All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E03.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-Ralf.pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:27,200 Nied艂ugo wr贸c臋. Nie martw si臋, kochana. 2 00:00:27,520 --> 00:00:30,000 - Wszystko... - Zabierzcie go. 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,360 - Uwa偶aj. - Dok膮d go zabieracie? 4 00:00:55,320 --> 00:00:56,680 Zosta艅 tu. 5 00:01:17,720 --> 00:01:20,520 KONTYNGENT 6 00:01:30,760 --> 00:01:33,120 - Osio艂! - Baran. 7 00:01:33,320 --> 00:01:36,759 - Nie dostaniemy je艣膰? - Nie ma obs艂ugi. 8 00:01:37,160 --> 00:01:40,360 - Gdzie Alma? - Nie wiem. 9 00:01:56,400 --> 00:02:00,400 Odejd藕 od okna. Szykuj si臋. 10 00:02:01,400 --> 00:02:03,160 Dochodzi dziewi膮ta. 11 00:02:03,440 --> 00:02:05,680 - Co robisz? - Ubierz si臋. 12 00:02:27,120 --> 00:02:30,200 Mamo! To Szwedzi. 13 00:02:33,760 --> 00:02:38,120 Co robisz? Sprz膮tasz? 14 00:02:38,400 --> 00:02:43,079 - A co powinnam robi膰? - Mo偶e wyci膮gn膮膰 tat臋 ze szko艂y? 15 00:02:43,320 --> 00:02:45,880 A co by powiedzia艂, gdyby ciebie spotka艂a krzywda? 16 00:02:46,079 --> 00:02:48,000 Przesta艅! 17 00:02:53,880 --> 00:02:57,440 Ubierz si臋, zrobi臋 co艣 do jedzenia. 18 00:02:58,680 --> 00:02:59,760 Id藕. 19 00:03:17,000 --> 00:03:20,240 - Sta膰! Odejd藕cie. - Babic, wyt艂umacz kapitanowi, 20 00:03:20,520 --> 00:03:24,840 偶e zgodnie z rezolucj膮 836 mamy prawo by膰, gdzie chcemy. 21 00:03:27,520 --> 00:03:30,400 - Co si臋 dzieje? - Kim jeste艣cie? 22 00:03:31,240 --> 00:03:33,240 UNPROFOR. Co si臋 tam dzieje? 23 00:03:33,520 --> 00:03:39,079 Jak ty, 偶o艂nierzu, wykonujesz rozkazy suczki? 24 00:03:39,320 --> 00:03:42,760 - Co powiedzia艂? - Zlewa ONZ, ka偶e nam odej艣膰. 25 00:03:43,680 --> 00:03:47,320 Wyja艣nij, 偶e mamy obowi膮zek chroni膰 cywil贸w. 26 00:03:47,640 --> 00:03:51,280 Powiedz jej, 偶eby si臋 odwali艂a 27 00:03:51,680 --> 00:03:55,440 albo ja i moi ludzie si臋 z ni膮 zabawimy. 28 00:03:58,800 --> 00:04:01,800 Nie odejdziemy, p贸ki nie ustalimy, co si臋 tu dzieje. 29 00:04:02,000 --> 00:04:05,320 - Co powiedzia艂e艣? - Wasza kapitan si臋 denerwuje. 30 00:04:05,840 --> 00:04:07,840 Wtedy s膮 najgro藕niejsze. 31 00:04:11,920 --> 00:04:16,000 Dobrze, 偶o艂nierzu. Poczekaj. 32 00:04:17,640 --> 00:04:22,560 - Dzi臋kuj臋. - Palanty. 33 00:04:23,680 --> 00:04:28,120 Nast臋pnym razem t艂umacz dos艂ownie. Zrozumiano? 34 00:04:28,520 --> 00:04:31,160 - Tak jest, kapitanie. - Odej艣膰. 35 00:04:33,760 --> 00:04:35,560 Wracajcie do wozu. 36 00:04:39,080 --> 00:04:40,400 Dasz ognia? 