All language subtitles for Tuck Jagadish (2021)_track4_[eng]s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,024 --> 00:00:09,024 Encode By RD | -: Skybap.site :- 2 00:00:09,224 --> 00:00:15,000 Encode By RD | -: Skybap.site :- 3 00:01:14,825 --> 00:01:18,912 [motorcycle approaching] 4 00:01:24,835 --> 00:01:27,337 Don't do this, Brother. We discussed that we'd divide our shares. 5 00:01:27,921 --> 00:01:30,299 I will give you ten stalks of bananas. Keep calm and switch on the torch. 6 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 How dare he warns me to keep my hands off these bananas! 7 00:01:33,385 --> 00:01:34,011 Don't do this, Brother. 8 00:01:34,094 --> 00:01:35,679 If our little brother comes to know about it, there'd be a big brawl. 9 00:01:35,804 --> 00:01:37,764 If our mother was alive, she'd have registered this farm in my name. 10 00:01:37,806 --> 00:01:38,557 Brother, don't do this. 11 00:01:38,640 --> 00:01:40,642 See, I've told you that your elder brother would come. 12 00:01:41,560 --> 00:01:42,394 Brother... 13 00:01:42,978 --> 00:01:45,314 Did he become a big guy to summon me to the village council? 14 00:01:45,397 --> 00:01:47,524 Please listen to me, Brother. Don't do this, Brother. 15 00:01:48,400 --> 00:01:49,234 Hey! 16 00:01:50,027 --> 00:01:50,861 [gasps] Hey! 17 00:01:51,695 --> 00:01:52,529 Brother... 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,406 -Bloody vixen!-Brother... 19 00:01:54,448 --> 00:01:55,157 Hack him! 20 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Don't do this, Brother. Let's sit and talk. 21 00:01:58,911 --> 00:02:00,954 Didn't I ask you to stay away from these bananas, till we resolve. 22 00:02:01,121 --> 00:02:01,997 Didn't I? 23 00:02:02,039 --> 00:02:03,123 -Don't spare him! -Didn't I tell you? 24 00:02:03,457 --> 00:02:04,583 -Stop there! -Hey! 25 00:02:10,631 --> 00:02:11,507 This plantation belongs to me! 26 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 -Stay away from this, little brother! -This plantation belongs to me! 27 00:02:13,008 --> 00:02:14,009 -Just hack him off! -This is mine! 28 00:02:14,051 --> 00:02:15,385 -This plantation belongs to me. -What the hell! 29 00:02:16,803 --> 00:02:17,638 [groans in pain] 30 00:02:19,556 --> 00:02:20,390 [groans in pain] 31 00:02:20,933 --> 00:02:21,600 -Suri! -My hand! 32 00:02:21,642 --> 00:02:23,894 Suri! Suri! 33 00:02:25,771 --> 00:02:27,564 Oh no, Suri! [sobbing] 34 00:02:28,065 --> 00:02:29,858 You killed my husband! 35 00:02:29,942 --> 00:02:32,069 You have unfairly killed our little brother, Brother! 36 00:02:32,778 --> 00:02:35,072 Oh God! [sobbing] 37 00:02:35,447 --> 00:02:37,658 All of you, have killed my husband! 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,953 I have pleaded not to get into a brawl. 39 00:02:41,036 --> 00:02:42,871 Poor, Brother Suri! 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,457 -Jagadee -Yes, Father. 41 00:02:45,541 --> 00:02:47,292 Remember this all the time. 42 00:02:47,334 --> 00:02:52,422 Agonising woman and the tears of a man is considered a bad omen. 43 00:02:52,589 --> 00:02:56,510 TUCK JAGADISH 44 00:02:59,680 --> 00:03:02,558 Aren't you feeding cattle well that they are giving low milk yield? 45 00:03:12,943 --> 00:03:14,027 Can you drop me in the village, sir? 46 00:03:14,152 --> 00:03:15,195 -What do you say, sir?-Get in. 47 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 My name is Lingalu. 48 00:03:28,083 --> 00:03:29,877 Are you the newly appointed M.R.O of our village? 49 00:03:30,085 --> 00:03:30,919 Yes. 50 00:03:31,879 --> 00:03:33,630 You do know the history of Bhudevipuram and still came here, aren't you? 51 00:03:34,298 --> 00:03:36,592 I don't think you know. Otherwise, why would you come? 52 00:03:37,551 --> 00:03:38,802 This is the Vermillion of the deity who protects our village boundary. 53 00:03:39,428 --> 00:03:40,888 Apply this on your forehead and you'll be blessed with good luck. 54 00:03:43,432 --> 00:03:45,434 It suits you! 55 00:03:47,811 --> 00:03:50,147 Let me tell you a tale about Bhudevipuram. 56 00:03:50,981 --> 00:03:51,815 What is it? 57 00:03:54,484 --> 00:03:55,861 The tale of papaya. 58 00:04:00,699 --> 00:04:02,034 Why did you take this fruit? 59 00:04:02,201 --> 00:04:05,078 If we let him off for mere papaya, he'd come to the farm next time! 60 00:04:05,204 --> 00:04:08,415 Hey! Seri Naidu is not letting the water from lake to pass into my field. 61 00:04:09,041 --> 00:04:10,417 When I told him that my crop would shrivel, 62 00:04:10,751 --> 00:04:12,794 he claimed that he owns the water that passes through his field 63 00:04:13,003 --> 00:04:14,171 and kicked me on my chest. 64 00:04:15,297 --> 00:04:17,174 When that's the case, the papaya that fell in my farm belongs to me. 65 00:04:17,424 --> 00:04:18,258 Hey! 66 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 Is it? 67 00:04:20,135 --> 00:04:23,639 If I sleep with your wife in my farm, will she become mine? 68 00:04:23,764 --> 00:04:25,807 -Rascal! What the hell are you blabbering! -Narayana, calm down! 69 00:04:26,099 --> 00:04:28,018 Seri Naidu, mind your words. 70 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 First, keep your people under control. 71 00:04:30,020 --> 00:04:32,022 Adiseshu is intentionally provoking Narayana. 72 00:04:32,189 --> 00:04:33,398 -[in unison] What are you talking about? -Ramana, calm down! 73 00:04:33,440 --> 00:04:34,233 -Calm down. -[overlap of voices] What are you talking! 74 00:04:34,274 --> 00:04:34,983 What the hell are you talking? 75 00:04:35,025 --> 00:04:36,276 You are the ones who are provoking us! 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,238 Naidu, this is a general meeting, not a village council. 77 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 If he steals again... 78 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 Here, my word is an edict! 79 00:04:42,449 --> 00:04:44,284 -Narayana! -Brother in law! 80 00:04:46,787 --> 00:04:49,122 Veerendra Naidu is the son of late Seri Naidu. 81 00:04:50,082 --> 00:04:51,917 Despite knowing that Narayana killed his father, 82 00:04:52,292 --> 00:04:55,838 he is taking care of Narayana's family and evolved as a deity to our village. 83 00:04:56,964 --> 00:05:00,175 Everyone in our village is bound to his words and deeds. 84 00:05:00,342 --> 00:05:04,471 And you, as an MRO, shall follow his path and be in your limits. 85 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 Pull over! 86 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 I know my responsibilities as an MRO. 87 00:05:12,062 --> 00:05:12,896 Get out! 88 00:05:13,063 --> 00:05:13,939 Out! 89 00:05:14,523 --> 00:05:15,691 Idiot! 90 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 Let's go. 91 00:05:29,663 --> 00:05:35,586 [kid crying] 92 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Sir... 93 00:05:40,716 --> 00:05:42,426 When will my husband come out of the prison? 94 00:05:43,177 --> 00:05:44,720 You said that you'd get him out on bail. 95 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 Despite sleeping with me all these days, 96 00:05:47,264 --> 00:05:49,850 you are still longing for your husband. 97 00:05:50,726 --> 00:05:52,477 Am I not satisfying you? 98 00:05:52,978 --> 00:05:53,896 Or... 99 00:05:54,396 --> 00:05:56,607 Is Narayana better than me? 100 00:05:57,941 --> 00:05:59,776 This kid needs a father, sir. 101 00:06:00,485 --> 00:06:01,486 Father? 102 00:06:02,154 --> 00:06:03,447 The lawyer is working on the same. 103 00:06:03,614 --> 00:06:04,448 Bali Reddy, 104 00:06:05,657 --> 00:06:06,783 drop her at the house. 105 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Do you have any sense? 106 00:06:12,581 --> 00:06:16,543 Will you release your father's murderer just to sleep with her? 107 00:06:19,254 --> 00:06:21,298 Narayana, are you missing your child? 108 00:06:21,381 --> 00:06:22,174 Yes, sir. 109 00:06:22,216 --> 00:06:24,760 Since Mr Veerendra has forgiven you, you need not worry at all. 110 00:06:28,931 --> 00:06:30,057 Bastard! 111 00:06:33,435 --> 00:06:36,188 Sir... Sir... Please spare me! 112 00:06:36,438 --> 00:06:37,272 Don't kill me! 113 00:06:37,814 --> 00:06:39,316 Sir... Sir... I plead you! 114 00:06:39,816 --> 00:06:43,195 [Narayana groans in pain] 115 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 What if Narayana's wife comes to know about this? 116 00:06:48,200 --> 00:06:49,368 She will die too. 117 00:06:52,746 --> 00:06:53,580 Mr Veerendra. 118 00:06:54,581 --> 00:06:56,416 The new MRO isn't the kind who'd obey us. 119 00:06:57,417 --> 00:06:58,293 Seems like he is very stubborn. 120 00:07:01,922 --> 00:07:06,426 Mr Naidu, the lake must be extended to supply water to other farms. 121 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 This is government's decision. 122 00:07:07,928 --> 00:07:11,098 But the farmers of your village are not approving. Persuade them, sir. 123 00:07:11,974 --> 00:07:15,853 Back in those days, Lake Bhudevi was an abundant water source for four villages. 124 00:07:17,604 --> 00:07:19,273 Greed larger than hunger 125 00:07:19,773 --> 00:07:24,403 made them encroach the lake. 126 00:07:25,529 --> 00:07:27,656 I will convince the farmers. 127 00:07:28,407 --> 00:07:29,241 But... 128 00:07:29,408 --> 00:07:30,242 Sir... 129 00:07:30,367 --> 00:07:32,244 There are fields of these farmers on one side of the lake. 130 00:07:32,578 --> 00:07:35,205 And on the other side, there are fields encroached by Veerendra. 131 00:07:35,622 --> 00:07:39,751 Now, Mr Naidu is sceptical about Veerendra's decision. 132 00:07:39,835 --> 00:07:41,879 [car approaching] 133 00:07:49,845 --> 00:07:53,307 Mr Naidu would say anything because he has nothing to lose. 134 00:07:53,682 --> 00:07:55,017 But what about me? 135 00:07:57,019 --> 00:07:58,520 Can't you tolerate me prospering? 136 00:07:59,813 --> 00:08:01,815 Why do you have so much against me? 137 00:08:03,483 --> 00:08:05,861 Your father was against this when he was alive. 138 00:08:06,278 --> 00:08:07,279 Now, you are doing the same. 139 00:08:09,198 --> 00:08:10,240 What will you gain from this? 140 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Satisfaction. 141 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 You ruined my father's political career. 142 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 You are the reason for his death! 143 00:08:18,248 --> 00:08:20,542 Everyone knows how your father died. 144 00:08:21,293 --> 00:08:24,129 People shouldn't suffer because of our family disputes. 145 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 Huh? Should I suffer then? 146 00:08:26,882 --> 00:08:27,966 It is of no use to talk with this old man, Bro. 147 00:08:28,050 --> 00:08:29,343 -Mind your words! -Bose, calm down. 148 00:08:29,510 --> 00:08:31,011 -[overlap of voices] -Veerendra, ask your men to calm down. 149 00:08:31,094 --> 00:08:31,803 I'll kill you. 150 00:08:31,845 --> 00:08:32,721 -I'll ensure your fall! -I'll destroy all of you! 151 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 -Hey, back off -Back off! 152 00:08:35,224 --> 00:08:37,518 Mr Veerendra, everything would be alright if you hand over the lands on your own. 153 00:08:37,935 --> 00:08:41,230 Else, I know how to settle this legally. 154 00:08:41,605 --> 00:08:46,443 Well, you will face the wrath of Mother Earth if you mess with my lands. 155 00:08:47,152 --> 00:08:47,986 Let's go, Guys. 156 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 Don't worry about losing your farms. 157 00:08:54,368 --> 00:08:56,870 I will allocate my farms to you at some other place. 158 00:08:57,037 --> 00:08:58,539 [in unison] Thank you, sir. 159 00:09:02,709 --> 00:09:04,753 Veerendra's men are trying to kill me at the guest house. 160 00:09:05,003 --> 00:09:07,089 Please save me, sir. 161 00:09:08,173 --> 00:09:09,591 -Hey, he is over there. -Sir... Please save me, sir. 162 00:09:23,772 --> 00:09:25,065 -[stabs] -[groans] 163 00:09:44,084 --> 00:09:47,629 Mr Naidu, the MRO has been hanged to death! 164 00:09:49,590 --> 00:09:50,424 Let's go. 165 00:09:53,552 --> 00:09:55,053 Greetings, sir. 166 00:10:02,477 --> 00:10:05,772 He used to siphon off public fund when he worked at the agency region. 167 00:10:05,814 --> 00:10:08,358 Will the Naxalites keep quiet? They have killed him. 168 00:10:11,236 --> 00:10:14,573 Why would Naxalites kill the MRO who came to develop the village? 169 00:10:14,990 --> 00:10:16,867 I'm sure Veerendra did this, Mr Naidu. 170 00:10:16,909 --> 00:10:19,953 Bhudevipuram will become a graveyard if murderers like this join politics. 171 00:10:20,454 --> 00:10:22,789 Veerendra should not win the ZPTC election under any circumstances. 172 00:10:23,123 --> 00:10:24,917 We are planning to nominate Mr Bose in the election. 173 00:10:27,836 --> 00:10:30,672 -Bose is too honest to be in politics-- -Father... 174 00:10:32,799 --> 00:10:36,011 Someone who is not scared of Veerendra has to stand up for the people. 175 00:10:36,845 --> 00:10:37,679 Mr Ram Murthy, 176 00:10:38,680 --> 00:10:40,807 arrange a meeting with all the local leaders. 177 00:10:41,934 --> 00:10:47,856 Let's ask them to take a stand against Veerendra, regardless of his threats. 178 00:10:48,065 --> 00:10:49,066 Sure! 179 00:10:49,066 --> 00:10:51,276 [rooster clucking] 180 00:11:04,998 --> 00:11:06,166 Hey, stop... Stop... 181 00:11:11,505 --> 00:11:13,048 A new car without lemons hangings or any Vermillion spots. 182 00:11:13,215 --> 00:11:14,967 It should be Mr Jagadish's car. 183 00:11:15,676 --> 00:11:16,969 Why did he stop here? 184 00:11:29,273 --> 00:11:30,107 Mr Jagadish... 185 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 Mr Jagadish, why are you here? 186 00:11:52,254 --> 00:11:54,339 Are you performing first aid to a rooster? 187 00:11:54,756 --> 00:11:55,591 Wow! 188 00:11:57,092 --> 00:11:58,051 Who is he? 189 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 Looks like a broiler rooster among country broods. 190 00:12:00,345 --> 00:12:01,180 Why is he holding our rooster? 191 00:12:01,346 --> 00:12:03,223 Why should we care? Hey, give us our rooster. 192 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 Come on, give. 193 00:12:04,600 --> 00:12:05,434 Look, 194 00:12:05,767 --> 00:12:07,603 It fell on my car when I'm on my way. 195 00:12:08,645 --> 00:12:11,481 It looked at me with agony seeking help. 196 00:12:11,732 --> 00:12:14,818 I looked at it and offered a helping hand. 197 00:12:15,152 --> 00:12:18,155 There's been an exchange of emotions involuntarily. 198 00:12:19,198 --> 00:12:20,699 I don't know about other roosters, 199 00:12:21,116 --> 00:12:21,992 spare this one! 200 00:12:21,992 --> 00:12:24,745 How can we? This is the aspect of my brother-in-law's pride. 201 00:12:24,912 --> 00:12:25,746 I will give five grand. 202 00:12:25,996 --> 00:12:28,832 You can't buy his pride with money. 203 00:12:29,041 --> 00:12:30,876 -I think this is ten grand, not five. -Oh, ten? 204 00:12:31,084 --> 00:12:33,629 Are you trying to buy his self-respect with mere ten grand? 205 00:12:34,421 --> 00:12:36,632 See, how he is nodding negatively. 206 00:12:36,965 --> 00:12:38,300 You dimwits! 207 00:12:38,467 --> 00:12:40,093 He is offering us money. 208 00:12:40,260 --> 00:12:41,929 Why are you still talking about pride? 209 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Have the rooster, sir. 210 00:12:46,808 --> 00:12:51,188 You just bought honour, pride and self-respect for ten grand. 211 00:12:51,939 --> 00:12:53,357 What if this situation happened in Bhudevipuram? 212 00:12:54,775 --> 00:12:55,609 Woah! 213 00:12:56,193 --> 00:12:57,653 BHUDEVIPURAM 214 00:12:57,903 --> 00:12:58,820 [car honks] 215 00:13:05,577 --> 00:13:06,870 Sir, Mr Jagadish has arrived. 216 00:13:08,247 --> 00:13:09,248 We have to meet Mr Naidu. 217 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 Wait, I will talk to them. 218 00:13:16,755 --> 00:13:17,589 Did you like the car? 219 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Mr Naidu, 220 00:13:20,008 --> 00:13:21,844 the farmers of Tummalapalem want to meet you. 221 00:13:22,135 --> 00:13:23,178 I will be right back. 222 00:13:23,345 --> 00:13:24,179 How are you, Jagadish? 