cadillac and sink your teeth into my neck. 54 00:04:33,214 --> 00:04:34,214 I can't wait. 55 00:05:04,952 --> 00:05:07,793 Rosemary was putting a new twist on an old proverb. 56 00:05:08,573 --> 00:05:11,554 If you want a horse to drink, you've got to lead him to the water. 57 00:05:12,234 --> 00:05:14,775 This bright little girl was invited to see his studio. 58 00:05:15,115 --> 00:05:19,836 But of course, she was also dying to see his itchings or whatever you want to call them. 59 00:05:20,916 --> 00:05:21,916 Well, here we are. 60 00:05:22,137 --> 00:05:25,378 But I'm afraid we'll have to climb five flights up to Mount Olympus. 61 00:05:25,518 --> 00:05:27,778 They say no sacrifice is too great for the sake of art. 62 00:05:28,939 --> 00:05:31,159 Rosemary's strategy was working out beautifully. 63 00:05:31,579 --> 00:05:34,420 Little did he suspect that he was the fly and not the spider. 64 00:05:35,000 --> 00:05:39,163 Her only worry was that he might be too exhausted after climbing five flights. 65 00:05:44,546 --> 00:05:45,287 Well, we made it. 66 00:05:45,367 --> 00:05:46,367 Yeah. 67 00:05:47,828 --> 00:05:49,349 Hey, what's the name of that one? 68 00:05:49,790 --> 00:05:52,011 Study of a Woman in Dual Perplexity. 69 00:05:52,411 --> 00:05:52,791 Uh-huh. 70 00:05:53,212 --> 00:05:54,212 And what's that one? 71 00:05:54,272 --> 00:05:56,594 My Psyche in a State of Bonded Emancipation. 72 00:05:56,714 --> 00:05:57,714 How interesting. 73 00:05:59,176 --> 00:06:00,877 Not even Picasso has nicer titles. 74 00:06:02,578 --> 00:06:03,578 Oh. 75 00:06:04,724 --> 00:06:05,744 That one's sexy. 76 00:06:05,884 --> 00:06:08,725 The inborn instinct of a male in a search for consummation. 77 00:06:08,745 --> 00:06:09,766 The inborn instinct. 78 00:06:09,906 --> 00:06:10,906 I can see it. 79 00:06:11,406 --> 00:06:13,227 Of course, not everybody understands it. 80 00:06:13,567 --> 00:06:14,567 Ah, of course. 81 00:06:19,929 --> 00:06:21,290 Don't you ever paint women? 82 00:06:21,590 --> 00:06:24,971 No, in my opinion, the subject is unproductive and completely exhausted. 83 00:06:25,311 --> 00:06:27,672 Maybe it's simply that you don't care for girls too much. 84 00:06:29,132 --> 00:06:31,193 Wow, isn't the view from up here fantastic? 85 00:06:32,748 --> 00:06:34,389 Women don't hold any secrets from me. 86 00:06:34,570 --> 00:06:36,810 Or maybe you haven't met women who have enough to offer. 87 00:06:37,152 --> 00:06:38,152 I have an idea. 88 00:06:38,573 --> 00:06:40,333 Why don't you try painting a portrait of me? 89 00:06:40,394 --> 00:06:41,394 I'll be your model. 90 00:06:41,495 --> 00:06:42,136 I don't think so. 91 00:06:42,216 --> 00:06:43,217 Oh, give it a try, huh? 92 00:06:43,797 --> 00:06:44,797 How's this? 93 00:06:45,258 --> 00:06:46,860 Well, all right, but I'm warning you. 94 00:06:47,060 --> 00:06:48,441 You're in for a big surprise. 95 00:06:49,762 --> 00:06:50,762 So are you. 96 00:06:55,647 --> 00:06:56,807 I'm going to get in the mood. 97 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 Okay. 98 00:07:05,701 --> 00:07:07,261 I just hope it's worth all the trouble. 99 00:07:08,223 --> 00:07:09,463 Is that as far as you're going? 100 00:07:09,724 --> 00:07:10,844 Oh, topless. 101 00:07:13,246 --> 00:07:13,986 Whatever you say. 102 00:07:14,006 --> 00:07:15,006 There. 103 00:07:17,349 --> 00:07:18,349 You like? 104 00:07:23,753 --> 00:07:26,555 You look like the kind of a man a girl could trust. 105 00:07:27,896 --> 00:07:29,337 I have a secret or two for you. 106 00:07:30,418 --> 00:07:31,418 Yeah? 107 00:07:31,979 --> 00:07:32,979 What secret? 108 00:07:34,329 --> 00:07:36,450 Now don't tell me you're going to go bottomless too. 109 00:07:36,991 --> 00:07:40,593 Yeah, I think I'll start by showing you some of my secrets. 110 00:07:41,814 --> 00:07:44,534 Something tells me I'm not going to get very far with this painting. 111 00:07:45,737 --> 00:07:46,737 What did you say? 112 00:07:47,218 --> 00:07:49,339 I just said I think I'm going to enjoy painting you. 113 00:07:54,763 --> 00:07:57,925 Why, Granny, what big eyes you have. 114 00:07:59,946 --> 00:08:00,946 You're drooling. 115 00:08:09,727 --> 00:08:12,289 Damn, I lost my train of thought. 116 00:08:12,309 --> 00:08:15,410 I can't concentrate anymore. 117 00:08:16,611 --> 00:08:17,771 It's too hot in here. 118 00:08:18,952 --> 00:08:20,092 It sure is. 119 00:08:53,470 --> 00:08:54,470 Yeah. 120 00:08:55,971 --> 00:08:58,691 Not bad for a guy who doesn't like to paint women. 121 00:08:59,211 --> 00:09:01,492 You've just got to get to know them a little better. 122 00:09:02,132 --> 00:09:03,132 Come closer. 123 00:09:04,352 --> 00:09:05,352 Yes. 124 00:09:08,853 --> 00:09:10,834 You know all you need to know. 125 00:09:10,854 --> 00:09:11,854 Oh. 126 00:09:38,823 --> 00:09:39,823 Oh. 127 00:10:30,611 --> 00:10:36,212 Oh. 128 00:10:36,412 --> 00:10:37,412 Oh. 129 00:10:59,417 --> 00:11:03,260 Well, getting back to the point of the story, Rosemary didn't learn that at any college. 130 00:11:03,561 --> 00:11:05,521 As a matter of fact, she'd never been to college. 131 00:11:05,803 --> 00:11:06,803 She was too young. 132 00:11:07,124 --> 00:11:11,147 But she wasn't too young to teach the young man a lesson he'd never forget. 133 00:11:11,848 --> 00:11:17,313 And if she does attend college someday, well, you've seen for yourself what admirable qualities she has. 134 00:11:17,793 --> 00:11:21,977 And if she majors in foreign tongues, there's no doubt she's going to be very popular. 135 00:11:23,778 --> 00:11:25,520 Incidentally, he finally did paint her. 136 00:11:26,144 --> 00:11:29,826 And the curious part of it is that the picture brought the recognition he'd been hoping for. 137 00:11:30,427 --> 00:11:32,608 So you see, everything has its brighter side. 138 00:11:34,089 --> 00:11:36,631 Rosemary, of course, was advanced for a girl her age. 139 00:11:36,731 --> 00:11:38,792 She looked much older, yet she was just 16. 140 00:11:39,432 --> 00:11:43,055 A couple of weeks ago, I read about a girl who worked at a service station. 141 00:11:44,130 --> 00:11:45,490 Maybe it shouldn't be called work. 142 00:11:45,711 --> 00:11:47,649 In any case, she was offered to regular customers. 143 00:11:47,673 --> 00:11:49,353 They could have sex with her on the house. 