All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E03.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-Ralf.pol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:27,200
Nied艂ugo wr贸c臋.
Nie martw si臋, kochana.
2
00:00:27,520 --> 00:00:30,000
- Wszystko...
- Zabierzcie go.
3
00:00:33,680 --> 00:00:36,360
- Uwa偶aj.
- Dok膮d go zabieracie?
4
00:00:55,320 --> 00:00:56,680
Zosta艅 tu.
5
00:01:17,720 --> 00:01:20,520
KONTYNGENT
6
00:01:30,760 --> 00:01:33,120
- Osio艂!
- Baran.
7
00:01:33,320 --> 00:01:36,759
- Nie dostaniemy je艣膰?
- Nie ma obs艂ugi.
8
00:01:37,160 --> 00:01:40,360
- Gdzie Alma?
- Nie wiem.
9
00:01:56,400 --> 00:02:00,400
Odejd藕 od okna.
Szykuj si臋.
10
00:02:01,400 --> 00:02:03,160
Dochodzi dziewi膮ta.
11
00:02:03,440 --> 00:02:05,680
- Co robisz?
- Ubierz si臋.
12
00:02:27,120 --> 00:02:30,200
Mamo! To Szwedzi.
13
00:02:33,760 --> 00:02:38,120
Co robisz? Sprz膮tasz?
14
00:02:38,400 --> 00:02:43,079
- A co powinnam robi膰?
- Mo偶e wyci膮gn膮膰 tat臋 ze szko艂y?
15
00:02:43,320 --> 00:02:45,880
A co by powiedzia艂, gdyby
ciebie spotka艂a krzywda?
16
00:02:46,079 --> 00:02:48,000
Przesta艅!
17
00:02:53,880 --> 00:02:57,440
Ubierz si臋, zrobi臋 co艣
do jedzenia.
18
00:02:58,680 --> 00:02:59,760
Id藕.
19
00:03:17,000 --> 00:03:20,240
- Sta膰! Odejd藕cie.
- Babic, wyt艂umacz kapitanowi,
20
00:03:20,520 --> 00:03:24,840
偶e zgodnie z rezolucj膮 836
mamy prawo by膰, gdzie chcemy.
21
00:03:27,520 --> 00:03:30,400
- Co si臋 dzieje?
- Kim jeste艣cie?
22
00:03:31,240 --> 00:03:33,240
UNPROFOR. Co si臋 tam dzieje?
23
00:03:33,520 --> 00:03:39,079
Jak ty, 偶o艂nierzu,
wykonujesz rozkazy suczki?
24
00:03:39,320 --> 00:03:42,760
- Co powiedzia艂?
- Zlewa ONZ, ka偶e nam odej艣膰.
25
00:03:43,680 --> 00:03:47,320
Wyja艣nij, 偶e mamy obowi膮zek
chroni膰 cywil贸w.
26
00:03:47,640 --> 00:03:51,280
Powiedz jej, 偶eby si臋 odwali艂a
27
00:03:51,680 --> 00:03:55,440
albo ja i moi ludzie si臋
z ni膮 zabawimy.
28
00:03:58,800 --> 00:04:01,800
Nie odejdziemy, p贸ki nie
ustalimy, co si臋 tu dzieje.
29
00:04:02,000 --> 00:04:05,320
- Co powiedzia艂e艣?
- Wasza kapitan si臋 denerwuje.
30
00:04:05,840 --> 00:04:07,840
Wtedy s膮 najgro藕niejsze.
31
00:04:11,920 --> 00:04:16,000
Dobrze, 偶o艂nierzu. Poczekaj.
32
00:04:17,640 --> 00:04:22,560
- Dzi臋kuj臋.
- Palanty.
33
00:04:23,680 --> 00:04:28,120
Nast臋pnym razem t艂umacz
dos艂ownie. Zrozumiano?
34
00:04:28,520 --> 00:04:31,160
- Tak jest, kapitanie.
- Odej艣膰.
35
00:04:33,760 --> 00:04:35,560
Wracajcie do wozu.
36
00:04:39,080 --> 00:04:40,400
Dasz ognia?
37
00:04:46,240 --> 00:04:49,360
- Co ten dupek m贸wi艂?
- Kto?
38
00:04:49,920 --> 00:04:52,159
- Kovaci膰.
