All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E03.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,512 --> 00:03:42,513 Okay. 2 00:04:36,109 --> 00:04:37,193 Can I talk? 3 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 I... I'll talk. 4 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 I have a feeling I know what this is about. 5 00:04:45,952 --> 00:04:48,079 Just to get the ball rolling, heh, 6 00:04:48,162 --> 00:04:53,042 please keep in mind that whatever happened between mr varga and myself, 7 00:04:53,126 --> 00:04:55,169 I'm hoping it's just water under the bridge. 8 00:04:55,253 --> 00:04:57,422 Because after all was said and done, 9 00:04:57,505 --> 00:04:59,340 you did walk out a free man. 10 00:04:59,424 --> 00:05:02,176 I mean, you weren't even in custody for a full day. 11 00:05:02,260 --> 00:05:06,347 And I admit it was a tad bumpy getting there, 12 00:05:06,431 --> 00:05:08,850 but the path to justice is rarely smooth. 13 00:05:08,933 --> 00:05:13,438 So I'm hoping that, in the end, you know, the final result speaks for itself. 14 00:05:18,359 --> 00:05:20,236 You had business with my cousin, tuco. 15 00:05:21,988 --> 00:05:23,489 Tuco? 16 00:05:27,410 --> 00:05:28,870 Oh, sure, sure, yeah. 17 00:05:28,953 --> 00:05:31,414 And I see the family resemblance. 18 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Your cousin makes quite an impression. 19 00:05:33,833 --> 00:05:40,548 You know, he has a huge heart, and a... A serious passion forjustice. 20 00:05:40,631 --> 00:05:42,967 He's got a temper, huh? 21 00:05:43,051 --> 00:05:44,135 Saul: I hadn't noticed. 22 00:05:44,218 --> 00:05:47,096 Uh, ahem, how is your lovely abuelita? 23 00:05:53,019 --> 00:05:54,979 You know, tuco told me about you. 24 00:05:56,606 --> 00:05:58,483 You're the guy with the mouth. 25 00:06:03,488 --> 00:06:05,031 Those guys at the house... 26 00:06:06,115 --> 00:06:07,825 What'd they call her? 27 00:06:07,909 --> 00:06:08,910 Biznatch. 28 00:06:11,079 --> 00:06:13,122 Biznatch, yeah. 29 00:06:13,206 --> 00:06:14,207 Right. 30 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 You know, the tuco I know, pff, 31 00:06:18,961 --> 00:06:22,340 he would've skinned them alive and let the buzzards eat their eyeballs. 32 00:06:23,508 --> 00:06:24,759 But there you were. 33 00:06:24,842 --> 00:06:27,470 You go, "blah, blah, blah," and they walk out of there. 34 00:06:27,553 --> 00:06:29,263 I mean, it's amazing, really. 35 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 They wheeled out, actually. 36 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 So Ignacio and I... 37 00:06:38,106 --> 00:06:40,191 We got something you can do for us. 38 00:06:41,401 --> 00:06:42,610 Really? 39 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 Yeah, we got a legal problem. 40 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 A ie... a legal problem? 41 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 All right, fantastic. I'm so... 42 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 It's just that, for a minute there, I thought I was gonna be 43 00:06:54,497 --> 00:06:56,999 swallowing condoms filled with heroin. 44 00:07:00,128 --> 00:07:01,170 Maybe later. 45 00:07:02,880 --> 00:07:05,133 Nacho: We have a guy sitting in mdc. 46 00:07:05,216 --> 00:07:06,592 Picked up two days ago. 47 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - Picked up for what? - Yeah, we'll get to that. 48 00:07:10,304 --> 00:07:13,808 We need our friend to tell the cops some things. 49 00:07:13,891 --> 00:07:15,726 Some important things. 50 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Important things. Gotcha. 51 00:07:17,478 --> 00:07:20,440 We want him to say exactly what we tell him. 52 00:07:20,523 --> 00:07:22,150 No more, no less. 53 00:07:22,233 --> 00:07:24,444 But the cops can't know it's coming from us. 54 00:07:24,527 --> 00:07:27,113 So we send you in there, 55 00:07:27,864 --> 00:07:29,949 you tell him how to do it, 56 00:07:30,032 --> 00:07:32,034 and they can't listen. 57 00:07:32,118 --> 00:07:34,745 Attorney-client confidentiality. 58 00:07:34,829 --> 00:07:36,414 Yeah, that. 59 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 Uh, that's flattering. 60 00:07:46,841 --> 00:07:50,136 Can I offer this? 61 00:07:50,219 --> 00:07:53,848 Listen, I guarantee there are five of these in mdc right now. 62 00:07:53,931 --> 00:07:57,226 You know, drop phones inside someone's prison wallet, 63 00:07:57,310 --> 00:07:58,811 if you know what I'm talking about. 64 00:07:58,895 --> 00:08:02,857 Anyway, you talk directly to your guy, cut out the middleman. 65 00:08:02,940 --> 00:08:05,568 It works better if you're in there with him. 66 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 You're the guy for this. 67 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 That's just... that's... 68 00:08:14,785 --> 00:08:16,829 Terrific. That's the only word for it. 69 00:08:20,333 --> 00:08:25,379 In good conscience, I think I have to warn you that my rates have gone up, 70 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 so going this way could be expensive. 71 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 Like how expensive? 