144 00:11:49,534 --> 00:11:51,296 The owner of the service station was smart. 145 00:11:51,496 --> 00:11:55,079 Instead of giving presents or a discount, men could have quick sex. 146 00:11:55,459 --> 00:11:58,041 Imagine, you buy gasoline and get a pretty girl. 147 00:11:58,522 --> 00:12:00,223 At least you must admit the idea was good. 148 00:12:00,823 --> 00:12:02,645 Look at all the junk they offer you nowadays. 149 00:12:03,005 --> 00:12:05,147 How many car and airplane models can you collect? 150 00:12:05,816 --> 00:12:11,200 And who wants to save coins or pictures of animals or whatever it is they think up to make you want to buy their gasoline? 151 00:12:11,820 --> 00:12:14,502 There's no way of making the gasoline itself more appealing. 152 00:12:15,123 --> 00:12:19,546 A collection of coat of arms might appeal to some kid, but what can you offer a grown-up? 153 00:12:21,027 --> 00:12:24,830 Anyway, the owner of the service station didn't regret the setup for a long time. 154 00:12:25,571 --> 00:12:28,653 Word got around, and business boomed. 155 00:13:30,077 --> 00:13:30,657 Hey, Charlie. 156 00:13:30,917 --> 00:13:31,277 Yes, sir. 157 00:13:31,598 --> 00:13:32,438 How much? 158 00:13:32,458 --> 00:13:32,718 $27.75, sir. 159 00:13:32,738 --> 00:13:34,639 Here, keep the change. 160 00:13:34,839 --> 00:13:35,839 Thank you, sir. 161 00:13:36,159 --> 00:13:37,440 Is the service satisfactory? 162 00:13:37,680 --> 00:13:39,080 Man, you can say that again. 163 00:13:40,401 --> 00:13:41,401 Call again, sir. 164 00:13:41,461 --> 00:13:41,881 You bet. 165 00:13:42,221 --> 00:13:43,221 Bye. 166 00:13:44,002 --> 00:13:45,382 Harry, send the next one up. 167 00:13:45,442 --> 00:13:46,442 Coming up, boss. 168 00:13:53,265 --> 00:13:54,265 Good afternoon, sir. 169 00:13:54,365 --> 00:13:55,365 Afternoon. 170 00:13:55,466 --> 00:13:56,582 Same as always, fill her up. 171 00:13:56,606 --> 00:13:57,606 Yep. 172 00:13:57,787 --> 00:13:58,947 Take your time with it today. 173 00:13:59,281 --> 00:14:01,162 Check the battery and air pressure, okay? 174 00:14:01,782 --> 00:14:02,782 I understand, sir. 175 00:14:02,982 --> 00:14:04,803 You might as well change the oil while you're at it. 176 00:14:04,823 --> 00:14:06,283 I did that yesterday. 177 00:14:06,303 --> 00:14:07,303 Well, do it again. 178 00:14:07,643 --> 00:14:08,643 Anything you say. 179 00:14:12,425 --> 00:14:13,425 Angela. 180 00:14:17,927 --> 00:14:18,927 Angela. 181 00:14:20,287 --> 00:14:21,208 What are you here again? 182 00:14:21,228 --> 00:14:22,748 I certainly am. 183 00:14:23,028 --> 00:14:24,108 You know, you're amazing. 184 00:14:24,248 --> 00:14:26,088 Where the hell do you get all the energy from? 185 00:14:26,718 --> 00:14:27,998 Couldn't wait to get here today. 186 00:14:28,239 --> 00:14:30,480 Remember, you promised to do it the French way. 187 00:14:30,500 --> 00:14:31,720 Ah, yeah. 188 00:14:32,781 --> 00:14:33,781 Promise is a promise. 189 00:14:33,922 --> 00:14:40,285 I mean, I know you don't usually do that, but we've been together so often now, it's not as if I were a stranger or anything, right? 190 00:14:40,365 --> 00:14:41,365 Mm-hmm. 191 00:14:41,705 --> 00:14:43,166 Oh, don't be that way, Angela. 192 00:14:44,267 --> 00:14:45,267 Angela. 193 00:14:45,327 --> 00:14:45,948 My Angela. 194 00:14:46,248 --> 00:14:48,369 You can't imagine how fond of you I am. 195 00:14:50,630 --> 00:14:51,630 Sweetheart. 196 00:14:52,551 --> 00:14:53,551 Darling. 197 00:14:54,032 --> 00:14:55,032 You undressed yet? 198 00:14:56,650 --> 00:14:58,471 We're wasting valuable time, you know. 199 00:15:01,993 --> 00:15:02,993 Sweetie pie. 200 00:15:03,114 --> 00:15:04,114 Take off your shorts. 201 00:15:04,315 --> 00:15:06,235 Let's cut out the talk and get down to business. 202 00:15:08,337 --> 00:15:09,337 That's it. 203 00:15:09,998 --> 00:15:11,159 And keep your undershirt on. 204 00:15:11,179 --> 00:15:14,521 OK, here I come. 205 00:15:14,541 --> 00:15:18,863 Oh, Angela. 206 00:15:19,984 --> 00:15:20,984 Oh. 207 00:15:22,726 --> 00:15:23,726 Oh. 208 00:15:26,578 --> 00:15:28,640 Your skin is so smooth. 209 00:15:30,942 --> 00:15:31,942 Oh. 210 00:15:35,306 --> 00:15:37,087 You're wonderful. 211 00:15:38,108 --> 00:15:39,029 Oh. 212 00:15:39,069 --> 00:15:39,109 Mm. 213 00:15:39,510 --> 00:15:40,510 Mm. 214 00:16:01,588 --> 00:16:05,769 Uh-huh. 215 00:16:32,612 --> 00:16:36,453 Oh. 216 00:16:36,933 --> 00:16:37,933 Oh. 217 00:17:08,010 --> 00:17:09,010 Excuse me. 218 00:17:10,253 --> 00:17:11,253 Yep. 219 00:17:48,443 --> 00:17:50,565 Bye Angela, see you tomorrow. 220 00:18:18,464 --> 00:18:19,464 What's the bill? 221 00:18:19,745 --> 00:18:20,445 It makes an even 40. 222 00:18:20,745 --> 00:18:21,205 Yeah. 223 00:18:21,345 --> 00:18:22,345 Thank you, sir. 224 00:18:22,765 --> 00:18:23,406 Call again, sir. 225 00:18:23,666 --> 00:18:24,666 I sure will. 226 00:18:25,286 --> 00:18:26,286 See you tomorrow. 227 00:18:26,507 --> 00:18:27,507 Anytime. 228 00:18:34,749 --> 00:18:36,049 Harry, send the next one up. 229 00:18:36,229 --> 00:18:37,229 Coming up, boss. 230 00:18:38,830 --> 00:18:39,830 Good afternoon, sir. 231 00:18:40,130 --> 00:18:41,130 Good afternoon. 232 00:18:42,111 --> 00:18:43,111 What do you need? 233 00:18:43,551 --> 00:18:44,752 Fill her up and check my oil. 234 00:18:45,052 --> 00:18:46,052 Right away, sir. 235 00:18:56,524 --> 00:18:58,465 Well, it couldn't go on like that forever. 236 00:18:58,486 --> 00:19:00,007 It was simply too good to last. 237 00:19:00,427 --> 00:19:01,568 Somebody gave it all away. 238 00:19:01,588 --> 00:19:02,809 The fighter was jailed. 239 00:19:06,512 --> 00:19:13,258 This story that might fit into the theme of young girls who go around seducing grown-up men began of all places in a tub. 240 00:19:24,528 --> 00:19:25,528 Oh. 241 00:19:26,268 --> 00:19:27,268 Oh. 242 00:20:52,486 --> 00:20:53,486 Oh 243 00:21:20,822 --> 00:21:21,822 Oh 244 00:22:04,935 --> 00:22:05,935 Come on. 245 00:22:33,737 --> 00:22:34,737 Oh. 246 00:22:36,486 --> 00:22:36,566 Oh. 247 00:22:36,726 --> 00:22:37,726 Oh. 248 00:23:34,554 --> 00:23:35,554 Thank you. 249 00:24:50,094 --> 00:24:52,134 Now who could I blow up a storm with? 250 00:24:53,775 --> 00:24:58,057 I wonder how our dear old chemistry teacher would react to a private call from me. 251 00:25:22,819 --> 00:25:23,819 Yes? 252 00:25:24,219 --> 00:25:24,559 Hello? 