- 呕artowa艂.
39
00:05:14,600 --> 00:05:16,760
- Chod藕.
- Dok膮d?
40
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
Za mn膮.
41
00:05:25,000 --> 00:05:29,680
Alma z kantyny rzuci艂a co艣 dla
nas. Id藕 zobacz, co to jest.
42
00:05:45,760 --> 00:05:49,640
M贸j ojciec jest w szkole.
Trzymaj膮 tam ludzi.
43
00:06:05,560 --> 00:06:06,680
Mog臋?
44
00:06:21,160 --> 00:06:25,680
Je艣li b臋dziecie grzeczne...
45
00:06:28,600 --> 00:06:33,159
- Wszystko si臋 u艂o偶y. Rozumiecie?
- Tak, majorze.
46
00:06:33,720 --> 00:06:38,720
Jak膮 wiadomo艣膰 rzuci艂a艣
Smerfom?
47
00:06:39,360 --> 00:06:40,920
Wiadomo艣膰?
48
00:06:41,360 --> 00:06:44,800
My艣lisz, 偶e patrol Smerf贸w
ocali twojego ojca?
49
00:06:47,640 --> 00:06:52,200
- Ranni?
- Mam pewn膮 informacj臋,
50
00:06:52,400 --> 00:06:57,000
偶e HVO uwi臋zi艂o muzu艂man贸w
w szkole. S艂yszeli艣my krzyki.
51
00:06:57,920 --> 00:07:02,280
- Utrzymajcie pozycj臋 na placu.
- Bez odbioru.
52
00:07:03,520 --> 00:07:05,280
Wracamy do wozu.
53
00:07:28,640 --> 00:07:32,640
Szwadron 艣mierci komendanta Maricia
trzyma zak艂adnik贸w w szkole.
54
00:07:32,840 --> 00:07:37,000
Na miejscu jest kapitan Hedbom.
Rozmawia艂e艣 z ministerstwem obrony?
55
00:07:37,640 --> 00:07:39,520
Dostaniemy wsparcie?
56
00:07:40,640 --> 00:07:45,640
Nie. Pom贸wi臋 z Mariciem.
57
00:07:57,880 --> 00:08:02,560
Rozkaz z dow贸dztwa.
Pozb膮d藕 si臋 Smerf贸w.
58
00:08:04,840 --> 00:08:08,000
- Z przyjemno艣ci膮.
- Gdzie to?
59
00:08:10,600 --> 00:08:15,040
- Makarska.
- 艁adnie.
60
00:08:28,560 --> 00:08:30,400
Co to za piosenka?
61
00:08:36,679 --> 00:08:39,240
艢piewaj膮 o wyrzynaniu 呕yd贸w
i muzu艂man贸w.
62
00:08:49,360 --> 00:08:52,360
UNPROFOR, s艂uchajcie uwa偶nie.
63
00:08:53,440 --> 00:08:56,800
Opu艣膰cie plac albo
otworzymy ogie艅.
64
00:08:58,560 --> 00:09:01,120
B臋d膮 strzela膰,
je艣li nie odjedziemy.
65
00:09:03,280 --> 00:09:08,840
Chorwaci gro偶膮 otwarciem ognia,
je艣li natychmiast nie odjedziemy.
66
00:09:09,240 --> 00:09:13,240
Unikamy walki. Wycofamy si臋,
偶eby si臋 przegrupowa膰.
67
00:09:15,400 --> 00:09:19,720
Przyj膮艂em. Bez odbioru.
Jedziemy.
68
00:09:23,920 --> 00:09:25,920
Chod藕, zobacz.
69
00:09:31,000 --> 00:09:33,240
Po偶egnaj Smerfy.
70
00:09:52,000 --> 00:09:55,160
- Co robisz?
- Strand, co ty wyprawiasz?
71
00:09:56,560 --> 00:09:59,320
Nie wolno opuszcza膰
stanowiska strzeleckiego!
72
00:10:08,600 --> 00:10:10,840
- Strzela膰 na m贸j sygna艂!
- Wracaj do mamusi.
73
00:10:15,840 --> 00:10:19,840
- Nie mo偶emy odjecha膰.
- Oddaj kluczyki! Mamy zgin膮膰?
