All language subtitles for [Anime Time] Black Lagoon - 001 - The Black Lagoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:18,350 Tengo un gran arma, la recibí de mi Señor... 2 00:00:18,560 --> 00:00:21,800 Enfermo de justicia, solo quiero sentirte... 3 00:00:22,030 --> 00:00:25,210 Soy tu ángel, a solo un anillo de distancia... 4 00:00:25,330 --> 00:00:28,560 ¡Harás que te destruya, sin importar quién seas! 5 00:00:35,540 --> 00:00:38,680 Todo depende de ti, nadie vive para siempre... 6 00:00:38,880 --> 00:00:42,270 He ardido en el infierno, por culpa de todos esos cerdos... 7 00:00:42,350 --> 00:00:45,540 Siempre ha sido un infierno, desde que nací... 8 00:00:45,680 --> 00:00:48,730 Haré que ellos mismos se destruyan, ¡sin importar quiénes sean! 9 00:00:48,730 --> 00:00:52,270 ¡Arrodíllate! ¡Y usa bien esa cabeza! 10 00:00:52,270 --> 00:00:55,700 Si es por los tuyos, ve hasta el fin del mundo... 11 00:00:55,700 --> 00:00:59,010 Haz lo que creas correcto, entrégalo todo... 12 00:00:59,010 --> 00:01:02,280 ¡Acabaré con tu sufrimiento! 13 00:01:02,370 --> 00:01:05,680 ¡Lo echaste todo a perder! ¡Maldito sea este mundo podrido! 14 00:01:05,680 --> 00:01:09,110 ¡Qué mala suerte! ¡Sigue mi visión! 15 00:01:09,110 --> 00:01:12,550 ¡Enciende el fuego! ¡Desata el poder! 16 00:01:12,550 --> 00:01:15,910 Armas... ¡lo tengo todo! 17 00:01:20,950 --> 00:01:24,490 Armas... ¡lo tengo todo! 18 00:01:35,300 --> 00:01:38,270 De alguna manera logré graduarme de una universidad estatal... 19 00:01:38,340 --> 00:01:40,800 ...y terminé en la ciudad de los empresarios. 20 00:01:43,970 --> 00:01:46,100 Mi superior no hace más que pisotearme. 21 00:01:46,610 --> 00:01:51,670 Pero algún día quiero ser como él, solo para no perder la cordura en este lugar. 22 00:01:53,350 --> 00:01:55,320 Esa era la ciudad invernal donde vivía. 23 00:01:58,720 --> 00:02:00,780 Pero ahora todo eso parece muy lejano. 24 00:02:01,730 --> 00:02:06,460 Frente a mí solo veo el azul del mar de China, el viento agitando las olas y... 25 00:02:10,330 --> 00:02:12,930 Bien, señor japonés, se lo preguntaré otra vez. 26 00:02:14,270 --> 00:02:17,500 El paquete que recibió de la sede de Asahi Industries en Tokio. 27 00:02:18,280 --> 00:02:20,740 El que debía custodiar hasta entregárselo al jefe en Borneo. 28 00:02:21,310 --> 00:02:23,180 Es este, ¿verdad? 29 00:02:23,410 --> 00:02:25,970 Sí. Pero lo que quiero saber es... 30 00:02:26,450 --> 00:02:29,250 Eso es todo. Ya obtuvimos lo que necesitábamos. 31 00:02:30,620 --> 00:02:32,560 Dutch, esto es un fastidio. 32 00:02:32,620 --> 00:02:35,680 Dispárale en las rodillas. Ahí sí empezará a cantar. 33 00:02:35,760 --> 00:02:39,590 No hace falta. Ese disco basta como compensación. 34 00:02:40,970 --> 00:02:41,950 ¿Compensación? 35 00:02:42,130 --> 00:02:45,030 Dutch. Oye, Dutch. ¿Ya terminaste? 36 00:02:45,940 --> 00:02:48,400 Hay una embarcación que viene directo hacia nosotros desde Subic Bay. 37 00:02:48,910 --> 00:02:49,270 Probablemente sea... 38 00:02:49,270 --> 00:02:51,140 ...una patrullera de la Marina filipina. 39 00:02:52,410 --> 00:02:56,570 No entres en pánico, Benny. Todo está bajo control. Enciende los motores. 40 00:02:59,220 --> 00:03:00,710 ¡Muy bien, señores! 