223 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 They are suffering due to lack of irrigation to their fields. 224 00:13:26,348 --> 00:13:27,182 Hey Jagadee... 225 00:13:27,850 --> 00:13:29,184 -Greetings, Mr Naidu. -Greetings, sir. 226 00:13:29,643 --> 00:13:30,477 Greetings. 227 00:13:30,561 --> 00:13:32,396 It will be nearly 20 acres. 228 00:13:33,730 --> 00:13:34,565 What's up? 229 00:13:34,982 --> 00:13:36,358 What is the progress of your visa process? 230 00:13:36,567 --> 00:13:37,401 Ongoing, Brother. 231 00:13:37,901 --> 00:13:38,735 Will be done in a month. 232 00:13:39,278 --> 00:13:40,112 Alright. 233 00:13:40,612 --> 00:13:42,197 Anyway, we have no choice but to face these disputes. 234 00:13:43,115 --> 00:13:45,284 There is no limit for Veerendra's atrocities. 235 00:13:46,410 --> 00:13:48,245 He murdered a sincere MRO. 236 00:13:49,496 --> 00:13:50,664 -To stop him-- -Brother! 237 00:13:53,834 --> 00:13:54,835 Where is Nithya? 238 00:13:56,545 --> 00:13:57,171 Come 239 00:13:57,379 --> 00:13:58,338 Nithya, don't move. 240 00:13:58,505 --> 00:13:59,548 -Wait, Mother.-Catch. 241 00:14:03,177 --> 00:14:04,011 Wedding? 242 00:14:05,637 --> 00:14:06,471 Little brother Bujji... 243 00:14:06,847 --> 00:14:09,308 I will kill you if you ask her to marry you. 244 00:14:09,558 --> 00:14:11,393 Little sister, he is crazy about Nithya. 245 00:14:11,560 --> 00:14:13,020 He will do anything for her. 246 00:14:13,228 --> 00:14:14,062 My foot! 247 00:14:14,271 --> 00:14:15,105 Get them married, dear. 248 00:14:15,272 --> 00:14:17,191 You will get two shares of the property. 249 00:14:17,399 --> 00:14:18,734 I won't take his share, Brother-in-law. 250 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 I already have mine in this entire property. 251 00:14:20,652 --> 00:14:21,278 Of course... Of course... 252 00:14:21,320 --> 00:14:23,155 -Who said otherwise, Ganga? -What is it, dear? 253 00:14:23,405 --> 00:14:24,656 -Uncle! -Just wait 254 00:14:25,115 --> 00:14:26,575 -Hey! -Uncle! 255 00:14:26,617 --> 00:14:29,536 I know Brother Bose won't deny me, Father. But I highly doubt our little brother. 256 00:14:29,703 --> 00:14:31,872 We cannot make out what he is thinking behind those shades. 257 00:14:32,039 --> 00:14:33,207 Ask him to say that word. 258 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 Hey! Say it. 259 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Come on, say it. 260 00:14:36,710 --> 00:14:37,586 Hey, say it. 261 00:14:37,836 --> 00:14:39,254 -Say it, Uncle. -Come on, say it. 262 00:14:39,421 --> 00:14:40,255 -What would you lose if you say? -Why can't you say it? 263 00:14:40,589 --> 00:14:41,423 I won't say. 264 00:14:41,715 --> 00:14:43,175 Father, he says he won't. 265 00:14:43,383 --> 00:14:44,885 Kid, say it. 266 00:14:45,344 --> 00:14:46,887 Honey, you tell him, at least. 267 00:14:48,514 --> 00:14:50,933 Say it, dear. Girls like to hear that. 268 00:14:58,232 --> 00:14:59,066 Open your mouth. 269 00:14:59,399 --> 00:15:01,818 Well, I will give my share to Sister Ganga if needed. 270 00:15:01,985 --> 00:15:03,028 -That's it. -Uncle, you lost your property. 271 00:15:03,195 --> 00:15:04,488 -Are you happy now? -That's my brother. 272 00:15:04,696 --> 00:15:07,533 He might look tough from outside but you are his favourite, Ganga. 273 00:15:07,699 --> 00:15:08,534 Yes, Ganga. 274 00:15:11,411 --> 00:15:12,329 -Sathi Babu is here. -Eh? 275 00:15:12,496 --> 00:15:13,330 Sathi Babu. 276 00:15:16,250 --> 00:15:18,460 Sister-in-law, take Nithya inside. 277 00:15:23,924 --> 00:15:26,760 One shouldn't come intoxicated to discuss auspicious things. 278 00:15:27,469 --> 00:15:28,720 Of course... Of course... 279 00:15:28,971 --> 00:15:29,930 What is it, dear? 280 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 Nothing, Father. 281 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 Sathi Babu wants to set up a fertilizer store. 282 00:15:34,685 --> 00:15:37,980 It might cost around five lakh rupees. He wants to discuss it with you. 283 00:15:38,981 --> 00:15:40,524 -Bose. -Yes, Father. 284 00:15:40,524 --> 00:15:43,527 Sell the cashew harvest and give five lakh rupees from that to Sathi Babu. 285 00:15:43,694 --> 00:15:44,570 Okay, Father. 286 00:15:44,611 --> 00:15:45,571 Sathi Babu, 287 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 you can work on a new business if one fails. 288 00:15:49,700 --> 00:15:51,076 But that's not possible with health. 289 00:15:51,410 --> 00:15:52,786 Don't ruin it by getting intoxicated. 290 00:15:56,248 --> 00:15:57,124 -Hey! -Bose. 291 00:15:57,165 --> 00:15:57,958 Yes, Father. 292 00:16:00,419 --> 00:16:02,838 Jagadee, when did you come? 293 00:16:03,797 --> 00:16:04,840 When are you leaving for America? 294 00:16:05,174 --> 00:16:06,300 Is it for foreign liquor? 295 00:16:06,466 --> 00:16:07,301 Yes. 296 00:16:07,301 --> 00:16:08,969 No, not for that. 297 00:16:09,595 --> 00:16:10,429 Hey... 298 00:16:10,512 --> 00:16:12,764 I'm starting a fertilizer store. 299 00:16:13,015 --> 00:16:14,766 You should inaugurate it by breaking a coconut. 300 00:16:15,017 --> 00:16:15,851 What do you say? 301 00:16:20,814 --> 00:16:21,648 Mother. 302 00:16:22,691 --> 00:16:24,401 You woke me at 4 am. 303 00:16:24,693 --> 00:16:26,695 You have been torturing me to cook several dishes. 304 00:16:27,112 --> 00:16:30,199 As if he is Mr SV Ranga Rao from the movie Mayabazar to eat all these! 305 00:16:30,407 --> 00:16:31,241 I'm Abhimanyu. 306 00:16:34,786 --> 00:16:35,621 Mother. 307 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 -What's up, Tuck? -Jagadee. 308 00:16:40,542 --> 00:16:41,668 Where is the Vermillion of the deity who protects the boundary of our village? 309 00:16:42,002 --> 00:16:43,003 Oh, my God! 310 00:16:43,337 --> 00:16:45,047 You don't respect or fear God. 311 00:16:45,547 --> 00:16:47,883 Does anyone enter the village without applying Vermillion? 312 00:16:50,719 --> 00:16:52,804 He would have prayed while coming in the car. 313 00:16:53,055 --> 00:16:53,889 Caught! 314 00:16:56,308 --> 00:16:58,936 My ill-fate! Do you have any respect for my words? 315 00:16:59,186 --> 00:17:00,020 Mother... 316 00:17:02,022 --> 00:17:02,856 Mother! 317 00:17:04,775 --> 00:17:06,944 When my mother died after giving birth to me, 318 00:17:08,612 --> 00:17:10,405 you've taken good care and raised Bose and me 319 00:17:11,448 --> 00:17:13,659 like your own children without discriminating us for being 320 00:17:14,660 --> 00:17:15,994 the children of the other wife. 321 00:17:16,203 --> 00:17:18,705 Kumari, Ganga, Bose, Bujji and you... 322 00:17:18,956 --> 00:17:20,791 all of you are my children. 323 00:17:21,708 --> 00:17:22,543 Forever! 324 00:17:22,709 --> 00:17:25,003 Jagadee, I need a favour. 325 00:17:25,546 --> 00:17:26,421 You should not refuse. 326 00:17:29,383 --> 00:17:30,217 What is it? 327 00:17:30,300 --> 00:17:31,927 I took a solemn vow that 328 00:17:32,177 --> 00:17:34,847 I'd make you carry the holy pot tomorrow at Goddess Bhudevi's temple carnival. 329 00:17:35,097 --> 00:17:36,098 -Holy pot? -Yes. 330 00:17:36,515 --> 00:17:37,933 Can't we donate one lakh rupees to the temple, instead? 331 00:17:38,183 --> 00:17:39,434 It is a sin. 332 00:17:39,726 --> 00:17:41,103 You cannot buy everything with money. 333 00:17:41,270 --> 00:17:42,145 Slap yourself for offending God. 334 00:17:42,145 --> 00:17:43,313 Slap yourself. Come on, slap yourself. 335 00:17:45,774 --> 00:17:49,486 Granny, just imagine Uncle Jagadee 336 00:17:49,695 --> 00:17:54,032 with the holy pot on his head, Kohl to his eyes in a silk skirt attire. 337 00:17:55,868 --> 00:17:57,911 Mother, I am unable to carry this. 338 00:17:58,245 --> 00:17:59,162 Mother... 339 00:18:00,163 --> 00:18:01,415 [in unison] It will do good! 340 00:18:04,126 --> 00:18:05,085 [in unison] Say yes. 341 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 [in unison] Come on, say yes. 342 00:18:07,796 --> 00:18:09,965 -Yes... -Say it. 343 00:18:10,966 --> 00:18:11,800 Yes. 344 00:18:13,927 --> 00:18:14,636 My sweet son! 345 00:18:23,187 --> 00:18:26,440 Hurrah! The smiles should bloom! 346 00:18:30,360 --> 00:18:33,864 All eyes should glitter just like the diyas in the temple 347 00:18:37,576 --> 00:18:41,205 Is there anything uninteresting in any of the six seasons? 348 00:18:41,538 --> 00:18:44,791 If you have the right vision, you can turn mud into beautiful flowers 349 00:18:45,083 --> 00:18:48,253 I'll be with you forever 350 00:18:48,420 --> 00:18:53,675 Whether it be stones or thorns in the path, our steps should make them bloom 351 00:18:55,844 --> 00:18:59,097 If you sit in a corner in gloom 352 00:19:03,060 --> 00:19:06,313 Would the trouble that's haunting you subside? 353 00:19:08,690 --> 00:19:11,902 If you face it bravely... 354 00:19:12,236 --> 00:19:15,280 Would the fear that chases you last? 355 00:19:17,950 --> 00:19:21,411 Hurrah! The smiles should bloom! 356 00:19:25,332 --> 00:19:28,627 All eyes should glitter just like the diyas in the temple 357 00:19:32,631 --> 00:19:35,509 [unclear shouting] 358 00:19:35,676 --> 00:19:36,677 Hey! What happened? 359 00:19:37,344 --> 00:19:38,887 -Why are you people fighting? -You tell us, Mr. Bose. 360 00:19:39,054 --> 00:19:42,474 Mr. Bose, my daughter is in labour pains. 361 00:19:42,683 --> 00:19:44,601 She needs to get to a hospital urgently. 362 00:19:58,323 --> 00:19:59,324 Pull it harder! 363 00:20:09,710 --> 00:20:10,878 Everyone move aside. 364 00:20:11,044 --> 00:20:12,921 Let the ambulance pass. Move! 365 00:20:16,592 --> 00:20:20,095 Small joys and strong bonds 366 00:20:20,262 --> 00:20:23,265 bring back sweet memories 367 00:20:23,432 --> 00:20:25,475 Always remember this, Jagadee. 368 00:20:25,767 --> 00:20:27,978 Your team's loss is your loss. 369 00:20:28,145 --> 00:20:29,313 Don't let them lose. 370 00:20:29,563 --> 00:20:34,693 Brings the joyous childhood days back 371 00:20:38,155 --> 00:20:42,034 Here comes the festival... 372 00:20:42,201 --> 00:20:45,746 that unites everyone 373 00:20:46,747 --> 00:20:49,708 Spread your friendship around 374 00:20:50,292 --> 00:20:53,086 Add up to your treasure of smiles 375 00:20:53,295 --> 00:20:58,926 Your smiles wouldn't fade away even in the toughest times 376 00:21:00,260 --> 00:21:02,971 If you sit in a corner in gloom 377 00:21:07,643 --> 00:21:10,521 Would the trouble that's haunting you subside? 378 00:21:13,148 --> 00:21:16,401 If you face it bravely... 379 00:21:16,860 --> 00:21:19,905 Would the fear that chases you last? 380 00:21:44,596 --> 00:21:48,016 When motherland is the mother to everyone 381 00:21:48,433 --> 00:21:51,311 Everyone is a relative and no one is an outsider. 382 00:21:55,482 --> 00:21:59,111 If you say you can fade out the distance between relations 383 00:21:59,278 --> 00:22:02,406 No one can deny the fact 384 00:22:06,451 --> 00:22:09,788 The fragrance of a flower is never wasted 385 00:22:09,997 --> 00:22:13,333 It would always spread happiness to others 386 00:22:14,793 --> 00:22:20,799 When a right gift is unboxed 387 00:22:21,216 --> 00:22:27,055 I'd take that as the moonlight that would stay forever as a feast to eyes 388 00:22:38,525 --> 00:22:40,819 If you sit in a corner in gloom 389 00:22:45,449 --> 00:22:48,702 Would the trouble that's haunting you subside? 390 00:22:51,163 --> 00:22:53,957 If you face it bravely... 391 00:22:54,875 --> 00:22:57,711 Would the fear that chases you last? 392 00:23:02,257 --> 00:23:04,051 [thunder rumbles] 393 00:23:10,682 --> 00:23:12,476 Mother, why are you still up? 394 00:23:13,435 --> 00:23:15,395 I'm waiting for Bose. 395 00:23:15,979 --> 00:23:17,606 Otherwise, he will skip dinner and go to sleep. 396 00:23:18,815 --> 00:23:22,152 I told you several times to take support of a pillow for your back, Mother. 397 00:23:23,195 --> 00:23:25,656 Later you complain about backache. 398 00:23:30,911 --> 00:23:32,162 Go and sleep. 399 00:23:43,298 --> 00:23:44,132 What are you doing here? 400 00:23:45,050 --> 00:23:46,802 Uncle, let's get married. 401 00:23:48,720 --> 00:23:49,555 Marriage? 402 00:23:50,472 --> 00:23:51,557 Don't skip this topic again. 403 00:23:51,974 --> 00:23:54,685 After you leave, I cannot wait for you like a crazy girl. 404 00:23:54,977 --> 00:23:56,186 I want to be with you, wherever you go. 405 00:24:07,030 --> 00:24:08,824 After Bose and I started living here, 406 00:24:09,408 --> 00:24:11,034 one day, you were crying profusely. 407 00:24:11,869 --> 00:24:13,203 When Sister Kumari asked me to take you in my arms, 408 00:24:13,370 --> 00:24:15,873 I felt like she was asking me to take her responsibility. 409 00:24:17,374 --> 00:24:18,834 It was the responsibility of an uncle. 410 00:24:20,252 --> 00:24:22,337 I'll be by your side through all good and bad times. 411 00:24:23,755 --> 00:24:24,631 But I cannot be your husband. 412 00:24:25,841 --> 00:24:26,842 Why? 413 00:24:28,135 --> 00:24:28,969 This is the reason. 414 00:24:29,344 --> 00:24:30,846 Uncle, I'm very serious about it. 415 00:24:31,013 --> 00:24:32,181 Will you marry me or not? 416 00:24:40,564 --> 00:24:41,398 If you are not going to stay in my life 417 00:24:41,565 --> 00:24:43,483 why do you think you are responsible for me? 418 00:24:44,568 --> 00:24:48,197 If you had rejected me stating I'm a village girl 419 00:24:48,280 --> 00:24:49,281 I would have been happy. 420 00:24:49,781 --> 00:24:50,490 Stop acting like a kid. 421 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 I'm tired of being called a kid. 422 00:24:54,119 --> 00:24:55,829 You will see what this kid can do. 423 00:25:00,250 --> 00:25:01,084 Chandra... 424 00:25:02,461 --> 00:25:03,295 Chandra... 425 00:25:08,383 --> 00:25:09,176 Sister. 426 00:25:09,343 --> 00:25:10,511 Did you reject her proposal? 427 00:25:11,678 --> 00:25:12,554 Sister, I have never had feelings for Chandra. 428 00:25:12,804 --> 00:25:14,348 Why are you giving an explanation? 429 00:25:16,058 --> 00:25:19,102 No one can force love. 430 00:25:19,561 --> 00:25:22,105 She hardly knows the difference between love and responsibility. 431 00:25:23,690 --> 00:25:24,942 She will understand it eventually. 432 00:25:25,234 --> 00:25:28,445 I love both of you equally. 433 00:25:28,737 --> 00:25:30,739 Instead of messing with your brain, come and sleep inside. 434 00:25:32,658 --> 00:25:33,575 What is it? 435 00:25:49,591 --> 00:25:50,384 Mr Kanna Babu, 436 00:25:50,676 --> 00:25:51,844 why are you planting stones in the canal? 437 00:25:52,219 --> 00:25:53,554 Don't you know this land belongs to the government? 438 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Hey, stop the work. 439 00:25:55,931 --> 00:25:57,516 I'm here because it is government land. 440 00:25:57,724 --> 00:25:58,600 Did I enter into your bedroom? 441 00:25:58,809 --> 00:25:59,810 Mind your words. 442 00:26:03,146 --> 00:26:03,981 Who is he? 443 00:26:04,106 --> 00:26:04,982 He is Kanna Babu. 444 00:26:05,148 --> 00:26:07,109 All he does is drinking toddy and encroaching lands. 445 00:26:07,234 --> 00:26:08,110 Will you stop it or not? 446 00:26:08,110 --> 00:26:09,027 Okay, I will stop. 447 00:26:09,361 --> 00:26:10,529 I will send all of them away. 448 00:26:10,696 --> 00:26:12,322 Shall we go to my farm and talk? 449 00:26:12,447 --> 00:26:14,366 Mind your words! I will break your teeth! 450 00:26:14,533 --> 00:26:16,201 Kanna Babu is Veerendra Naidu's henchman. 451 00:26:16,368 --> 00:26:18,704 Let's not involve and report this to Mr Bose. He will take care. 452 00:26:19,246 --> 00:26:20,873 -Come on, break my teeth.-Hello 453 00:26:25,377 --> 00:26:26,587 -Sai. -Yes. 454 00:26:26,753 --> 00:26:28,881 Can I deliver a dialogue which no one expects in this situation? 455 00:26:29,089 --> 00:26:29,923 Yes, please. 456 00:26:30,799 --> 00:26:31,633 Hey! 457 00:26:31,884 --> 00:26:32,926 Spare her. 458 00:26:33,093 --> 00:26:33,927 Uff! 459 00:26:34,094 --> 00:26:35,971 -What happened? -It's awesome. Please continue! 