37 00:04:46,240 --> 00:04:49,360 - Co ten dupek m贸wi艂? - Kto? 38 00:04:49,920 --> 00:04:52,159 - Kovaci膰. - 呕artowa艂. 39 00:05:14,600 --> 00:05:16,760 - Chod藕. - Dok膮d? 40 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Za mn膮. 41 00:05:25,000 --> 00:05:29,680 Alma z kantyny rzuci艂a co艣 dla nas. Id藕 zobacz, co to jest. 42 00:05:45,760 --> 00:05:49,640 M贸j ojciec jest w szkole. Trzymaj膮 tam ludzi. 43 00:06:05,560 --> 00:06:06,680 Mog臋? 44 00:06:21,160 --> 00:06:25,680 Je艣li b臋dziecie grzeczne... 45 00:06:28,600 --> 00:06:33,159 - Wszystko si臋 u艂o偶y. Rozumiecie? - Tak, majorze. 46 00:06:33,720 --> 00:06:38,720 Jak膮 wiadomo艣膰 rzuci艂a艣 Smerfom? 47 00:06:39,360 --> 00:06:40,920 Wiadomo艣膰? 48 00:06:41,360 --> 00:06:44,800 My艣lisz, 偶e patrol Smerf贸w ocali twojego ojca? 49 00:06:47,640 --> 00:06:52,200 - Ranni? - Mam pewn膮 informacj臋, 50 00:06:52,400 --> 00:06:57,000 偶e HVO uwi臋zi艂o muzu艂man贸w w szkole. S艂yszeli艣my krzyki. 51 00:06:57,920 --> 00:07:02,280 - Utrzymajcie pozycj臋 na placu. - Bez odbioru. 52 00:07:03,520 --> 00:07:05,280 Wracamy do wozu. 53 00:07:28,640 --> 00:07:32,640 Szwadron 艣mierci komendanta Maricia trzyma zak艂adnik贸w w szkole. 54 00:07:32,840 --> 00:07:37,000 Na miejscu jest kapitan Hedbom. Rozmawia艂e艣 z ministerstwem obrony? 55 00:07:37,640 --> 00:07:39,520 Dostaniemy wsparcie? 56 00:07:40,640 --> 00:07:45,640 Nie. Pom贸wi臋 z Mariciem. 57 00:07:57,880 --> 00:08:02,560 Rozkaz z dow贸dztwa. Pozb膮d藕 si臋 Smerf贸w. 58 00:08:04,840 --> 00:08:08,000 - Z przyjemno艣ci膮. - Gdzie to? 59 00:08:10,600 --> 00:08:15,040 - Makarska. - 艁adnie. 60 00:08:28,560 --> 00:08:30,400 Co to za piosenka? 61 00:08:36,679 --> 00:08:39,240 艢piewaj膮 o wyrzynaniu 呕yd贸w i muzu艂man贸w. 62 00:08:49,360 --> 00:08:52,360 UNPROFOR, s艂uchajcie uwa偶nie. 63 00:08:53,440 --> 00:08:56,800 Opu艣膰cie plac albo otworzymy ogie艅. 64 00:08:58,560 --> 00:09:01,120 B臋d膮 strzela膰, je艣li nie odjedziemy. 65 00:09:03,280 --> 00:09:08,840 Chorwaci gro偶膮 otwarciem ognia, je艣li natychmiast nie odjedziemy. 66 00:09:09,240 --> 00:09:13,240 Unikamy walki. Wycofamy si臋, 偶eby si臋 przegrupowa膰. 67 00:09:15,400 --> 00:09:19,720 Przyj膮艂em. Bez odbioru. Jedziemy. 68 00:09:23,920 --> 00:09:25,920 Chod藕, zobacz. 69 00:09:31,000 --> 00:09:33,240 Po偶egnaj Smerfy. 70 00:09:52,000 --> 00:09:55,160 - Co robisz? - Strand, co ty wyprawiasz? 71 00:09:56,560 --> 00:09:59,320 Nie wolno opuszcza膰 stanowiska strzeleckiego! 72 00:10:08,600 --> 00:10:10,840 - Strzela膰 na m贸j sygna艂! - Wracaj do mamusi. 73 00:10:15,840 --> 00:10:19,840 - Nie mo偶emy odjecha膰. - Oddaj kluczyki! Mamy zgin膮膰? 