41 00:03:01,550 --> 00:03:04,450 Nos dispersaremos y luego podrán irse. 42 00:03:05,090 --> 00:03:09,490 Pero el trato se acaba si alguien decide perseguirnos. 43 00:03:10,560 --> 00:03:12,590 Lo que ven ahí es un lanzatorpedos. 44 00:03:13,400 --> 00:03:15,530 Si no quieren terminar hechos pedazos... 45 00:03:15,530 --> 00:03:17,660 ...quédense quietos durante la próxima media hora. 46 00:03:18,240 --> 00:03:20,400 Después de eso, hagan lo que quieran. 47 00:03:21,810 --> 00:03:22,740 Estamos salvados. 48 00:03:23,340 --> 00:03:24,930 ¿Y de qué te relajas tanto? 49 00:03:25,310 --> 00:03:27,970 Tú vienes con nosotros, imbécil. 50 00:03:29,110 --> 00:03:30,880 Están bromeando... ¿Verdad? 51 00:03:30,950 --> 00:03:32,710 Cállate y camina. 52 00:03:37,960 --> 00:03:39,750 ¡Están bromeando, ¿verdad?! 53 00:03:40,830 --> 00:03:42,790 Japón se aleja cada vez más. 54 00:03:44,530 --> 00:03:47,760 Black Lagoon llamando a Balalaika. ¿Me recibes? 55 00:03:48,330 --> 00:03:51,390 Perfectamente, Dutch. ¿Qué tal la captura? 56 00:03:51,470 --> 00:03:52,160 La tengo, por supuesto. 57 00:03:52,440 --> 00:03:54,770 Me encantan los trabajos bien hechos, Dutch. 58 00:03:55,140 --> 00:03:56,940 El intercambio sigue según lo planeado. 59 00:03:57,110 --> 00:03:58,600 Sí, tal como acordamos. 60 00:04:04,580 --> 00:04:05,710 Comunícame con Tokio. 61 00:04:07,820 --> 00:04:10,480 ¿Podría darnos una explicación, director Kageyama, de la División de Investigación? 62 00:04:11,760 --> 00:04:14,220 Con respecto al incidente del que acabamos de ser informados. 63 00:04:14,360 --> 00:04:16,830 Permítanme explicarles la situación con más detalle. 64 00:04:17,700 --> 00:04:22,290 Hoy, a las cuatro de la tarde, Bougainvillea Trade Company nos contactó... 65 00:04:22,830 --> 00:04:28,500 ...para negociar la devolución del disco robado del Melanesia. 66 00:04:29,010 --> 00:04:30,840 ¿Qué clase de empresa es esa? 67 00:04:31,340 --> 00:04:33,310 Es la mafia rusa. 68 00:04:33,740 --> 00:04:37,310 Una empresa fachada de la organización que busca... 69 00:04:37,620 --> 00:04:41,950 ...desplazar a la mafia china y dominar el Sudeste Asiático. 70 00:04:42,490 --> 00:04:45,320 ¿Qué es lo que quieren exactamente? ¿Dinero? 71 00:04:45,920 --> 00:04:49,690 Lo más probable es que busquen controlar la ruta del Sudeste Asiático donde se realizará el intercambio. 72 00:04:49,760 --> 00:04:55,890 Quieren participar en algunas de nuestras rutas comerciales más... delicadas. 73 00:04:56,630 --> 00:04:57,690 Chantaje. 74 00:04:57,770 --> 00:05:00,240 Es vergonzoso tener algo con lo que puedan chantajearte. 75 00:05:00,540 --> 00:05:06,030 Pero, al parecer, aún no saben qué contiene realmente ese disco. 76 00:05:07,180 --> 00:05:09,740 Si alguna vez lo descubren... 77 00:05:09,810 --> 00:05:12,510 ...será el peor escándalo en la historia de Asahi Industries. 78 00:05:12,650 --> 00:05:13,910 Así es. 79 00:05:18,020 --> 00:05:20,390 Acabamos de recibir un informe desde Yakarta. 80 00:05:21,530 --> 00:05:23,890 Según un comerciante chino de la zona... 81 00:05:23,960 --> 00:05:26,950 ...la mafia rusa todavía no ha recibido el disco. 82 00:05:28,070 --> 00:05:32,020 El disco sigue en manos de los piratas que atacaron al Melanesia. 83 00:05:33,500 --> 00:05:37,740 Esta es nuestra oportunidad. No podemos confiar en la palabra de la mafia. 