460 00:26:36,471 --> 00:26:37,181 Who the hell is he? 461 00:26:37,222 --> 00:26:39,391 He is Tuck Jagadish, Adisesh Naidu's younger son. 462 00:26:39,433 --> 00:26:41,935 He will get angry and irritated if you untuck him. 463 00:26:43,187 --> 00:26:44,021 Is it? 464 00:26:44,438 --> 00:26:46,023 Anji, untuck him! 465 00:26:46,523 --> 00:26:47,858 In the meantime, I will pull her saree out. 466 00:26:50,652 --> 00:26:54,740 He's got a gentle heart as soothing as water from the black earthen pot 467 00:26:56,241 --> 00:27:00,120 If you provoke him, he'll beat the hell out of you 468 00:27:01,955 --> 00:27:05,125 Look at his delightful smile bundled with sharp observation 469 00:27:07,586 --> 00:27:10,923 He'll beat you black and blue without letting his shades slip 470 00:27:13,300 --> 00:27:18,639 If you mess with his tuck, he'll rip your spine 471 00:27:18,847 --> 00:27:21,016 If you stagger like a perv after drinking toddy... 472 00:27:21,183 --> 00:27:22,017 Keep it. It's looking good on you. 473 00:27:22,142 --> 00:27:24,061 - he'll strip you and send home -That's it! 474 00:27:24,394 --> 00:27:30,275 Be like a polite relative... If you mess with him, he's gonna become a punisher 475 00:27:55,676 --> 00:27:56,510 [shatters] 476 00:27:59,221 --> 00:28:01,682 He's got a gentle heart as soothing as water from the black earthen pot 477 00:28:01,807 --> 00:28:04,601 If you provoke him, he'll beat the hell out of you 478 00:28:04,726 --> 00:28:07,396 Look at his delightful smile bundled with sharp observation 479 00:28:07,688 --> 00:28:10,274 He'll beat you black and blue without letting his shades slip 480 00:28:11,108 --> 00:28:11,942 [gasps] 481 00:28:14,111 --> 00:28:19,408 [panting] 482 00:28:19,658 --> 00:28:20,492 Thanks. 483 00:28:22,202 --> 00:28:23,036 What do you do here? 484 00:28:23,328 --> 00:28:24,204 I work as VRO. 485 00:28:24,204 --> 00:28:26,540 While girls like you are settling as software engineers in the city 486 00:28:27,374 --> 00:28:28,709 why you are working as a VRO? 487 00:28:29,877 --> 00:28:31,253 I am very fond of this village. 488 00:28:31,545 --> 00:28:32,421 Name? 489 00:28:32,421 --> 00:28:33,338 Bhudevipuram. 490 00:28:34,256 --> 00:28:35,090 Your name? 491 00:28:35,340 --> 00:28:36,925 Oh! Gummadi Varalakshmi. 492 00:28:37,217 --> 00:28:38,051 Nice name. 493 00:28:38,093 --> 00:28:40,220 You are Mr Adisesh Naidu's son, aren't you? 494 00:28:40,596 --> 00:28:41,430 Yes 495 00:28:41,763 --> 00:28:42,931 I think you don't reside in the village. 496 00:28:43,098 --> 00:28:44,933 Well... He visits often. 497 00:28:45,184 --> 00:28:46,018 It is an issue with him. 498 00:28:47,102 --> 00:28:48,437 Okay, thank you. 499 00:28:49,229 --> 00:28:50,063 Bye 500 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Shut up and get in the car. 501 00:29:01,617 --> 00:29:02,451 Drat! 502 00:29:02,659 --> 00:29:04,661 Mr Simhachalam, is MRO here? 503 00:29:04,703 --> 00:29:05,537 He is inside. 504 00:29:06,747 --> 00:29:09,041 He's been talking to Veerendra's men ever since he arrived. 505 00:29:09,416 --> 00:29:10,417 It's tough to handle him. 506 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 Meet him after they leave. 507 00:29:13,378 --> 00:29:15,964 The new MRO is verifying all the old files. 508 00:29:16,215 --> 00:29:17,466 You cannot meet him today. 509 00:29:17,966 --> 00:29:18,926 Visit tomorrow. 510 00:29:19,927 --> 00:29:21,094 Bujji, did you receive the amount? 511 00:29:22,721 --> 00:29:23,555 Five lakh rupees. 512 00:29:26,099 --> 00:29:27,851 We can only earn till we are incumbent. 513 00:29:28,143 --> 00:29:29,311 No one cares after that. 514 00:29:31,188 --> 00:29:32,814 Mr Veerendra gave these survey numbers. 515 00:29:36,068 --> 00:29:37,361 No one should mess with these. 516 00:29:37,569 --> 00:29:39,988 What if anyone comes saying pass books or online records? 517 00:29:40,197 --> 00:29:41,073 The computers won't work, you know. 518 00:29:42,241 --> 00:29:43,075 I will take care of it. 519 00:29:45,744 --> 00:29:46,578 What else? 520 00:29:47,204 --> 00:29:49,248 I heard that Mr Veerendra keeps girls around him all the time. 521 00:29:49,456 --> 00:29:51,124 We have an exhibition this Sunday in our mango plantation. 522 00:29:51,375 --> 00:29:52,209 Please come. 523 00:29:54,503 --> 00:29:55,754 Can I get a bit younger one? 524 00:29:56,129 --> 00:29:58,006 Sir is very romantic! 525 00:30:00,634 --> 00:30:01,468 -See you, sir! -Okay! 526 00:30:01,969 --> 00:30:03,178 Let's meet at the mango plantation. 527 00:30:12,688 --> 00:30:13,522 Lakshmi, come! 528 00:30:15,357 --> 00:30:17,609 Sir, my name is Vara Lakshmi. I am the V.R.O. 529 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 I enquired upon coming here about lady staff. 530 00:30:21,196 --> 00:30:22,364 Oh, you are Vara Lakshmi? 531 00:30:22,531 --> 00:30:23,365 Take your seat 532 00:30:23,532 --> 00:30:24,366 It's okay, sir. 533 00:30:24,575 --> 00:30:27,160 Sir, it's been six months that her husband passed away. 534 00:30:27,327 --> 00:30:28,287 [clicking tongue] 535 00:30:28,453 --> 00:30:29,788 The land with survey no. 152 536 00:30:29,997 --> 00:30:33,000 belongs to her husband and it should be transferred to her. 537 00:30:34,334 --> 00:30:35,711 She is roaming around for a long time. 538 00:30:38,338 --> 00:30:40,632 If you can issue a passbook by putting a signature... 539 00:30:41,466 --> 00:30:45,971 I... have a habit of working late nights. 540 00:30:47,973 --> 00:30:51,226 If you can come to our guest house around 10 pm to 10.30 pm... 541 00:30:53,604 --> 00:30:54,438 Together... 542 00:30:54,605 --> 00:30:56,565 we can work on it joyfully. 543 00:30:59,151 --> 00:31:01,486 Get in... Get in... 544 00:31:01,737 --> 00:31:06,575 Right... Right... 545 00:31:11,455 --> 00:31:12,539 Are you Kondamma? 546 00:31:13,707 --> 00:31:14,541 Yes! 547 00:31:16,210 --> 00:31:17,711 Someone is speaking ill about you in the backside. 548 00:31:18,754 --> 00:31:21,507 I thought she would do something like this when I saw her board the bus. 549 00:31:21,548 --> 00:31:22,382 I will take her to task. 550 00:31:23,008 --> 00:31:24,343 Hey vixen! 551 00:31:24,676 --> 00:31:25,928 What the hell were you blabbering? 552 00:31:26,053 --> 00:31:28,013 What did I blabber? Who told you? 553 00:31:28,222 --> 00:31:29,515 [heated argument in progress] 554 00:31:29,848 --> 00:31:30,682 How are you doing? 555 00:31:38,315 --> 00:31:40,108 It's been a long time since I saw a woman going to the office in a saree. 556 00:31:41,193 --> 00:31:42,319 You seem very traditional. 557 00:31:45,030 --> 00:31:46,365 Don't you have any other work? 558 00:31:47,783 --> 00:31:48,617 You men tease us on the road. 559 00:31:48,825 --> 00:31:49,660 Trouble us in the bus. 560 00:31:51,245 --> 00:31:52,538 And invite us to your guest house. 561 00:31:55,082 --> 00:31:56,083 The beginning two are alright... 562 00:31:57,209 --> 00:31:59,253 But I could not understand the guest house part. 563 00:31:59,962 --> 00:32:00,879 There is a pervert! 564 00:32:01,588 --> 00:32:02,422 My MRO. 565 00:32:03,215 --> 00:32:05,133 Called me to guest house to issue a passbook. 566 00:32:13,684 --> 00:32:15,978 I heard that you got a loan sanctioned for Pedda Veerayya against his farm... 567 00:32:17,938 --> 00:32:19,022 Without any bribe! 568 00:32:20,190 --> 00:32:23,068 How can we save money for your wedding and dowry? 569 00:32:23,485 --> 00:32:26,405 If a guy demands dowry, I'll break his limbs. 570 00:32:27,573 --> 00:32:28,699 You would not get married in this life. 571 00:32:29,074 --> 00:32:30,033 -Not at all. -Eat! 572 00:32:30,033 --> 00:32:30,951 -I will!-Hello. 573 00:32:32,953 --> 00:32:37,958 [devotional song plays in the distance] 574 00:32:39,334 --> 00:32:40,460 Why did you come to my home? 575 00:32:41,628 --> 00:32:42,462 Let's go to the guest house! 576 00:32:42,504 --> 00:32:43,672 I will slap you with a footwear. 577 00:32:44,339 --> 00:32:45,757 Why didn't you say that to MRO? 578 00:32:48,010 --> 00:32:48,844 Is it because he is superior? 579 00:32:50,095 --> 00:32:50,971 He has a superior as well. 580 00:32:52,431 --> 00:32:53,265 That's God. 581 00:32:54,183 --> 00:32:55,184 He would not stay calm. 582 00:32:56,310 --> 00:32:58,020 Let's go and get the passbooks issued. 583 00:33:01,356 --> 00:33:02,191 Trust me! 584 00:33:04,359 --> 00:33:05,736 He is Mr Adisesh Naidu's son. 585 00:33:07,070 --> 00:33:08,113 500 acres! 586 00:33:09,281 --> 00:33:10,449 She will definitely get married! 587 00:33:11,283 --> 00:33:12,117 Son... 588 00:33:12,284 --> 00:33:13,118 How come you are here? 589 00:33:14,494 --> 00:33:16,830 A small survey work with VRO. 590 00:33:17,247 --> 00:33:18,081 Survey? 591 00:33:18,665 --> 00:33:20,083 He is requesting, right? Go with him. 592 00:33:23,962 --> 00:33:24,796 Go, dear. 593 00:33:26,215 --> 00:33:27,049 Go-- 594 00:33:28,008 --> 00:33:28,842 [chuckles] 595 00:33:30,010 --> 00:33:30,844 It is just... 596 00:33:30,969 --> 00:33:31,803 You don't have to explain. 597 00:33:31,970 --> 00:33:33,138 You are Mr Adisesh Naidu's son. 598 00:33:33,222 --> 00:33:34,223 You can take her 599 00:33:35,224 --> 00:33:36,058 Get back soon. 600 00:33:37,768 --> 00:33:38,894 -Well... -Don't say anything. 601 00:33:39,061 --> 00:33:40,604 Chances like these are very rare. 602 00:33:49,154 --> 00:33:50,781 -Is he there? -He came just now. 603 00:33:51,323 --> 00:33:52,157 Who are they? 604 00:33:53,825 --> 00:33:54,660 Naxalites. 605 00:33:55,994 --> 00:33:56,828 Naxalites? 606 00:33:58,205 --> 00:33:59,122 Kidding. They are my friends. 607 00:33:59,373 --> 00:34:00,207 Get down 608 00:34:00,832 --> 00:34:01,875 [chuckling] 609 00:34:03,877 --> 00:34:04,711 Let's go and thrash him! 610 00:34:05,921 --> 00:34:07,589 He should be terrified to call even his wife to the bedroom. 611 00:34:08,382 --> 00:34:09,925 I'm scared. I won't come. 612 00:34:10,425 --> 00:34:12,719 Ramulamma was scared like this at the beginning. 613 00:34:14,930 --> 00:34:18,600 Didn't she break the skull of Rami Reddy later? 614 00:34:21,228 --> 00:34:24,982 Punch him with this in such a way that it shall jolt his intestines. 615 00:34:25,148 --> 00:34:25,983 Hold it. 616 00:34:32,948 --> 00:34:33,782 Say 'Lal Salam' (Red Salute) 617 00:34:34,283 --> 00:34:35,117 Lal Salam. 618 00:34:37,369 --> 00:34:39,746 Your emotion is like asking for a lollipop. 619 00:34:40,497 --> 00:34:41,915 -Emotion! -Lal Salam! 620 00:34:42,082 --> 00:34:42,916 That's it. 621 00:34:45,711 --> 00:34:46,545 Let's go. 622 00:34:46,712 --> 00:34:49,298 [steamy song playing in TV] 623 00:35:01,018 --> 00:35:01,852 Damn! 624 00:35:14,740 --> 00:35:15,657 Ouch! 625 00:35:16,033 --> 00:35:16,867 Who are you, guys? 626 00:35:16,909 --> 00:35:18,911 Hey! Let go of me... Let go of me... 627 00:35:20,454 --> 00:35:24,291 [grunts] 628 00:35:28,003 --> 00:35:28,837 [groans] 629 00:35:34,801 --> 00:35:37,679 I will make sure Veerendra kills you! 630 00:35:39,014 --> 00:35:39,848 Yes! 631 00:35:40,516 --> 00:35:41,642 That's how you should let go of me. 632 00:35:41,683 --> 00:35:43,060 You don't know my background. 633 00:35:44,561 --> 00:35:45,854 I will kill you all! 634 00:35:46,480 --> 00:35:48,065 Get lost! You should be scared. 635 00:35:48,148 --> 00:35:49,650 Your leader left, you too leave. 636 00:35:53,237 --> 00:35:54,404 Why did you get the dumbbell? 637 00:35:56,573 --> 00:35:58,116 No, please. It will hurt! 638 00:35:59,284 --> 00:36:00,494 [groans] 639 00:36:15,342 --> 00:36:17,386 CHEEKATI SURYULU (The dark knights) BY SARAGADAM RAMESH 640 00:36:19,054 --> 00:36:19,888 What, Gumma? 641 00:36:20,347 --> 00:36:21,181 Are you happy? 642 00:36:21,807 --> 00:36:22,641 Gumma? 643 00:36:23,851 --> 00:36:24,893 Gummadi Varalakshmi! 644 00:36:25,769 --> 00:36:26,603 Gumma! 645 00:36:26,854 --> 00:36:27,771 Don't you like it? 646 00:36:30,232 --> 00:36:31,066 I like it! 647 00:36:32,818 --> 00:36:33,652 Gumma 648 00:36:53,088 --> 00:36:55,507 The M.R.O slipped and fell in the bathroom. 649 00:36:56,717 --> 00:36:57,926 He is on leave for a week. 650 00:36:58,218 --> 00:36:59,052 Come later. 651 00:36:59,219 --> 00:37:04,892 Another time, your call has entered my heart's chamber 652 00:37:05,642 --> 00:37:11,315 My hearts wishes, you call me yet another time 653 00:37:11,565 --> 00:37:14,443 These are the starting words of love 654 00:37:14,818 --> 00:37:17,863 These are the first rains of blooming age 655 00:37:18,113 --> 00:37:21,033 My heart can't be quiet with all the naughty thoughts 656 00:37:21,325 --> 00:37:24,870 Although it knows it's crossing boundaries venturing into to alien lands 657 00:37:25,078 --> 00:37:30,542 Maybe you've entered my life as a pleasant stream on a vacant path 658 00:37:30,918 --> 00:37:36,924 Maybe you've bloomed like a beautiful flower in my sunny days 659 00:37:37,216 --> 00:37:42,971 Hoist your hopes so high that you erase the defining boundaries 660 00:37:43,555 --> 00:37:48,852 Crossing the limits of all directions, let's visit the stars 661 00:37:50,020 --> 00:37:53,106 -Hoist your hopes so high... -Hoist your hopes so high... 662 00:37:53,357 --> 00:37:56,360 -Erase the defining boundaries. -Erase the defining boundaries. 663 00:37:56,818 --> 00:37:59,571 -Crossing the limits of all directions... -Crossing the limits of all directions... 664 00:37:59,738 --> 00:38:03,200 -Let's visit the stars. -Let's visit the stars. 665 00:38:42,281 --> 00:38:46,326 You charm me with your gaze... 666 00:38:47,077 --> 00:38:48,745 Pinching my heart 667 00:38:48,954 --> 00:38:52,958 You make me laugh with your naughtiness... 668 00:38:53,625 --> 00:38:55,460 Just like a kid 669 00:38:56,170 --> 00:39:02,134 My young heart dances having secured you in my eyes 670 00:39:02,676 --> 00:39:08,140 I'm liking this discomfort of wanting you beside me, that was never there before, 671 00:39:08,807 --> 00:39:14,021 Maybe you've entered my life as a pleasant stream on a vacant path 672 00:39:14,605 --> 00:39:20,611 Maybe you've bloomed like a beautiful flower in my sunny days 673 00:39:20,777 --> 00:39:26,658 Hoist your hopes so high that you erase the defining boundaries 674 00:39:27,159 --> 00:39:32,539 Crossing the limits of all directions, let's visit the stars 675 00:39:33,707 --> 00:39:36,752 -Hoist your hopes so high... -Hoist your hopes so high... 676 00:39:37,044 --> 00:39:40,047 -Erase the defining boundaries. -Erase the defining boundaries. 677 00:39:40,506 --> 00:39:43,258 -Crossing the limits of all directions... -Crossing the limits of all directions... 678 00:39:43,425 --> 00:39:46,845 -Let's visit the stars. -Let's visit the stars. 679 00:39:48,013 --> 00:39:53,810 Another time, your call has entered my heart's chamber 680 00:39:54,603 --> 00:40:00,150 My hearts wishes, you call me yet another time 681 00:40:07,991 --> 00:40:11,662 [insects trilling] [indistinct dogs barking] 682 00:40:21,797 --> 00:40:22,714 Hey! 683 00:40:24,758 --> 00:40:25,592 Hey, Suri. 684 00:40:25,717 --> 00:40:26,760 Lakshmi, take the girl inside. 685 00:40:28,136 --> 00:40:29,888 Let go of it... Let go of the sickle. 686 00:40:30,973 --> 00:40:31,723 Have you gone mad? 687 00:40:31,807 --> 00:40:33,141 Why did you kill my father? 688 00:40:46,613 --> 00:40:47,489 What happened? 689 00:40:47,531 --> 00:40:49,825 We immobilized Suri after he attempted to hack Ramana, Mr Naidu. 690 00:40:49,992 --> 00:40:52,244 Let's kill him without any discussion, Mr Naidu. 691 00:40:52,703 --> 00:40:54,788 In order to take away our lands and woo my mother, 692 00:40:54,955 --> 00:40:57,249 he killed my father by making him drink illicit liquor. 693 00:40:57,249 --> 00:40:58,125 Hey! 694 00:40:58,125 --> 00:41:00,961 She is my sister-in-law and I consider her as my mother, you idiot. 695 00:41:01,461 --> 00:41:03,338 He is falling for Veerendra's lies. 696 00:41:03,589 --> 00:41:05,632 How are you even trusting Veerendra? 697 00:41:08,510 --> 00:41:09,344 Suri! 698 00:41:10,929 --> 00:41:13,182 Drinking illicit liquor is not the reason for your father's death. 699 00:41:13,807 --> 00:41:15,017 It was jaundice. 700 00:41:15,350 --> 00:41:16,643 The doctor informed me. 701 00:41:17,227 --> 00:41:19,313 How could you think of killing your uncle? 702 00:41:20,022 --> 00:41:23,192 Your family would have been on the roads if your uncle wasn't there for you. 703 00:41:28,113 --> 00:41:30,282 Farms and properties are not important than close ones. 704 00:41:31,783 --> 00:41:33,744 Know the value of blood relations. 