72 00:08:32,595 --> 00:08:35,681 Expensive. It's... 73 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 - I mean... - Yeah? 74 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 Oh, gee, well, it's a full day of my time 75 00:08:41,979 --> 00:08:47,485 and prep work, transportation, rush fees. Um... 76 00:08:47,568 --> 00:08:48,402 Do the math, 77 00:08:48,486 --> 00:08:54,867 it's like, 7000, eight... 900, uh, 78 00:09:03,084 --> 00:09:06,837 Seven thousand, nine hundred and twenty-five? 79 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 It's the going rate, so... 80 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 Sure. 81 00:09:29,902 --> 00:09:32,697 For your trouble, let's make it 8. 82 00:09:37,868 --> 00:09:41,080 Well, okay, then. 83 00:09:46,252 --> 00:09:50,089 J“ change the colours and do well j“ 84 00:09:51,966 --> 00:09:56,220 j“ you can paint the sky, the sky is mine j“ 85 00:09:58,514 --> 00:10:01,434 I don't know, Mike. How about you call it a night? 86 00:10:01,517 --> 00:10:03,269 - And I'll get you a cab. - Heh. 87 00:10:13,279 --> 00:10:15,573 Put them in the register and pour me another. 88 00:10:25,750 --> 00:10:29,962 J“ you can turn the world upside down j“ 89 00:10:32,006 --> 00:10:35,092 j“ change the colours and do well j“ 90 00:10:36,886 --> 00:10:41,349 j“ you can paint the sky, the sky is mine j“ 91 00:10:41,432 --> 00:10:45,895 j“ I don't care, I don't care j“ 92 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 - hey. - Yeah? 93 00:10:49,732 --> 00:10:51,150 You see that? 94 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 You wanna do something for me? 95 00:10:57,156 --> 00:10:58,366 Take it down. 96 00:10:59,950 --> 00:11:01,035 What? 97 00:11:02,912 --> 00:11:06,207 Right there. The third from the bottom. 98 00:11:08,000 --> 00:11:09,710 I don't know, Mike. 99 00:11:09,794 --> 00:11:11,212 Customers send these in. 100 00:11:11,295 --> 00:11:13,005 It's a tradition. 101 00:11:13,089 --> 00:11:14,215 Take it down. 102 00:11:16,592 --> 00:11:17,885 Sorry, Mike. 103 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 Take it down. 104 00:11:21,931 --> 00:11:23,099 I think you've had enough. 105 00:11:23,182 --> 00:11:25,309 Take it down now. 106 00:11:31,399 --> 00:11:32,400 Please? 107 00:11:33,484 --> 00:11:37,488 J“ you can turn the world upside down j“ 108 00:11:38,864 --> 00:11:42,451 j“ change the colours and do well j“ 109 00:11:44,578 --> 00:11:48,749 j“ you can paint the sky the sky is mine j“j“ 110 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 Man 1: Oh, my god. You know that's my sister, y'all. Ha-ha-ha! 111 00:12:06,767 --> 00:12:09,603 Man 2: Hey, she is spicy, yo. That's all I'm saying. 112 00:12:09,687 --> 00:12:11,147 I'm trying to holla at her. 113 00:12:17,611 --> 00:12:18,904 All right, y'all, let's play. 114 00:12:21,031 --> 00:12:22,742 Hey, gramps, where you going? 115 00:12:22,825 --> 00:12:24,910 Yo, got 20 bucks you could lend me? 116 00:12:27,705 --> 00:12:30,124 Ah... don't be scared. 117 00:12:30,207 --> 00:12:31,375 I ain't gonna bite. 118 00:12:35,004 --> 00:12:37,673 I got a lot more than 20 bucks, asshole. 119 00:12:39,300 --> 00:12:41,135 Hey, yo, gramps can throw down, okay. 120 00:12:41,218 --> 00:12:43,220 You'll let old cue ball talk to you like that? 121 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 Hold up, gramps. 122 00:13:36,899 --> 00:13:37,900 Hey. 123 00:13:39,693 --> 00:13:40,694 Hey. 124 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 You done? 125 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 Just about. 126 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 Everything good? 127 00:14:17,690 --> 00:14:19,817 I'm sort of celebrating, actually. 128 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 Celebrating what? 129 00:14:21,443 --> 00:14:26,365 I just realised I have all pro bono clients tomorrow, all day. 130 00:14:29,952 --> 00:14:31,120 Well, all right. 131 00:14:32,121 --> 00:14:33,831 - To justice. - Yeah. 132 00:14:41,046 --> 00:14:42,131 What about you? 133 00:14:43,465 --> 00:14:44,466 Well... 134 00:14:49,763 --> 00:14:52,349 Some interesting people. 135 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 And had a few... 136 00:14:56,562 --> 00:14:57,980 Ups and downs. 137 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 But you know what? 138 00:15:01,525 --> 00:15:06,280 Financially speaking, Saul Goodman just had his best day yet. 139 00:15:06,363 --> 00:15:07,990 Ka-ching. 140 00:15:26,634 --> 00:15:28,469 I'd better prep for tomorrow. 141 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Right. Go get them, tiger. 142 00:15:58,415 --> 00:16:01,627 Man: Numilifor is not for everyone. Call your doctor if you have... 143 00:16:01,710 --> 00:16:02,795 Sorry. 144 00:16:08,550 --> 00:16:09,885 What are you doing? 145 00:16:09,969 --> 00:16:12,429 I have to take it apart to clean it. 146 00:16:27,528 --> 00:16:28,696 Hey. 147 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Hey. Leave this alone. 148 00:16:31,824 --> 00:16:33,325 Leave it alone. 