84 00:05:38,710 --> 00:05:42,110 Debemos recuperar el disco antes de que llegue a sus manos. 85 00:05:43,850 --> 00:05:46,010 ¿Antes de que llegue a ellos? ¿Pero cómo? 86 00:05:47,790 --> 00:05:52,780 Entiendo. La junta dejará este asunto en sus manos, Kageyama. 87 00:05:53,220 --> 00:05:55,710 La decisión sobre cómo proceder también será su responsabilidad. 88 00:05:57,700 --> 00:06:02,560 Revy, ¿qué piensas hacer con este rehén? 89 00:06:03,400 --> 00:06:06,130 No lo entiendes. De verdad no lo entiendes, Dutch. 90 00:06:06,700 --> 00:06:10,500 ¡Piénsalo! ¡Solo nos pagan veinte mil dólares por este trabajo! ¡Solo veinte mil! 91 00:06:11,010 --> 00:06:13,600 ¿Qué tiene de malo sacar un extra pidiendo un rescate? 92 00:06:14,680 --> 00:06:15,980 Estás pensando como una idiota. 93 00:06:16,380 --> 00:06:17,940 ¿Quieres que nos maten, Benny? 94 00:06:18,020 --> 00:06:18,480 La verdad, no. 95 00:06:18,550 --> 00:06:21,710 Entonces, ¿quién va a negociar con ellos? ¿Tú? 96 00:06:22,520 --> 00:06:24,150 ¿Tienes siquiera su número de teléfono? 97 00:06:24,220 --> 00:06:26,450 ¿O una cuenta bancaria para que depositen el rescate? 98 00:06:27,390 --> 00:06:28,480 ¡Está bien! 99 00:06:29,490 --> 00:06:31,960 ¡Entonces lo matamos y lo tiramos por la borda! 100 00:06:32,030 --> 00:06:32,650 ¡Detente! 101 00:06:34,030 --> 00:06:35,690 ¡Idiota! ¡Deja de destrozar el barco! 102 00:06:35,770 --> 00:06:36,060 ¡Cállate! 103 00:06:40,000 --> 00:06:42,630 Dutch... Dutch, ya entendí. 104 00:06:43,110 --> 00:06:44,040 ¿Entendiste qué? 105 00:06:44,110 --> 00:06:45,870 Entendí lo que quieres decir. Así que déjame ir. 106 00:06:46,440 --> 00:06:49,040 Está bien, Revy. Tranquilízate. 107 00:06:50,550 --> 00:06:53,110 Sigo vivo. No sé cómo, pero sigo vivo. 108 00:06:54,350 --> 00:06:57,250 Está bien, está bien. Vamos a cubierta a fumar. 109 00:07:00,590 --> 00:07:03,390 ¿Qué va a pasar conmigo? 110 00:07:04,330 --> 00:07:08,360 De algún modo nos pondremos en contacto con tu empresa y haremos un trato. 111 00:07:09,170 --> 00:07:12,830 ¿Un rescate, eh? Eso quedará en mi historial. 112 00:07:13,300 --> 00:07:18,570 Pero nosotros tenemos nuestras prioridades. Primero debemos entregar el disco a nuestro cliente. 113 00:07:19,110 --> 00:07:21,300 Así que sí tienen un cliente. 114 00:07:22,550 --> 00:07:24,510 Nosotros solo hacemos entregas. 115 00:07:25,150 --> 00:07:28,350 De vez en cuando cruzamos la línea de la ley para ganarnos la vida. 116 00:07:28,420 --> 00:07:29,320 Es solo trabajo. 117 00:07:30,790 --> 00:07:34,280 Supongo que a esto le llaman el síndrome de Estocolmo. 118 00:07:35,460 --> 00:07:38,520 En este momento siento que... 119 00:07:38,900 --> 00:07:41,490 ...este grandulón que está a mi lado... 120 00:07:42,470 --> 00:07:44,260 ...es la única persona en quien puedo confiar. 121 00:07:45,440 --> 00:07:48,630 ¿Cómo te llamas? 122 00:07:49,870 --> 00:07:51,500 Okajima. Rokuro Okajima. 123 00:07:51,610 --> 00:07:54,170 ¿Cómo se llama ese empleado? 124 00:07:54,610 --> 00:07:57,980 Es Okajima, director. Rokuro Okajima. 125 00:07:58,380 --> 00:08:00,850 Todo esto es culpa de mi mala gestión. 126 00:08:01,590 --> 00:08:04,880 ¿Por qué no me lo informaron antes? 127 00:08:05,360 --> 00:08:06,380 Nos enteramos hace poco, señor. 