705 00:41:35,829 --> 00:41:36,663 Spare him. 706 00:41:37,956 --> 00:41:38,957 He will understand. 707 00:41:41,960 --> 00:41:42,794 Father, let's go 708 00:41:45,047 --> 00:41:45,881 Father? 709 00:42:09,279 --> 00:42:11,406 Tension... Tension... Tension... 710 00:42:12,491 --> 00:42:13,408 What happened, Father? 711 00:42:14,952 --> 00:42:16,328 I am doing fine, aren't I? 712 00:42:18,997 --> 00:42:21,124 I know that you come here when you are disturbed. 713 00:42:22,209 --> 00:42:23,043 Tell me! 714 00:42:25,420 --> 00:42:27,047 A 15 year old kid... 715 00:42:28,257 --> 00:42:31,218 How can a 15-year-old think of killing someone? 716 00:42:32,386 --> 00:42:37,599 How could they get this aggression and vengeance-seeking thoughts? 717 00:42:39,768 --> 00:42:41,478 Is it because of people like Veerendra? 718 00:42:42,980 --> 00:42:46,108 Or is it in the soil of Bhudevipuram? 719 00:42:49,361 --> 00:42:51,029 When will this village reform? 720 00:42:52,364 --> 00:42:55,158 When I think of our family and this village... 721 00:42:59,371 --> 00:43:00,330 The other day... 722 00:43:01,498 --> 00:43:04,710 When I married your mother under unavoidable circumstances, 723 00:43:06,879 --> 00:43:09,256 I was very skeptical. 724 00:43:13,427 --> 00:43:16,930 But all of you are living together with harmony... 725 00:43:20,475 --> 00:43:21,310 Jagadee, 726 00:43:22,519 --> 00:43:23,937 Bose and you 727 00:43:25,314 --> 00:43:28,901 should protect this family like an eye-lid protects the eye. 728 00:43:40,078 --> 00:43:41,079 Don't get so emotional, Father? 729 00:43:42,706 --> 00:43:44,124 Do you remember what you told me in my childhood? 730 00:43:46,835 --> 00:43:49,171 Do you still remember that? 731 00:43:50,631 --> 00:43:51,590 I will remember it till my last breath. 732 00:43:56,762 --> 00:43:57,679 Go, and sleep! 733 00:44:00,015 --> 00:44:02,017 Can I sleep here along with you, for tonight? 734 00:44:04,228 --> 00:44:08,690 Since I had a talk with you, I can now sleep peacefully. You go home. 735 00:44:14,905 --> 00:44:15,739 Don't you need anything else? 736 00:44:16,532 --> 00:44:18,283 No. 737 00:44:20,744 --> 00:44:22,120 Not even a small peg? 738 00:44:27,167 --> 00:44:28,001 Go 739 00:44:32,548 --> 00:44:33,841 -Bye, Father. -Bye. 740 00:44:38,178 --> 00:44:39,012 How is it? 741 00:44:41,723 --> 00:44:43,308 I have never gone out of the village at these hours. 742 00:44:44,184 --> 00:44:45,269 This is my first time. 743 00:44:47,521 --> 00:44:48,355 What did you tell your father? 744 00:44:49,773 --> 00:44:51,024 I told him that I was going with you. 745 00:44:51,942 --> 00:44:52,901 Why should I lie about it? 746 00:44:54,570 --> 00:44:55,654 Won't you ever lie? 747 00:44:56,488 --> 00:44:57,322 Never. 748 00:44:58,574 --> 00:44:59,408 What if you had to? 749 00:45:00,659 --> 00:45:01,660 I will stay silent. 750 00:45:02,619 --> 00:45:03,453 What about you? 751 00:45:05,706 --> 00:45:06,540 I never speak truth. 752 00:45:08,208 --> 00:45:09,042 What if you had to? 753 00:45:12,421 --> 00:45:13,255 I will remain silent. 754 00:45:20,387 --> 00:45:23,599 I'm worried about the call from your father at this hour, Bose. 755 00:45:23,724 --> 00:45:25,809 [gasping out of breath] 756 00:45:27,603 --> 00:45:28,437 -Father... -Mr Naidu... 757 00:45:28,562 --> 00:45:29,646 Father... Father... 758 00:45:30,063 --> 00:45:30,981 What happened, Father? 759 00:45:31,899 --> 00:45:33,567 Breathe... I can't breathe! 760 00:45:33,775 --> 00:45:36,361 -Let's go to the hospital. -No... No... 761 00:45:36,778 --> 00:45:37,613 I won't live. 762 00:45:38,530 --> 00:45:40,324 I can feel it, Bose. 763 00:45:42,326 --> 00:45:43,327 Murthy? 764 00:45:44,870 --> 00:45:48,498 Write the will stating that the farms near lake goes to Ganga and Kumari, 765 00:45:48,874 --> 00:45:51,919 Casuarina plantation to Bujji, 766 00:45:52,211 --> 00:45:56,757 and coconut plantation to the one who is mute. 767 00:45:57,716 --> 00:46:01,053 Bose gets the farms near the hill. 768 00:46:01,553 --> 00:46:07,142 Jagadee doesn't know to farm. Give him anything he asks for. 769 00:46:11,522 --> 00:46:13,315 Bose... Bose... 770 00:46:14,149 --> 00:46:17,986 After me... After me... 771 00:46:18,195 --> 00:46:19,029 Mr Naidu! 772 00:46:21,823 --> 00:46:25,118 He, who did everything for the welfare of the people all his life, is no more. 773 00:46:26,286 --> 00:46:27,120 Mr Bose, 774 00:46:28,622 --> 00:46:31,792 -Every word he uttered must be-- -Must be? 775 00:46:33,460 --> 00:46:35,963 The children of the first wife shall have the farms near the lake. 776 00:46:36,839 --> 00:46:39,591 And the children of the second wife shall have the farms near the hill. 777 00:46:40,592 --> 00:46:42,135 What kind of justice is this, Lawyer? 778 00:46:47,850 --> 00:46:49,476 I have been observing since childhood... 779 00:46:50,519 --> 00:46:52,729 Why do you love daughters so much? 780 00:46:54,064 --> 00:46:55,899 You took good care of them and got them married as well. 781 00:46:56,650 --> 00:46:59,528 You let their husbands stay with us and raised them like pigs. 782 00:47:00,904 --> 00:47:05,033 I tolerated all that just because I'll inherit all the assets after your death. 783 00:47:07,286 --> 00:47:08,829 But even during your last moments, 784 00:47:09,329 --> 00:47:12,416 you wanted to give the share to Kumari, Ganga and Bujji. 785 00:47:13,959 --> 00:47:16,503 I will give no piece of land to anyone. 786 00:47:17,713 --> 00:47:18,964 Everything is mine. 787 00:47:30,017 --> 00:47:30,851 Lawyer, 788 00:47:31,894 --> 00:47:33,437 just forget everything that happened here. 789 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 Else you will die just like the M.R.O. 790 00:47:39,276 --> 00:47:43,155 Sir, Veerendra's men are at my guest house to kill me. Please save me. 791 00:47:48,327 --> 00:47:49,536 Bose, stay away from this. 792 00:47:51,038 --> 00:47:52,122 It is not your issue. 793 00:47:52,497 --> 00:47:53,540 Even I'm trying to say the same. 794 00:47:54,833 --> 00:47:56,210 I don't care about him. 795 00:47:58,003 --> 00:48:00,088 If you are angry about mere two acres of land, 796 00:48:01,006 --> 00:48:03,342 imagine how much angry I should be for ten acres of land. 797 00:48:04,760 --> 00:48:08,347 I too would have issues with such good M.R.O. 798 00:48:10,891 --> 00:48:11,934 -Hey... -Veerendra 799 00:48:20,150 --> 00:48:26,114 -[stabs] -[groans] 800 00:48:31,912 --> 00:48:33,413 I'm not interested in politics. 801 00:48:34,581 --> 00:48:35,999 You can even have that ZTPC chairman position. 802 00:48:37,584 --> 00:48:40,963 But I need all the lands which my father has freely distributed to the farmers. 803 00:48:43,757 --> 00:48:47,803 I must be the one with vast amount of lands in Bhudevipuram. 804 00:48:53,392 --> 00:48:56,311 Though you have worked for my father, you need not display loyalty. 805 00:48:57,187 --> 00:49:00,816 Think of your family and forsake the village. 806 00:49:23,463 --> 00:49:29,344 [weeping] 807 00:50:12,387 --> 00:50:14,890 I'm very anguished about his death. 808 00:50:15,891 --> 00:50:17,226 May his soul rest in peace. 809 00:50:18,018 --> 00:50:19,102 Be brave. 810 00:50:27,444 --> 00:50:28,570 Jagadish, right? 811 00:50:44,586 --> 00:50:45,420 [conch resonating] 812 00:50:46,046 --> 00:50:49,383 [funeral procession percussions] [people weeping] 813 00:50:56,515 --> 00:51:02,479 [intensified sobbing] 814 00:51:22,374 --> 00:51:23,542 -Sai... -Coming! 815 00:51:23,625 --> 00:51:24,418 Keep it in the car. 816 00:51:24,501 --> 00:51:25,294 Jagadee... 817 00:51:26,086 --> 00:51:26,920 where are you going? 818 00:51:27,254 --> 00:51:28,255 I have an interview, Sister. 819 00:51:29,214 --> 00:51:30,883 We all are grieving over our father's death. 820 00:51:31,800 --> 00:51:34,261 How can you leave us instead of staying here as a support? 821 00:51:36,430 --> 00:51:38,140 Look at our mother's situation. 822 00:51:40,767 --> 00:51:43,020 She didn't even consume a drop of water since morning. 823 00:51:47,524 --> 00:51:48,358 What is this, Mother? 824 00:51:49,902 --> 00:51:52,362 How can you not eat anything and weep all day whenever you think of father? 825 00:51:53,906 --> 00:51:55,699 All are worried about you. 826 00:51:57,868 --> 00:51:59,620 No one would eat if you don't. 827 00:51:59,953 --> 00:52:00,787 Sister-in-law... 828 00:52:01,872 --> 00:52:02,706 Get the food plate. 829 00:52:05,459 --> 00:52:07,461 Take a look at the child. She is apprehensive. 830 00:52:08,170 --> 00:52:09,004 Nithu... 831 00:52:14,801 --> 00:52:17,596 The thought of father not being here... 832 00:52:20,265 --> 00:52:22,518 He left me all alone... 833 00:52:23,018 --> 00:52:24,061 Father is here with us. 834 00:52:25,646 --> 00:52:27,231 He is in Bose... He is in me... 835 00:52:27,481 --> 00:52:28,899 He is within every one of us. 836 00:52:32,194 --> 00:52:36,114 Father's words, love and memories... 837 00:52:38,909 --> 00:52:40,118 All these make up father, right? 838 00:52:42,663 --> 00:52:45,457 Can father's soul be at peace if you keep grieving? 839 00:52:51,964 --> 00:52:54,299 If we be brave and live together happily, 840 00:52:57,511 --> 00:52:59,221 it is like having father among us. 841 00:53:05,227 --> 00:53:06,061 Chandra... 842 00:53:06,687 --> 00:53:07,521 Feed her. 843 00:53:11,692 --> 00:53:12,526 Brother, 844 00:53:12,943 --> 00:53:13,777 you should take care of everything from now. 845 00:53:17,281 --> 00:53:18,115 I will take care. 846 00:53:19,408 --> 00:53:20,284 You go safely and attend the interview. 847 00:53:29,334 --> 00:53:32,588 [people hailing] Hail Veerendra! 848 00:53:33,213 --> 00:53:35,340 Mr Bose, how can you decline nomination now? 849 00:53:36,592 --> 00:53:38,677 I lost interest in politics post my father's death. 850 00:53:39,678 --> 00:53:41,263 I even gave a thought about it while coming in the car. 851 00:53:41,513 --> 00:53:42,681 I am not the right person for it. 852 00:53:43,682 --> 00:53:44,516 Leave me alone. 853 00:53:46,268 --> 00:53:47,936 You fulfilled your promise, Bose. 854 00:53:49,897 --> 00:53:51,481 Careful, the fish has too many bones. 855 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 As per my word, 856 00:53:54,943 --> 00:53:58,530 I'll get the lands your father distributed to the people registered in your name. 857 00:53:59,364 --> 00:54:00,699 The M.R.O will be working on it. 858 00:54:04,703 --> 00:54:05,913 He is Mr Gali Somaraju. 859 00:54:06,496 --> 00:54:09,416 My windmill projects have been setup in all the neighbouring villages, 860 00:54:09,666 --> 00:54:11,376 except Bhudevipuram. 861 00:54:12,461 --> 00:54:13,879 Your father didn't let it happen. 862 00:54:14,630 --> 00:54:15,714 Bose is not like his father. 863 00:54:16,298 --> 00:54:17,132 He is intelligent. 864 00:54:18,467 --> 00:54:20,802 They want to launch a windmill project in our village. 865 00:54:21,553 --> 00:54:24,806 If you can lease your land to him, he will give a good percentage of share. 866 00:54:28,810 --> 00:54:30,521 I know that you won't venture into anything without a profit, Veerendra. 867 00:54:31,355 --> 00:54:32,189 Cut to the chase. 868 00:54:33,023 --> 00:54:34,316 [chuckles] 869 00:54:35,692 --> 00:54:36,527 Tiru... 870 00:54:44,785 --> 00:54:46,203 He is Tirumala Naidu, my brother. 871 00:54:47,454 --> 00:54:49,957 He wants to marry your niece Chandra. 872 00:54:51,625 --> 00:54:53,752 I've been crazy about her for a long time, Mr Bose. 873 00:54:54,670 --> 00:54:58,340 My mother also wants me to marry a girl from your family. 874 00:55:02,845 --> 00:55:04,805 Your niece will be very happy here. 875 00:55:08,725 --> 00:55:09,893 I have no objection for this marriage. 876 00:55:11,395 --> 00:55:13,188 But there shouldn't be any changes in our deal. 877 00:55:14,731 --> 00:55:15,899 Will your brother agree? 878 00:55:17,943 --> 00:55:18,902 I will take care of him. 879 00:55:22,531 --> 00:55:24,283 An alliance with Veerendra's family? 880 00:55:26,451 --> 00:55:28,245 We are not on good terms, right Bose? 881 00:55:28,662 --> 00:55:31,498 Bose will have a reason for that, Devudu. 882 00:55:32,624 --> 00:55:34,501 Father told me something during his last moments. 883 00:55:36,545 --> 00:55:38,046 The day these two families unite, 884 00:55:38,213 --> 00:55:39,548 is the day vengeance in this village ends. 885 00:55:41,049 --> 00:55:44,553 Moreover, Veerendra came to our home and consoled us when father passed away. 886 00:55:47,222 --> 00:55:48,682 Veerendra's brother is a very nice guy. 887 00:55:49,224 --> 00:55:51,185 He is well educated and wanted to do some good to our village. 888 00:55:51,685 --> 00:55:52,728 I've spoken to him. 889 00:55:52,895 --> 00:55:54,771 He likes Chandra very much. 890 00:55:57,065 --> 00:55:58,108 She grew up in my hands. 891 00:55:58,358 --> 00:56:01,778 Imagine how much thought I'd have put on her marriage. 892 00:56:03,280 --> 00:56:04,990 I feel you are right, Bose. 893 00:56:05,824 --> 00:56:06,992 On top of that, your father's word. 894 00:56:08,035 --> 00:56:10,370 You've put more thinking than me about my daughter. 895 00:56:11,705 --> 00:56:12,706 Let's do it. 896 00:56:13,332 --> 00:56:15,918 -Well, let's call Jagadee. -Not needed. 897 00:56:16,919 --> 00:56:19,421 Uncle Bose, I will marry him. 898 00:56:20,088 --> 00:56:22,424 But I don't want Uncle Jagadee to attend my wedding. 899 00:56:22,883 --> 00:56:24,510 Why are you speaking like that? How can this wedding happen without him? 900 00:56:24,718 --> 00:56:25,719 -Mother, calm down. -What happened to her? 901 00:56:26,094 --> 00:56:27,679 I should get married by the time he returns. 902 00:56:27,888 --> 00:56:29,431 Else, I will not marry in this life. 903 00:56:29,681 --> 00:56:31,767 She is a kid. Ignore her innocent words. 904 00:56:32,309 --> 00:56:33,769 Call him, he will be happy. 905 00:56:34,144 --> 00:56:36,438 -Call him, Bose. -Call him, he will be happy. 906 00:56:36,897 --> 00:56:37,606 -Call him. -Call him, Brother. 907 00:56:37,689 --> 00:56:38,565 Well... 908 00:56:39,149 --> 00:56:42,361 Jagadish hates Veerendra since childhood because of our family disputes. 909 00:56:43,195 --> 00:56:46,949 He might worry if we call and inform him about the wedding with Veerendra's brother. 910 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 We can speak to him after his return. 911 00:56:48,534 --> 00:56:50,035 He will be here by the wedding time. 912 00:56:50,369 --> 00:56:52,746 True, Brother. It is better to inform him after his return. 913 00:56:56,416 --> 00:56:58,710 Brother, you have thought through this, right? 914 00:57:02,256 --> 00:57:05,133 Brother Bose will preside over the wedding. 915 00:57:08,136 --> 00:57:11,807 [wedding percussions] 916 00:57:12,057 --> 00:57:13,267 Smile a bit. 917 00:57:15,269 --> 00:57:15,978 Mr Bose, 918 00:57:16,019 --> 00:57:18,480 a marriage in Mr Naidu's family is considered as a carnival of 10 villages. 919 00:57:18,522 --> 00:57:20,691 But why have you arranged a simple wedding in the temple? 920 00:57:20,858 --> 00:57:22,025 What's wrong in it? 921 00:57:22,234 --> 00:57:23,861 Union of our families is a carnival. 922 00:57:24,528 --> 00:57:26,405 We wanted that to happen in the presence of God. 923 00:57:26,572 --> 00:57:27,406 It is a good thing. 924 00:57:32,536 --> 00:57:34,955 Did you see Chandra's face, Mother? It is very delightful. 925 00:57:35,539 --> 00:57:37,416 Why didn't Jagadee come yet? 926 00:57:37,541 --> 00:57:39,793 We know him, right? He never comes on time. 927 00:57:39,960 --> 00:57:41,461 He will be here soon. Don't worry. 928 00:57:41,670 --> 00:57:43,172 Bose, where is Jagadee? 929 00:57:43,589 --> 00:57:46,091 He said he would start last night. And now, I can't reach his phone. 930 00:57:47,009 --> 00:57:51,013 His absence at this time is making me feel bad. 931 00:57:51,305 --> 00:57:53,182 Don't worry, stay beside Chandra. 932 00:57:53,515 --> 00:57:56,018 The auspicious time is ticking, go and stay beside Chandra. 933 00:57:56,185 --> 00:57:57,895 Go, Kumari. I will talk to him. 934 00:58:01,023 --> 00:58:01,899 There is no auspicious wedding time after this Muhurata. 