149 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Check this out. 150 00:16:53,679 --> 00:16:55,347 Did you order food? 151 00:16:55,431 --> 00:16:57,016 Mm-mm. 152 00:17:05,399 --> 00:17:06,734 Yeah? 153 00:17:06,817 --> 00:17:08,235 Manuel: Ignacio? 154 00:17:08,318 --> 00:17:09,528 What? 155 00:17:09,611 --> 00:17:12,197 I want to see Ignacio. 156 00:17:12,281 --> 00:17:13,741 Who is this? 157 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 His father. 158 00:17:21,040 --> 00:17:22,332 Is everything okay? 159 00:17:22,374 --> 00:17:23,792 Yes. Of course. 160 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Can I come in? 161 00:17:27,838 --> 00:17:29,339 It's okay? 162 00:17:30,424 --> 00:17:31,675 It's fine. 163 00:17:46,607 --> 00:17:49,401 Amber, this is my father. 164 00:17:53,947 --> 00:17:55,157 Nice to meet you. 165 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 Oh, yeah, me too. 166 00:17:59,078 --> 00:18:00,537 Um, excuse me. 167 00:18:26,605 --> 00:18:28,607 Can I get you anything? 168 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Want a coffee? 169 00:18:37,616 --> 00:18:39,660 So big. 170 00:18:41,453 --> 00:18:43,205 And new. 171 00:19:08,981 --> 00:19:10,482 How are you, papa? 172 00:19:13,777 --> 00:19:16,905 Gutierrez made me an offer. He wants to buy the shop. 173 00:19:18,782 --> 00:19:19,783 Really? 174 00:19:21,493 --> 00:19:23,662 Don't tell me. 175 00:19:23,745 --> 00:19:25,664 Does he want to turn it into another tyre shop? 176 00:19:29,501 --> 00:19:31,128 He wants to keep it as is. 177 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 He offered more than it's worth 178 00:19:38,177 --> 00:19:40,470 even with the land. 179 00:19:45,058 --> 00:19:46,393 What are you going to do? 180 00:19:52,858 --> 00:19:56,111 I always thought I was keeping the shop for you. 181 00:20:02,618 --> 00:20:06,747 Are you going to work 11 hours a day 182 00:20:06,830 --> 00:20:08,040 for the rest of your life? 183 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 What do you think? 184 00:20:15,172 --> 00:20:17,174 It sounds like a good deal. 185 00:20:19,509 --> 00:20:20,969 Could be... 186 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 Your chance to retire. 187 00:20:31,438 --> 00:20:33,190 This is you, isn't it? 188 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 I don't know what you mean. 189 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 You put Gutierrez up to this. 190 00:20:40,864 --> 00:20:43,283 This is your money he's offering me. 191 00:20:44,368 --> 00:20:47,329 Papa, no. 192 00:20:48,330 --> 00:20:50,374 This is you trying to get me to leave town. 193 00:20:50,457 --> 00:20:52,376 You want to run. 194 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 You want me to run too. 195 00:20:55,963 --> 00:20:57,297 Deny it. 196 00:20:58,298 --> 00:20:59,716 Tell me I'm wrong. 197 00:21:01,510 --> 00:21:03,762 Look me in the eyes. 198 00:21:08,308 --> 00:21:10,894 I've told you what you should do. 199 00:21:10,978 --> 00:21:12,396 Give this up. 200 00:21:12,479 --> 00:21:13,814 Go to the police. 201 00:21:13,897 --> 00:21:15,649 Face what you've done. 202 00:21:18,318 --> 00:21:20,570 If you want to run, run. 203 00:21:22,197 --> 00:21:23,198 But me? 204 00:21:24,366 --> 00:21:26,702 No way, I will not run away. 205 00:21:30,122 --> 00:21:32,249 Nice to meet you, young lady. 206 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 - Kim, something's come up with tucumcari. - Not now, Stef. 207 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 - I wouldn't bother you, but... - I asked you to handle it. 208 00:22:18,587 --> 00:22:22,215 - We are, but there's... - Stef, this is not the time, all right? 209 00:22:29,473 --> 00:22:31,350 Okay. 210 00:22:31,433 --> 00:22:32,768 Okay. 211 00:22:32,851 --> 00:22:35,729 Miss wexler, I've reviewed your motion to dismiss 212 00:22:35,812 --> 00:22:38,648 and the state's one-page response. 213 00:22:39,649 --> 00:22:43,070 Your argument is well-reasoned. However, I'm denying the motion. 214 00:22:43,153 --> 00:22:44,821 Your honour, I'd like to remind you 215 00:22:44,905 --> 00:22:47,157 that this was nothing more than a family dispute. 216 00:22:47,240 --> 00:22:49,117 - My client was... - Yeah, I'll stop you there. 217 00:22:49,201 --> 00:22:52,120 This is not your client's first negative interaction with the victim, 218 00:22:52,204 --> 00:22:53,663 which shows pattern of behaviour. 219 00:22:53,747 --> 00:22:55,749 And as such, I still agree with the state 220 00:22:55,832 --> 00:22:57,876 that this matter is worth the court's time. 221 00:22:57,959 --> 00:23:00,170 - Your honour... - Jury selection begins June 16th. 222 00:23:03,006 --> 00:23:05,258 I'm sorry this didn't go our way. 223 00:23:05,342 --> 00:23:08,678 Going in, we all knew getting the case dismissed would be a long shot. 224 00:23:08,762 --> 00:23:10,764 The judge seemed kind of mad. 225 00:23:10,847 --> 00:23:14,976 Yeah, she can come off that way, but she is actually very fair. 226 00:23:15,060 --> 00:23:18,605 So now, the prosecution will come back to us with a more realistic plea bargain, 227 00:23:18,688 --> 00:23:22,150 but if we don't like what they have to offer, I believe we'll win at trial. 