128 00:08:06,460 --> 00:08:08,480 Y como no había otro empleado... 129 00:08:09,490 --> 00:08:12,330 ...en quien pudiéramos confiar información tan delicada... 130 00:08:13,130 --> 00:08:15,960 ...perdimos un tiempo valioso verificando nuestras fuentes. 131 00:08:16,330 --> 00:08:19,270 Basta. Kageyama, ¿qué opina usted? 132 00:08:19,900 --> 00:08:22,530 Nuestra empresa atraviesa una crisis. 133 00:08:23,570 --> 00:08:27,200 No podemos permitirnos más demoras. 134 00:08:27,340 --> 00:08:29,040 La Compañía E.O., con la que firmamos un contrato confidencial... 135 00:08:31,250 --> 00:08:34,180 ...ya envió a sus especialistas. 136 00:08:34,990 --> 00:08:38,050 Bueno, después de todo, era tu responsabilidad. 137 00:08:38,860 --> 00:08:43,050 Aunque me da lástima ese empleado. ¿Cómo se llamaba? 138 00:08:50,770 --> 00:08:52,230 Es Okajima, director. Rokuro Okajima. 139 00:08:52,700 --> 00:08:53,570 Vamos, Rock. 140 00:08:54,170 --> 00:08:55,900 ¿Rock? 141 00:08:57,770 --> 00:08:59,170 Creo que habla de ti. 142 00:08:59,240 --> 00:09:00,710 Así que vamos. 143 00:09:01,150 --> 00:09:04,010 ¿Ir a dónde? 144 00:09:04,580 --> 00:09:05,950 A algún lugar donde podamos tomar un trago. ¿Vienes o no? 145 00:09:07,450 --> 00:09:07,990 Nos vamos. 146 00:09:07,990 --> 00:09:09,510 ¡Esperen! ¡Yo también voy! 147 00:09:10,650 --> 00:09:14,110 Pero... ¿dónde demonios estoy? 148 00:09:38,420 --> 00:09:40,380 No lo entiendo. 149 00:09:41,050 --> 00:09:43,490 ¿Por qué hay una pistola en cada mesa? 150 00:09:44,120 --> 00:09:47,580 ¿Este es el famoso "bar en el fin del mundo" que aparece en los viejos westerns? 151 00:09:48,030 --> 00:09:49,960 Buena comparación. 152 00:09:50,030 --> 00:09:52,520 Este lugar fue fundado por soldados survietnamitas... 153 00:09:52,600 --> 00:09:53,930 ...que sobrevivieron a la guerra. 154 00:09:54,670 --> 00:09:56,760 Pero luego empezaron a recibir a soldados fugitivos... 155 00:09:57,030 --> 00:09:59,500 ...y antes de que nos diéramos cuenta, este lugar se fue al demonio. 156 00:09:59,940 --> 00:10:02,500 Prostitutas, drogadictos, mercenarios, sicarios... 157 00:10:03,410 --> 00:10:07,000 Criminales sin remedio. ¿Te incomoda? 158 00:10:08,280 --> 00:10:11,080 Las tabernas japonesas... 159 00:10:11,150 --> 00:10:13,950 Me encantan esas sonrisas despreocupadas. 160 00:10:14,650 --> 00:10:15,810 En un lugar como este... 161 00:10:15,890 --> 00:10:18,750 Cállate o te lanzo a la playa. Maldita sea. 162 00:10:19,520 --> 00:10:21,750 No me gustan los enfrentamientos. 163 00:10:22,230 --> 00:10:25,920 Tu cara lo dice todo. Benny, voy a hacer una llamada. 164 00:10:26,260 --> 00:10:26,890 Claro. 165 00:10:28,470 --> 00:10:30,430 Ese grandulón es un tipo peculiar. 166 00:10:31,400 --> 00:10:33,490 Después de dos años trabajando con él... 167 00:10:33,570 --> 00:10:36,040 ...solo sé que es duro, inteligente y bastante excéntrico. 168 00:10:36,840 --> 00:10:38,710 Ni intentes entenderlo. 169 00:10:38,780 --> 00:10:43,800 Gracias. Tú pareces distinto a los demás. ¿Qué hacías antes? 170 00:10:44,950 --> 00:10:46,710 Estudiaba en una universidad de Florida. 171 00:10:46,780 --> 00:10:51,450 Andaba haciendo tonterías y terminé haciendo enojar a la mafia y al FBI. Después... 