74 00:10:20,000 --> 00:10:24,320 Jeste艣my uzbrojeni! Cywile w szkole s膮 bezbronni. Zostajemy! 75 00:10:24,600 --> 00:10:28,760 Idioto! Je艣li zostaniemy, wystrzelaj膮 nas do nogi! 76 00:10:29,000 --> 00:10:32,920 - Nie pozwol臋, 偶eby cywile zgin臋li! - Oddaj kluczyki! 77 00:10:33,160 --> 00:10:35,160 Strzela膰 na m贸j sygna艂! 78 00:10:46,320 --> 00:10:47,800 - Ostatnia szansa! 79 00:10:47,840 --> 00:10:50,840 - Czemu nie odpowiadacie przez radio! 80 00:10:51,040 --> 00:10:55,360 - Kapitan Hedbom chce rozmawia膰. - Teraz nie mog臋. 81 00:10:55,640 --> 00:10:57,960 - Oddaj kluczyki. - Ona tu jest! 82 00:11:01,160 --> 00:11:05,440 Niech Forss si臋 odezwie! I w艂贸偶 he艂m! 83 00:11:07,400 --> 00:11:10,960 - Mamy problem z silnikiem. - Co ty chrzanisz! 84 00:11:11,160 --> 00:11:14,360 - Odbieraj! - Pracuj臋 nad tym. 85 00:11:15,920 --> 00:11:20,080 Je艣li otworz膮 ogie艅, musimy ich ostrzela膰. 86 00:11:20,320 --> 00:11:24,240 Na linii ognia jest wielu cywil贸w. Alma z rodzin膮 mieszka w tym bloku. 87 00:11:24,600 --> 00:11:26,680 Chcesz ich mie膰 na sumieniu? 88 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Zabierz kluczyki! 89 00:11:50,160 --> 00:11:51,760 Komendancie Mari膰, 90 00:11:52,000 --> 00:11:57,600 trzymacie muzu艂man贸w jako zak艂adnik贸w w szkole w Vare拧. 91 00:11:59,440 --> 00:12:01,800 Domagamy si臋 dost臋pu do nich. 92 00:12:04,080 --> 00:12:07,760 Wi臋藕niowie w szkole gwarantuj膮, 93 00:12:08,520 --> 00:12:12,280 偶e armia Bo艣ni i Hercegowiny nie zaatakuje naszych rodak贸w. 94 00:12:12,520 --> 00:12:16,520 Osobi艣cie zapewniam, 偶e b臋dziemy ich traktowa膰 z szacunkiem. 95 00:12:16,760 --> 00:12:20,000 Moi ludzie na placu temu zaprzeczaj膮. 96 00:12:21,320 --> 00:12:25,160 Muzu艂manie wami manipuluj膮. 97 00:12:25,560 --> 00:12:30,680 Pa艅scy 偶o艂nierze s膮 pijani i nie s艂uchaj膮 dow贸dc贸w. 98 00:12:30,920 --> 00:12:33,720 A teraz bierzecie cywil贸w jako zak艂adnik贸w. 99 00:12:34,080 --> 00:12:39,080 Gdy m贸j raport dotrze do prasy, HVO zostanie uznane za wroga. 100 00:12:39,600 --> 00:12:44,160 - Wyrzuci膰 tych mi艂o艣nik贸w Turk贸w? - Milcz. 101 00:12:46,400 --> 00:12:51,000 Wejdziemy do szko艂y albo poniesie pan konsekwencje. 102 00:12:54,320 --> 00:12:57,000 Pu艂kowniku... prosz臋 usi膮艣膰. 103 00:12:58,520 --> 00:13:02,000 Zobacz臋, co mog臋 zrobi膰 dla pana... i pa艅skich muzu艂man贸w. 104 00:13:17,080 --> 00:13:18,320 Dra艅. 105 00:13:20,400 --> 00:13:23,240 Uspok贸j si臋! Daj kluczyki! 106 00:13:26,520 --> 00:13:32,160 Obiecuj臋, 偶e wr贸cimy. Daj mi kluczyki. 107 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 - Wr贸cimy tu. - Nie wiesz. 