228 00:23:22,234 --> 00:23:23,819 What does that mean? 229 00:23:23,902 --> 00:23:25,779 We'll have a chance to explain what happened, 230 00:23:25,862 --> 00:23:27,364 in front of a jury of regular people. 231 00:23:27,447 --> 00:23:31,660 Look, you were trying to do a good thing, and I think they'll see that. 232 00:23:31,743 --> 00:23:33,495 Just keep the faith, okay? 233 00:23:33,578 --> 00:23:35,914 - Marissa: Okay. - I'm sorry. I'll be right back. 234 00:23:35,997 --> 00:23:38,875 It's rich. This is the second time he's called. 235 00:23:40,252 --> 00:23:41,294 Hey, rich. 236 00:23:41,378 --> 00:23:44,840 Rich: I'm confused. I thought you'd be on your way to tucumcari by now. 237 00:23:44,923 --> 00:23:47,008 - Uh, rich... - I just got off with Kevin wachte/I. 238 00:23:47,092 --> 00:23:49,428 He wants you there now to straighten this out, hands on. 239 00:23:49,511 --> 00:23:52,139 Well, I'm flattered, but my clients need me. 240 00:23:52,222 --> 00:23:54,099 I have a full day of appearances here. 241 00:23:54,182 --> 00:23:57,686 Well, all I can tell you, he's called twice in 40 minutes. 242 00:23:57,769 --> 00:23:59,855 I promise you, tucumcari's under control. 243 00:23:59,938 --> 00:24:01,731 The associates are more than capable. 244 00:24:01,815 --> 00:24:05,485 Help me understand. It's not like you're in the middle of a murder trial. 245 00:24:05,569 --> 00:24:07,612 Rich, this is just Kevin being Kevin. 246 00:24:07,696 --> 00:24:10,574 Don't get me wrong, I respect your devotion to your pro bono clients, 247 00:24:10,657 --> 00:24:13,201 but mesa verde keeps the lights on. 248 00:24:13,285 --> 00:24:14,411 Can we agree on that? 249 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Of course. 250 00:24:18,790 --> 00:24:20,167 We've all been here. 251 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 Once in a while, you have to give a little to get a little, you know? 252 00:24:25,422 --> 00:24:27,048 Viola's already briefed Stef and Gary. 253 00:24:27,132 --> 00:24:29,968 They'll take your afternoon cases and get continuances if necessary, 254 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 so get yourself down there, stat. 255 00:24:34,222 --> 00:24:36,933 All right. I'm on my way. 256 00:24:59,080 --> 00:25:00,540 - Who the hell are you? - Shh. 257 00:25:06,379 --> 00:25:09,299 Now, thank you, officer. We'll let you know when we're done. 258 00:25:19,309 --> 00:25:20,310 Who are you? 259 00:25:28,985 --> 00:25:30,862 I'm your new lawyer. 260 00:25:32,864 --> 00:25:35,534 - I didn't call no lawyer. - No, you didn't. 261 00:25:38,453 --> 00:25:41,831 I didn't say anything to no one. I kept my mouth shut. 262 00:25:41,915 --> 00:25:44,668 I know, I know. Don't worry, kid. 263 00:25:44,751 --> 00:25:46,711 I'm nothing but good news for you. 264 00:25:47,754 --> 00:25:50,173 All right, we got a lot to go over here. 265 00:25:51,174 --> 00:25:53,468 How are you at memorisation? 266 00:26:47,647 --> 00:26:49,399 Hank: Excuse me. 267 00:26:50,609 --> 00:26:52,819 Hey, Myrna. How's the boy? 268 00:26:52,902 --> 00:26:55,614 - Myrna: He's good, Hank. - He's, what, third base? 269 00:26:55,697 --> 00:26:57,866 - Catcher. - Catcher. Tsk. 270 00:26:58,825 --> 00:27:01,119 - Hey, Steve. - Looking good, Myrna. 271 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 Let me ask you something. 272 00:27:06,374 --> 00:27:10,003 Does blanca throw stuff out on the exact day it expires? 273 00:27:10,086 --> 00:27:11,630 Like what? 274 00:27:11,713 --> 00:27:15,008 Anything. Milk, ketchup, soy sauce. 275 00:27:15,091 --> 00:27:17,552 As the clock literally strikes midnight, 276 00:27:17,636 --> 00:27:21,514 Marie hands me a full hefty bag and pushes me out to the trash cans. 277 00:27:21,598 --> 00:27:24,142 I mean, you know, most of it's still good. 278 00:27:24,225 --> 00:27:25,435 What the hell? 279 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 Food banks don't take expired food. 280 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Oh, thanks for that, Ann landers. 281 00:27:30,273 --> 00:27:34,527 Once I found an old can of vanilla frosting. I ate that. I'm still here. 282 00:27:36,613 --> 00:27:37,489 You what? 283 00:27:37,572 --> 00:27:41,326 Hey, we were talking about expired food. I thought it was relevant. 284 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Let's get this circle jerk over with. 285 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 Alrighty. 286 00:28:13,441 --> 00:28:15,360 Domingo molina. 287 00:28:16,820 --> 00:28:21,449 Picked up for possession of half ounce of street grade gak. 288 00:28:21,533 --> 00:28:23,451 Gomez: That's dealing weight. 289 00:28:23,535 --> 00:28:26,454 Keeps his mouth shut for the first two nights he's in here, 290 00:28:26,538 --> 00:28:30,583 and now has an epiphany and wants to talk. 291 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Okay. 292 00:28:34,462 --> 00:28:36,339 Wow me. 293 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Make my tiny eyes grow wide with delight. 294 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 What if I know where there's half a million in drug money? 