172 00:10:51,590 --> 00:10:56,220 Yo le salvé el pellejo antes de que lo tiraran al mar dentro de una maleta. 173 00:10:56,960 --> 00:10:58,930 Ya basta de contar historias inútiles. 174 00:10:59,430 --> 00:11:01,800 Todavía eres muy joven para vivir de los recuerdos. 175 00:11:01,870 --> 00:11:04,600 Uno para ti y otro para mí. 176 00:11:05,700 --> 00:11:07,670 Vinimos hasta aquí para tomar. 177 00:11:08,570 --> 00:11:11,970 Hablemos de algo un poco más interesante, señor japonés. 178 00:11:12,480 --> 00:11:13,370 Pero esto es... 179 00:11:21,390 --> 00:11:23,050 La cerveza no es distinta de la orina. 180 00:11:23,650 --> 00:11:25,140 Por más que bebas, ni siquiera te pone alegre. 181 00:11:25,320 --> 00:11:27,720 Si eres hombre, toma ron. Pero... 182 00:11:27,790 --> 00:11:30,280 ...si no tienes las agallas para aceptar el reto de una mujer... 183 00:11:30,760 --> 00:11:32,590 ...no voy a obligarte. 184 00:11:33,460 --> 00:11:36,130 Pero te pondré una falda... 185 00:11:36,200 --> 00:11:38,260 ...un lindo moño... 186 00:11:39,400 --> 00:11:44,340 ...y te llevaré a un baile. 187 00:11:51,880 --> 00:11:55,880 En la universidad y en las reuniones de la empresa nos obligan a beber. 188 00:11:56,390 --> 00:11:58,550 ¡No subestimes a los ejecutivos japoneses! 189 00:11:59,290 --> 00:12:00,050 Tú... 190 00:12:03,690 --> 00:12:04,660 ¡Oiga, cantinero! 191 00:12:05,760 --> 00:12:08,320 ¡Traiga todo el Bacardí que tenga! 192 00:12:08,700 --> 00:12:12,500 Vaya, vaya... Creí que no te gustaban los enfrentamientos. 193 00:12:13,740 --> 00:12:17,570 ¿Ah, sí? Eso no suena nada bien. Continúa. 194 00:12:17,970 --> 00:12:21,100 No confié en la respuesta de Asahi Industries. 195 00:12:21,710 --> 00:12:27,080 Así que lancé un anzuelo y una rata china mordió el cebo. Estoy hablando con él ahora. 196 00:12:28,520 --> 00:12:29,680 ¿Quién está moviéndose? 197 00:12:29,790 --> 00:12:30,310 Un momento. 198 00:12:31,190 --> 00:12:33,660 Dime el nombre de tu jefe, fuerte y claro. 199 00:12:33,820 --> 00:12:37,320 ¡S-Shingian! ¡Wan Taikei, de Shingian! 200 00:12:37,990 --> 00:12:43,460 ¡Wan Taikei envió a un asesino tras ustedes! ¡Ya mandó a un asesino a Roanapur! 201 00:12:44,200 --> 00:12:44,960 ¿Oyeron eso? 202 00:12:45,040 --> 00:12:46,300 Sí. No es buena señal. 203 00:12:47,100 --> 00:12:48,700 Dime cuántos son y a qué grupo pertenecen. 204 00:12:48,770 --> 00:12:50,900 ¡Habla fuerte! ¡Rápido, estamos ocupados! 205 00:12:51,210 --> 00:12:54,470 ¡S-son de Extra Order, una empresa de mercenarios! 206 00:12:55,080 --> 00:12:57,170 ¡No sé cuántos son! 207 00:12:57,380 --> 00:13:00,250 La Compañía E.O. recluta veteranos adictos a la guerra. 208 00:13:00,520 --> 00:13:01,680 Qué mala suerte. 209 00:13:01,750 --> 00:13:02,680 Ya lo creo. 210 00:13:06,060 --> 00:13:06,850 Empecemos. 211 00:13:25,110 --> 00:13:28,280 Muy bien, muchachos. Que empiece la fiesta. 212 00:13:38,530 --> 00:13:40,930 ¡Al que intente escapar, háganle agujeros de más! 213 00:13:41,360 --> 00:13:43,960 ¡Quiero que cuando terminemos solo queden cadáveres! 214 00:13:53,110 --> 00:13:56,170 ¡Revy! ¡Si son amigos tuyos, encárgate de ellos! 215 00:13:56,550 --> 00:13:57,510 No los conozco. 216 00:13:59,150 --> 00:14:01,270 Vaya, reforzaste el bar contra balas. 