74
00:10:20,000 --> 00:10:24,320
Jeste艣my uzbrojeni! Cywile
w szkole s膮 bezbronni. Zostajemy!
75
00:10:24,600 --> 00:10:28,760
Idioto! Je艣li zostaniemy,
wystrzelaj膮 nas do nogi!
76
00:10:29,000 --> 00:10:32,920
- Nie pozwol臋, 偶eby cywile zgin臋li!
- Oddaj kluczyki!
77
00:10:33,160 --> 00:10:35,160
Strzela膰 na m贸j sygna艂!
78
00:10:46,320 --> 00:10:47,800
- Ostatnia szansa!
79
00:10:47,840 --> 00:10:50,840
- Czemu nie odpowiadacie
przez radio!
80
00:10:51,040 --> 00:10:55,360
- Kapitan Hedbom chce rozmawia膰.
- Teraz nie mog臋.
81
00:10:55,640 --> 00:10:57,960
- Oddaj kluczyki.
- Ona tu jest!
82
00:11:01,160 --> 00:11:05,440
Niech Forss si臋 odezwie!
I w艂贸偶 he艂m!
83
00:11:07,400 --> 00:11:10,960
- Mamy problem z silnikiem.
- Co ty chrzanisz!
84
00:11:11,160 --> 00:11:14,360
- Odbieraj!
- Pracuj臋 nad tym.
85
00:11:15,920 --> 00:11:20,080
Je艣li otworz膮 ogie艅,
musimy ich ostrzela膰.
86
00:11:20,320 --> 00:11:24,240
Na linii ognia jest wielu cywil贸w.
Alma z rodzin膮 mieszka w tym bloku.
87
00:11:24,600 --> 00:11:26,680
Chcesz ich mie膰 na sumieniu?
88
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Zabierz kluczyki!
89
00:11:50,160 --> 00:11:51,760
Komendancie Mari膰,
90
00:11:52,000 --> 00:11:57,600
trzymacie muzu艂man贸w jako
zak艂adnik贸w w szkole w Vare拧.
91
00:11:59,440 --> 00:12:01,800
Domagamy si臋 dost臋pu
do nich.
92
00:12:04,080 --> 00:12:07,760
Wi臋藕niowie w szkole gwarantuj膮,
93
00:12:08,520 --> 00:12:12,280
偶e armia Bo艣ni i Hercegowiny
nie zaatakuje naszych rodak贸w.
94
00:12:12,520 --> 00:12:16,520
Osobi艣cie zapewniam, 偶e b臋dziemy
ich traktowa膰 z szacunkiem.
95
00:12:16,760 --> 00:12:20,000
Moi ludzie na placu temu
zaprzeczaj膮.
96
00:12:21,320 --> 00:12:25,160
Muzu艂manie wami manipuluj膮.
97
00:12:25,560 --> 00:12:30,680
Pa艅scy 偶o艂nierze s膮 pijani
i nie s艂uchaj膮 dow贸dc贸w.
98
00:12:30,920 --> 00:12:33,720
A teraz bierzecie cywil贸w
jako zak艂adnik贸w.
99
00:12:34,080 --> 00:12:39,080
Gdy m贸j raport dotrze do prasy,
HVO zostanie uznane za wroga.
100
00:12:39,600 --> 00:12:44,160
- Wyrzuci膰 tych mi艂o艣nik贸w Turk贸w?
- Milcz.
101
00:12:46,400 --> 00:12:51,000
Wejdziemy do szko艂y albo
poniesie pan konsekwencje.
102
00:12:54,320 --> 00:12:57,000
Pu艂kowniku... prosz臋 usi膮艣膰.
103
00:12:58,520 --> 00:13:02,000
Zobacz臋, co mog臋 zrobi膰 dla pana...
i pa艅skich muzu艂man贸w.
104
00:13:17,080 --> 00:13:18,320
Dra艅.
105
00:13:20,400 --> 00:13:23,240
Uspok贸j si臋! Daj kluczyki!
106
00:13:26,520 --> 00:13:32,160
Obiecuj臋, 偶e wr贸cimy.
Daj mi kluczyki.
107
00:13:35,120 --> 00:13:37,120
- Wr贸cimy tu.
- Nie wiesz.
108
00:13:37,360 --> 00:13:39,720
Daj臋 ci s艂owo.