253 00:25:25,080 --> 00:25:26,080 This is Helen Klein. 254 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Well, what is it? 255 00:25:27,940 --> 00:25:33,402 Well, I wanted... I, uh... Now, something must be wrong if you call me in the middle of the night like this. 256 00:25:33,762 --> 00:25:36,723 I'm all alone in the house, and... Now, listen here, Helen. 257 00:25:36,883 --> 00:25:38,003 You're not a baby anymore. 258 00:25:38,103 --> 00:25:40,103 Don't try to tell me you're afraid of being alone. 259 00:25:40,563 --> 00:25:41,004 Oh, never. 260 00:25:41,324 --> 00:25:42,964 I simply want to say a final goodbye. 261 00:25:43,184 --> 00:25:44,184 Goodbye? 262 00:25:44,364 --> 00:25:46,545 But, uh, I've had enough of this, Helen. 263 00:25:46,925 --> 00:25:47,305 Good night. 264 00:25:47,745 --> 00:25:49,145 Oh, but I've decided to end it all. 265 00:25:49,526 --> 00:25:50,186 So it's goodbye. 266 00:25:50,386 --> 00:25:51,386 What? 267 00:25:51,564 --> 00:25:52,564 Yes, my number's up. 268 00:25:53,006 --> 00:25:53,606 Now listen here. 269 00:25:53,626 --> 00:25:54,986 I don't have anything to live for. 270 00:25:55,568 --> 00:25:57,987 You've always been an excellent student and very intelligent. 271 00:25:58,011 --> 00:25:59,571 What's the meaning of this absurd talk? 272 00:25:59,713 --> 00:26:00,874 What I'm telling you is true. 273 00:26:01,254 --> 00:26:02,455 I won't be alive tomorrow. 274 00:26:03,076 --> 00:26:03,597 I've had it. 275 00:26:03,937 --> 00:26:07,060 If the overdose of sleeping pills doesn't do it, I'll jump out of the window. 276 00:26:07,321 --> 00:26:07,501 What? 277 00:26:08,302 --> 00:26:08,942 Oh, forget it. 278 00:26:09,142 --> 00:26:10,662 It's too late to do anything about it. 279 00:26:11,165 --> 00:26:12,165 About what? 280 00:26:12,766 --> 00:26:14,366 I've put the pills in water to dissolve. 281 00:26:14,744 --> 00:26:16,445 We'd better talk the matter over, Helen. 282 00:26:16,885 --> 00:26:18,025 Now listen, get some sleep. 283 00:26:18,326 --> 00:26:20,086 Tomorrow... There won't be a tomorrow. 284 00:26:20,266 --> 00:26:20,747 Nonsense. 285 00:26:20,827 --> 00:26:23,307 Tomorrow we'll go over in detail whatever's troubling you now. 286 00:26:23,708 --> 00:26:27,569 A girl as beautiful and intelligent as you are masters all our problems. 287 00:26:28,050 --> 00:26:29,050 You don't understand. 288 00:26:29,410 --> 00:26:31,810 And I feel positive you'll think differently after our talk. 289 00:26:32,291 --> 00:26:33,691 I'll be there in five minutes flat. 290 00:26:33,892 --> 00:26:37,113 Oh, I don't think it's advisable for you to come up... Helen. 291 00:26:38,454 --> 00:26:39,454 Hello. 292 00:27:15,592 --> 00:27:16,592 Come in, Helen. 293 00:27:17,534 --> 00:27:18,534 Yes, sir. 294 00:27:26,563 --> 00:27:27,563 Can I offer you anything? 295 00:27:28,145 --> 00:27:29,145 A Coke? 296 00:27:29,586 --> 00:27:29,906 Yes, sir. 297 00:27:30,547 --> 00:27:30,968 With ice? 298 00:27:31,348 --> 00:27:31,568 Yes. 299 00:27:32,169 --> 00:27:33,169 OK. 300 00:28:28,444 --> 00:28:30,244 Would you please tell me what's got into you? 301 00:28:30,925 --> 00:28:31,925 It's simple. 302 00:28:32,526 --> 00:28:33,526 I'm in love with you. 303 00:28:34,367 --> 00:28:34,787 Come here. 304 00:28:35,327 --> 00:28:36,528 Let me show you how much. 305 00:28:39,329 --> 00:28:40,030 So that was it. 306 00:28:40,250 --> 00:28:42,851 If this is a joke, I don't think anyone is going to find it very amusing. 307 00:28:42,871 --> 00:28:44,351 I'm going to report it to the school. 308 00:28:44,792 --> 00:28:46,008 I've had enough of this business. 309 00:28:46,032 --> 00:28:47,032 Now go back home. 310 00:28:48,153 --> 00:28:49,514 This is a fabulous bed. 311 00:28:50,595 --> 00:28:54,476 I can't wait to tell all the girls what a man our chemistry teacher can be. 312 00:28:55,457 --> 00:28:57,858 That chandelier is very easy to describe. 313 00:28:58,672 --> 00:29:00,432 So they'll be willing to believe everything. 314 00:29:01,935 --> 00:29:06,239 That it was your idea to invite me up here and seducing me was why you made me come. 315 00:29:13,165 --> 00:29:14,165 Get out. 316 00:29:15,467 --> 00:29:17,088 You have no alternative. 317 00:29:20,111 --> 00:29:21,672 This is blackmail. 318 00:29:21,752 --> 00:29:22,752 Don't touch me. 319 00:29:25,211 --> 00:29:25,991 You little bitch! 320 00:29:26,031 --> 00:29:29,113 Get out of my face and into your things! 321 00:29:29,773 --> 00:29:31,293 Get out of here before I forget myself! 322 00:29:31,313 --> 00:29:33,394 Will you let go of me? 323 00:29:34,635 --> 00:29:36,055 That was your own fault. 324 00:29:49,260 --> 00:29:50,860 And everybody believed the little tramp. 325 00:29:52,315 --> 00:29:53,456 This is what she claimed. 326 00:29:54,356 --> 00:29:57,118 She was desperate when she finally learned what the teacher wanted. 327 00:29:57,798 --> 00:30:00,819 She bit and scratched so that he sent her away without harming her. 328 00:30:02,040 --> 00:30:04,601 Her girlfriend brought the truth to light later on. 329 00:30:05,062 --> 00:30:10,585 Teachers are always in danger of becoming the object of a conspiracy if they don't keep a strong hold on themselves. 330 00:30:11,085 --> 00:30:14,006 I heard the story of a piano teacher the other day that's terrific. 331 00:30:14,106 --> 00:30:16,668 It will show you what sweet innocent girls are capable of. 332 00:30:29,794 --> 00:30:31,535 Now play the last bars once more, Susan. 333 00:30:38,540 --> 00:30:39,540 Very good. 334 00:30:39,661 --> 00:30:40,061 Fine. 335 00:30:40,362 --> 00:30:42,922 And now comes the etude you were supposed to practice for today. 336 00:30:43,064 --> 00:30:44,064 But didn't you practice? 337 00:30:44,305 --> 00:30:45,305 Of course I did. 338 00:30:45,385 --> 00:30:46,385 All right. 339 00:30:48,588 --> 00:30:50,209 Susan, for heaven's sake. 340 00:30:56,837 --> 00:30:57,837 This photograph. 341 00:30:58,118 --> 00:30:58,838 Where did you get it? 342 00:30:59,118 --> 00:31:00,318 Why don't you think it's nice? 343 00:31:00,459 --> 00:31:02,899 I brought it along especially to give it to you as a present. 344 00:31:03,901 --> 00:31:04,901 As a present for me? 345 00:31:05,061 --> 00:31:09,981 Because I think you're such a wonderful teacher and I wanted to ask you to make me a present of a picture of you like that. 346 00:31:10,624 --> 00:31:11,685 A photograph in the nude? 347 00:31:13,846 --> 00:31:14,846 Don't have any. 348 00:31:15,547 --> 00:31:16,907 But where could I have some taken? 