217 00:14:01,380 --> 00:14:03,410 Resiste hasta calibre .50. 218 00:14:03,820 --> 00:14:04,290 ¡Revy! 219 00:14:04,290 --> 00:14:05,580 Sigo viva. 220 00:14:05,650 --> 00:14:06,120 ¡Benny! 221 00:14:06,190 --> 00:14:07,780 Milagrosamente, sigo vivo. 222 00:14:08,220 --> 00:14:09,020 ¡¿Y Rock?! 223 00:14:09,120 --> 00:14:11,150 ¡Muertos! ¡Hay muertos por todas partes! 224 00:14:11,560 --> 00:14:13,650 ¡Con todo el esfuerzo que hice para graduarme de la universidad... 225 00:14:13,730 --> 00:14:15,750 ...y entrar a una buena empresa! ¡Esto no es justo! 226 00:14:15,830 --> 00:14:21,100 No llores, idiota. Si no disfrutas la vida, se te escapará de las manos. 227 00:14:24,440 --> 00:14:27,640 ¡Revy! ¡Enséñales por qué te llaman "Dos Manos"! 228 00:14:31,280 --> 00:14:34,440 Revisen el lugar. Escuché voces. 229 00:14:35,620 --> 00:14:38,250 ¡Odio que queden sobrevivientes! 230 00:14:39,420 --> 00:14:40,750 Qué gran frase. 231 00:15:00,040 --> 00:15:01,300 ¡Los tengo, Dutch! 232 00:15:02,210 --> 00:15:04,440 ¡No vuelvas a este lugar, Revy! ¡Eres una maldita plaga! 233 00:15:04,950 --> 00:15:06,280 ¡¿Cuántas veces has destrozado mi bar?! 234 00:15:08,880 --> 00:15:10,220 ¡Me vas a pagar hasta el último centavo! 235 00:15:10,290 --> 00:15:13,780 ¡O te soldaré el culo y te abriré uno nuevo en la cabeza! 236 00:15:14,190 --> 00:15:16,090 Entendido. ¡Dutch! 237 00:15:25,130 --> 00:15:27,100 Está... sonriendo. 238 00:15:30,810 --> 00:15:34,260 Lo siento, pero a estas alturas ya no podemos usarte para un intercambio. 239 00:15:35,440 --> 00:15:36,470 ¡¿Entonces qué va a pasar conmigo?! 240 00:15:36,580 --> 00:15:38,100 La verdad es que nunca estuviste en nuestros planes. 241 00:15:38,880 --> 00:15:40,510 ¿Qué tal si nos separamos aquí? 242 00:15:40,580 --> 00:15:43,520 ¡Eso no es justo! ¡Voy a morir! ¡Llévenme con ustedes! 243 00:15:43,890 --> 00:15:48,850 Está bien. Pero no nos estorbes. ¡Revy! ¡Nos vamos! 244 00:15:49,890 --> 00:15:50,520 ¡Entendido! 245 00:16:01,600 --> 00:16:02,230 ¡Sube! 246 00:16:08,680 --> 00:16:10,410 ¡Tomen esto, malditos adictos a la guerra! 247 00:16:13,450 --> 00:16:14,310 Oye, Dutch. 248 00:16:15,550 --> 00:16:18,420 Bao estaba tan furioso que parecía una olla a presión. 249 00:16:18,990 --> 00:16:21,550 Dice que si no le pagamos los daños, nos va a soldar el culo. 250 00:16:22,290 --> 00:16:24,590 Qué miedo... Creo que voy a llorar. 251 00:16:24,930 --> 00:16:28,160 ¿Qué demonios es esto? ¿Estoy en una película? 252 00:16:28,360 --> 00:16:32,600 No seas idiota. Esto es mucho más entretenido que Hollywood. 253 00:16:36,040 --> 00:16:39,970 ¡Capitán! Dieciséis muertos y ocho heridos. Lo siento, señor. 254 00:16:40,210 --> 00:16:42,470 Los tomamos por simples pandilleros y los subestimamos. 255 00:16:42,540 --> 00:16:46,240 Storm, no son un grupo de delincuentes cualquiera. 256 00:16:47,020 --> 00:16:49,250 Son un escuadrón capaz de hacernos una buena masacre. 257 00:16:49,620 --> 00:16:53,580 En Liberia solo teníamos que dispararles a viejos y mocosos. 258 00:16:54,390 --> 00:16:56,410 Eran lentos y ya no les quedaban ganas de pelear. 259 00:16:58,260 --> 00:17:03,220 Pero estos tipos están llenos de energía. Llevaba tiempo esperando algo así. 260 00:17:04,870 --> 00:17:09,100 Si mantenemos esta velocidad, llegaremos al puerto de Belawan al amanecer. 