108 00:13:37,360 --> 00:13:39,720 Daj臋 ci s艂owo. Wr贸cimy po Alm臋. Daj. 109 00:13:50,280 --> 00:13:54,720 - Lindgren, Ljung. - Kurna, a co to? 110 00:13:55,680 --> 00:14:00,520 Co ci m贸wi艂em, opoju? 艁eb ci urwa膰? 111 00:14:01,920 --> 00:14:06,680 Wynocha, 偶ebym ci臋 nie widzia艂. Wszystko schrzani艂e艣. 112 00:14:21,640 --> 00:14:22,760 Jed藕! 113 00:14:32,440 --> 00:14:37,440 Nowy rozkaz. Chorwaci wpuszcz膮 nas do szko艂y o pi膮tej. Zostajemy. 114 00:14:41,120 --> 00:14:42,680 Przyj膮艂em. 115 00:14:44,160 --> 00:14:46,920 - Zostajemy? - Idioto, na wie偶臋. 116 00:14:54,400 --> 00:14:58,000 Niech Smerfy zostan膮, bo mnie wyko艅cz膮. 117 00:14:58,280 --> 00:15:02,800 - Zrozumia艂em, komendancie Mari膰. - Odezw臋 si臋. 118 00:15:30,120 --> 00:15:35,880 Zastrzelmy ich, to si臋 zabawimy z tureck膮 dziwk膮. 119 00:15:38,560 --> 00:15:42,120 - Wiesz, gdzie jest Turcja? - U mnie w ty艂ku. 120 00:16:13,320 --> 00:16:17,760 Macie Muharema Filipowica. Dajcie mi go. 121 00:16:25,880 --> 00:16:30,040 - Kto to? Halo? - Nic nie powiesz? 122 00:16:31,120 --> 00:16:36,080 - Tato, to ja. - Wszystko w porz膮dku? 123 00:16:36,280 --> 00:16:40,920 - Jeste艣my w domu. - Z mam膮 dobrze? 124 00:16:41,160 --> 00:16:46,040 - Jestem. Co z tob膮? - Nie martw si臋. Wszystko... 125 00:16:51,800 --> 00:16:55,600 B艂agam, nie zr贸bcie mu krzywdy. 126 00:16:57,320 --> 00:17:02,960 - Prosz臋... - Jestem g艂odny. 127 00:17:03,720 --> 00:17:07,720 - Ugotujcie co艣 dla mnie. - Ju偶. Almo, chod藕 ze mn膮. 128 00:17:22,760 --> 00:17:27,079 Zachowaj spok贸j i nic nam si臋 nie stanie. 129 00:17:27,319 --> 00:17:30,320 Tylko musimy uwa偶a膰. S艂yszysz? Zosta艅 tu. 130 00:17:31,920 --> 00:17:34,160 - Masz fajki? - Nie. 131 00:17:40,920 --> 00:17:44,640 Sto razy kaza艂am ci si臋 ubra膰. 132 00:17:45,720 --> 00:17:49,000 - Kt贸ra jest fryzjerk膮? - Ja. Daj chleb. 133 00:17:58,120 --> 00:17:59,960 Strzy偶esz Muharema? 134 00:18:01,880 --> 00:18:06,800 Nie pozwoli艂aby艣 innej kobiecie dotkn膮膰 jego w艂os贸w... 135 00:18:07,720 --> 00:18:09,720 albo wymasowa膰 g艂ow臋. 136 00:18:12,240 --> 00:18:17,520 Uwa偶asz, 偶e moje w艂osy s膮 beznadziejne? 137 00:18:21,240 --> 00:18:25,080 M贸j m膮偶 powtarza, 偶e nie ma rzeczy niemo偶liwych. 138 00:18:26,120 --> 00:18:29,120 S艂ysza艂e艣? I wbije mi no偶yczki w gard艂o. 139 00:18:30,320 --> 00:18:33,040 Turecka dziwka. 140 00:19:00,600 --> 00:19:05,680 Jedzie ten pijak. Powstrzymajcie go. 141 00:19:17,160 --> 00:19:21,440 - Co robisz? - Nie, st贸j! Zatrzymaj si臋! 142 00:19:25,600 --> 00:19:30,160 - Co robi ten wariat? - Cofnijcie si臋! 143 00:19:30,400 --> 00:19:33,080 - Padnij! - Zdechnijcie w piekle! 