349 00:31:17,288 --> 00:31:19,649 I made mine all by myself with my Polaroid camera. 350 00:31:19,989 --> 00:31:21,366 I could make some of you if you like. 351 00:31:21,390 --> 00:31:23,571 I have my camera and a flash there in my briefcase. 352 00:31:25,094 --> 00:31:27,395 But I'm not as well proportioned as you are, Susan. 353 00:31:28,015 --> 00:31:29,476 I think your body's very beautiful. 354 00:31:39,840 --> 00:31:41,501 Na, na, na, na, na, na. 355 00:31:41,521 --> 00:31:45,723 Na, na, na, na, na, na. 356 00:31:47,064 --> 00:31:48,924 Mm, mm, mm, mm, mm. 357 00:31:49,285 --> 00:31:51,706 Mm, mm, mm, mm. 358 00:31:56,561 --> 00:31:57,601 Please look the other way. 359 00:32:42,276 --> 00:32:44,298 Susan, take off your things. 360 00:33:11,573 --> 00:33:12,573 Um... Um... 361 00:33:41,886 --> 00:33:44,888 Susan, darling. 362 00:33:45,008 --> 00:33:46,069 Come closer. 363 00:33:46,189 --> 00:33:47,189 Oh, my. 364 00:34:29,996 --> 00:34:30,996 Oh, God. 365 00:34:59,926 --> 00:35:00,426 Mm. 366 00:35:00,446 --> 00:35:01,446 Mm. 367 00:35:22,826 --> 00:35:23,367 Oh. 368 00:35:23,467 --> 00:35:24,467 Oh. 369 00:35:41,400 --> 00:35:42,922 Susan, I hope you enjoyed yourself. 370 00:35:43,883 --> 00:35:44,883 I'm not coming anymore. 371 00:35:45,244 --> 00:35:48,268 Write my parents telling them you refused to give me piano lessons. 372 00:35:48,688 --> 00:35:50,350 But there's no reason I should, Susan. 373 00:35:50,650 --> 00:35:52,893 Maybe not for you, but I have a boyfriend. 374 00:35:52,973 --> 00:35:56,133 And instead of you giving me lessons from now on, I intend to make it with him. 375 00:35:56,537 --> 00:35:57,758 Have I made myself clear? 376 00:35:59,060 --> 00:36:00,060 Quite. 377 00:36:07,808 --> 00:36:10,029 It's amazing the ingenuity of a teenage girl. 378 00:36:10,530 --> 00:36:13,511 I remember the tale about a well-developed 15-year-old girl. 379 00:36:13,932 --> 00:36:15,112 A very fascinating story. 380 00:36:15,733 --> 00:36:17,994 I'm sure you won't hear anything like it ever again. 381 00:36:18,694 --> 00:36:19,694 It's a real knockout. 382 00:36:20,131 --> 00:36:21,351 Hello, boys and girls. 383 00:36:21,631 --> 00:36:24,552 Today I want to tell you the story of the princess and the pea. 384 00:36:25,453 --> 00:36:27,233 Once upon a time, there was a princess. 385 00:36:27,893 --> 00:36:30,254 Her father, the king, was a real sugar daddy. 386 00:36:30,654 --> 00:36:35,296 He gave her all the lollipops she wanted, and she loved to suck lollipops. 387 00:36:35,856 --> 00:36:37,576 But the princess was still unhappy. 388 00:36:37,977 --> 00:36:39,657 You see, she had one obsession. 389 00:36:40,017 --> 00:36:41,658 She adored sitting on peas. 390 00:36:42,498 --> 00:36:44,219 He gave her all the peas she wanted. 391 00:36:44,779 --> 00:36:48,541 Ah, but alas, she longed for just one tremendous pea to sit on. 392 00:36:49,081 --> 00:36:55,424 So she would secretly travel throughout the countryside in a coach in search of a handsome prince with a real big pea. 393 00:36:56,204 --> 00:37:01,487 Well, one fine morning, a fearless prince traveling in her direction saw her and fell in love with her immediately. 394 00:37:01,927 --> 00:37:03,008 But she didn't notice. 395 00:37:03,468 --> 00:37:05,509 She was daydreaming about a big pea. 396 00:37:06,684 --> 00:37:10,105 Then she sensed his stare and she smiled at him shyly. 397 00:37:10,365 --> 00:37:13,185 He returned her smile and thought, Is my fate sealed? 398 00:37:32,869 --> 00:37:34,549 However, she had but one thought. 399 00:37:35,984 --> 00:37:37,506 Does he have a big P? 400 00:37:39,008 --> 00:37:40,691 She had to do something to find out. 401 00:37:41,552 --> 00:37:44,192 She knew the prince would come to her aid if she were in distress. 402 00:37:44,556 --> 00:37:46,919 So she decided to try opening the window of the coach. 403 00:37:47,420 --> 00:37:50,464 She tried and tried and finally looked at him in despair. 404 00:37:53,700 --> 00:37:57,043 He saw her rosy cheeks and hastened to her aid. 405 00:37:57,463 --> 00:37:59,783 The good prince couldn't wait to please the lovely maiden. 406 00:38:00,125 --> 00:38:03,648 She seized the opportunity and asked... Have you got a big pea? 407 00:38:03,808 --> 00:38:04,568 You bet I do. 408 00:38:04,828 --> 00:38:06,270 Then do sit down next to me. 409 00:38:06,890 --> 00:38:07,991 Your wish is my command. 410 00:38:08,493 --> 00:38:11,934 They traveled side by side for a while, both yet too shy to speak. 411 00:38:12,294 --> 00:38:14,355 But finally she asked him about his pea. 412 00:38:14,595 --> 00:38:17,016 And if it was a great big pea, could she sit on it? 413 00:38:17,436 --> 00:38:20,657 Well, the handsome prince agreed, and he gave it to her. 414 00:38:21,158 --> 00:38:23,558 The princess sat relishing the large size of his pea. 415 00:38:23,979 --> 00:38:26,860 The coach rocked, but she remained firmly on the pea. 416 00:38:27,320 --> 00:38:33,062 Yet somewhere deep inside of her, she knew that although it was truly large, she longed for far mightier ones. 417 00:38:34,298 --> 00:38:35,298 Her eyes strayed. 418 00:38:35,699 --> 00:38:38,640 Where would she find a pea big enough to satisfy her desires? 419 00:38:41,581 --> 00:38:45,922 She could not disappoint this handsome prince who had so willingly given her his pea. 420 00:38:46,743 --> 00:38:48,563 How could she tell him it would never do? 421 00:38:48,583 --> 00:38:54,445 The prince, however, loved the princess. 422 00:38:54,806 --> 00:38:57,567 He was enraptured by her sitting on his large pea. 423 00:38:57,987 --> 00:39:01,088 For all he cared, she could sit on it forever if she so desired. 424 00:39:02,110 --> 00:39:03,932 But he could not control himself much longer. 425 00:39:04,172 --> 00:39:08,537 He knew his love could not be contained, so he opened up and his love gushed forward. 426 00:39:09,058 --> 00:39:10,800 She, however, returned the pea back to him. 427 00:39:12,442 --> 00:39:14,404 She could never become his mistress, she said. 428 00:39:14,805 --> 00:39:17,308 She must continue her search for the largest pea. 429 00:39:25,814 --> 00:39:31,601 The princess decided to take another route, but the prince, whose thirst for her was not quenched, followed her. 430 00:39:32,201 --> 00:39:33,743 She looked back at him nostalgically. 