Wr贸cimy po Alm臋. Daj.
109
00:13:50,280 --> 00:13:54,720
- Lindgren, Ljung.
- Kurna, a co to?
110
00:13:55,680 --> 00:14:00,520
Co ci m贸wi艂em, opoju?
艁eb ci urwa膰?
111
00:14:01,920 --> 00:14:06,680
Wynocha, 偶ebym ci臋 nie widzia艂.
Wszystko schrzani艂e艣.
112
00:14:21,640 --> 00:14:22,760
Jed藕!
113
00:14:32,440 --> 00:14:37,440
Nowy rozkaz. Chorwaci wpuszcz膮
nas do szko艂y o pi膮tej. Zostajemy.
114
00:14:41,120 --> 00:14:42,680
Przyj膮艂em.
115
00:14:44,160 --> 00:14:46,920
- Zostajemy?
- Idioto, na wie偶臋.
116
00:14:54,400 --> 00:14:58,000
Niech Smerfy zostan膮,
bo mnie wyko艅cz膮.
117
00:14:58,280 --> 00:15:02,800
- Zrozumia艂em, komendancie Mari膰.
- Odezw臋 si臋.
118
00:15:30,120 --> 00:15:35,880
Zastrzelmy ich, to si臋
zabawimy z tureck膮 dziwk膮.
119
00:15:38,560 --> 00:15:42,120
- Wiesz, gdzie jest Turcja?
- U mnie w ty艂ku.
120
00:16:13,320 --> 00:16:17,760
Macie Muharema Filipowica.
Dajcie mi go.
121
00:16:25,880 --> 00:16:30,040
- Kto to? Halo?
- Nic nie powiesz?
122
00:16:31,120 --> 00:16:36,080
- Tato, to ja.
- Wszystko w porz膮dku?
123
00:16:36,280 --> 00:16:40,920
- Jeste艣my w domu.
- Z mam膮 dobrze?
124
00:16:41,160 --> 00:16:46,040
- Jestem. Co z tob膮?
- Nie martw si臋. Wszystko...
125
00:16:51,800 --> 00:16:55,600
B艂agam, nie zr贸bcie
mu krzywdy.
126
00:16:57,320 --> 00:17:02,960
- Prosz臋...
- Jestem g艂odny.
127
00:17:03,720 --> 00:17:07,720
- Ugotujcie co艣 dla mnie.
- Ju偶. Almo, chod藕 ze mn膮.
128
00:17:22,760 --> 00:17:27,079
Zachowaj spok贸j i nic nam
si臋 nie stanie.
129
00:17:27,319 --> 00:17:30,320
Tylko musimy uwa偶a膰. S艂yszysz?
Zosta艅 tu.
130
00:17:31,920 --> 00:17:34,160
- Masz fajki?
- Nie.
131
00:17:40,920 --> 00:17:44,640
Sto razy kaza艂am ci
si臋 ubra膰.
132
00:17:45,720 --> 00:17:49,000
- Kt贸ra jest fryzjerk膮?
- Ja. Daj chleb.
133
00:17:58,120 --> 00:17:59,960
Strzy偶esz Muharema?
134
00:18:01,880 --> 00:18:06,800
Nie pozwoli艂aby艣 innej kobiecie
dotkn膮膰 jego w艂os贸w...
135
00:18:07,720 --> 00:18:09,720
albo wymasowa膰 g艂ow臋.
136
00:18:12,240 --> 00:18:17,520
Uwa偶asz, 偶e moje w艂osy
s膮 beznadziejne?
137
00:18:21,240 --> 00:18:25,080
M贸j m膮偶 powtarza, 偶e nie ma
rzeczy niemo偶liwych.
138
00:18:26,120 --> 00:18:29,120
S艂ysza艂e艣? I wbije mi
no偶yczki w gard艂o.
139
00:18:30,320 --> 00:18:33,040
Turecka dziwka.
140
00:19:00,600 --> 00:19:05,680
Jedzie ten pijak.
Powstrzymajcie go.
141
00:19:17,160 --> 00:19:21,440
- Co robisz?
- Nie, st贸j! Zatrzymaj si臋!
142
00:19:25,600 --> 00:19:30,160
- Co robi ten wariat?
- Cofnijcie si臋!