144 00:19:33,320 --> 00:19:37,880 - St贸j! - Zastrzelimy Smerfy! 145 00:19:38,040 --> 00:19:43,680 - Uspok贸j si臋. - Wydaj mi rozkaz! Powystrzelam! 146 00:19:47,800 --> 00:19:50,360 St贸j! Ani kroku! 147 00:19:52,320 --> 00:19:55,760 Islamska suko, teraz ci臋 zer偶n臋! 148 00:19:58,040 --> 00:20:02,880 Wsta艅! Spokojnie... 149 00:20:05,040 --> 00:20:09,680 - Nie! - Kry膰 si臋! 150 00:20:28,680 --> 00:20:33,520 - Spokojnie... - Tylko si臋 bawimy. 151 00:20:35,600 --> 00:20:40,000 Znajd藕 Kovacica. S艂ysza艂e艣? Ju偶! 152 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 Oberwa艂? 153 00:20:51,160 --> 00:20:56,240 Nie wiem. Strand, dosta艂e艣? 154 00:21:13,160 --> 00:21:14,720 Zastrzeli膰 ich! 155 00:21:17,400 --> 00:21:20,200 - Forss, wycofa膰 si臋! - Babic, jed藕! 156 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 To powierzchowna rana. 157 00:22:10,240 --> 00:22:12,840 Patrz na mnie. 158 00:22:15,520 --> 00:22:21,080 Ona nie mo偶e tu zosta膰. Wiem, do czego jest zdolny. Ukryj j膮. 159 00:22:22,000 --> 00:22:26,960 Id藕 na strych. Marsz na strych. 160 00:22:43,600 --> 00:22:44,800 Dzi臋kuj臋. 161 00:22:48,280 --> 00:22:52,280 - Tu major Juri膰. - Tak, majorze. 162 00:22:53,840 --> 00:22:55,840 Je艣li nie odezw臋 si臋 za godzin臋... 163 00:22:58,640 --> 00:23:02,120 zabij Muharema Filipowica. Jasne? 164 00:23:02,600 --> 00:23:05,800 - Tu wszystko w porz膮dku. - Tak, majorze. Zajm臋 si臋 tym. 165 00:23:07,400 --> 00:23:09,000 Masz narz臋dzia? 166 00:23:13,320 --> 00:23:14,960 Jak ostrzyc? 167 00:23:22,800 --> 00:23:26,360 Majda! Otw贸rz! 168 00:23:28,840 --> 00:23:30,400 Majda, otw贸rz! 169 00:24:20,760 --> 00:24:22,240 Sier偶ant Forss! 170 00:24:25,760 --> 00:24:31,400 Ty idioto! Nast臋pny raz nie wykonasz rozkazu, urw臋 ci jaja! 171 00:24:35,440 --> 00:24:36,880 Do pu艂kownika. 172 00:24:40,680 --> 00:24:42,400 - Ja... - Milcz. 173 00:25:10,360 --> 00:25:13,680 Mo偶esz troch臋 pochyli膰 g艂ow臋? 174 00:25:25,600 --> 00:25:28,400 Udawaj, 偶e jestem Muharemem. 175 00:25:32,640 --> 00:25:34,200 Potrafisz? 176 00:25:44,240 --> 00:25:47,440 Dow贸dca odpowiada za zachowanie 偶o艂nierzy. 177 00:25:56,840 --> 00:25:59,080 Rozumiem, 偶e co艣 si臋 mo偶e wydarzy膰. 178 00:26:01,200 --> 00:26:05,840 Ale nie w sytuacji, kiedy chodzi o 偶ycie lub 艣mier膰. 179 00:26:06,080 --> 00:26:09,360 To si臋 nie powt贸rzy. 180 00:26:13,280 --> 00:26:14,520 Przysi臋gam. 181 00:26:17,520 --> 00:26:21,600 Odbieram ci dow贸dztwo. Mo偶esz odej艣膰. 182 00:26:25,720 --> 00:26:26,840 Tak jest. 183 00:26:44,080 --> 00:26:48,160 Odsy艂aj膮 Stranda do domu? 184 00:26:49,320 --> 00:26:52,640 - Nie. - Ja bym go odes艂a艂. 