431 00:39:34,384 --> 00:39:36,446 After all, his pea was really big. 432 00:39:56,932 --> 00:39:58,293 I like a girl who's hard to get. 433 00:39:58,933 --> 00:39:59,974 Well, you've got me. 434 00:40:00,074 --> 00:40:01,074 What now? 435 00:40:17,525 --> 00:40:18,525 Let's take a walk. 436 00:40:20,567 --> 00:40:21,047 What? 437 00:40:21,567 --> 00:40:23,529 Last one to the stream is an ass. 438 00:40:27,844 --> 00:40:30,289 Come back here Come here 439 00:40:37,691 --> 00:40:38,711 No, let go of me. 440 00:40:38,771 --> 00:40:39,771 Let go of me. 441 00:40:59,020 --> 00:41:00,020 No! 442 00:41:49,608 --> 00:41:50,608 Now I've got you. 443 00:41:51,610 --> 00:41:53,372 Oh, what a man. 444 00:41:56,124 --> 00:41:59,345 Oh. 445 00:41:59,505 --> 00:42:00,505 Oh. 446 00:42:24,737 --> 00:42:26,518 And they loved happily ever after. 447 00:42:26,538 --> 00:42:28,920 There's a marvelous story I could add to the series. 448 00:42:30,581 --> 00:42:32,462 It concerns a football player and a young girl. 449 00:42:33,102 --> 00:42:34,102 He comes from Denmark. 450 00:42:34,563 --> 00:42:37,025 Oh, but I warn you, if he sues us, it wouldn't be surprising. 451 00:42:38,506 --> 00:42:39,806 That's nothing to worry about. 452 00:42:39,826 --> 00:42:44,649 All or any similarity to living or deceased persons is pure coincidence. 453 00:42:44,949 --> 00:42:45,949 Okay. 454 00:42:46,450 --> 00:42:47,530 Suppose we call him Larson. 455 00:42:48,433 --> 00:42:56,433 Larson decides to go to an electrical appliance store since he wants to buy a new hi-fi unit The simplest operation 456 00:43:09,445 --> 00:43:10,106 It's very easy. 457 00:43:10,366 --> 00:43:13,008 And yet it's the best technical equipment on the market today. 458 00:43:13,268 --> 00:43:14,269 Simply do like that. 459 00:43:14,450 --> 00:43:15,731 It's a matter of a second. 460 00:43:16,031 --> 00:43:19,494 And music, the likes of which you've never heard before, will encompass you. 461 00:43:19,514 --> 00:43:19,914 Like that? 462 00:43:20,275 --> 00:43:20,655 That's it. 463 00:43:21,136 --> 00:43:22,576 You just have to know how it's done. 464 00:43:22,857 --> 00:43:25,138 It's only important to know what button you have to push. 465 00:43:25,359 --> 00:43:26,380 Could I get a word in? 466 00:43:27,261 --> 00:43:28,261 Yes, please. 467 00:43:28,322 --> 00:43:28,682 Thanks. 468 00:43:29,103 --> 00:43:30,764 Please excuse me if I take up your time. 469 00:43:31,105 --> 00:43:32,225 But a battery is all I want. 470 00:43:32,326 --> 00:43:32,646 All right. 471 00:43:33,287 --> 00:43:33,647 Thanks. 472 00:43:34,067 --> 00:43:35,067 Thanks, Larson. 473 00:43:35,869 --> 00:43:36,869 Oh. 474 00:43:37,148 --> 00:43:38,148 It needs a new battery. 475 00:43:41,010 --> 00:43:43,232 Yes, but... But the battery's still working. 476 00:43:43,792 --> 00:43:45,813 As far as I can see, it's still functioning. 477 00:43:46,573 --> 00:43:48,274 Oh, but I've been using it an awful lot. 478 00:43:48,555 --> 00:43:50,955 And I don't want it to stop working in the middle of things. 479 00:43:51,816 --> 00:43:52,917 I mean, in the middle of a massage. 480 00:43:52,937 --> 00:43:55,439 You're right, it won't work forever. 481 00:43:55,459 --> 00:43:56,459 Right. 482 00:43:56,819 --> 00:43:58,540 Well, I'll fix it for you. 483 00:43:58,660 --> 00:43:59,660 Thanks. 484 00:44:00,762 --> 00:44:02,482 When are you going back to Denmark, Larsen? 485 00:44:02,723 --> 00:44:03,143 Next week. 486 00:44:03,463 --> 00:44:04,463 There. 487 00:44:06,656 --> 00:44:07,656 That should do it. 488 00:44:07,797 --> 00:44:08,797 It's too thick. 489 00:44:08,898 --> 00:44:09,138 Right. 490 00:44:09,778 --> 00:44:10,879 That one's for grown-ups. 491 00:44:11,820 --> 00:44:13,060 This one's for the little ones. 492 00:44:13,361 --> 00:44:13,741 It'll fit. 493 00:44:13,761 --> 00:44:14,442 Uh-huh. 494 00:44:14,462 --> 00:44:22,462 Here you are. 495 00:44:25,450 --> 00:44:25,890 Thank you. 496 00:44:26,090 --> 00:44:27,090 How much? 497 00:44:27,571 --> 00:44:28,372 All it costs is 125. 498 00:44:28,432 --> 00:44:29,432 Great. 499 00:44:29,813 --> 00:44:30,193 Thank you. 500 00:44:30,213 --> 00:44:30,613 Bye. 501 00:44:30,774 --> 00:44:31,774 Have fun. 502 00:44:32,326 --> 00:44:32,987 That's life. 503 00:44:33,128 --> 00:44:34,351 Practice makes perfect. 504 00:44:35,153 --> 00:44:39,463 Yes, well, now, this battery, I mean this record player... 505 00:45:07,892 --> 00:45:08,972 Who the hell could that be? 506 00:45:13,171 --> 00:45:14,171 Shake him out. 507 00:45:37,481 --> 00:45:38,581 All right, I'm coming. 508 00:45:38,661 --> 00:45:39,862 Can't even work out in peace. 509 00:45:40,922 --> 00:45:41,502 Yes, please. 510 00:45:41,542 --> 00:45:42,243 Hello, Larson. 511 00:45:42,283 --> 00:45:44,923 I just wanted to ask you about the record player you bought today. 512 00:45:45,404 --> 00:45:46,884 I'm gonna buy a new one myself. 513 00:45:47,244 --> 00:45:48,244 I adore music. 514 00:45:48,545 --> 00:45:49,845 It's my favorite pastime. 515 00:45:51,045 --> 00:45:52,226 That and physical culture. 516 00:45:53,446 --> 00:45:54,787 Well, now, you saw it yourself. 517 00:45:55,247 --> 00:45:56,247 Remember this morning? 518 00:45:58,288 --> 00:45:59,508 Yes, now I remember. 519 00:45:59,988 --> 00:46:00,988 Come on in a moment. 520 00:46:01,409 --> 00:46:02,409 I'd love to. 521 00:46:03,303 --> 00:46:04,924 That salesman was a real square. 522 00:46:05,044 --> 00:46:06,965 I haven't seen anyone blush that much in years. 523 00:46:07,165 --> 00:46:09,085 Who knows, maybe he just had a bad conscience. 524 00:46:09,666 --> 00:46:10,666 Today's businessman. 525 00:46:12,147 --> 00:46:17,369 Well... What kind of music would you like to hear? 526 00:46:17,849 --> 00:46:18,930 Oh, I'll leave that to you. 527 00:46:19,210 --> 00:46:20,210 All right. 528 00:46:20,270 --> 00:46:22,573 You can't imagine what some kids are capable of. 529 00:46:22,933 --> 00:46:25,496 Last week, a girl called here because she wanted my autograph. 530 00:46:25,677 --> 00:46:26,677 I said, okay. 531 00:46:27,118 --> 00:46:31,103 She came up, and the minute I faced the other way, she took off all her things. 