935 00:58:02,149 --> 00:58:02,983 Brother in law, 936 00:58:03,400 --> 00:58:04,735 we are running out of auspicious time. 937 00:58:04,902 --> 00:58:05,736 Why didn't Jagadee show up yet? 938 00:58:06,278 --> 00:58:07,571 He will be here any minute, Satti Babu. 939 00:58:07,779 --> 00:58:08,864 We cannot stop the time. 940 00:58:09,031 --> 00:58:10,616 He will be here before the farewell of the bride. 941 00:58:10,782 --> 00:58:12,409 Make arrangements for Satyanarayana ritual. [phone ringing] 942 00:58:13,452 --> 00:58:14,453 Hello, Mr Jagadish... 943 00:58:14,453 --> 00:58:15,329 Hey, Sai. 944 00:58:15,996 --> 00:58:16,830 Sorry! 945 00:58:17,122 --> 00:58:18,582 Mom's phone is unreachable. Let me talk to her. 946 00:58:18,832 --> 00:58:20,375 Why haven't you arrived yet for your niece's wedding? 947 00:58:20,501 --> 00:58:22,002 Marriage? Whose wedding? 948 00:58:22,377 --> 00:58:23,295 Chandra's. 949 00:58:24,463 --> 00:58:25,130 With whom? 950 00:58:25,214 --> 00:58:26,882 With Veerendra Naidu's brother, Tirumala Naidu. 951 00:58:26,965 --> 00:58:27,799 Why are you asking all these details as if you don't know? 952 00:58:27,966 --> 00:58:29,551 Brother Bose was trying to reach you since last night 953 00:58:29,635 --> 00:58:30,552 and you weren't returning the calls. 954 00:58:31,803 --> 00:58:32,638 How long do we have for the wedding time? 955 00:58:33,388 --> 00:58:35,474 The nuptial knot is tied and everyone is showering blessings. 956 00:58:35,682 --> 00:58:36,517 You please come fast. 957 00:58:54,535 --> 00:58:55,619 Why did you get that? 958 00:58:56,119 --> 00:58:56,954 Why? 959 00:58:57,538 --> 00:58:58,622 Can't a man do this? 960 00:58:59,873 --> 00:59:00,707 Take this. 961 00:59:05,420 --> 00:59:06,255 Ouch! 962 00:59:06,672 --> 00:59:07,506 Did it hurt? 963 00:59:08,090 --> 00:59:09,675 Sit... Sit... 964 00:59:10,342 --> 00:59:11,718 You seem very sensitive. 965 00:59:12,511 --> 00:59:13,345 Let me see. 966 00:59:15,597 --> 00:59:18,016 There were times when my father's word was an edict, in this village. 967 00:59:19,768 --> 00:59:21,603 He wanted to get stronger in politics. 968 00:59:24,273 --> 00:59:25,107 Your grandfather... 969 00:59:26,149 --> 00:59:28,110 Your grandfather destroyed it all. 970 00:59:28,861 --> 00:59:30,612 He provoked the idiots 971 00:59:32,197 --> 00:59:34,950 and got my father killed at the village council. 972 00:59:36,577 --> 00:59:38,036 Imagine how much I have been pained about it. 973 00:59:40,330 --> 00:59:41,498 Let me tell you something. 974 00:59:41,915 --> 00:59:44,293 I married you to destroy Mr Naidu's family. 975 00:59:44,710 --> 00:59:46,753 -[screaming in pain] -Keep screaming... Louder. 976 00:59:47,754 --> 00:59:49,089 Your family should hear your screams. 977 00:59:49,256 --> 00:59:50,299 -Let go of me. -Keep screaming... Louder. 978 00:59:50,632 --> 00:59:52,301 -Let go of me [screaming in pain] -Louder... 979 00:59:56,763 --> 00:59:57,598 Let go of me [screaming in pain] 980 00:59:57,973 --> 01:00:00,934 Hey! Ask Tiru to not harm her. 981 01:00:01,143 --> 01:00:03,645 If her family comes to know about this, they will kill us. 982 01:00:08,025 --> 01:00:08,901 -Wait! -Jagadee! 983 01:00:09,151 --> 01:00:11,403 Why are you leaving without speaking anything? 984 01:00:11,570 --> 01:00:13,405 How can you arrange weddings when I'm out of town? 985 01:00:14,323 --> 01:00:15,157 Come here. 986 01:00:15,240 --> 01:00:16,200 You should have got her married too. 987 01:00:17,117 --> 01:00:18,243 That too with Veerendra's brother? 988 01:00:18,744 --> 01:00:19,578 Who got this thought? 989 01:00:19,620 --> 01:00:21,079 It was our brother Bose's decision. 990 01:00:21,288 --> 01:00:22,122 Father told him that 991 01:00:22,289 --> 01:00:24,124 the alliance between these two families will be the best thing. 992 01:00:24,374 --> 01:00:26,084 Yes, Jagadee. We observed the groom in the wedding. 993 01:00:26,084 --> 01:00:28,253 He is a good natured guy. 994 01:00:28,504 --> 01:00:30,756 They both were very happy during the wedding. 995 01:00:30,964 --> 01:00:32,174 No one cares for my happiness. 996 01:00:33,175 --> 01:00:34,134 I should not attend my niece's wedding. 997 01:00:34,343 --> 01:00:35,177 -Isn't it? -No! 998 01:00:35,928 --> 01:00:37,012 Or did you choose to ignore me thinking that 999 01:00:37,262 --> 01:00:39,598 I'd be anyway leaving to the US and won't be available to attend any ceremonies. 1000 01:00:40,516 --> 01:00:41,350 Why will we think like that? 1001 01:00:41,475 --> 01:00:42,684 How can she get married without me? 1002 01:00:42,851 --> 01:00:44,686 She was the one who requested your absence in her wedding. 1003 01:00:44,853 --> 01:00:45,687 -Ganga... -Sister... 1004 01:00:45,729 --> 01:00:46,563 Why did you say that? 1005 01:00:48,065 --> 01:00:50,275 Anyway, Brother Bose called you several times. 1006 01:00:50,609 --> 01:00:52,736 Did you answer the call? 1007 01:00:52,945 --> 01:00:55,405 Why will we conduct the wedding if we know you couldn't attend, Jagadish? 1008 01:00:56,698 --> 01:01:01,161 Go and check on Chandramma. You'll know how happy she is. 1009 01:01:01,328 --> 01:01:05,415 You will praise Bose for fixing such a good alliance. 1010 01:01:06,083 --> 01:01:06,917 Yes, Jagadee. 1011 01:01:07,292 --> 01:01:08,168 You will praise him for sure. 1012 01:01:08,168 --> 01:01:09,628 Understand me, dear. 1013 01:01:13,549 --> 01:01:14,466 Accept it. 1014 01:01:17,135 --> 01:01:17,886 -He accepted. -That's it. 1015 01:01:17,970 --> 01:01:19,805 Visit them. Look at his anger. 1016 01:01:22,224 --> 01:01:24,017 Jagadee, when did you come? 1017 01:01:24,434 --> 01:01:25,894 I didn't expect you'd miss the wedding. 1018 01:01:26,186 --> 01:01:27,020 Where are you going? 1019 01:01:28,063 --> 01:01:28,897 To Chandra's home. 1020 01:01:28,939 --> 01:01:30,774 Get back soon, let's dine together. 1021 01:01:31,942 --> 01:01:32,943 Brother, did you call me? 1022 01:01:33,777 --> 01:01:36,113 I tried calling several times but couldn't reach you. 1023 01:01:37,114 --> 01:01:38,407 Oh! You did! 1024 01:01:38,657 --> 01:01:39,491 Of course. 1025 01:01:39,825 --> 01:01:42,369 Get back soon, let's dine together. 1026 01:02:01,388 --> 01:02:02,931 Wanted to see how she is doing? 1027 01:02:05,434 --> 01:02:07,644 I asked her to call and update you on how happy she is. 1028 01:02:07,811 --> 01:02:08,770 Didn't I ask you? 1029 01:02:10,230 --> 01:02:13,150 But she broke the phone stating that she is no more related with your family. 1030 01:02:16,945 --> 01:02:18,197 It was you who gifted the phone, weren't you? 1031 01:02:20,490 --> 01:02:24,036 You would have enjoyed with your niece all these days. 1032 01:02:24,995 --> 01:02:26,371 You can continue being like that. 1033 01:02:27,206 --> 01:02:28,207 I'm open minded person. 1034 01:02:29,541 --> 01:02:31,585 You can come here even when I'm not here. 1035 01:02:32,252 --> 01:02:34,254 You can do whatever you like. 1036 01:02:35,589 --> 01:02:36,590 Comfortably. 1037 01:02:39,927 --> 01:02:41,303 Come, sit here. 1038 01:02:47,476 --> 01:02:48,977 Do you know how I address Chandra? 1039 01:02:51,522 --> 01:02:52,439 I call her Chandramma. 1040 01:02:54,858 --> 01:02:56,193 You can't understand what I'm saying. 1041 01:02:58,904 --> 01:03:01,532 If you try to frame any kind of profane relation between us, 1042 01:03:04,910 --> 01:03:05,911 remember, I'm not as open-minded as you. 1043 01:03:07,704 --> 01:03:08,956 Why is your uncle warning me? 1044 01:03:11,291 --> 01:03:12,459 Please go away from here. 1045 01:03:13,418 --> 01:03:14,670 Don't you ever come here again. 1046 01:03:19,842 --> 01:03:20,634 Knock back undiluted... 1047 01:03:21,593 --> 01:03:23,679 Knock back is not good for your health! 1048 01:03:26,139 --> 01:03:26,974 Have butter milk. 1049 01:03:38,235 --> 01:03:39,945 [indistinct dog barking] 1050 01:03:50,664 --> 01:03:51,582 Why did you come again? 1051 01:03:51,999 --> 01:03:53,000 Are you really doing good? 1052 01:03:53,834 --> 01:03:54,668 Why are you concerned? 1053 01:03:56,545 --> 01:03:57,504 Give that hand. 1054 01:03:59,548 --> 01:04:03,010 Our Chandramma, who used to serve food with right hand to anyone who cited hunger 1055 01:04:03,969 --> 01:04:08,348 has served me buttermilk with her left hand. That's when I understood that 1056 01:04:12,060 --> 01:04:13,770 it was his evil work. 1057 01:04:14,229 --> 01:04:15,606 You've rejected my wedding proposal, haven't you? 1058 01:04:16,732 --> 01:04:18,442 This pain is nothing when compared to that. 1059 01:04:21,737 --> 01:04:22,571 Listen to me. 1060 01:04:22,946 --> 01:04:24,239 -Let's inform mother-- -If we inform them, 1061 01:04:24,489 --> 01:04:25,490 they will die out of pain. 1062 01:04:25,490 --> 01:04:27,201 You have to witness my death before theirs. 1063 01:04:27,701 --> 01:04:28,869 What is it to you if I die? 1064 01:04:29,161 --> 01:04:30,871 -You don't even care for me. -Assume whatever you want. 1065 01:04:33,457 --> 01:04:35,042 But you'd feel exhausted some day 1066 01:04:36,502 --> 01:04:38,086 that you can't tolerate him anymore. 1067 01:04:42,216 --> 01:04:43,091 Turn on the switch on that day. 1068 01:04:45,260 --> 01:04:46,261 The light would glow over there. 1069 01:04:56,563 --> 01:04:59,816 I will bury him here and take you home, Chandramma. 1070 01:05:01,318 --> 01:05:03,820 I will come here every day at this time to check on the light. 1071 01:05:09,868 --> 01:05:10,702 Remember that. 1072 01:05:21,046 --> 01:05:23,632 Brother Bose, I expected you to come for lunch. 1073 01:05:24,049 --> 01:05:25,259 Are you unloading coconuts? 1074 01:05:26,718 --> 01:05:29,304 We heard that you have received the money of the cashew harvest. 1075 01:05:29,972 --> 01:05:32,808 Sathi Babu is planning to pay the token amount for the fertilizer store tomorrow. 1076 01:05:33,141 --> 01:05:35,477 If we pay two lakh rupees now, we can pay the rest later. 1077 01:05:35,686 --> 01:05:36,520 Yes. 1078 01:05:36,603 --> 01:05:40,190 Hmm... Ganga, we didn't get any profits this time. 1079 01:05:40,983 --> 01:05:43,485 The sale amount was paid towards the labour wages and other expenses. 1080 01:05:44,236 --> 01:05:46,321 The yield was extremely high, right, Bose? 1081 01:05:46,822 --> 01:05:47,865 How did we incur loss? 1082 01:05:48,156 --> 01:05:49,533 It was infested by pests, Satti Babu. 1083 01:05:50,450 --> 01:05:53,787 The pests came from the other neighbouring farms, not ours. 1084 01:05:55,038 --> 01:05:56,957 They've been feeding on us for years. 1085 01:05:57,583 --> 01:05:59,585 Boss's language has changed, Ganga. 1086 01:06:01,920 --> 01:06:03,922 We have to talk with Brother Devudu. 1087 01:06:04,840 --> 01:06:06,675 Let's talk. Ask them to come. 1088 01:06:08,260 --> 01:06:10,429 Bose, father indeed told you to give him five lakh rupees. 1089 01:06:10,679 --> 01:06:12,848 I've already told you that the crop was infested by the pests. 1090 01:06:13,015 --> 01:06:14,266 Is that pests or you? 1091 01:06:14,433 --> 01:06:15,142 Sathi Babu! 1092 01:06:15,184 --> 01:06:16,351 I will break your teeth! 1093 01:06:16,518 --> 01:06:18,061 -Hey! -Mind your words! 1094 01:06:18,145 --> 01:06:18,937 Shut up! 1095 01:06:18,979 --> 01:06:20,397 Bose, he told that in the heat of the moment. Ignore him. 1096 01:06:20,647 --> 01:06:21,690 -It was a slip of the tongue. -Brother Devudu. 1097 01:06:21,899 --> 01:06:23,483 I won't accept you supporting him. 1098 01:06:23,692 --> 01:06:25,611 Sathi Babu, calm down. 1099 01:06:25,777 --> 01:06:26,945 Why should we stay calm, Sister? 1100 01:06:27,112 --> 01:06:29,031 We are at loss, not you. 1101 01:06:29,448 --> 01:06:32,409 How can you speak by showing disparity? 1102 01:06:33,619 --> 01:06:35,829 He got a good alliance for your daughter, 1103 01:06:35,996 --> 01:06:37,664 that's why you two are supporting him. 1104 01:06:37,831 --> 01:06:39,333 What are you talking about, Sathi Babu? 1105 01:06:39,416 --> 01:06:40,501 Don't talk like a drunkard! 1106 01:06:40,667 --> 01:06:42,544 Oh, you are calling names! 1107 01:06:42,794 --> 01:06:45,047 What if I do name-calling too? 1108 01:06:45,214 --> 01:06:46,173 [mute gestures] 1109 01:06:46,215 --> 01:06:47,841 Why are you getting in between, dimwit? 1110 01:06:48,842 --> 01:06:50,511 It's not about five lakh rupees. 1111 01:06:51,303 --> 01:06:52,679 Let's divide the properties. 1112 01:06:53,472 --> 01:06:54,890 What is the total? And what's my share? 1113 01:06:55,057 --> 01:06:56,141 Mother, ask him and tell us. 1114 01:06:57,851 --> 01:06:58,685 Properties? 1115 01:07:00,604 --> 01:07:02,397 Where on earth do you have properties? 1116 01:07:05,651 --> 01:07:07,444 All this property was earned after my father married my mother, 1117 01:07:07,653 --> 01:07:10,447 when all of you were in a state where you had nothing. 1118 01:07:11,740 --> 01:07:13,992 You enjoyed it all these days freely. 1119 01:07:15,035 --> 01:07:19,164 And now, all of you are faking affection to draw a share from this property. 1120 01:07:19,373 --> 01:07:21,542 We never thought of it, Bose. 1121 01:07:21,708 --> 01:07:23,418 You are more than a biological son to me, Bose. 1122 01:07:23,669 --> 01:07:25,587 But I never considered you as a mother. 1123 01:07:27,589 --> 01:07:28,507 I'm not your blood! 1124 01:07:30,384 --> 01:07:31,051 Get lost! 1125 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 Everyone, just get lost! 1126 01:07:41,103 --> 01:07:41,937 Bose, 1127 01:07:42,646 --> 01:07:45,440 you might feel her as a burden, but not for me. 1128 01:07:46,984 --> 01:07:48,026 She will stay with us. 1129 01:07:48,527 --> 01:07:49,361 We will take her to my home. 1130 01:07:49,820 --> 01:07:51,488 Come with us. Come... 1131 01:08:12,759 --> 01:08:18,140 Look, he is forcing us out of here citing we have no share in this property. 1132 01:08:18,807 --> 01:08:20,767 He berated us so badly. 1133 01:08:21,310 --> 01:08:22,144 Jagadee, 1134 01:08:23,478 --> 01:08:24,938 he called us pests. 1135 01:08:26,523 --> 01:08:31,320 When father was alive, you promised that you'd give me your share of your property. 1136 01:08:31,904 --> 01:08:32,738 Give it now! 1137 01:08:36,241 --> 01:08:38,911 No idiot who agonized a woman will prosper. 1138 01:08:39,077 --> 01:08:40,454 -Yes. -Come. 1139 01:08:51,632 --> 01:08:52,466 Brother... 1140 01:08:53,675 --> 01:08:54,468 What is this? 1141 01:08:56,136 --> 01:08:57,095 Jagadee, 1142 01:08:57,638 --> 01:09:00,849 after our mother's death, they took care of us for our properties. 1143 01:09:01,183 --> 01:09:02,643 But now, after father's demise, 1144 01:09:03,310 --> 01:09:05,854 they are citing some sort of deprivation and whining over it. 1145 01:09:06,063 --> 01:09:08,524 If we stay silent, they will claim that this is all theirs. 1146 01:09:09,233 --> 01:09:12,736 Arjunamma is provoking her daughters and sons-in-law. 1147 01:09:13,278 --> 01:09:14,112 It is wrong, Brother. 1148 01:09:15,614 --> 01:09:17,616 Agonising mother and sisters for the sake of property is a sin. 1149 01:09:21,828 --> 01:09:22,829 Did you ask them to leave? 1150 01:09:25,332 --> 01:09:26,166 Jagadee, 1151 01:09:26,917 --> 01:09:27,835 you will not understand this. 1152 01:09:28,794 --> 01:09:30,712 Quote a figure, I will send it to you every month. 1153 01:09:32,172 --> 01:09:34,299 I'm not going to give them any share. 1154 01:09:34,508 --> 01:09:35,342 Not just share, 1155 01:09:36,510 --> 01:09:37,886 but we can sacrifice our lives for them as well. 1156 01:09:39,680 --> 01:09:40,514 Let's give. 1157 01:09:44,893 --> 01:09:45,769 At least, give them my share. 1158 01:09:46,436 --> 01:09:47,271 Share? 1159 01:09:49,064 --> 01:09:50,107 What are you talking about? 1160 01:09:51,441 --> 01:09:53,986 Father never told me anything while dying. 1161 01:09:54,653 --> 01:09:55,946 Did he tell you anything? 1162 01:09:56,989 --> 01:09:58,657 Do you have any documents? 1163 01:09:59,825 --> 01:10:00,659 Jagadee, 1164 01:10:01,159 --> 01:10:02,160 you are a kid. 1165 01:10:02,828 --> 01:10:03,662 You know nothing. 1166 01:10:03,704 --> 01:10:04,621 Come home. 1167 01:10:09,168 --> 01:10:10,002 Do you have a passbook? 1168 01:10:12,504 --> 01:10:13,338 What is the survey number? 1169 01:10:14,715 --> 01:10:16,049 He hardly stays in the village. 