295 00:28:46,266 --> 00:28:47,726 What if? 296 00:28:48,601 --> 00:28:50,603 What if? 297 00:28:51,938 --> 00:28:55,567 If that's true, things could go well for you. 298 00:28:55,650 --> 00:28:59,654 My partner's right. That kind of information can lead to good things. 299 00:29:02,198 --> 00:29:03,950 Give me the deets. 300 00:29:04,033 --> 00:29:07,495 Where the drugs come from, who the money goes to, 301 00:29:07,579 --> 00:29:11,040 the name of your boss and who you report to. 302 00:29:12,417 --> 00:29:13,585 For starters. 303 00:29:16,713 --> 00:29:17,797 Okay. 304 00:29:22,093 --> 00:29:25,138 The dealers kick up the cash, right? 305 00:29:25,221 --> 00:29:27,849 But they don't go face-to-face with the big guys, 306 00:29:27,932 --> 00:29:30,226 so they leave it in different spots. 307 00:29:30,310 --> 00:29:32,103 - Dead drops? - Yeah. 308 00:29:33,563 --> 00:29:35,857 Sounds like a big operation. 309 00:29:35,940 --> 00:29:38,109 Saul: Hello! Hey. 310 00:29:38,193 --> 00:29:39,652 Silence. 311 00:29:39,736 --> 00:29:41,821 Were you talking to them? 312 00:29:41,905 --> 00:29:44,949 Were you talking to my client without his lawyer present? 313 00:29:46,826 --> 00:29:47,702 And you are? 314 00:29:47,786 --> 00:29:50,663 Saul Goodman. I'm mr molina's attorney. 315 00:29:50,747 --> 00:29:54,042 And you're in violation of his constitutional rights. 316 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 Saul. It's all good, man. 317 00:29:58,046 --> 00:30:00,465 - Really? Come on. That's your name? - Listen, officer... 318 00:30:00,548 --> 00:30:02,967 Uh, special agent. 319 00:30:03,051 --> 00:30:04,427 Oh, the DEA? 320 00:30:04,511 --> 00:30:06,930 Oh, I see, okay. The feds. 321 00:30:07,013 --> 00:30:10,266 Well, what, they don't teach the constitution at Quantico these days? 322 00:30:10,350 --> 00:30:11,559 Yeah. Quantico is FBI. 323 00:30:11,643 --> 00:30:15,271 I don't care. DEA, FBI, department of sanitation. 324 00:30:15,355 --> 00:30:17,816 It's time for you two gentlemen to vacate the premises. 325 00:30:17,899 --> 00:30:19,400 There's the door. Shoo, shoo. 326 00:30:19,484 --> 00:30:20,318 Go away. 327 00:30:20,401 --> 00:30:22,529 Your client waived his right to an attorney. 328 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Whoa, he most certainly did not. 329 00:30:24,489 --> 00:30:28,201 - Yeah, I did. - Zip it, okay? Nobody's talking to you. 330 00:30:28,284 --> 00:30:31,913 - Uh, well, he wants to talk to us. - He... he's confused, okay? 331 00:30:31,996 --> 00:30:34,415 - He was dropped on his head as a child. - I wanna talk. 332 00:30:34,499 --> 00:30:35,917 - No, you don't! - Yeah, I do. 333 00:30:36,000 --> 00:30:37,669 Sounds like he does. Heh. 334 00:30:37,752 --> 00:30:40,922 You just... one... one moment. Come... come here. 335 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 Just come here. 336 00:30:46,511 --> 00:30:48,930 Do you know...? And we just discussed this, okay? 337 00:30:48,930 --> 00:30:50,181 You don't talk to... 338 00:30:52,267 --> 00:30:53,518 I'm doing my job. 339 00:30:53,601 --> 00:30:55,562 Which is protecting you from you! 340 00:30:55,645 --> 00:30:59,107 - I'm talking whether you like it or not. - You're killing me here, man. 341 00:31:02,151 --> 00:31:03,528 Okay, look. 342 00:31:04,904 --> 00:31:09,701 My client is making what I believe to be a grave error. 343 00:31:09,784 --> 00:31:13,121 Aiso showing a heartbreaking lack of faith in his attorney. 344 00:31:13,204 --> 00:31:15,832 And I'm not gonna lie, it hurts. 345 00:31:19,127 --> 00:31:23,256 He insists on dealing, so let's talk Turkey. 346 00:31:27,051 --> 00:31:28,761 You know what? 347 00:31:28,845 --> 00:31:30,597 We're not interested. 348 00:31:30,680 --> 00:31:32,265 I feel like my chain is being jerked, 349 00:31:32,348 --> 00:31:34,809 and not in a good way, if you know what I'm saying. 350 00:31:34,893 --> 00:31:37,437 - There's no half mil. Never was. - Yep. 351 00:31:37,520 --> 00:31:40,106 - Bullshit. I called it, gomey, remember? - You did. 352 00:31:40,189 --> 00:31:42,025 - Hold on. - Hank: I'm gonna blow this Popsicle... 353 00:31:42,025 --> 00:31:43,776 - Saul: Wait a second. - Have a great afternoon. 354 00:31:43,776 --> 00:31:45,987 - Hold up, guys, one second. - Hank: Hey, have a good day. 355 00:31:45,987 --> 00:31:47,697 - We're done in here. - Saul: Guys, um... 356 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 What if we say it's contingent? 357 00:31:56,080 --> 00:31:57,916 Contingent? 358 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Saul: Results. 359 00:32:00,543 --> 00:32:02,128 Mr molina will stay in custody 360 00:32:02,211 --> 00:32:06,966 while you verify his very specific, limited information. 361 00:32:07,050 --> 00:32:09,928 And what if what he tells us doesn't pan out? 362 00:32:10,011 --> 00:32:13,723 Oh, well, then he just stays here. I mean, we're back where we started. 363 00:32:13,806 --> 00:32:16,392 But if his information leads to something... 364 00:32:16,476 --> 00:32:17,518 Arrests. 365 00:32:17,602 --> 00:32:18,895 What? 366 00:32:19,562 --> 00:32:23,858 If his information leads to arrests. 