143
00:19:30,400 --> 00:19:33,080
- Padnij!
- Zdechnijcie w piekle!
144
00:19:33,320 --> 00:19:37,880
- St贸j!
- Zastrzelimy Smerfy!
145
00:19:38,040 --> 00:19:43,680
- Uspok贸j si臋.
- Wydaj mi rozkaz! Powystrzelam!
146
00:19:47,800 --> 00:19:50,360
St贸j! Ani kroku!
147
00:19:52,320 --> 00:19:55,760
Islamska suko,
teraz ci臋 zer偶n臋!
148
00:19:58,040 --> 00:20:02,880
Wsta艅! Spokojnie...
149
00:20:05,040 --> 00:20:09,680
- Nie!
- Kry膰 si臋!
150
00:20:28,680 --> 00:20:33,520
- Spokojnie...
- Tylko si臋 bawimy.
151
00:20:35,600 --> 00:20:40,000
Znajd藕 Kovacica.
S艂ysza艂e艣? Ju偶!
152
00:20:49,160 --> 00:20:50,920
Oberwa艂?
153
00:20:51,160 --> 00:20:56,240
Nie wiem. Strand, dosta艂e艣?
154
00:21:13,160 --> 00:21:14,720
Zastrzeli膰 ich!
155
00:21:17,400 --> 00:21:20,200
- Forss, wycofa膰 si臋!
- Babic, jed藕!
156
00:21:33,680 --> 00:21:36,320
To powierzchowna rana.
157
00:22:10,240 --> 00:22:12,840
Patrz na mnie.
158
00:22:15,520 --> 00:22:21,080
Ona nie mo偶e tu zosta膰. Wiem,
do czego jest zdolny. Ukryj j膮.
159
00:22:22,000 --> 00:22:26,960
Id藕 na strych.
Marsz na strych.
160
00:22:43,600 --> 00:22:44,800
Dzi臋kuj臋.
161
00:22:48,280 --> 00:22:52,280
- Tu major Juri膰.
- Tak, majorze.
162
00:22:53,840 --> 00:22:55,840
Je艣li nie odezw臋 si臋
za godzin臋...
163
00:22:58,640 --> 00:23:02,120
zabij Muharema Filipowica.
Jasne?
164
00:23:02,600 --> 00:23:05,800
- Tu wszystko w porz膮dku.
- Tak, majorze. Zajm臋 si臋 tym.
165
00:23:07,400 --> 00:23:09,000
Masz narz臋dzia?
166
00:23:13,320 --> 00:23:14,960
Jak ostrzyc?
167
00:23:22,800 --> 00:23:26,360
Majda! Otw贸rz!
168
00:23:28,840 --> 00:23:30,400
Majda, otw贸rz!
169
00:24:20,760 --> 00:24:22,240
Sier偶ant Forss!
170
00:24:25,760 --> 00:24:31,400
Ty idioto! Nast臋pny raz nie
wykonasz rozkazu, urw臋 ci jaja!
171
00:24:35,440 --> 00:24:36,880
Do pu艂kownika.
172
00:24:40,680 --> 00:24:42,400
- Ja...
- Milcz.
173
00:25:10,360 --> 00:25:13,680
Mo偶esz troch臋 pochyli膰 g艂ow臋?
174
00:25:25,600 --> 00:25:28,400
Udawaj, 偶e jestem Muharemem.
175
00:25:32,640 --> 00:25:34,200
Potrafisz?
176
00:25:44,240 --> 00:25:47,440
Dow贸dca odpowiada
za zachowanie 偶o艂nierzy.
177
00:25:56,840 --> 00:25:59,080
Rozumiem, 偶e co艣 si臋
mo偶e wydarzy膰.
178
00:26:01,200 --> 00:26:05,840
Ale nie w sytuacji, kiedy
chodzi o 偶ycie lub 艣mier膰.
179
00:26:06,080 --> 00:26:09,360
To si臋 nie powt贸rzy.
180
00:26:13,280 --> 00:26:14,520
Przysi臋gam.
181
00:26:17,520 --> 00:26:21,600
Odbieram ci dow贸dztwo.
Mo偶esz odej艣膰.
182
00:26:25,720 --> 00:26:26,840
Tak jest.
183
00:26:44,080 --> 00:26:48,160
Odsy艂aj膮 Stranda do domu?