261 00:17:09,800 --> 00:17:13,670 Allí nos reuniremos con Balalaika. Así que, Rock... 262 00:17:14,780 --> 00:17:17,970 Benny está hablando con tu empresa en este momento. 263 00:17:21,150 --> 00:17:23,740 ¡Así que sí se puede hacer una llamada! 264 00:17:23,890 --> 00:17:28,450 Si las negociaciones salen mal, tendremos que dejarte en Malasia. Lo siento. 265 00:17:29,660 --> 00:17:33,060 La zona está llena de bandidos, pero seguro sobrevivirás un tiempo. 266 00:17:33,600 --> 00:17:34,190 ¿Sobreviviré? 267 00:17:34,260 --> 00:17:35,490 ¡¿Qué quieres decir?! 268 00:17:35,560 --> 00:17:37,000 ¡¿Me trajeron hasta aquí solo para dejarme morir?! 269 00:17:37,800 --> 00:17:41,030 ¿Y después de arrastrarme por medio mundo me salen con esto? 270 00:17:41,240 --> 00:17:43,260 ¡Como mínimo deberían llevarme a un lugar seguro! 271 00:17:43,740 --> 00:17:45,430 No abuses de nuestra paciencia. 272 00:17:46,010 --> 00:17:51,540 Primero lloras, ¿y ahora quieres que seamos tu taxi? Muy bien. 273 00:17:52,110 --> 00:17:55,610 ¡¿Qué te parece si te muestro de qué color es tu cerebro?! 274 00:17:55,880 --> 00:17:56,180 No... 275 00:17:57,050 --> 00:18:01,420 Ya está conectada. Usamos un Assault Dial, así que la línea es segura. 276 00:18:01,720 --> 00:18:04,280 Rock, es tu jefe, el señor Kageyama. 277 00:18:06,800 --> 00:18:09,360 ¡Jefe de departamento! Habla Okajima. Lo siento mucho. 278 00:18:10,270 --> 00:18:11,890 Con respecto a la pérdida del disco... 279 00:18:12,300 --> 00:18:18,030 Así es. Ya no tienes que preocuparte por eso. Ese disco ya no existe. 280 00:18:19,140 --> 00:18:19,870 No entiendo. 281 00:18:20,780 --> 00:18:23,640 Dadas las circunstancias, te diré la verdad... 282 00:18:23,710 --> 00:18:25,740 ...pero solo a ti. No se la cuentes a nadie. 283 00:18:26,550 --> 00:18:27,610 Es difícil de explicar... 284 00:18:27,750 --> 00:18:30,910 ...pero, para evitar una caída en los negocios, nuestro directorio... 285 00:18:31,320 --> 00:18:34,690 ...aceptó ayudar a un país devastado por la guerra a desarrollar armas nucleares. 286 00:18:35,360 --> 00:18:37,760 Ese disco contenía los planos. 287 00:18:39,130 --> 00:18:41,530 Para la gerencia no ha sido más que un problema. 288 00:18:42,130 --> 00:18:45,530 Armas nucleares, en pleno siglo XXI... Hace dudar del criterio de todos. 289 00:18:45,930 --> 00:18:46,870 Algún día llegaré... 290 00:18:46,870 --> 00:18:48,360 ...a la cima y podré cambiar las cosas. 291 00:18:48,740 --> 00:18:51,830 Pero, por ahora, esto no puede hacerse público, Okajima. 292 00:18:52,740 --> 00:18:55,440 Por el bien de los cincuenta mil empleados de Asahi Industries... 293 00:18:55,880 --> 00:18:58,110 ...quiero que desaparezcas en el mar de China Meridional. 294 00:18:58,580 --> 00:19:00,710 Te ascenderemos dos categorías, hasta subgerente. 295 00:19:00,780 --> 00:19:02,270 No te trataremos mal. 296 00:19:03,020 --> 00:19:05,650 También pediré que el presidente y todos los directivos... 297 00:19:05,720 --> 00:19:07,210 ...asistan a tu funeral. 298 00:19:08,520 --> 00:19:12,080 Esos matones profesionales deberían llegar en cualquier momento. 299 00:19:13,260 --> 00:19:14,060 ¿Está cargado? 300 00:19:14,260 --> 00:19:15,730 Listo para disparar, capitán. 