532 00:46:31,484 --> 00:46:32,285 Know what she wanted? 533 00:46:32,345 --> 00:46:33,606 She wanted to dance for me. 534 00:46:33,927 --> 00:46:35,549 So I put on a record of Salome. 535 00:46:35,749 --> 00:46:37,311 We'll see you sexy slut. 536 00:46:38,953 --> 00:46:39,953 Yeah, boy, yeah. 537 00:46:48,772 --> 00:46:51,294 The minute I saw you, I thought so near and yet so far. 538 00:46:51,314 --> 00:46:52,494 Why not make friends? 539 00:46:53,015 --> 00:46:54,116 Mind if I take this off? 540 00:46:55,536 --> 00:46:56,536 No, go right ahead. 541 00:47:01,921 --> 00:47:05,483 Oh, with biceps like that, I bet you're as strong as a horse. 542 00:47:06,304 --> 00:47:08,105 I'm as strong as a horse in every respect. 543 00:47:08,385 --> 00:47:09,466 Seeing is believing. 544 00:47:09,486 --> 00:47:10,486 Come here. 545 00:47:33,231 --> 00:47:34,753 Larson, could I ride on you? 546 00:47:34,773 --> 00:47:36,336 Okay, my little horsewoman. 547 00:47:36,576 --> 00:47:37,576 Down, boy. 548 00:47:38,799 --> 00:47:39,799 Giddy up. 549 00:47:39,901 --> 00:47:40,901 Oh. 550 00:47:41,603 --> 00:47:42,603 Oh. 551 00:47:51,381 --> 00:47:52,442 Like that, huh? 552 00:47:52,482 --> 00:47:53,062 Yeah. 553 00:47:53,102 --> 00:47:55,603 My beautiful stallion. 554 00:47:55,683 --> 00:47:58,545 And the wild beast I'm going to throw you. 555 00:47:58,625 --> 00:48:05,328 You are a wild one, aren't you? 556 00:48:07,069 --> 00:48:08,069 Yes, I am. 557 00:48:08,730 --> 00:48:10,131 And I'm about to tame you. 558 00:48:10,671 --> 00:48:11,671 Yeah. 559 00:48:11,891 --> 00:48:12,891 Yeah. 560 00:48:27,082 --> 00:48:29,504 You won't be able to walk after this first lesson. 561 00:48:29,885 --> 00:48:31,286 Seeing is believing. 562 00:48:32,347 --> 00:48:33,768 Well, you asked for it. 563 00:48:44,738 --> 00:48:46,059 Starting to get nervous? 564 00:48:46,079 --> 00:48:47,280 Yeah. 565 00:48:49,202 --> 00:48:51,044 Starting to get excited? 566 00:48:59,344 --> 00:49:03,807 And what have we here, my beautiful stallion? 567 00:49:19,336 --> 00:49:26,261 Now it's your turn to ride me. 568 00:49:31,076 --> 00:49:32,076 Yes, ma'am. 569 00:50:21,403 --> 00:50:23,325 After sports, let's turn to the theater. 570 00:50:23,785 --> 00:50:24,785 Here comes Romeo. 571 00:50:25,487 --> 00:50:25,967 No matter. 572 00:50:26,127 --> 00:50:26,768 Get thee gone. 573 00:50:26,988 --> 00:50:28,068 I'll be with thee straight. 574 00:50:32,132 --> 00:50:34,154 Well, Juliet, I will lie with thee tonight. 575 00:50:35,215 --> 00:50:36,215 Let's see for means. 576 00:50:38,001 --> 00:50:44,107 O mischief, thou art swift to enter in the thoughts of desperate men. 577 00:50:44,968 --> 00:50:52,968 I do remember an apothecary, and here about her dwells, which late I noted in tattered weeds with overwhelming brows, calling of simples. 578 00:50:54,016 --> 00:51:02,016 Meager were his looks, sharp misery had worn him to the bones, and in his needy shop a tortoise hung, an alligator stuffed, and other skins of ill-shaped fishes. 579 00:51:04,295 --> 00:51:07,197 And about the shelves a beggarly account of empty boxes. 580 00:51:07,597 --> 00:51:10,159 Green earthen pots, bladders, and musty seeds. 581 00:51:10,739 --> 00:51:13,201 Remnants of pack thread were thinly scattered. 582 00:51:23,048 --> 00:51:25,849 The showers at that hick stand were even worse than the hams. 583 00:51:26,390 --> 00:51:30,332 So after that afternoon performance for school girls, Romeo preferred a bath at home. 584 00:51:30,993 --> 00:51:32,534 God damn it, wait a minute. 585 00:51:38,507 --> 00:51:46,507 I'm in that fucking bathtub. 586 00:51:53,815 --> 00:51:55,916 Excuse me, could you give me your autograph, please? 587 00:51:56,476 --> 00:51:57,476 Be very glad to. 588 00:51:59,117 --> 00:52:00,898 Forgive this get-up, I was taking a bath. 589 00:52:01,959 --> 00:52:02,499 What's your name? 590 00:52:02,979 --> 00:52:03,660 I'm Christine. 591 00:52:03,920 --> 00:52:05,000 I loved you as Romeo. 592 00:52:05,320 --> 00:52:06,561 Well, that's a lovely name. 593 00:52:07,401 --> 00:52:08,401 Pretty as Juliet. 594 00:52:20,153 --> 00:52:26,959 Forever... to be... art... educated... 595 00:52:42,197 --> 00:52:44,900 You're Alan Hughes. 596 00:52:47,822 --> 00:52:51,386 I wrote you something by, uh, uh... You like me? 597 00:52:52,467 --> 00:52:53,467 Well, yes. 598 00:52:53,628 --> 00:52:56,631 I mean, uh, ain't you a little bit too young for this sort of thing? 599 00:53:00,494 --> 00:53:01,215 Oh, Romeo. 600 00:53:01,275 --> 00:53:02,996 I bet you ain't even 14. 601 00:53:03,037 --> 00:53:05,359 Yes, but that was centuries ago. 602 00:53:05,599 --> 00:53:06,599 Yes, but... 603 00:53:31,311 --> 00:53:32,951 Why the hell don't you ring the doorbell? 604 00:53:34,473 --> 00:53:36,754 Oh, and I always thought you were nice. 605 00:53:37,054 --> 00:53:40,096 Well, I'll be right back with the police, won't you? 606 00:53:41,076 --> 00:53:43,017 And because of her, it was a real scandal. 607 00:53:43,317 --> 00:53:48,680 Let me tell you the funny story of a brat who seduced an English student before he had any inkling of what was happening. 608 00:54:08,072 --> 00:54:11,174 Falling in love again, never wanted to. 609 00:54:18,517 --> 00:54:20,418 Man, he gives me goose pimples. 610 00:54:20,638 --> 00:54:23,799 He goes to college, but he doesn't seem interested in the facts of life. 611 00:54:24,160 --> 00:54:25,160 What a dope. 612 00:54:30,895 --> 00:54:35,256 I'm in the mood for love simply because you're near me. 613 00:54:37,237 --> 00:54:38,277 Hello, Mr. Peters. 614 00:54:38,497 --> 00:54:39,497 Home already? 615 00:54:40,118 --> 00:54:40,998 Have a nice day? 616 00:54:41,018 --> 00:54:42,799 Yeah, I suppose so. 617 00:54:43,179 --> 00:54:44,659 You're a busy little bee, aren't you? 618 00:54:45,400 --> 00:54:45,900 Have to be. 619 00:54:46,160 --> 00:54:48,200 Mama doesn't give me any pocket money if I'm not. 620 00:54:48,380 --> 00:54:49,421 Well, don't work too hard. 621 00:54:49,541 --> 00:54:50,701 Money's the root of all evil. 622 00:54:50,861 --> 00:54:53,282 I can think of things more evil than money, Mr. Peters. 623 00:54:53,422 --> 00:54:55,423 I'd like to discuss them with you sometime. 624 00:54:55,543 --> 00:54:56,663 You'd be surprised. 625 00:55:00,097 --> 00:55:02,638 What the hell is she talking about, screwy creature? 