1170 01:10:16,258 --> 01:10:17,217 Happy-go-lucky kind. 1171 01:10:17,384 --> 01:10:18,218 How can he understand all these? 1172 01:10:18,594 --> 01:10:19,428 Well said. 1173 01:10:19,595 --> 01:10:20,429 Sir, 1174 01:10:21,513 --> 01:10:22,764 these are Mr Naidu's farm records. 1175 01:10:24,099 --> 01:10:27,895 Survey no. 270/a, the righteous owner is 1176 01:10:28,395 --> 01:10:30,981 Mr Bose and the one took for lease is Somaraju. That's what is there in it. 1177 01:10:32,649 --> 01:10:33,817 Are you Somaraju? 1178 01:10:35,652 --> 01:10:36,528 What about Mr Bose? 1179 01:10:38,655 --> 01:10:39,531 Mr Bose is my brother. 1180 01:10:39,948 --> 01:10:42,075 Then, you should discuss it with him. 1181 01:10:43,035 --> 01:10:44,411 Follow your brother. 1182 01:10:44,661 --> 01:10:45,662 You will have a bright future. 1183 01:10:45,871 --> 01:10:46,997 Why do you want to suffer? 1184 01:10:47,206 --> 01:10:48,207 Follow him. 1185 01:10:50,959 --> 01:10:52,127 Narsayya, let's discuss it later. 1186 01:10:52,294 --> 01:10:53,295 What will you discuss? 1187 01:10:53,754 --> 01:10:54,755 Let's resolve this now. 1188 01:10:54,963 --> 01:10:57,799 They are asking to return the farms which your father had distributed to us. 1189 01:10:57,966 --> 01:11:01,094 Someone named Somaraju has even sent us subpoenas. 1190 01:11:01,428 --> 01:11:03,138 You are stealing our food. 1191 01:11:03,931 --> 01:11:05,766 How can you be the sons of Mr Naidu? 1192 01:11:07,142 --> 01:11:08,310 He is not related to the issue. 1193 01:11:08,602 --> 01:11:09,978 We should resolve this with Bose. 1194 01:11:11,355 --> 01:11:12,189 Don't mind it. 1195 01:11:13,190 --> 01:11:14,024 Let's go. 1196 01:11:14,608 --> 01:11:15,901 We'll talk. Let's go. 1197 01:11:18,654 --> 01:11:21,823 Bose teamed up with the M.R.O and manipulated the land records. 1198 01:11:23,158 --> 01:11:26,370 We cannot do anything as long as this MRO is incumbent. 1199 01:11:26,870 --> 01:11:27,871 Shall we complain against him? 1200 01:11:31,750 --> 01:11:32,626 Someone complained against me at the collector's office 1201 01:11:32,918 --> 01:11:34,837 claiming that I am a corrupt officer. 1202 01:11:35,170 --> 01:11:36,588 Here is my suspension order. 1203 01:11:40,092 --> 01:11:42,344 My signature on the N.O.C of Somaraju's project won't be valid now. 1204 01:11:42,803 --> 01:11:45,180 Get it issued by new M.R.O. 1205 01:11:46,640 --> 01:11:47,474 See you later. 1206 01:11:49,810 --> 01:11:51,645 Some journalist would have complained. 1207 01:11:51,854 --> 01:11:53,313 Let's look into it later. 1208 01:11:53,397 --> 01:11:54,231 Lingalu... 1209 01:12:01,530 --> 01:12:04,116 The new M.R.O should start working with us even before he enters into the village. 1210 01:12:04,449 --> 01:12:06,451 If he claims he is sincere officer, 1211 01:12:07,077 --> 01:12:10,998 he will be die like the ex-M.R.O. 1212 01:12:20,382 --> 01:12:21,967 BHUDEVIPURAM 1213 01:12:39,735 --> 01:12:40,986 My name is Lingalu. 1214 01:12:41,570 --> 01:12:42,404 Mr M.R.O, 1215 01:12:42,988 --> 01:12:44,990 You do know the history of Bhudevipuram and still came here, aren't you? 1216 01:12:45,407 --> 01:12:48,327 I don't think you know. Otherwise, why would you come? 1217 01:12:49,328 --> 01:12:50,662 I want to tell you a tale. 1218 01:12:50,871 --> 01:12:52,331 This is the Vermillion of the deity who protects our village boundary. 1219 01:13:03,759 --> 01:13:07,596 [phone ringing] 1220 01:13:08,764 --> 01:13:09,598 Lingalu 1221 01:13:09,932 --> 01:13:11,975 Bring the new M.R.O directly to our office. 1222 01:13:12,893 --> 01:13:16,438 The new M.R.O is Mr Bose's brother. 1223 01:13:27,866 --> 01:13:28,867 Veerendra, 1224 01:13:32,412 --> 01:13:34,206 you used to tell some tales to people 1225 01:13:35,999 --> 01:13:38,085 about papaya, and the banana plantation. 1226 01:13:40,379 --> 01:13:43,382 Do you like to hear a tale from me? 1227 01:13:44,800 --> 01:13:47,803 Exactly three months ago, in Goddess Bhudevi's temple carnival, 1228 01:13:48,053 --> 01:13:49,054 Just be patient until evening. [carnival bustle and percussions] 1229 01:13:49,096 --> 01:13:50,764 -Uncle Jagadee. -Village-- 1230 01:13:54,810 --> 01:13:55,644 What happened? 1231 01:13:57,521 --> 01:13:59,022 -Tomorrow is her matchmaking. -Is it? 1232 01:14:01,191 --> 01:14:02,025 Hey! 1233 01:14:02,317 --> 01:14:03,235 Let go of me, rascal! 1234 01:14:04,361 --> 01:14:05,112 Let go. 1235 01:14:05,153 --> 01:14:06,363 If you like my touch, 1236 01:14:06,530 --> 01:14:07,823 come to the backyard of the temple. I will be waiting there. 1237 01:14:08,365 --> 01:14:09,992 [weeping] 1238 01:14:33,140 --> 01:14:34,349 Where is the Prasada (offering) counter? 1239 01:14:34,683 --> 01:14:35,809 Over that corner. 1240 01:14:37,728 --> 01:14:40,230 [groans in pain] 1241 01:14:41,398 --> 01:14:43,483 Did he tell you that he lost his hand in a crusher mishap? 1242 01:14:47,279 --> 01:14:50,407 He knew that I would chop his head-off if he had told the truth. 1243 01:14:54,828 --> 01:14:57,998 I did all that just because a girl from my family shed tears. 1244 01:14:59,917 --> 01:15:05,380 Now, you betrayed my family by joining hands with my brother. 1245 01:15:07,799 --> 01:15:11,011 My father's wish is to see vengeance free Bhudevipuram. 1246 01:15:13,180 --> 01:15:14,806 Now, it's my responsibility. 1247 01:15:16,308 --> 01:15:18,101 It is the responsibility of an M.R.O. 1248 01:15:20,103 --> 01:15:21,772 You do know the abbreviation of M.R.O, don't you? 1249 01:15:23,232 --> 01:15:25,108 Mandal Revenue Officer. 1250 01:15:26,818 --> 01:15:27,736 That is for everyone else. 1251 01:15:28,153 --> 01:15:29,947 But for you, 1252 01:15:31,615 --> 01:15:34,785 it is 'Mental Rowdy Officer'. 1253 01:15:42,501 --> 01:15:44,336 Well, you are requesting a posting at your hometown. 1254 01:15:44,711 --> 01:15:45,754 Why should I do this favour? 1255 01:15:46,171 --> 01:15:47,256 To reform my village, sir. 1256 01:15:48,549 --> 01:15:50,717 Everyone forgot to live peacefully due to the greed for lands. 1257 01:15:51,051 --> 01:15:52,177 I want to show them a better way. 1258 01:15:54,054 --> 01:15:55,848 I don't know if you can accomplish it or not. 1259 01:15:56,431 --> 01:15:58,934 I don't want to be an obstacle for a good initiative. 1260 01:16:00,435 --> 01:16:01,311 All the best. 1261 01:16:05,983 --> 01:16:10,529 L Jagadish NAIDU M.R.O 1262 01:16:19,705 --> 01:16:21,206 How come you are an M.R.O, Jagadee? 1263 01:16:21,915 --> 01:16:23,750 I need to discuss a personal matter with the officer. 1264 01:16:23,917 --> 01:16:24,877 Can you all please wait outside? 1265 01:16:25,043 --> 01:16:26,628 -Mr Simhachalam... -Wait. 1266 01:16:28,755 --> 01:16:29,590 What personal? 1267 01:16:30,632 --> 01:16:32,926 Take a step back. 1268 01:16:37,055 --> 01:16:38,056 I am DT Srinivas, sir. 1269 01:16:38,223 --> 01:16:39,433 I am Record Assistant Ramana, sir. 1270 01:16:39,474 --> 01:16:40,642 I am Surveyor David Raju, sir 1271 01:16:40,851 --> 01:16:41,935 I am Junior Assistant Yesu Babu, sir. 1272 01:16:43,145 --> 01:16:44,146 I am R.I. Sudha Rani, sir 1273 01:16:49,359 --> 01:16:50,986 I am V.R.O Gummadi Varalakshmi, sir. 1274 01:16:51,820 --> 01:16:53,071 Mr Simhachalam, where are the other V.R.Os? 1275 01:16:53,238 --> 01:16:54,406 They will not come to the office, sir. 1276 01:16:54,865 --> 01:16:57,201 They should come here in an hour. 1277 01:16:57,284 --> 01:16:58,118 Okay, sir. 1278 01:16:58,869 --> 01:17:01,371 People waiting outside shouldn't go home without meeting today. 1279 01:17:01,538 --> 01:17:04,917 It is not possible for you to hear everyone's problems in one day, sir. 1280 01:17:05,626 --> 01:17:07,294 You might be stressed. 1281 01:17:07,753 --> 01:17:08,587 As much as possible. 1282 01:17:09,796 --> 01:17:11,173 It's hot outside. 1283 01:17:11,465 --> 01:17:12,841 Supply them with chairs and cold drinks. 1284 01:17:13,175 --> 01:17:14,134 Treat them as relatives. 1285 01:17:14,468 --> 01:17:16,762 Tell them to be comfortable until they get their turn. 1286 01:17:20,182 --> 01:17:22,226 Sir, whom should I call first? 1287 01:17:22,809 --> 01:17:23,894 First come, first serve. 1288 01:17:24,228 --> 01:17:25,062 Sure, sir. 1289 01:17:32,778 --> 01:17:34,613 Venkat Rao, the officer is calling you. 1290 01:17:34,947 --> 01:17:37,366 Sir, my name is Kankarla Venkat Rao. 1291 01:17:37,950 --> 01:17:39,785 We are four brothers. 1292 01:17:39,993 --> 01:17:42,496 There is a dispute between brothers 1293 01:17:42,829 --> 01:17:44,831 regarding a half-acre land of banana plantation which is on my mother's name. 1294 01:17:44,998 --> 01:17:46,458 -Due to those disputes... -This file contains all their records. 1295 01:17:46,500 --> 01:17:47,960 -They aren't taking up farming...-Give this to your officer. 1296 01:17:48,126 --> 01:17:48,961 nor letting me do that, in that land. 1297 01:17:49,127 --> 01:17:51,505 Let him not get humiliated by talking something irrelevant. 1298 01:17:51,713 --> 01:17:54,341 I am having a hard time to even provide for my family. 1299 01:17:54,716 --> 01:17:56,468 I have been coming to this office every day. 1300 01:17:56,718 --> 01:17:59,221 -No one here cares. -Sir, their farm records are in this file. 1301 01:18:01,515 --> 01:18:03,559 There is 8 acres of banana plantation land bearing Survey no. 170/a, 1302 01:18:03,725 --> 01:18:05,727 near Chintal-Thop, on your father's name. 1303 01:18:06,103 --> 01:18:09,356 He divided two acres each for four brothers, before his death. 1304 01:18:09,773 --> 01:18:11,942 He was skeptical about how you brothers would treat your mother. 1305 01:18:12,109 --> 01:18:14,820 So he assigned a half-acre bearing survey no 170/b, on your mother's name. 1306 01:18:15,153 --> 01:18:17,656 After her death, you brothers started fighting over the ownership of that land. 1307 01:18:17,990 --> 01:18:19,783 In that, the second brother lost his hand, the third brother got killed, 1308 01:18:19,992 --> 01:18:22,160 and the elder one went to prison and got released recently. 1309 01:18:22,369 --> 01:18:23,453 You started quarrelling again. 1310 01:18:26,039 --> 01:18:28,166 Mr Simhachalam, am I correct? 1311 01:18:28,375 --> 01:18:30,002 Much better than the record, sir! 1312 01:18:31,753 --> 01:18:34,673 Invite all your brothers for lunch next Sunday. 1313 01:18:35,048 --> 01:18:36,550 Inform them that the M.R.O would be there. 1314 01:18:37,509 --> 01:18:38,343 Let's settle it there. 1315 01:18:38,719 --> 01:18:40,762 They hate each other, sir. 1316 01:18:41,763 --> 01:18:42,931 Will they accept? 1317 01:18:44,683 --> 01:18:45,934 Just a meal! 1318 01:18:48,979 --> 01:18:49,813 Okay, sir. 1319 01:18:54,026 --> 01:18:54,860 Next... 1320 01:18:56,820 --> 01:18:57,946 Under any circumstances, 1321 01:18:59,198 --> 01:19:01,325 we need a new M.R.O's sign on the NOC. 1322 01:19:02,659 --> 01:19:04,328 But your brother will not agree to that so easily. 1323 01:19:04,536 --> 01:19:05,662 You have to do something and get his signature on the NOC. 1324 01:19:05,871 --> 01:19:06,705 Veerendra! 1325 01:19:07,581 --> 01:19:10,083 He is an M.R.O for the village, not for me. 1326 01:19:10,709 --> 01:19:11,543 He is a kid. 1327 01:19:12,377 --> 01:19:13,253 I will get the job done. 1328 01:19:17,883 --> 01:19:19,218 Your uncle is the new M.R.O. 1329 01:19:20,802 --> 01:19:22,387 You are acting very innocent. 1330 01:19:24,139 --> 01:19:26,141 He bribed to get the posting here. 1331 01:19:27,476 --> 01:19:28,977 Seems like he is still not over you. 1332 01:19:29,311 --> 01:19:30,145 What the hell are you talking? 1333 01:19:30,187 --> 01:19:31,021 [gasps] 1334 01:19:45,118 --> 01:19:45,953 Mr Bose... 1335 01:19:46,954 --> 01:19:48,539 It is first come, first serve. 1336 01:19:48,580 --> 01:19:49,414 Hey! 1337 01:19:49,623 --> 01:19:50,332 He is my little brother. 1338 01:19:50,415 --> 01:19:51,625 He is our M.R.O, sir. 1339 01:19:52,459 --> 01:19:54,127 Please wait under the tree. We will call you. 1340 01:19:57,840 --> 01:19:59,258 Vanaparthy Ram Chandrayya. 1341 01:20:15,190 --> 01:20:17,025 Sir, the registration is over. 1342 01:20:17,234 --> 01:20:18,360 But the passbook is not issued. 1343 01:20:18,569 --> 01:20:19,403 I will take care of it. 1344 01:20:19,820 --> 01:20:20,404 See you, sir. 1345 01:20:20,445 --> 01:20:22,030 -Samireddy Ramulamma! -See you. 1346 01:20:26,243 --> 01:20:27,494 Gorlu Suri Babu 1347 01:20:31,790 --> 01:20:32,958 Gummala Ravi Kumar. 1348 01:20:34,835 --> 01:20:35,711 It won't happen again. 1349 01:20:36,211 --> 01:20:37,671 I give you my word. Go home without any worry. 1350 01:20:42,801 --> 01:20:43,635 Mr Bose... 1351 01:20:43,677 --> 01:20:45,554 -Hmm. -The M.R.O is calling you. 1352 01:20:54,062 --> 01:20:57,107 I used to wait for you for hours outside the school. 1353 01:20:57,941 --> 01:20:58,984 You reminded me of that again. 1354 01:21:00,569 --> 01:21:02,487 You used to stay out of the village disputes. 1355 01:21:03,155 --> 01:21:05,741 Why did you become an M.R.O? 1356 01:21:07,659 --> 01:21:12,164 I want to launch a project here. If you sign the NOC... 1357 01:21:12,706 --> 01:21:14,333 Our father has distributed that land to the farmers. 1358 01:21:15,375 --> 01:21:19,087 It means, all of us had given it. 1359 01:21:20,255 --> 01:21:24,218 They were farming in that for the past 10 years. How can you start a project there? 1360 01:21:25,511 --> 01:21:28,430 And the project should benefit the farmer, not others. 1361 01:21:31,391 --> 01:21:35,312 Moreover, enjoying all the property all by yourself by betraying the family members 1362 01:21:36,480 --> 01:21:38,482 is a big crime under the succession act. 1363 01:21:40,526 --> 01:21:42,653 I have already told you 1364 01:21:43,445 --> 01:21:45,948 that I would not even give a penny to Arjunamma's family. 1365 01:21:46,490 --> 01:21:50,369 I took the stay order from the court to restrict their access to our farms. 1366 01:21:51,203 --> 01:21:54,748 It takes, at least, 10 years to be proven wrong. 1367 01:21:57,251 --> 01:21:59,086 You too can do nothing about it despite being an M.R.O. 1368 01:22:01,588 --> 01:22:04,758 Veerendra will take care of those farms. 1369 01:22:06,552 --> 01:22:07,803 My little brother, 1370 01:22:08,637 --> 01:22:10,639 you will be safe as long as you listen to me. 1371 01:22:11,390 --> 01:22:16,144 If you don't listen to me, I cannot guarantee the safety of your life. 1372 01:22:19,857 --> 01:22:21,191 Try to understand. 1373 01:22:22,693 --> 01:22:24,528 Explain Veerendra the same 1374 01:22:27,739 --> 01:22:30,576 I am unlike the ex-MRO who is an outsider, to get killed. 1375 01:22:32,953 --> 01:22:33,871 I am a local. 1376 01:22:39,835 --> 01:22:41,753 Do you remember what you have told me when I was a kid? 1377 01:22:43,088 --> 01:22:44,965 'You will lose if your team loses.' 1378 01:22:49,136 --> 01:22:50,304 Now, I'm saying, 1379 01:22:51,013 --> 01:22:53,015 'If my family loses, I lose too.' 1380 01:22:56,393 --> 01:22:57,477 I won't let them lose. 1381 01:23:01,565 --> 01:23:02,566 Let's see. 1382 01:23:09,198 --> 01:23:10,908 What is it that you wanted to talk personally earlier? 1383 01:23:12,284 --> 01:23:14,494 What is personal? Take a step back. 1384 01:23:16,830 --> 01:23:17,664 Back! 1385 01:23:18,165 --> 01:23:19,750 -It was in the office, right? -So? 1386 01:23:19,917 --> 01:23:21,293 Did I try to bite you or what? 1387 01:23:22,544 --> 01:23:23,670 In front of everyone... 1388 01:23:26,465 --> 01:23:27,716 Being formal in the public 1389 01:23:28,133 --> 01:23:29,676 and being casual in our personal space would indeed be good. 1390 01:23:31,220 --> 01:23:33,722 Why did you hide about your MRO posting from me? 1391 01:23:34,056 --> 01:23:35,349 It is not that I wanted to hide that from you, Gumma. 1392 01:23:36,225 --> 01:23:37,893 Do you know how huge this responsibility is? 1393 01:23:38,727 --> 01:23:41,104 Who will accompany me other than you, in this task? 1394 01:23:41,605 --> 01:23:42,439 What do you mean accompany? 1395 01:23:43,440 --> 01:23:44,274 And for how long? 1396 01:23:44,858 --> 01:23:47,236 There should be a time-frame, right? 