367 00:32:29,656 --> 00:32:30,490 Well, yeah. 368 00:32:30,573 --> 00:32:35,536 Well, if his information leads to arrests, then the charges go away. 369 00:32:35,620 --> 00:32:40,208 Okay? Now, how can you say no to that? That is a win-win for you guys. 370 00:32:48,967 --> 00:32:50,343 Give us another minute. 371 00:32:50,426 --> 00:32:51,427 Saul: Good. 372 00:32:54,389 --> 00:32:56,808 Okay, domingo. 373 00:32:56,891 --> 00:32:57,934 Start talking. 374 00:32:59,310 --> 00:33:00,311 Go ahead. 375 00:33:01,813 --> 00:33:05,024 Like I said, the dealers kick up the cash. 376 00:33:06,651 --> 00:33:08,486 I don't know who picks it up. 377 00:33:08,569 --> 00:33:11,614 All I know is that there are these three dead drops on Thursday nights... 378 00:33:11,698 --> 00:33:12,991 - Hold on. - What... what? 379 00:33:13,074 --> 00:33:15,451 Saul: Look, I know how this goes, all right? 380 00:33:15,535 --> 00:33:18,329 My guy talks to you, you squeeze him out like a sponge, 381 00:33:18,413 --> 00:33:20,623 then you dump him back on the street. 382 00:33:20,707 --> 00:33:24,168 Word gets out that he's a fink, he ends up bleeding out at his mother's house. 383 00:33:24,252 --> 00:33:26,921 - What? - No. It's not gonna happen, okay? 384 00:33:27,005 --> 00:33:31,384 Do you hear what I'm saying? My client is not leaving with a target on his back. 385 00:33:42,020 --> 00:33:44,856 Fine. We'll take care of him. 386 00:33:46,607 --> 00:33:49,235 Assuming this isn't one big jag-off. 387 00:33:49,318 --> 00:33:54,741 It'll look like he got out because his lawyer's a genius. 388 00:33:54,824 --> 00:33:58,619 Okay. And he's... he's not just anyone's ci, either, all right? 389 00:33:58,703 --> 00:34:01,456 You don't pass him around like a venereal disease. 390 00:34:01,539 --> 00:34:03,499 He's your personal ci. 391 00:34:03,583 --> 00:34:07,503 So he gets picked up, he calls me, I call you, gets taken care of. 392 00:34:07,587 --> 00:34:09,338 No questions asked. 393 00:34:11,215 --> 00:34:12,300 Okay. 394 00:34:13,301 --> 00:34:14,635 But it's contingent. 395 00:34:14,719 --> 00:34:17,305 - Sure. - And this better be worth it. 396 00:34:21,809 --> 00:34:22,810 Okay. 397 00:34:24,228 --> 00:34:27,899 So, like I said, there are these three dead drops. 398 00:34:27,982 --> 00:34:31,986 The first one's under a bridge up by Chavez road, over hillsdale street. 399 00:34:32,070 --> 00:34:37,158 The second one's in an empty rail yard off waldren in a train shed. There's a... 400 00:34:48,294 --> 00:34:49,337 Paige: Oh, thank god. 401 00:34:52,882 --> 00:34:54,092 Is he home? 402 00:34:54,175 --> 00:34:56,552 Yeah, he never seems to leave. 403 00:34:56,636 --> 00:35:01,140 - A word of warning, he's very unpleasant. - Got it. 404 00:35:13,986 --> 00:35:16,030 Mr acker, I think you're home! 405 00:35:18,574 --> 00:35:21,369 My name is Kim wexler, and I'd really like to talk to you! 406 00:35:34,590 --> 00:35:36,759 Mr acker, hello. 407 00:35:36,843 --> 00:35:38,344 Thanks for speaking with me. 408 00:35:38,427 --> 00:35:39,804 There's been a misunderstanding, 409 00:35:39,887 --> 00:35:42,849 and it's in everyone's best interest if we straighten it out. 410 00:35:42,932 --> 00:35:46,018 - May I come in? - Stay right where you're at. 411 00:36:04,120 --> 00:36:05,204 Okay. 412 00:36:12,587 --> 00:36:16,215 As I understand it, you and your family have been here since 1974. 413 00:36:17,550 --> 00:36:21,846 You built this lovely house, but you never actually owned the land it was on. 414 00:36:21,929 --> 00:36:25,308 It was leased to you by a local company, deerview investment properties. 415 00:36:25,391 --> 00:36:27,476 For a hundred years. 416 00:36:27,560 --> 00:36:29,478 I got 70 left. 417 00:36:29,562 --> 00:36:35,526 That's correct. However, and I know this may be difficult to wrap your head around, 418 00:36:35,610 --> 00:36:39,655 your lease stipulates that the property owner can buy you out at any time 419 00:36:39,739 --> 00:36:42,700 for fair market value plus $5000. 420 00:36:42,783 --> 00:36:47,205 I know $5000 isn't nearly as much as it used to be back in 1974, and... 421 00:36:47,288 --> 00:36:49,081 And we do understand how... 422 00:36:50,374 --> 00:36:52,627 Inconvenient this must be. 423 00:36:52,710 --> 00:36:53,961 So, as a gesture of goodwill, 424 00:36:54,045 --> 00:36:58,257 mesa verde has just increased your buy-out to $18,000. 425 00:36:58,341 --> 00:37:00,801 Eighteen thousand dollars? 426 00:37:00,885 --> 00:37:01,719 That's right. 427 00:37:01,802 --> 00:37:05,348 Well, nobody's ever explained it to me like that before. 428 00:37:07,058 --> 00:37:10,811 Eighteen thousand dollars, that's a lot of money. 429 00:37:12,230 --> 00:37:16,943 I bet you, with that, I could buy a big old mansion and a swimming pool. 430 00:37:17,026 --> 00:37:19,695 - Mr acker, we know it's not enough... - Do me a favour, will you? 431 00:37:19,779 --> 00:37:23,574 I'm gonna spread my legs out like this, 432 00:37:23,658 --> 00:37:27,870 and just to finish it off, why don't you give me a swift kick in the balls? 433 00:37:27,954 --> 00:37:29,497 That's not necessary. 434 00:37:29,580 --> 00:37:34,210 You people are all the same. You're soulless money grubbers. 435 00:37:34,293 --> 00:37:37,380 Please, mr acker, how about we just discuss this, civil? 