626 00:55:19,763 --> 00:55:21,624 I wonder if Junior caught the hint. 627 00:55:22,504 --> 00:55:24,425 Well, he who hesitates is lost. 628 00:56:15,089 --> 00:56:16,409 I think I'll push my luck. 629 00:56:16,749 --> 00:56:17,749 Come in. 630 00:56:18,490 --> 00:56:19,490 It's me. 631 00:56:19,630 --> 00:56:20,630 Ellen. 632 00:56:21,850 --> 00:56:22,850 Well? 633 00:56:23,911 --> 00:56:24,911 What's the matter? 634 00:56:25,551 --> 00:56:27,091 I'd like to have that discussion now. 635 00:56:27,532 --> 00:56:30,212 Ellen, if you're thinking what I'm thinking, then stop thinking it. 636 00:56:31,112 --> 00:56:35,473 And besides, I have a lot of theories I want to put into practice. 637 00:56:36,093 --> 00:56:37,113 You're playing with fire. 638 00:56:37,434 --> 00:56:38,434 You're much too young. 639 00:56:39,714 --> 00:56:40,714 How's this? 640 00:56:41,834 --> 00:56:42,834 And this? 641 00:56:43,135 --> 00:56:44,615 Bet I could teach you a thing or two. 642 00:56:45,580 --> 00:56:47,821 My precious, if anybody found out, I'd be locked up. 643 00:56:48,161 --> 00:56:49,761 And I hate prisons, inside or out. 644 00:56:50,541 --> 00:56:51,362 Okay, girl, beat it. 645 00:56:51,382 --> 00:56:52,862 Hmm. 646 00:56:53,482 --> 00:56:54,842 Is there something wrong with you? 647 00:56:55,103 --> 00:56:56,103 Don't you like women? 648 00:56:58,484 --> 00:56:59,924 Visit a good psychiatrist. 649 00:57:01,444 --> 00:57:02,925 A book on sex might do the trick. 650 00:57:04,965 --> 00:57:07,506 Maybe one like the Kinsey Report. 651 00:57:08,946 --> 00:57:10,207 Ain't you got no feelings? 652 00:57:10,787 --> 00:57:11,787 I like you. 653 00:57:12,207 --> 00:57:13,348 Oh, cut that out, Ellen. 654 00:57:14,068 --> 00:57:15,068 Why? 655 00:57:21,707 --> 00:57:23,528 If you don't take the initiative, I will. 656 00:57:23,828 --> 00:57:25,548 Now, listen, Elin, I study law. 657 00:57:25,768 --> 00:57:26,768 You're underage. 658 00:57:26,809 --> 00:57:27,229 I'm not. 659 00:57:27,489 --> 00:57:29,250 I've got more to lose than my virginity. 660 00:57:29,830 --> 00:57:30,910 I've nothing to lose. 661 00:57:31,550 --> 00:57:38,733 I see, but... Nevertheless, I... Just because you're a couple years older than I am, you're afraid. 662 00:57:38,793 --> 00:57:40,974 No, no, that's not it at all. 663 00:57:41,014 --> 00:57:43,514 It's just that... It's just that I'm not in the mood. 664 00:57:44,735 --> 00:57:46,015 You're panic-stricken. 665 00:57:46,535 --> 00:57:47,655 All right, you little bitch. 666 00:57:47,816 --> 00:57:48,816 You win. 667 00:59:18,626 --> 00:59:24,548 ♪♪ 668 00:59:54,847 --> 00:59:57,687 I'd like to tell you the story of a girl who was mad about hitchhiking. 669 01:00:28,387 --> 01:00:28,988 Give me a lift. 670 01:00:29,268 --> 01:00:30,668 Otherwise I get to school too late. 671 01:00:30,789 --> 01:00:31,789 Thanks. 672 01:00:32,691 --> 01:00:33,491 Well, close the door. 673 01:00:33,511 --> 01:00:35,233 I don't want to lose you along the way. 674 01:00:44,921 --> 01:00:47,641 This is a comfortable way to get to school in the morning, isn't it? 675 01:00:47,964 --> 01:00:49,385 That depends on the car and the driver. 676 01:00:49,405 --> 01:00:50,405 Satisfied today? 677 01:00:50,808 --> 01:00:52,425 Suppose I answer that one a little later. 678 01:00:52,449 --> 01:00:53,609 I'll keep my fingers crossed. 679 01:00:54,110 --> 01:00:55,691 Oh, what time do your classes start? 680 01:00:56,151 --> 01:00:56,852 In about an hour. 681 01:00:56,872 --> 01:00:57,933 In an hour? 682 01:00:58,313 --> 01:00:59,033 Look at that weather. 683 01:00:59,193 --> 01:01:01,713 What do you say we stop somewhere and take a walk in the woods? 684 01:01:01,795 --> 01:01:02,275 Why not? 685 01:01:02,575 --> 01:01:04,377 As long as you get me to school on time. 686 01:01:04,537 --> 01:01:05,717 I'd hate to play hooky again. 687 01:01:05,777 --> 01:01:06,478 I'll get you there. 688 01:01:06,698 --> 01:01:08,935 Just because I thumb a ride doesn't mean I like all the drivers. 689 01:01:08,959 --> 01:01:09,700 Well, what about me? 690 01:01:09,900 --> 01:01:11,061 I think you're nice. 691 01:01:16,424 --> 01:01:17,785 I just love convertibles. 692 01:01:17,865 --> 01:01:18,946 Better than schools, eh? 693 01:03:30,757 --> 01:03:30,897 Oh. 694 01:03:31,618 --> 01:03:32,618 Oh. 695 01:04:02,557 --> 01:04:03,557 Oh. 696 01:04:06,419 --> 01:04:07,419 Oh. 697 01:04:58,127 --> 01:05:00,847 Now I guess you're thinking, here he comes with his sportsman again. 698 01:05:06,884 --> 01:05:10,387 Hey, hey, hey, zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey. 699 01:05:10,827 --> 01:05:13,029 Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey. 700 01:05:13,449 --> 01:05:15,611 Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey. 701 01:05:16,091 --> 01:05:18,213 Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey. 702 01:05:18,613 --> 01:05:20,775 Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey. 703 01:05:21,075 --> 01:05:23,317 Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey. 704 01:05:23,757 --> 01:05:25,959 Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey. 705 01:05:26,359 --> 01:05:28,521 Zig-a-zaga, zig-a-zaga, hey, hey, hey. 706 01:06:12,093 --> 01:06:13,293 Hey, you guys, come over here. 707 01:06:13,554 --> 01:06:14,554 Come on, hurry up. 708 01:06:17,578 --> 01:06:18,578 Look. 709 01:06:19,920 --> 01:06:22,862 Are they going to like us when they find out we're watching? 710 01:06:22,882 --> 01:06:28,387 Not bad. 711 01:06:28,427 --> 01:06:29,488 He's getting speed. 712 01:06:29,508 --> 01:06:32,070 I wonder who's going to reach the finish line first. 713 01:06:32,291 --> 01:06:33,891 Yeah, looks like they're at the stretch. 714 01:06:44,522 --> 01:06:46,682 After so much sports, why don't we make a night of it? 715 01:06:46,744 --> 01:06:47,805 Well, I've got the time. 716 01:06:47,905 --> 01:06:48,905 You've got the money? 717 01:06:49,206 --> 01:06:50,206 I've got some. 718 01:06:50,568 --> 01:06:51,068 I've got the money. 719 01:06:51,088 --> 01:06:51,729 You've got the girls? 720 01:06:51,749 --> 01:06:52,510 No trouble there. 721 01:06:52,650 --> 01:06:53,871 That's what you always say. 722 01:06:54,171 --> 01:06:55,889 I know one who's enough for the four of us. 723 01:06:55,913 --> 01:06:56,913 Boobies galore. 