1397 01:23:50,572 --> 01:23:51,698 Life-long. 1398 01:23:57,871 --> 01:24:00,123 [bike approaching] 1399 01:24:00,207 --> 01:24:00,999 Mr Jagadish, 1400 01:24:01,041 --> 01:24:02,376 your sister and brother-in-law are coming. 1401 01:24:10,259 --> 01:24:11,051 Come fast. 1402 01:24:11,677 --> 01:24:13,178 Brother, how are you doing? 1403 01:24:13,345 --> 01:24:14,346 -Hey Jagadee -Sit. 1404 01:24:14,513 --> 01:24:15,430 How are you doing? 1405 01:24:16,265 --> 01:24:18,809 Your sister made Dosas and 'Bombidai Pulusu' (eel broth) for you. 1406 01:24:19,059 --> 01:24:19,935 Bombidai pulusu (eel broth)? 1407 01:24:20,143 --> 01:24:21,478 Not for you! It is for my brother. 1408 01:24:21,728 --> 01:24:22,813 Is it all love? 1409 01:24:24,940 --> 01:24:28,610 Jagadee, why are you staying here as if you have no family members? 1410 01:24:29,278 --> 01:24:31,613 -Let's go to our home.-Let's go. 1411 01:24:32,531 --> 01:24:34,157 Home is where every family member live together. 1412 01:24:34,616 --> 01:24:36,743 Who is here, except cows and buffaloes? 1413 01:24:39,580 --> 01:24:40,414 Father. 1414 01:24:42,040 --> 01:24:44,459 It's okay, you became an MRO. 1415 01:24:45,252 --> 01:24:46,962 We have our properties, right? 1416 01:24:47,462 --> 01:24:48,297 How come? 1417 01:24:48,797 --> 01:24:53,886 Bose got a stay order from the court restricting our access to farms. 1418 01:24:54,928 --> 01:24:56,305 Let's file a case against Bose. 1419 01:24:56,555 --> 01:24:57,806 Let's do it! Yes! 1420 01:24:59,099 --> 01:24:59,933 We will lose. 1421 01:25:00,309 --> 01:25:02,686 Sister Kumari, you and Ram Bujjiah... 1422 01:25:04,521 --> 01:25:06,523 We can win the case only if three of you unite and file a case. 1423 01:25:06,982 --> 01:25:08,817 How can we unite? How? 1424 01:25:09,193 --> 01:25:11,486 Devudu berated me so badly here. 1425 01:25:12,154 --> 01:25:13,405 Don't you remember? 1426 01:25:14,239 --> 01:25:16,074 We too have self-respect. 1427 01:25:16,408 --> 01:25:19,119 What would you do with self-respect after losing properties? 1428 01:25:19,244 --> 01:25:22,623 Ganga, consider me dead if you join your sisters. 1429 01:25:22,956 --> 01:25:26,126 My husband is healthy despite his binge drinking. Ignore his words. 1430 01:25:26,668 --> 01:25:29,505 Well, tell me what should I do? 1431 01:25:34,968 --> 01:25:38,680 Your little brother made Bose to wait for an hour outside the MRO's office. 1432 01:25:38,972 --> 01:25:40,766 He doesn't do anything without a reason. 1433 01:25:40,849 --> 01:25:41,683 Sister... 1434 01:25:42,184 --> 01:25:43,352 -Come, Jagadee -My little brother... 1435 01:25:46,730 --> 01:25:47,564 How are you doing? 1436 01:25:47,731 --> 01:25:48,565 I'm good, Sister. 1437 01:25:48,857 --> 01:25:50,567 Sai, I am looking gloomy, aren't I? 1438 01:25:51,610 --> 01:25:53,946 I couldn't cry when needed. 1439 01:25:54,112 --> 01:25:55,948 Think that you have lost your property, you will automatically cry. 1440 01:25:59,409 --> 01:26:00,577 What are they discussing? 1441 01:26:00,786 --> 01:26:01,828 Didn't you say that you wouldn't go inside unless they call you? 1442 01:26:03,288 --> 01:26:04,331 Sister Ganga is waiting outside. 1443 01:26:04,957 --> 01:26:06,792 She says that she won't come inside unless your husband talks with her first. 1444 01:26:12,381 --> 01:26:14,216 Brother-in-law Devudu, how are you doing? 1445 01:26:14,967 --> 01:26:15,843 I'm doing fine. 1446 01:26:18,846 --> 01:26:19,680 Sister... 1447 01:26:24,017 --> 01:26:25,060 Talk to me. 1448 01:26:27,938 --> 01:26:29,773 Why did you talk on the other day by showing disparity? 1449 01:26:30,732 --> 01:26:32,109 Don't you ever talk like that again. 1450 01:26:34,653 --> 01:26:36,613 Sister Ganga is doing tremendous acting. 1451 01:26:37,489 --> 01:26:38,490 That is not acting. 1452 01:26:42,870 --> 01:26:47,708 Brother-in-law Devudu, Bose went to court to restrict our access to our farms. 1453 01:26:48,208 --> 01:26:49,710 Let's file a case against him. 1454 01:26:50,043 --> 01:26:51,587 Jagadee will take care of it. 1455 01:26:51,920 --> 01:26:53,255 -Court case? -Yes. 1456 01:26:53,922 --> 01:26:55,048 We'll be in trouble if your mother comes to know about it. 1457 01:26:55,257 --> 01:26:56,216 Jagadee! 1458 01:26:56,550 --> 01:26:57,593 When did you come? 1459 01:26:59,052 --> 01:26:59,887 Just now, Mother. 1460 01:27:00,762 --> 01:27:01,889 Sister Ganga... 1461 01:27:05,976 --> 01:27:09,980 Sister Ganga wants us to live together regardless of losing the properties. 1462 01:27:11,982 --> 01:27:12,816 Yes, Mother. 1463 01:27:13,942 --> 01:27:17,654 I heard someone saying in the temple that new M.R.O is a sincere guy. 1464 01:27:19,865 --> 01:27:22,326 Your father would have been pleased. 1465 01:27:27,497 --> 01:27:30,042 I heard that everyone got united and filing a case against me. 1466 01:27:31,210 --> 01:27:35,923 Let's see what Jagadee could do... with all those women. 1467 01:27:36,798 --> 01:27:38,050 I will give them hard time. 1468 01:27:39,259 --> 01:27:40,969 I will give them hard time till they exhaust. 1469 01:27:41,970 --> 01:27:42,971 Nothing will happen, Bose. 1470 01:27:44,139 --> 01:27:45,140 Your victory is inevitable. 1471 01:27:47,809 --> 01:27:50,103 But if the farmers get into the fields tomorrow, 1472 01:27:51,021 --> 01:27:52,356 it will become an issue in the media. 1473 01:27:55,108 --> 01:27:57,194 Somaraju's project would be scrapped. 1474 01:27:59,863 --> 01:28:02,908 Your brother promised the farmers that he'd take care of everything. 1475 01:28:03,492 --> 01:28:04,326 What shall we do? 1476 01:28:05,202 --> 01:28:07,454 No one should get into the fields. 1477 01:28:08,789 --> 01:28:10,290 Even if he is my brother 1478 01:28:12,292 --> 01:28:15,254 Intimidate him. If he doesn't obey, 1479 01:28:19,258 --> 01:28:20,092 do whatever you want. 1480 01:28:25,597 --> 01:28:26,807 Have dinner, Uncle. 1481 01:28:31,395 --> 01:28:32,020 No. 1482 01:28:32,062 --> 01:28:33,897 You knew all along about his evil nature, don't you? 1483 01:28:36,817 --> 01:28:39,695 You brought me up more than my father did. 1484 01:28:42,114 --> 01:28:43,949 Instead, you should have killed me. 1485 01:29:00,299 --> 01:29:02,509 How dare you go against Mr. Veerendra? 1486 01:29:02,676 --> 01:29:04,052 Leave the seedlings and go home. 1487 01:29:04,344 --> 01:29:06,305 Else, there would be beheading. 1488 01:29:06,513 --> 01:29:07,514 [baby crying] 1489 01:29:10,058 --> 01:29:11,685 Why are you all staring dumbly? 1490 01:29:11,894 --> 01:29:13,896 Should we be terrified by his intimidation? 1491 01:29:15,606 --> 01:29:16,690 -I'm going. -Don't go, Maremma. 1492 01:29:16,857 --> 01:29:18,108 -Take the kid. -You'll die if you go. 1493 01:29:18,192 --> 01:29:19,443 -It is okay if I die. -Maremma! 1494 01:29:19,610 --> 01:29:22,070 -It is better to die than live like this -Please don't go. 1495 01:29:22,154 --> 01:29:23,655 -Don't go. -Maremma, come back. 1496 01:29:26,491 --> 01:29:27,326 [groans] 1497 01:29:27,492 --> 01:29:28,493 Maremma! 1498 01:29:31,288 --> 01:29:33,624 Let go of me. Let go. 1499 01:29:33,832 --> 01:29:36,084 If you have so much raging fire, go and sleep with Veerendra. 1500 01:29:37,669 --> 01:29:40,506 Exhibit your aggression there, not here. 1501 01:30:00,859 --> 01:30:02,694 I have been observing you since childhood. 1502 01:30:04,488 --> 01:30:08,158 I saw anger in your eyes, miseries in your households 1503 01:30:09,326 --> 01:30:11,078 and courage in your words. 1504 01:30:12,162 --> 01:30:13,497 What is this fear, all of a sudden? 1505 01:30:13,747 --> 01:30:14,998 Hey! Will you guys step in? 1506 01:30:15,249 --> 01:30:17,584 I will clearly remember the face of the first person who steps in. 1507 01:30:19,419 --> 01:30:21,922 You might be skeptical about M.R.O's word. 1508 01:30:22,214 --> 01:30:25,592 I, Tuck Jagadish, the youngest son of Mr. Naidu/Bhudevipuram, telling you... 1509 01:30:27,970 --> 01:30:28,929 Let the work begin. 1510 01:30:29,638 --> 01:30:30,806 [baby crying] 1511 01:30:52,578 --> 01:30:56,123 Oh blue drop of water 1512 01:30:56,748 --> 01:31:00,460 You should keep raining so that there be mild sunlight 1513 01:31:09,261 --> 01:31:12,848 The sown saplings should grow straight 1514 01:31:13,473 --> 01:31:17,227 If it grows into an abundant crop 1515 01:31:17,728 --> 01:31:21,231 The landlord would give us enough grain for a good life 1516 01:31:21,815 --> 01:31:25,527 The Goddess would bless us well 1517 01:31:25,944 --> 01:31:29,615 Who is the one who is a man enough to cultivate the land? 1518 01:31:30,073 --> 01:31:33,785 He is the son of the village head and is quite a magnificent gentleman 1519 01:31:42,669 --> 01:31:46,381 It's Lord Krishna's magic, oh village damsel! 1520 01:31:46,882 --> 01:31:50,552 The cobs stand and sway beautifully 1521 01:31:51,053 --> 01:31:53,722 - After we toil and-- -Kill them all! 1522 01:32:09,446 --> 01:32:10,447 Continue your work. 1523 01:33:25,772 --> 01:33:26,523 Hey! 1524 01:33:26,607 --> 01:33:29,359 You are charging at me by forgetting the fact that your niece is at my home. 1525 01:33:29,568 --> 01:33:30,402 That woman... 1526 01:33:35,574 --> 01:33:36,742 [groans in pain] 1527 01:33:37,701 --> 01:33:38,785 [groans in pain] 1528 01:33:38,952 --> 01:33:41,914 This is for addressing Chandramma indiscriminately. 1529 01:33:42,956 --> 01:33:43,874 And you were about to say something else? 1530 01:33:44,333 --> 01:33:45,209 Hey! 1531 01:33:45,209 --> 01:33:46,043 Don't you dare say it. 1532 01:33:47,127 --> 01:33:49,963 I will bury you in the land bearing survey number: 136, 1533 01:33:52,508 --> 01:33:53,675 burial ground. 1534 01:33:55,677 --> 01:33:56,512 [groans in pain] 1535 01:34:12,194 --> 01:34:13,946 You want to get to the farmers of Bhudevipuram, 1536 01:34:14,112 --> 01:34:15,781 you're gonna cross MRO Jagadish. 1537 01:34:17,032 --> 01:34:18,659 You will be fine as long you don't cross me. 1538 01:34:19,952 --> 01:34:20,786 If you cross, 1539 01:34:22,412 --> 01:34:23,497 I cannot guarantee on your safety. 1540 01:34:31,046 --> 01:34:32,214 Have some food. 1541 01:34:34,341 --> 01:34:35,175 Hey... [plate clatters] 1542 01:34:35,676 --> 01:34:36,552 -[groans in pain] -Brother... 1543 01:34:36,802 --> 01:34:37,719 Hey... 1544 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 -Hey... -Hands off me. 1545 01:34:41,306 --> 01:34:42,558 I want him dead. 1546 01:34:43,475 --> 01:34:47,396 We should torture him to death. 1547 01:34:49,773 --> 01:34:51,441 It's very painful! 1548 01:34:56,446 --> 01:34:57,281 What's with you? 1549 01:34:57,781 --> 01:34:59,116 Why would he get so enraged when someone scolds you? 1550 01:34:59,908 --> 01:35:02,119 -Let go of me. -I will kill you and bury you right here! 1551 01:35:02,286 --> 01:35:03,287 -Call him! -Let go of him. 1552 01:35:03,370 --> 01:35:04,371 Let's see who'd come here. 1553 01:35:04,538 --> 01:35:05,706 What do you think of me? 1554 01:35:05,956 --> 01:35:06,790 Are you playing with us? 1555 01:35:06,999 --> 01:35:08,542 -Tiru, calm down! -[grunts] 1556 01:35:08,750 --> 01:35:09,751 Go inside. 1557 01:35:11,378 --> 01:35:12,212 -Go. -Damn you! 1558 01:35:12,880 --> 01:35:13,714 Hey! 1559 01:35:14,423 --> 01:35:15,340 Are you out of your mind? 1560 01:35:15,757 --> 01:35:16,967 He chopped off Balireddy's hand. 1561 01:35:17,259 --> 01:35:18,218 He has injured your brother's leg. 1562 01:35:18,427 --> 01:35:19,761 And we don't know what would he do with you? 1563 01:35:20,095 --> 01:35:20,929 Do you need it? 1564 01:35:21,096 --> 01:35:22,347 She is the lifeline for both of you. 1565 01:35:22,764 --> 01:35:24,850 Both of you would be alive only if she stays alive. 1566 01:35:25,392 --> 01:35:28,061 Kill him and then, go for her. 1567 01:35:32,900 --> 01:35:33,859 -Mr David -Yes, sir. 1568 01:35:34,276 --> 01:35:36,528 Conduct resurvey and fix all the boundary issues. 1569 01:35:36,945 --> 01:35:37,821 Okay, sir. 1570 01:35:37,821 --> 01:35:39,364 -Issue passbooks within ten days. -Okay, sir. 1571 01:35:39,531 --> 01:35:41,325 The passbooks are supposed to come from Chennai, sir. 1572 01:35:41,533 --> 01:35:43,911 It takes up to one month if we apply now. 1573 01:35:48,040 --> 01:35:50,417 It takes one month each for Chennai works, surveyor works, VRO works 1574 01:35:50,584 --> 01:35:51,418 and MRO works to finish. 1575 01:35:51,919 --> 01:35:52,753 It might even take some years. 1576 01:35:53,128 --> 01:35:56,965 A generation would change by the time we issue a passbook to a farmer. 1577 01:35:58,926 --> 01:36:02,137 Go and apply directly instead of applying through postal service. 1578 01:36:02,471 --> 01:36:03,764 Catch the Chennai bound bus tonight. 1579 01:36:04,097 --> 01:36:04,932 Okay, sir. 1580 01:36:30,749 --> 01:36:32,751 I want to talk to you personally. 1581 01:36:33,460 --> 01:36:35,921 She's gonna stay. Tell me. 1582 01:36:39,007 --> 01:36:40,968 My name is Gali Somaraju. 1583 01:36:42,469 --> 01:36:44,763 I have come here to discuss about a project with you. 1584 01:36:46,598 --> 01:36:48,892 I heard that you declined to sign on the NOC for your brother. 1585 01:36:49,142 --> 01:36:50,143 I will do the same for you as well. 1586 01:36:50,561 --> 01:36:51,854 Arrogant! 1587 01:36:52,396 --> 01:36:54,231 I heard that people call you Tuck Jagadish. 1588 01:36:55,649 --> 01:36:57,568 Well, my PA too tucks in his shirt. 1589 01:36:58,610 --> 01:37:00,779 What's with your greatness? 1590 01:37:13,625 --> 01:37:15,627 I was eight years old, Mr Somaraju. 1591 01:37:17,671 --> 01:37:20,132 I was returning home from the school in the rain. 1592 01:37:22,301 --> 01:37:24,845 A white coloured Ambassador car stopped beside me. 1593 01:37:28,223 --> 01:37:31,852 I saw a gentleman in the car who tucked in his shirt. 1594 01:37:34,271 --> 01:37:36,732 He offered me to drop at home and took me in his car. 1595 01:37:38,108 --> 01:37:41,945 That gentleman talked to several people while I was in the car. 1596 01:37:44,323 --> 01:37:47,618 He gave money to ones who needed it, courage to some others 1597 01:37:48,660 --> 01:37:50,370 and he warned some people too. 1598 01:37:52,789 --> 01:37:54,541 But everyone greeted him with respect. 1599 01:37:57,211 --> 01:37:59,087 I asked my father as soon as I reached home, 1600 01:38:00,422 --> 01:38:03,175 Who is that gentleman so many people are paying such huge respect to, Father? 1601 01:38:06,845 --> 01:38:12,059 My father replied, "He is a very good-natured government officer". 1602 01:38:14,478 --> 01:38:15,896 I have decided on that day to 1603 01:38:17,314 --> 01:38:21,485 tuck in, offer courage... 1604 01:38:23,779 --> 01:38:25,697 and warn like him. 1605 01:38:29,201 --> 01:38:30,369 If someone doesn't obey, 1606 01:38:31,870 --> 01:38:33,705 we have to break his bone regardless of who he is. 1607 01:38:45,300 --> 01:38:46,093 Somaraju! 1608 01:38:48,804 --> 01:38:50,305 Your car shouldn't turn around. 1609 01:38:58,939 --> 01:39:02,359 The chair is the property of government. 1610 01:39:02,651 --> 01:39:03,735 Who will bear the charges? 1611 01:39:05,362 --> 01:39:06,488 File it in my account. 1612 01:39:08,156 --> 01:39:10,450 Let's go. We shall have a delicious non-vegetarian meal. 1613 01:39:10,784 --> 01:39:12,411 -Is it? -Hmm. 1614 01:39:20,752 --> 01:39:21,753 Greetings, sir. 1615 01:39:22,504 --> 01:39:25,257 Please be careful while dealing with my brothers, sir. 1616 01:39:32,097 --> 01:39:33,098 Welcome, Mr MRO. 1617 01:39:33,348 --> 01:39:35,100 Heard that you wanted to resolve over a meal. 1618 01:39:35,350 --> 01:39:36,643 Venkat Rao informed me. 1619 01:39:42,357 --> 01:39:43,192 Sit down. 1620 01:39:53,160 --> 01:39:56,163 I'm the eldest brother. Decide after considering everything. 1621 01:39:56,830 --> 01:39:57,998 Else, 1622 01:39:58,916 --> 01:40:00,292 the head... 1623 01:40:02,336 --> 01:40:03,545 Try mutton head curry. 1624 01:40:05,005 --> 01:40:06,882 Age shouldn't be taken into consideration while dividing the properties. 1625 01:40:07,132 --> 01:40:08,675 If I don't get what I deserve, I will not let anyone leave. 1626 01:40:08,842 --> 01:40:10,552 My husband died in that plantation's dispute. 1627 01:40:10,677 --> 01:40:11,720 I won't compromise either. 1628 01:40:11,970 --> 01:40:12,638 I'll rip your intestines out and 1629 01:40:12,679 --> 01:40:14,056 put them around my husband's photo frame like a garland. 