301 00:19:15,800 --> 00:19:17,360 Disparen lo que disparen, cohetes o ametralladoras... 302 00:19:17,430 --> 00:19:19,660 ...todo irá sumándose a la factura. 303 00:19:19,730 --> 00:19:21,130 Los japoneses sí que saben gastar. 304 00:19:21,200 --> 00:19:22,530 ¡Muy bien, en marcha! 305 00:19:34,450 --> 00:19:38,250 Vaya, tu empresa se deshizo de ti con bastante facilidad. Aunque te entiendo. 306 00:19:39,920 --> 00:19:41,860 Adiós al rescate y al bono. 307 00:19:42,490 --> 00:19:44,820 ¿Pero de verdad eso basta para hacerte vomitar? 308 00:19:45,130 --> 00:19:46,150 Déjame en paz. 309 00:19:46,230 --> 00:19:47,590 Revy, ¿estás en cubierta? 310 00:19:47,800 --> 00:19:48,260 Sí. 311 00:19:48,830 --> 00:19:51,200 Hay algo que viene directo hacia nosotros por el mar... 312 00:19:51,270 --> 00:19:52,260 ...pero no es un barco. Va demasiado rápido. 313 00:19:52,770 --> 00:19:56,200 Demasiado rápido. Dirección tres en punto. ¿Ves algo? 314 00:20:02,640 --> 00:20:04,670 ¡Es un helicóptero artillado volando a baja altura! 315 00:20:06,050 --> 00:20:08,210 ¡Maldita sea! ¿¡Un helicóptero de ataque!? 316 00:20:08,650 --> 00:20:09,580 ¡Lo tenemos a la vista! 317 00:20:10,350 --> 00:20:13,880 Ni siquiera necesito verlo. Puedo olerlos. Sé que son ellos. 318 00:20:14,890 --> 00:20:17,360 Malditos. Piensan usar esa cosa para matarme. 319 00:20:17,590 --> 00:20:19,560 ¡Rock! ¡Sujeta esto! 320 00:20:20,460 --> 00:20:22,690 ¡¿Un arma?! ¡No me hagas sostener esto! 321 00:20:23,100 --> 00:20:25,620 Aunque no te servirá de mucho más que de consuelo. 322 00:20:26,130 --> 00:20:28,360 Ya viene. Nos pisa los talones. 323 00:20:28,800 --> 00:20:30,790 ¡Esto está mal! ¡Muy mal! 324 00:20:32,240 --> 00:20:32,830 ¡Está disparando! 325 00:20:36,740 --> 00:20:38,940 ¡Ya sé que está mal, Dutch! 326 00:20:39,580 --> 00:20:42,050 ¡Dale! ¡Derríbalo! 327 00:20:42,450 --> 00:20:45,210 ¡Cállate! ¡Hazlo tú, imbécil, Rock! 328 00:20:45,820 --> 00:20:48,290 ¡Espero que te des cuenta de que estás escondido debajo del lanzatorpedos! 329 00:20:49,120 --> 00:20:51,090 ¡Procura no volar en pedazos! 330 00:20:54,000 --> 00:20:55,050 ¡Maldito seas, Rock! 331 00:20:55,930 --> 00:20:58,330 ¡Estoy harto de ustedes! ¡Me largo de aquí! 332 00:20:58,530 --> 00:21:01,200 ¡Cobarde de mierda! ¡¿Vas a salir corriendo?! 333 00:21:01,270 --> 00:21:04,760 ¡Basta! ¡¿Por qué tengo que pasar por todo esto?! 334 00:21:09,240 --> 00:21:11,840 Bien. Quedémonos aquí arriba y disfrutemos del espectáculo. 335 00:21:12,280 --> 00:21:15,220 Pero, capitán, ahora mismo tenemos la oportunidad de hacerlos pedazos. 336 00:21:16,520 --> 00:21:18,540 No lo entiendes, ¿verdad? 337 00:21:18,920 --> 00:21:21,950 Están completamente atrapados en mi trampa. 338 00:21:22,390 --> 00:21:27,230 ¿No te gustaría reírte de ellos mientras lloran, gritan y se orinan del miedo? 339 00:21:28,160 --> 00:21:33,290 ¡Maldita sea! ¡¿Cómo se atreven a jugar conmigo como si nada?! 340 00:21:33,900 --> 00:21:35,930 ¡Todos ustedes! ¡Hasta el jefe de departamento! 341 00:21:38,140 --> 00:21:43,200 ¡¿Por qué demonios tengo que sufrir de esta manera?! 342 00:23:17,530 --> 00:23:18,530 Próximo episodio 343 00:23:20,740 --> 00:23:24,370 Ya estoy muerto. Eso fue lo que me dijeron.28365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.