184
00:26:49,320 --> 00:26:52,640
- Nie.
- Ja bym go odes艂a艂.
185
00:26:57,160 --> 00:26:58,320
Pom贸c?
186
00:27:10,760 --> 00:27:15,000
Kilpinen.
Kiedy b臋dzie gotowy?
187
00:27:15,280 --> 00:27:19,920
Strzelili do nas z granatnika.
Cud, 偶e tylko takie uszkodzenie.
188
00:27:20,080 --> 00:27:23,080
- Nie ruszymy.
- Dziesi臋膰 minut.
189
00:27:24,120 --> 00:27:27,960
- Potrzebujemy czterdziestu.
- Odje偶d偶amy za dziesi臋膰.
190
00:27:28,640 --> 00:27:34,280
- Kapitan Hedbom? Przygotowa膰 si臋.
- We藕cie po cztery magazynki!
191
00:28:00,240 --> 00:28:04,240
- Muharem ma szcz臋艣cie.
- Smerfy w drodze.
192
00:28:04,720 --> 00:28:08,520
- Jeste艣 tu potrzebny.
- Juri膰.
193
00:28:49,760 --> 00:28:51,680
Nie zawied藕 mamy.
194
00:28:59,600 --> 00:29:01,280
Dobra dziewczyna.
195
00:29:25,720 --> 00:29:28,720
- Gotowi?
- Tak, kapitanie.
196
00:29:28,960 --> 00:29:32,560
Dobrze. Oby nie by艂o
problem贸w z silnikiem.
197
00:29:34,560 --> 00:29:37,400
Babic, dowodzisz dru偶yn膮.
198
00:29:43,240 --> 00:29:45,040
Tak jest, kapitanie.
199
00:29:56,880 --> 00:29:59,360
Dzi臋kuj臋. Naprawd臋.
200
00:30:37,000 --> 00:30:38,960
Kochanie, w porz膮dku?
201
00:30:49,800 --> 00:30:54,000
Wyrzu膰. Wyrzu膰.
202
00:31:01,400 --> 00:31:03,000
Szwedzi wr贸cili.
203
00:31:22,840 --> 00:31:27,640
Granatnik, lewe skrzyd艂o. Karabin
maszynowy, prawe skrzyd艂o i wej艣cie.
204
00:31:33,000 --> 00:31:34,080
Babic.
205
00:31:37,080 --> 00:31:39,080
Z drogi, wkraczamy.
206
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
- Nic nie s艂ysza艂em.
- Udaje g艂upka.
207
00:31:46,200 --> 00:31:50,760
Dosta艂 rozkaz utrudnia膰.
Powiedz mu, 偶e b臋dziemy strzela膰.
208
00:31:51,160 --> 00:31:54,920
Po pierwsze nie chrza艅.
Po drugie z drogi albo strzelamy.
209
00:31:55,080 --> 00:32:00,640
- Po trzecie wy艂膮cz to g贸wno.
- Gracie mi na nerwach.
210
00:32:13,160 --> 00:32:17,320
Pu艂kowniku, pana zastrzelimy
jako pierwszego...
211
00:32:17,760 --> 00:32:22,880
Moi ludzie stan膮 za mn膮
murem. A twoi?
212
00:32:24,760 --> 00:32:29,960
Mam za sob膮 prawo mi臋dzynarodowe
i lepszych, trze藕wych 偶o艂nierzy.
213
00:32:31,040 --> 00:32:36,160
- Czyli przewag臋 nad wami.
- To jak b臋dzie?
214
00:32:46,600 --> 00:32:48,800
Opu艣ci膰 bro艅.
Wstrzyma膰 ogie艅.
215
00:32:53,760 --> 00:32:58,120
- Kiedy strzelisz mi w twarz?
- Gdy wy艂膮czysz to g贸wno.
216
00:33:03,880 --> 00:33:09,040
- Hedbom, tamte drzwi. Ja te.
- Kilpinen, Strand, za mn膮.
217
00:33:16,000 --> 00:33:17,640
Wchodz膮 do szko艂y.
218
00:33:35,000 --> 00:33:37,400
- Dw贸ch do piwnicy.
- Dw贸ch przy wej艣ciu.
219
00:33:37,680 --> 00:33:40,000
- Dw贸ch do sali.