436 00:37:37,463 --> 00:37:40,841 Adverse possession means this is my land. 437 00:37:40,925 --> 00:37:43,636 You made that argument in court, and the judge ruled against you. 438 00:37:43,719 --> 00:37:47,807 Yeah, and nobody could change my mind, so they sent you out. 439 00:37:47,890 --> 00:37:50,017 You're the big gun, 440 00:37:50,101 --> 00:37:52,311 with a ponytail. 441 00:37:53,896 --> 00:37:57,275 Oh, you're just like all the rest of them, 442 00:37:57,358 --> 00:38:00,611 coming out here in your fancy suit, 443 00:38:00,695 --> 00:38:07,702 bring your minions with you, driving them black, shiny German cars. 444 00:38:09,036 --> 00:38:13,457 And you think you can talk to me like I'm brain damaged? 445 00:38:18,546 --> 00:38:22,675 That big bank thinks it's gonna build a call centre. 446 00:38:26,595 --> 00:38:31,517 You go around throwing people out of their homes. 447 00:38:31,600 --> 00:38:34,312 Well, not this house, sweetheart! 448 00:38:37,481 --> 00:38:38,482 All right. 449 00:38:39,608 --> 00:38:41,694 I can see you've made up your mind. 450 00:38:41,777 --> 00:38:44,238 - Have a good day. - And I can see you. 451 00:38:46,115 --> 00:38:51,746 You're one of those people that give a little money to charity every month, 452 00:38:51,829 --> 00:38:55,333 so you can make up for all the bad that you've done. 453 00:38:55,416 --> 00:38:59,670 You go to a soup kitchen once a year on Thanksgiving. 454 00:38:59,754 --> 00:39:02,882 That makes you feel a whole lot better about yourself. 455 00:39:02,965 --> 00:39:06,469 Makes you feel like one of the best rich people. 456 00:39:09,430 --> 00:39:14,226 Oh, I don't know how in the world you sleep at night. 457 00:39:25,071 --> 00:39:26,405 Listen to me. 458 00:39:26,489 --> 00:39:29,075 You do not get to make up your own rules. 459 00:39:30,451 --> 00:39:36,624 Put on your big boy pants and face reality. No one is mistreating you here. 460 00:39:36,707 --> 00:39:38,417 We were trying to meet you halfway. 461 00:39:38,501 --> 00:39:40,920 Well, that's over. 462 00:39:41,003 --> 00:39:44,590 The $18,000, guess what? It's off the table. 463 00:39:44,673 --> 00:39:47,676 Tomorrow you come to your senses? You'll get 10. 464 00:39:48,844 --> 00:39:50,429 And you know what happens after that? 465 00:39:50,513 --> 00:39:53,057 The sheriff comes out and kicks you out of here. 466 00:39:53,140 --> 00:39:55,351 And you get nothing. 467 00:39:55,434 --> 00:39:59,730 Why should you get to drag this out for seven months while all of your neighbours, 468 00:39:59,814 --> 00:40:02,858 every single one of them, played by the rules? 469 00:40:02,942 --> 00:40:05,945 And do you...? Do you...? Do you think you're special? 470 00:40:07,029 --> 00:40:09,865 A contract means something. 471 00:40:09,949 --> 00:40:13,202 It's the law, and it's enforceable. 472 00:40:13,285 --> 00:40:14,286 Deal with it. 473 00:40:20,876 --> 00:40:24,630 - That was amazing. Great job. - I didn't solve anything. 474 00:40:24,713 --> 00:40:28,217 Mm. You ended it. That's what we needed. 475 00:41:09,341 --> 00:41:10,759 Lalo: Wahoo! 476 00:41:10,843 --> 00:41:12,678 You hear that? 477 00:41:12,761 --> 00:41:15,890 I replaced the carburettor. She's running like a racehorse, man. 478 00:41:15,973 --> 00:41:18,434 It's a fine vehicle. That's a thing of beauty. 479 00:41:18,517 --> 00:41:21,061 Yeah? What do you drive? 480 00:41:21,145 --> 00:41:22,146 An esteem. 481 00:41:23,564 --> 00:41:24,857 A what? 482 00:41:24,940 --> 00:41:28,110 A suzuki esteem, it's an import. 483 00:41:30,488 --> 00:41:32,823 - So? - Yeah, so it went just like you wanted. 484 00:41:32,907 --> 00:41:36,243 Assuming the dead drops are a real thing, the feds are gonna be on them. 485 00:41:36,327 --> 00:41:38,954 - The feds? - Yeah. DEA. 486 00:41:39,038 --> 00:41:41,874 There's a pair of them, and they're into this with a vengeance. 487 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 I mean, think feeding time in the lion cage. 488 00:41:44,668 --> 00:41:48,964 And, um, they're gunning for arrests. 489 00:41:49,798 --> 00:41:50,799 Okay. 490 00:41:52,343 --> 00:41:53,344 Oh, and... 491 00:41:54,303 --> 00:41:56,597 Your guy is now a confidential informant. 492 00:41:56,680 --> 00:41:59,183 - What do you mean, like a rat? - No, he's not a rat. No. 493 00:41:59,266 --> 00:42:02,645 I mean. Well, if he's a rat, he's your rat, so... 494 00:42:02,728 --> 00:42:06,232 Uh, put it this way, you now have a hotline to the DEA. 495 00:42:06,315 --> 00:42:08,234 And not just now, anytime. 496 00:42:08,317 --> 00:42:10,694 So that's a good thing, right? 497 00:42:10,778 --> 00:42:15,407 But the deal is, at some point, you might hear that domingo is a snitch. 498 00:42:15,491 --> 00:42:18,160 You... you gotta know he's not. 499 00:42:20,371 --> 00:42:21,622 And what do you care? 500 00:42:23,499 --> 00:42:26,126 Well, all due respect, you're paying me, but he's my client. 501 00:42:26,210 --> 00:42:27,836 I'd like to keep him alive. 502 00:42:30,339 --> 00:42:33,175 This dude. Good idea. 503 00:42:34,885 --> 00:42:37,680 And one more thing. Um... 504 00:42:37,763 --> 00:42:40,391 You have to find a different attorney for future endeavours, 505 00:42:40,474 --> 00:42:43,185 because my schedule is just very, very tight. 