185 00:26:57,160 --> 00:26:58,320 Pom贸c? 186 00:27:10,760 --> 00:27:15,000 Kilpinen. Kiedy b臋dzie gotowy? 187 00:27:15,280 --> 00:27:19,920 Strzelili do nas z granatnika. Cud, 偶e tylko takie uszkodzenie. 188 00:27:20,080 --> 00:27:23,080 - Nie ruszymy. - Dziesi臋膰 minut. 189 00:27:24,120 --> 00:27:27,960 - Potrzebujemy czterdziestu. - Odje偶d偶amy za dziesi臋膰. 190 00:27:28,640 --> 00:27:34,280 - Kapitan Hedbom? Przygotowa膰 si臋. - We藕cie po cztery magazynki! 191 00:28:00,240 --> 00:28:04,240 - Muharem ma szcz臋艣cie. - Smerfy w drodze. 192 00:28:04,720 --> 00:28:08,520 - Jeste艣 tu potrzebny. - Juri膰. 193 00:28:49,760 --> 00:28:51,680 Nie zawied藕 mamy. 194 00:28:59,600 --> 00:29:01,280 Dobra dziewczyna. 195 00:29:25,720 --> 00:29:28,720 - Gotowi? - Tak, kapitanie. 196 00:29:28,960 --> 00:29:32,560 Dobrze. Oby nie by艂o problem贸w z silnikiem. 197 00:29:34,560 --> 00:29:37,400 Babic, dowodzisz dru偶yn膮. 198 00:29:43,240 --> 00:29:45,040 Tak jest, kapitanie. 199 00:29:56,880 --> 00:29:59,360 Dzi臋kuj臋. Naprawd臋. 200 00:30:37,000 --> 00:30:38,960 Kochanie, w porz膮dku? 201 00:30:49,800 --> 00:30:54,000 Wyrzu膰. Wyrzu膰. 202 00:31:01,400 --> 00:31:03,000 Szwedzi wr贸cili. 203 00:31:22,840 --> 00:31:27,640 Granatnik, lewe skrzyd艂o. Karabin maszynowy, prawe skrzyd艂o i wej艣cie. 204 00:31:33,000 --> 00:31:34,080 Babic. 205 00:31:37,080 --> 00:31:39,080 Z drogi, wkraczamy. 206 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 - Nic nie s艂ysza艂em. - Udaje g艂upka. 207 00:31:46,200 --> 00:31:50,760 Dosta艂 rozkaz utrudnia膰. Powiedz mu, 偶e b臋dziemy strzela膰. 208 00:31:51,160 --> 00:31:54,920 Po pierwsze nie chrza艅. Po drugie z drogi albo strzelamy. 209 00:31:55,080 --> 00:32:00,640 - Po trzecie wy艂膮cz to g贸wno. - Gracie mi na nerwach. 210 00:32:13,160 --> 00:32:17,320 Pu艂kowniku, pana zastrzelimy jako pierwszego... 211 00:32:17,760 --> 00:32:22,880 Moi ludzie stan膮 za mn膮 murem. A twoi? 212 00:32:24,760 --> 00:32:29,960 Mam za sob膮 prawo mi臋dzynarodowe i lepszych, trze藕wych 偶o艂nierzy. 213 00:32:31,040 --> 00:32:36,160 - Czyli przewag臋 nad wami. - To jak b臋dzie? 214 00:32:46,600 --> 00:32:48,800 Opu艣ci膰 bro艅. Wstrzyma膰 ogie艅. 215 00:32:53,760 --> 00:32:58,120 - Kiedy strzelisz mi w twarz? - Gdy wy艂膮czysz to g贸wno. 216 00:33:03,880 --> 00:33:09,040 - Hedbom, tamte drzwi. Ja te. - Kilpinen, Strand, za mn膮. 217 00:33:16,000 --> 00:33:17,640 Wchodz膮 do szko艂y. 218 00:33:35,000 --> 00:33:37,400 - Dw贸ch do piwnicy. - Dw贸ch przy wej艣ciu. 219 00:33:37,680 --> 00:33:40,000 - Dw贸ch do sali. - Strand za mn膮. 220 00:34:01,160 --> 00:34:04,440 - Cofn膮膰 si臋! - Cofn膮膰 si臋! 221 00:34:07,240 --> 00:34:08,320 Wej艣膰! 