- Strand za mn膮.
220
00:34:01,160 --> 00:34:04,440
- Cofn膮膰 si臋!
- Cofn膮膰 si臋!
221
00:34:07,240 --> 00:34:08,320
Wej艣膰!
222
00:34:26,639 --> 00:34:31,639
Przyjaciele.
Powiedz, 偶eby si臋 nie bali.
223
00:34:32,560 --> 00:34:36,320
UNPROFOR. Pomo偶emy wam.
224
00:34:40,920 --> 00:34:42,199
S膮 w szoku.
225
00:34:53,080 --> 00:34:56,280
Najpierw zabierzcie
najci臋偶ej rannych.
226
00:35:00,000 --> 00:35:03,200
Jak si臋 pan nazywa?
227
00:35:05,600 --> 00:35:10,240
To Muharem, nasz kucharz.
呕ona i c贸rka czekaj膮 na zewn膮trz.
228
00:35:10,560 --> 00:35:14,320
Forss, ze Strandem
wyprowad藕cie Muharema.
229
00:35:14,600 --> 00:35:17,920
- Tak jest.
- Idziemy do Almy.
230
00:35:18,240 --> 00:35:20,000
- Idziemy?
- Do Almy.
231
00:35:24,920 --> 00:35:29,000
Znale藕li艣my oko艂o
sze艣膰dziesi臋ciu muzu艂man贸w.
232
00:35:30,400 --> 00:35:35,840
- Przeszukujemy inne pomieszczenia.
- Babi膰!
233
00:35:39,120 --> 00:35:44,120
Wyja艣nij mu, 偶e je艣li kt贸ry艣
z 偶o艂nierzy tknie cho膰by jednego
234
00:35:44,360 --> 00:35:48,600
z tych ludzi, osobi艣cie zawlok臋
go za nogi do Hagi.
235
00:35:49,560 --> 00:35:52,240
Je艣li tkniecie kt贸rego艣
z tych ludzi...
236
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
zer偶n臋 wasze matki.
237
00:36:02,400 --> 00:36:03,720
Jasne.
238
00:36:06,840 --> 00:36:10,400
Te偶 tu sko艅czy艂em.
Idziemy.
239
00:36:27,200 --> 00:36:28,400
Tata...
240
00:36:37,320 --> 00:36:42,640
- Nic mi nie jest. Pom贸偶cie innym.
- W porz膮dku.
241
00:37:01,080 --> 00:37:04,080
Nie obejmiesz mnie?
242
00:37:06,760 --> 00:37:10,760
Ba艂em si臋, 偶e ci臋 wi臋cej
nie zobacz臋. Gdzie mama?
243
00:37:22,600 --> 00:37:23,920
Ju偶 dobrze.
244
00:37:30,960 --> 00:37:32,000
Id臋.
245
00:37:37,600 --> 00:37:39,080
Wracamy do domu?
246
00:37:49,400 --> 00:37:50,840
Zaraz przyjd臋.
247
00:38:13,120 --> 00:38:18,640
Przepraszam za to, co
powiedzia艂em w kantynie.
248
00:38:45,880 --> 00:38:51,040
Nie wiem, gdzie s膮.
Zabrano moj膮 rodzin臋.
249
00:38:52,560 --> 00:38:54,240
Przepraszam. Andreasson.
250
00:38:55,760 --> 00:38:59,120
Udzielisz mi wywiadu czy
wolisz znowu bluzga膰?
251
00:39:02,040 --> 00:39:06,000
- Przepraszam, by艂em niegrzeczny.
- Te偶 miewam takie dni.
252
00:39:07,320 --> 00:39:12,640
Rodacy maj膮 prawo wiedzie膰,
co si臋 tu dzi艣 wydarzy艂o.
253
00:39:13,080 --> 00:39:18,000
Zg艂o艣 si臋 do mnie w obozie,
znajd臋 czas.
254
00:39:19,000 --> 00:39:23,040
- Mi艂o.
- Tak, b臋dzie mi艂o.
255
00:40:29,120 --> 00:40:33,560
Ma艂a, co tu robisz?
Wsiadaj do samochodu.
256
00:40:52,040 --> 00:40:56,040
Wersja polska: CANAL+
Tekst: Danuta Dowjat
24828