724 01:06:57,514 --> 01:06:58,794 Where have you been keeping her? 725 01:06:58,916 --> 01:06:59,456 I see. 726 01:06:59,536 --> 01:07:01,598 Okay, you'll have to provide appropriate music. 727 01:07:01,638 --> 01:07:02,239 My specialty. 728 01:07:02,559 --> 01:07:03,559 I'll bring the liquor. 729 01:07:03,600 --> 01:07:04,961 Yeah, the lady likes them stiff. 730 01:07:05,001 --> 01:07:06,001 Here's the drink. 731 01:07:12,034 --> 01:07:13,214 I bet she's not gonna come. 732 01:07:14,435 --> 01:07:14,955 Wait and see. 733 01:07:15,015 --> 01:07:15,655 Maybe she will. 734 01:07:15,775 --> 01:07:16,775 Yeah. 735 01:07:16,875 --> 01:07:17,376 Boy, oh, boy. 736 01:07:17,676 --> 01:07:19,876 Fighters, here comes our fly. 737 01:07:19,976 --> 01:07:21,397 What'd she look like? 738 01:07:21,417 --> 01:07:22,657 A knockout. 739 01:07:22,677 --> 01:07:23,597 You ugly bastard. 740 01:07:23,617 --> 01:07:26,834 You haven't had a girl for so long, you'd say Frankenstein's daughter was a knockout. 741 01:07:26,858 --> 01:07:27,858 He wasn't kidding. 742 01:07:28,219 --> 01:07:29,479 Boobies galore. 743 01:07:30,019 --> 01:07:30,940 It is a barn. 744 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 That's a new one. 745 01:07:33,420 --> 01:07:34,420 Well, this is Judy. 746 01:07:35,001 --> 01:07:36,141 Come on, say hello, boys. 747 01:07:36,161 --> 01:07:37,241 Hiya, baby. 748 01:07:37,301 --> 01:07:38,301 Hi. 749 01:07:38,562 --> 01:07:39,562 Would you like a drink? 750 01:07:40,658 --> 01:07:42,940 Uh, a scotch. 751 01:07:43,240 --> 01:07:44,240 One scotch coming up. 752 01:07:44,341 --> 01:07:45,341 I'll make it a double. 753 01:07:45,562 --> 01:07:46,323 Pardon the beer glass. 754 01:07:46,343 --> 01:07:47,343 Here you are. 755 01:07:48,004 --> 01:07:48,965 Thanks, Big Spender. 756 01:07:48,985 --> 01:07:49,525 You're welcome. 757 01:07:49,646 --> 01:07:50,646 To your health. 758 01:07:50,827 --> 01:07:51,827 Gentlemen. 759 01:07:51,927 --> 01:07:52,448 Chin-chin. 760 01:07:52,588 --> 01:07:52,768 Cheers. 761 01:07:52,868 --> 01:07:54,690 Out of the hatch. 762 01:07:56,751 --> 01:07:58,273 Look at the way she gulps that down. 763 01:07:58,653 --> 01:08:00,515 Judy does everything wholeheartedly. 764 01:08:00,995 --> 01:08:01,575 Everything? 765 01:08:01,595 --> 01:08:01,655 Wow. 766 01:08:01,676 --> 01:08:02,676 Not bad. 767 01:08:06,923 --> 01:08:07,923 Well, what now? 768 01:08:08,425 --> 01:08:10,667 Didn't anyone think of bringing music with a beat? 769 01:08:11,227 --> 01:08:12,467 I'm not going to dance to that. 770 01:08:13,210 --> 01:08:13,830 Some beat? 771 01:08:14,171 --> 01:08:15,171 Coming up, ma'am. 772 01:08:15,492 --> 01:08:16,892 Anything to please the little lady. 773 01:08:17,594 --> 01:08:18,594 That, yeah. 774 01:08:18,895 --> 01:08:20,855 Yeah, Judy, dance for them like you dance for me. 775 01:08:21,038 --> 01:08:22,619 Yeah, please, Judy, dance for us. 776 01:08:22,719 --> 01:08:23,861 Well, if you insist. 777 01:08:25,302 --> 01:08:26,302 Give it to them, Judy. 778 01:09:00,635 --> 01:09:02,096 Man, she really turns me on. 779 01:09:02,576 --> 01:09:04,258 She's everything I told you, isn't she? 780 01:09:04,758 --> 01:09:06,099 That remains to be seen. 781 01:09:06,399 --> 01:09:07,760 You've promised us more. 782 01:09:07,800 --> 01:09:09,201 Be patient, my boy. 783 01:09:09,881 --> 01:09:10,881 Good time. 784 01:09:28,496 --> 01:09:30,737 Hey, Judy, take them off. 785 01:09:31,237 --> 01:09:32,237 Jesus! 786 01:10:20,493 --> 01:10:28,493 Ain't those hot pants too hot? 787 01:10:46,194 --> 01:10:46,894 Take them off, hon. 788 01:10:47,214 --> 01:10:48,214 Yeah. 789 01:11:07,950 --> 01:11:08,633 You're good too? 790 01:11:08,654 --> 01:11:09,654 I enjoy each other. 791 01:12:00,676 --> 01:12:01,656 I've had it. 792 01:12:01,696 --> 01:12:05,878 That was great. 793 01:12:05,918 --> 01:12:09,979 You were sensational. 794 01:12:10,019 --> 01:12:10,719 Very good. 795 01:12:10,779 --> 01:12:14,920 Salome's dance couldn't have been better. 796 01:12:28,516 --> 01:12:30,494 In the Middle Ages, they would have burned a witch like that. 797 01:12:30,518 --> 01:12:34,160 I would have jumped into the flames to save her. 798 01:12:34,741 --> 01:12:36,522 And now you pay for your supper. 799 01:12:43,228 --> 01:12:44,669 Well, who's first? 800 01:12:46,170 --> 01:12:47,170 Come on, you. 801 01:12:51,974 --> 01:12:52,974 Well... 802 01:13:33,874 --> 01:13:34,874 Yeah. 803 01:13:35,034 --> 01:13:36,215 Oh. 804 01:14:04,804 --> 01:14:05,465 Oh. 805 01:14:05,625 --> 01:14:06,625 Oh. 806 01:14:31,232 --> 01:14:31,754 Oh. 807 01:14:31,814 --> 01:14:32,814 Oh. 808 01:15:32,438 --> 01:15:35,439 Tell me, weren't you an active sportsman until just a few months back? 809 01:15:36,179 --> 01:15:39,440 Which reminds me, weren't you on the legitimate stage before you came here? 810 01:15:39,560 --> 01:15:41,601 Well, I admit I used to be a schoolteacher. 811 01:15:41,881 --> 01:15:43,881 As for me, I've never owned a service station. 812 01:15:43,921 --> 01:15:45,141 No, you were a customer. 813 01:15:45,181 --> 01:15:47,042 No, no, gentlemen, please, please. 814 01:15:50,443 --> 01:15:52,583 Don't tell me our Mary was a piano teacher. 815 01:15:54,024 --> 01:15:55,784 And weren't you once a painter? 816 01:15:56,431 --> 01:15:57,551 Yeah, how did you know? 817 01:16:00,332 --> 01:16:00,592 Yes? 818 01:16:00,993 --> 01:16:03,313 I found some records in the archives that'll interest you. 819 01:16:03,433 --> 01:16:04,473 Thanks, I'll be right out. 820 01:16:08,795 --> 01:16:09,755 I'll be right back. 821 01:16:09,816 --> 01:16:10,256 Stick around. 822 01:16:10,276 --> 01:16:11,276 All right. 823 01:16:13,999 --> 01:16:17,166 - Sorry to bother you... - No problem. What have we got here? 824 01:16:17,166 --> 01:16:19,624 I thought this letter may be interesting for you. 825 01:16:19,624 --> 01:16:20,957 Let me take a look. 826 01:16:28,291 --> 01:16:31,291 Yes. This is absolutely useful. 827 01:16:32,291 --> 01:16:35,166 The question is just... 828 01:16:36,166 --> 01:16:39,874 But Mrs Lutz, I thought you understood that our new report... 829 01:16:39,874 --> 01:16:41,999 ...is called "Very Young Seducers". 830 01:16:41,999 --> 01:16:45,541 The report about the housewives will end with the upcoming edition. 831 01:16:53,957 --> 01:16:56,374 THE END58937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.