222 00:34:26,639 --> 00:34:31,639 Przyjaciele. Powiedz, 偶eby si臋 nie bali. 223 00:34:32,560 --> 00:34:36,320 UNPROFOR. Pomo偶emy wam. 224 00:34:40,920 --> 00:34:42,199 S膮 w szoku. 225 00:34:53,080 --> 00:34:56,280 Najpierw zabierzcie najci臋偶ej rannych. 226 00:35:00,000 --> 00:35:03,200 Jak si臋 pan nazywa? 227 00:35:05,600 --> 00:35:10,240 To Muharem, nasz kucharz. 呕ona i c贸rka czekaj膮 na zewn膮trz. 228 00:35:10,560 --> 00:35:14,320 Forss, ze Strandem wyprowad藕cie Muharema. 229 00:35:14,600 --> 00:35:17,920 - Tak jest. - Idziemy do Almy. 230 00:35:18,240 --> 00:35:20,000 - Idziemy? - Do Almy. 231 00:35:24,920 --> 00:35:29,000 Znale藕li艣my oko艂o sze艣膰dziesi臋ciu muzu艂man贸w. 232 00:35:30,400 --> 00:35:35,840 - Przeszukujemy inne pomieszczenia. - Babi膰! 233 00:35:39,120 --> 00:35:44,120 Wyja艣nij mu, 偶e je艣li kt贸ry艣 z 偶o艂nierzy tknie cho膰by jednego 234 00:35:44,360 --> 00:35:48,600 z tych ludzi, osobi艣cie zawlok臋 go za nogi do Hagi. 235 00:35:49,560 --> 00:35:52,240 Je艣li tkniecie kt贸rego艣 z tych ludzi... 236 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 zer偶n臋 wasze matki. 237 00:36:02,400 --> 00:36:03,720 Jasne. 238 00:36:06,840 --> 00:36:10,400 Te偶 tu sko艅czy艂em. Idziemy. 239 00:36:27,200 --> 00:36:28,400 Tata... 240 00:36:37,320 --> 00:36:42,640 - Nic mi nie jest. Pom贸偶cie innym. - W porz膮dku. 241 00:37:01,080 --> 00:37:04,080 Nie obejmiesz mnie? 242 00:37:06,760 --> 00:37:10,760 Ba艂em si臋, 偶e ci臋 wi臋cej nie zobacz臋. Gdzie mama? 243 00:37:22,600 --> 00:37:23,920 Ju偶 dobrze. 244 00:37:30,960 --> 00:37:32,000 Id臋. 245 00:37:37,600 --> 00:37:39,080 Wracamy do domu? 246 00:37:49,400 --> 00:37:50,840 Zaraz przyjd臋. 247 00:38:13,120 --> 00:38:18,640 Przepraszam za to, co powiedzia艂em w kantynie. 248 00:38:45,880 --> 00:38:51,040 Nie wiem, gdzie s膮. Zabrano moj膮 rodzin臋. 249 00:38:52,560 --> 00:38:54,240 Przepraszam. Andreasson. 250 00:38:55,760 --> 00:38:59,120 Udzielisz mi wywiadu czy wolisz znowu bluzga膰? 251 00:39:02,040 --> 00:39:06,000 - Przepraszam, by艂em niegrzeczny. - Te偶 miewam takie dni. 252 00:39:07,320 --> 00:39:12,640 Rodacy maj膮 prawo wiedzie膰, co si臋 tu dzi艣 wydarzy艂o. 253 00:39:13,080 --> 00:39:18,000 Zg艂o艣 si臋 do mnie w obozie, znajd臋 czas. 254 00:39:19,000 --> 00:39:23,040 - Mi艂o. - Tak, b臋dzie mi艂o. 255 00:40:29,120 --> 00:40:33,560 Ma艂a, co tu robisz? Wsiadaj do samochodu. 256 00:40:52,040 --> 00:40:56,040 Wersja polska: CANAL+ Tekst: Danuta Dowjat 24828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.