506 00:42:46,272 --> 00:42:47,648 You'll make time. 507 00:43:04,123 --> 00:43:06,625 Who exactly did I just set up? 508 00:43:07,960 --> 00:43:09,545 You don't wanna know. 509 00:43:09,628 --> 00:43:13,173 I mean, if there's gonna be blowback, I don't want to be in the middle of it. 510 00:43:13,257 --> 00:43:15,634 It's not about what you want. 511 00:43:15,718 --> 00:43:16,760 When you're in... 512 00:43:18,429 --> 00:43:19,430 Youtein. 513 00:43:56,925 --> 00:43:57,926 Kim: And Martinez? 514 00:43:57,968 --> 00:44:00,179 Stef: We got a continuance. 515 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Good. Davenport? 516 00:44:02,056 --> 00:44:04,933 - The judge read your motion and dismissed. - Yes. 517 00:44:05,017 --> 00:44:06,935 Oh, and I got a continuance on Russo. 518 00:44:07,019 --> 00:44:08,771 His hearing's scheduled for Thursday morning? 519 00:44:08,812 --> 00:44:10,481 Yep. Viola put it in your calendar. 520 00:44:10,564 --> 00:44:12,066 Good. What about ingram? 521 00:44:12,149 --> 00:44:14,109 He didn't show. 522 00:44:14,193 --> 00:44:16,028 Did you call all three numbers? 523 00:44:16,111 --> 00:44:17,696 I called the first one. 524 00:44:17,780 --> 00:44:19,948 Call all three. The bottom number is his aunt. 525 00:44:20,032 --> 00:44:22,743 - She usually knows where he is. - I'm sorry. 526 00:44:22,826 --> 00:44:24,953 - I got a continuance. - That's okay. 527 00:44:25,037 --> 00:44:26,705 Call his aunt and make sure he's all right, 528 00:44:26,789 --> 00:44:30,668 and ask how I can get in touch with him before his hearing. 529 00:44:30,751 --> 00:44:33,087 If she doesn't, call the rescue mission shelter on 2nd. 530 00:44:33,170 --> 00:44:34,672 That's his backup. 531 00:44:37,925 --> 00:44:40,803 - All right. Good job, Stef. - Thanks, Kim. 532 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 - Get home safe. - Yep. Have a good evening. 533 00:45:34,815 --> 00:45:35,983 Kim: Mr acker? 534 00:45:37,317 --> 00:45:38,777 It's Kim wexler again. 535 00:45:40,237 --> 00:45:41,864 I'd really like another word with you. 536 00:46:06,263 --> 00:46:07,473 Mr acker? 537 00:46:31,872 --> 00:46:33,123 Mr acker? 538 00:46:35,083 --> 00:46:38,128 I'm sorry, I... I entered your property. 539 00:46:40,422 --> 00:46:42,132 I'd really like to talk to you. 540 00:47:00,984 --> 00:47:02,069 Can we start over? 541 00:47:03,695 --> 00:47:08,450 - Say what you came to say. - I went to a real estate office. 542 00:47:08,534 --> 00:47:10,619 I found some houses I think you might like. 543 00:47:12,788 --> 00:47:16,041 There are some really nice options in your price range. 544 00:47:20,879 --> 00:47:22,506 This one's on half an acre. 545 00:47:24,800 --> 00:47:31,515 And, uh, this one is older, but it has a really good view. 546 00:47:33,016 --> 00:47:34,476 And the neighbourhood's pretty. 547 00:47:37,896 --> 00:47:39,106 I know moving's a big deal. 548 00:47:39,189 --> 00:47:42,901 I'd like to help you out with that myself, if that's all right with you. 549 00:47:42,985 --> 00:47:46,613 I can take off any day this week, and I'll pay for it out of my own pocket. 550 00:47:50,534 --> 00:47:53,829 Uh, oh. This one has three bedrooms. 551 00:47:58,000 --> 00:48:02,296 I know you don't wanna move, but whatever house you choose will be yours. 552 00:48:02,379 --> 00:48:04,423 You'll own it, and the land, forever. 553 00:48:16,894 --> 00:48:19,980 You're right. I can't pretend to understand what you're going through. 554 00:48:20,981 --> 00:48:23,650 I've never owned a house. 555 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 My family never owned one, either. 556 00:48:25,360 --> 00:48:28,071 We never owned anything. 557 00:48:29,615 --> 00:48:32,451 When I was little, my mother used to shake me awake in the night, 558 00:48:32,534 --> 00:48:34,536 yelling it was time to go. 559 00:48:35,913 --> 00:48:38,290 She was always one step ahead of the landlord. 560 00:48:40,083 --> 00:48:46,465 I'd throw my things in a cardboard box and run outside in my pyjamas and bare feet. 561 00:48:47,841 --> 00:48:48,842 Sometimes... 562 00:48:50,510 --> 00:48:51,720 It was so cold... 563 00:48:54,139 --> 00:48:55,807 My to... my toes turned blue. 564 00:49:06,568 --> 00:49:09,613 If we'd had a house, I never would've wanted to leave. 565 00:49:16,453 --> 00:49:18,330 You'll say anything... 566 00:49:19,873 --> 00:49:22,167 To get what you want, won't you? 567 00:50:11,675 --> 00:50:12,968 When was this? 568 00:50:13,051 --> 00:50:14,678 Today. 569 00:50:14,761 --> 00:50:17,389 Do you have the agents' names? 570 00:50:17,472 --> 00:50:18,807 The lawyer's got them. 571 00:50:24,980 --> 00:50:25,981 What are you doing? 572 00:50:27,232 --> 00:50:29,317 Shutting it down. 573 00:50:29,401 --> 00:50:30,402 Put it away. 574 00:50:35,032 --> 00:50:37,200 You wanna leave the money for the feds? 575 00:50:38,118 --> 00:50:39,286 Nacho: 576 00:50:40,328 --> 00:50:42,831 If there's no money in those dead drops... 577 00:50:44,583 --> 00:50:47,127 Lalo will know someone talked. 578 00:50:59,181 --> 00:51:00,766 The dead drops remain. 43173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.