1630 01:40:21,021 --> 01:40:22,231 [coughs] 1631 01:40:22,397 --> 01:40:23,607 [chuckles] 1632 01:40:24,233 --> 01:40:27,110 One can expect a spicy meal at Kankarla's home. 1633 01:40:27,569 --> 01:40:28,612 Have some water. 1634 01:40:29,071 --> 01:40:29,988 Can I get an onion? 1635 01:40:31,323 --> 01:40:32,282 Onion? 1636 01:40:33,158 --> 01:40:33,992 It is right here. 1637 01:40:52,386 --> 01:40:54,596 Assume that this is the 8 acres of land which your father gave to your family. 1638 01:40:55,931 --> 01:40:57,516 The eldest one gets two acres. 1639 01:40:59,268 --> 01:41:00,978 The second one gets two acres 1640 01:41:02,729 --> 01:41:04,982 The third one gets two acres. 1641 01:41:05,649 --> 01:41:06,984 You've sliced my share into a very little size. 1642 01:41:07,276 --> 01:41:09,653 This is just an onion. I am using it as an example. 1643 01:41:11,280 --> 01:41:13,156 Venkat Rao, this is your two acres. 1644 01:41:14,700 --> 01:41:15,701 This is the last piece, 1645 01:41:15,993 --> 01:41:17,911 the half-acre of land which your father had given it to your mother. 1646 01:41:19,746 --> 01:41:21,373 Instead of cultivating in those eight acres of land, you've been 1647 01:41:21,582 --> 01:41:26,712 fighting over a half-acre of land for six years and letting no one use it. 1648 01:41:29,631 --> 01:41:30,799 Where is your nuptial chain? 1649 01:41:30,966 --> 01:41:32,301 We sold it to pay up the court expenses. 1650 01:41:32,551 --> 01:41:33,969 Who the hell asked you to approach court? 1651 01:41:34,052 --> 01:41:35,554 Your bloody life! 1652 01:41:37,139 --> 01:41:38,307 Why are you grinding your teeth? 1653 01:41:38,432 --> 01:41:41,476 My father asked me to grind my teeth whenever I come across my cousins. 1654 01:41:46,023 --> 01:41:46,857 What are you studying? 1655 01:41:47,107 --> 01:41:49,193 No studies until these disputes are resolved, sir. 1656 01:41:49,234 --> 01:41:50,360 We just need what we deserve. 1657 01:41:50,736 --> 01:41:51,570 I won't let you have it even if it takes losing my life. 1658 01:41:51,737 --> 01:41:52,863 Why so? 1659 01:41:53,071 --> 01:41:55,490 You are a widow and have no kids. Why do you need property? 1660 01:41:55,574 --> 01:41:58,202 I will bear kids from whoever I want. That's no concern of yours. 1661 01:41:58,285 --> 01:41:59,203 Hit you with footwear! 1662 01:41:59,411 --> 01:42:00,370 Bloody cowards! 1663 01:42:00,579 --> 01:42:02,581 What the hell are you blabbering. I will hack you! 1664 01:42:02,748 --> 01:42:03,624 [sickle clangs] Hack, my foot! 1665 01:42:03,790 --> 01:42:06,585 I dare you lay your hand on me! I will smash your head with a rice-pounder! 1666 01:42:06,793 --> 01:42:11,423 [overlap of voices] [sickle clang continues] 1667 01:42:12,674 --> 01:42:13,967 [overlap of voices] 1668 01:42:17,179 --> 01:42:18,764 Do you have any sense? 1669 01:42:18,972 --> 01:42:20,766 There used to be a word around that one has to look up to Kankarla's family 1670 01:42:21,016 --> 01:42:22,184 when it comes to farming. 1671 01:42:23,644 --> 01:42:24,895 But you have put aside farming and left the fields to dry, 1672 01:42:25,062 --> 01:42:27,397 women with no ornaments and kids with no education. 1673 01:42:31,193 --> 01:42:33,529 If four of you had cultivated some crops in these past six years, 1674 01:42:33,862 --> 01:42:37,449 you would have harvested 2000 bags of paddy in those eight acres of land. 1675 01:42:38,659 --> 01:42:40,577 After all the expenses, 1676 01:42:41,995 --> 01:42:43,956 each of you would have earned 8 lakh rupees. 1677 01:42:45,249 --> 01:42:46,834 It would have benefited your children's future. 1678 01:42:48,377 --> 01:42:49,294 Instead, 1679 01:42:50,963 --> 01:42:53,215 you are sowing the seeds of revenge and discord in the hearts of the kids. 1680 01:42:56,176 --> 01:42:59,555 Did you forget your blood relations after getting married and having kids? 1681 01:43:03,684 --> 01:43:05,894 You might give some extra property to your kids by gaining from these disputes. 1682 01:43:05,936 --> 01:43:07,271 But what if something terrible happens? 1683 01:43:08,564 --> 01:43:09,606 What if someone among you dies? 1684 01:43:11,024 --> 01:43:12,442 Can you give them courage by stating, 1685 01:43:12,568 --> 01:43:14,319 It's alright, my brothers will take care of my kids. 1686 01:43:19,241 --> 01:43:21,994 If anyone in your family fails, then it's a failure of your entire family. 1687 01:43:24,621 --> 01:43:25,664 It's been too late. 1688 01:43:28,000 --> 01:43:29,877 Consider the future of of your kids and take a decision. 1689 01:44:10,626 --> 01:44:12,377 [grunting] 1690 01:44:19,551 --> 01:44:23,472 Crossing the boundaries of greed 1691 01:44:23,972 --> 01:44:28,268 You have to evolve as a universal human 1692 01:44:33,857 --> 01:44:37,694 Crossing the boundaries of greed 1693 01:44:38,237 --> 01:44:42,574 You have to evolve as a universal human 1694 01:44:42,824 --> 01:44:47,287 Let the seeds sprout up clearing the weeds 1695 01:44:47,621 --> 01:44:52,584 Bond of love should make you overcome differences 1696 01:44:54,461 --> 01:44:59,842 Witness the bliss of the growing saplings 1697 01:45:01,468 --> 01:45:06,640 The wind from the crop soothes your toil 1698 01:45:07,140 --> 01:45:11,395 You are the relative we never had, you taught us love 1699 01:45:11,728 --> 01:45:16,191 You are the one who taught us to be kind 1700 01:45:16,400 --> 01:45:21,029 You are the one who helped us to change our destiny 1701 01:45:21,280 --> 01:45:25,617 Your tale would be an example for the future generations 1702 01:45:35,669 --> 01:45:37,379 He warned all the contractors. 1703 01:45:37,546 --> 01:45:38,881 No one is paying heed to us. 1704 01:45:39,882 --> 01:45:40,716 [groans in anger] 1705 01:45:41,842 --> 01:45:43,385 Chittemma is not believing us, sir. 1706 01:45:44,052 --> 01:45:46,138 They claim that my husband is dead, sir. 1707 01:45:46,346 --> 01:45:48,724 He will return for me and for our kid for sure. 1708 01:45:49,057 --> 01:45:50,225 He promised me. 1709 01:45:51,018 --> 01:45:53,270 -I will demand Veerendra-- -Your husband is no more. 1710 01:45:56,064 --> 01:45:57,107 He was killed. 1711 01:46:03,447 --> 01:46:04,948 But you have this brother with you. 1712 01:46:05,490 --> 01:46:09,953 You are the relative we never had You taught us to be together 1713 01:46:10,370 --> 01:46:14,833 You are the one who taught us to be kind 1714 01:46:15,125 --> 01:46:19,546 You are the one who helped us to change our destiny 1715 01:46:19,880 --> 01:46:24,218 Your tale would be an example for the future generations 1716 01:46:24,593 --> 01:46:28,430 Crossing the boundaries of greed 1717 01:46:28,972 --> 01:46:33,143 -You have to evolve as a universal human - It's tasty. 1718 01:47:12,140 --> 01:47:16,520 I've approached the darkness to win over you 1719 01:47:16,854 --> 01:47:21,191 I've stored my sorrow to show you 1720 01:47:21,692 --> 01:47:25,821 I will keep my word 1721 01:47:26,238 --> 01:47:30,242 and protect you always 1722 01:47:30,576 --> 01:47:34,955 Would you be able to buy back a lost bonding? 1723 01:47:35,414 --> 01:47:37,457 Your steps could falter 1724 01:47:37,791 --> 01:47:40,669 - But I'd be with you till you're stable -Hello. Hello? 1725 01:47:41,503 --> 01:47:42,629 Who is it? 1726 01:47:42,838 --> 01:47:47,009 Every foundation has good and evil 1727 01:47:49,303 --> 01:47:54,349 Forgiving makes you the greatest of humans 1728 01:47:54,975 --> 01:47:59,313 You are the relative we never had, you taught us love 1729 01:47:59,646 --> 01:48:04,067 You are the one who taught us to be kind 1730 01:48:04,401 --> 01:48:08,780 You are the one who helped us to change our destiny 1731 01:48:09,114 --> 01:48:13,577 Your tale would be an example for the future generations 1732 01:48:33,222 --> 01:48:37,559 [bells ringing] [chanting] 1733 01:48:38,936 --> 01:48:40,187 [temple bell ringing] [priest chanting] 1734 01:48:44,274 --> 01:48:45,317 Bose? 1735 01:48:45,943 --> 01:48:47,486 [groaning] 1736 01:48:49,404 --> 01:48:50,614 Granny! 1737 01:48:52,157 --> 01:48:53,867 -How are you? -I'm fine. 1738 01:48:58,830 --> 01:49:00,541 -Come. -I want to be with Granny. 1739 01:49:00,707 --> 01:49:02,084 -Come! -I want to be with Granny. 1740 01:49:02,334 --> 01:49:03,168 Come now! 1741 01:49:03,377 --> 01:49:05,045 Granny! Granny! 1742 01:49:10,384 --> 01:49:12,719 Dear, she is running a high temperature. 1743 01:49:13,762 --> 01:49:16,557 Granny... Granny... 1744 01:49:16,932 --> 01:49:17,558 Nithu? 1745 01:49:17,599 --> 01:49:20,602 After seeing your mother in temple, she fell ill. 1746 01:49:20,894 --> 01:49:23,146 If we can take her to your mother-- 1747 01:49:23,313 --> 01:49:24,731 She is not my mother! 1748 01:49:24,940 --> 01:49:25,983 [gasps in fear] 1749 01:49:26,233 --> 01:49:27,818 I have already told you many times. 1750 01:49:28,151 --> 01:49:28,986 Bhadram? 1751 01:49:29,152 --> 01:49:30,195 Coming, sir. 1752 01:49:30,821 --> 01:49:32,030 Mr. Bose Babu! 1753 01:49:32,364 --> 01:49:34,533 We have to take the kid to Bhushan, get the vehicle ready. 1754 01:49:34,783 --> 01:49:36,326 That doctor has turned arrogant. 1755 01:49:36,660 --> 01:49:37,995 He is not treating after 9 pm. 1756 01:49:38,203 --> 01:49:39,538 -Then, let's get him here. -OK. 1757 01:49:49,423 --> 01:49:50,299 Jagadee... 1758 01:49:51,300 --> 01:49:52,467 How is the child? 1759 01:49:52,968 --> 01:49:54,052 Granny! 1760 01:49:54,261 --> 01:49:56,930 I felt the temperature when I held her at the temple. 1761 01:49:57,222 --> 01:49:58,307 Oh, my baby! 1762 01:50:04,188 --> 01:50:06,523 Why aren't you staying with us, Uncle? 1763 01:50:20,287 --> 01:50:22,623 Since you are playing with us a lot... 1764 01:50:23,248 --> 01:50:24,875 And ignoring homework. 1765 01:50:25,626 --> 01:50:27,461 So Dad wanted us to stay away. 1766 01:50:30,797 --> 01:50:34,343 If you study well, we all will come here. 1767 01:50:36,428 --> 01:50:37,971 Will you study well? 1768 01:50:44,561 --> 01:50:45,812 You are alright now! 1769 01:50:46,897 --> 01:50:48,065 What will you tell Dad now? 1770 01:50:49,066 --> 01:50:51,568 I will tell him that my fever disappeared as granny visited. 1771 01:50:51,860 --> 01:50:54,947 That would make him angry and he would join you in a hostel. 1772 01:51:18,220 --> 01:51:19,054 Mom. 1773 01:51:24,351 --> 01:51:25,394 Have dinner, son. 1774 01:51:25,769 --> 01:51:27,688 I have a small work, I will be right back. 1775 01:51:27,855 --> 01:51:28,856 Have dinner and go to bed. 1776 01:51:30,107 --> 01:51:31,191 Be careful. 1777 01:51:37,823 --> 01:51:39,324 Where are we going? 1778 01:51:49,209 --> 01:51:50,043 Have the beer. 1779 01:51:50,711 --> 01:51:51,670 Do you booze? 1780 01:51:52,588 --> 01:51:53,922 Shouldn't MROs booze? 1781 01:51:54,256 --> 01:51:55,591 I didn't mean that. 1782 01:52:15,652 --> 01:52:16,778 Gumma. 1783 01:52:18,280 --> 01:52:20,490 Once we send a girl from our family to another... 1784 01:52:21,617 --> 01:52:23,911 If we come to know that she is going through hell... 1785 01:52:26,997 --> 01:52:28,749 Do you know how painful that is? 1786 01:52:30,709 --> 01:52:32,753 She destroyed her life due to her anger on me. 1787 01:52:36,924 --> 01:52:40,886 If she turns the light on once, he'd bring her back in a jiffy. 1788 01:52:41,637 --> 01:52:43,430 But Chandramma doesn't understand. 1789 01:52:43,889 --> 01:52:46,725 The court play was only to unite both his sisters. 1790 01:52:47,017 --> 01:52:48,310 He can't lose anyone. 1791 01:52:48,977 --> 01:52:50,854 We have seen people obsessed with money and caste... 1792 01:52:51,146 --> 01:52:52,606 But he is obsessed with his family. 1793 01:52:57,569 --> 01:52:59,655 I like her so much. 1794 01:53:00,822 --> 01:53:01,990 Jagadee. 1795 01:53:05,911 --> 01:53:06,787 Crazy girl 1796 01:53:07,246 --> 01:53:08,121 [groaning] 1797 01:53:08,914 --> 01:53:09,957 What is he saying? 1798 01:53:10,457 --> 01:53:14,503 Uncle Bose used to snatch snacks from Uncle Bujji in their childhood. 1799 01:53:14,753 --> 01:53:16,171 He says he will say the same in the court tomorrow 1800 01:53:16,463 --> 01:53:18,173 It's not about snacks, you stupid! 1801 01:53:18,799 --> 01:53:21,343 Say that he grabbed our properties and drove us out. 1802 01:53:21,593 --> 01:53:23,011 Not just the properties, Ganga! 1803 01:53:23,178 --> 01:53:24,680 The 5 lakhs he promised for the fertilizer shop. 1804 01:53:24,930 --> 01:53:26,473 We have to get that from Bose. 1805 01:53:26,682 --> 01:53:28,016 Shouldn't we get that too! 1806 01:53:29,017 --> 01:53:32,145 You will get married to her only if we win the case over Bose. 1807 01:53:32,312 --> 01:53:33,188 Mind it. 1808 01:53:33,188 --> 01:53:34,565 -You are the witness, sis-- -Ganga! 1809 01:53:39,903 --> 01:53:41,280 You're about to sue Bose? 1810 01:53:44,116 --> 01:53:45,826 Devudu, what is happening here? 1811 01:53:45,993 --> 01:53:47,244 Even I don't like it. 1812 01:53:48,245 --> 01:53:49,788 Jagadee said... 1813 01:53:49,997 --> 01:53:52,833 How can we stay quiet when the women in our family are being cheated 1814 01:53:53,166 --> 01:53:55,294 -So we have to sue Bose-- -Stop it now. 1815 01:53:55,502 --> 01:53:56,712 Where is Jagadee? 1816 01:53:57,004 --> 01:53:58,463 -He is inside. -Brother-in-law! 1817 01:53:58,964 --> 01:54:00,716 I ate at Chandra's home last night. 1818 01:54:01,216 --> 01:54:02,509 She insisted. 1819 01:54:03,844 --> 01:54:06,138 Did you suggest them to sue Bose? 1820 01:54:10,684 --> 01:54:11,518 Well, Mom... 1821 01:54:11,894 --> 01:54:13,061 Did you tell them or not? 1822 01:54:14,771 --> 01:54:17,399 So you've grown big enough to divide the property? 1823 01:54:17,524 --> 01:54:19,651 Everything will fall in place once Bose changes his mind. 1824 01:54:19,818 --> 01:54:21,987 Why are you compromising family's honour for that? 1825 01:54:22,571 --> 01:54:23,947 Listen to my words carefully. 1826 01:54:24,156 --> 01:54:27,993 If anyone wants to go to Court against Bose! 1827 01:54:28,160 --> 01:54:29,286 It's like going against me. 1828 01:54:31,371 --> 01:54:32,456 Promise me. 1829 01:54:43,509 --> 01:54:45,594 You promised me before you did to Mother. 1830 01:54:45,761 --> 01:54:46,929 Don't go back on it, Bro. 1831 01:54:49,515 --> 01:54:50,599 Have it 1832 01:54:53,060 --> 01:54:55,729 [mobile ringing] 1833 01:54:59,608 --> 01:55:00,526 Hello. 1834 01:55:20,462 --> 01:55:21,588 I will meet you later. 1835 01:55:22,297 --> 01:55:23,298 Jagadee 1836 01:55:23,632 --> 01:55:25,217 Where did you disappear, Mr. Murthy? 1837 01:55:25,551 --> 01:55:26,760 We need to talk. 1838 01:55:29,972 --> 01:55:31,807 You missed Father's funeral too. 1839 01:55:32,641 --> 01:55:33,767 Be seated. 1840 01:55:39,022 --> 01:55:40,357 It's your brother behind everything. 1841 01:55:41,275 --> 01:55:42,651 When your Father passed away, 1842 01:55:42,860 --> 01:55:46,029 I ran away like a coward without lending a helping hand. 1843 01:55:47,739 --> 01:55:49,157 I came to know just yesterday... 1844 01:55:49,741 --> 01:55:52,870 That Bose has got a stay that no one can claim any property. 1845 01:55:53,287 --> 01:55:56,748 According to him, the entire property belongs to your mother Tulasamma. 1846 01:55:57,040 --> 01:55:58,750 But Bose isn't the heir for it. 1847 01:55:58,917 --> 01:55:59,960 It's you. 1848 01:56:01,253 --> 01:56:02,296 That's true Jagadee. 1849 01:56:02,504 --> 01:56:04,131 Bose isn't your own brother. 1850 01:56:04,673 --> 01:56:06,133 He was born to Arjunamma. 1851 01:56:09,303 --> 01:56:12,931 When your mother had lost two children at birth and was down mentally, 1852 01:56:13,348 --> 01:56:17,144 Arjunamma showed kindness and gave her son Bose to Tulasamma. 1853 01:56:17,352 --> 01:56:19,188 Later, Tulasamma gave birth to you. 1854 01:56:19,396 --> 01:56:21,732 She did give away her son, but not her love on him. 1855 01:56:22,566 --> 01:56:26,195 Hence, Arjunamma is stopping you all from suing Bose. 1856 01:56:26,695 --> 01:56:28,447 Only when you get the entire property, 1857 01:56:28,739 --> 01:56:30,866 would your father's final wish would be fulfilled. 1858 01:56:31,033 --> 01:56:32,910 When I inquired your maternal Uncle who resides in UK, 1859 01:56:33,118 --> 01:56:34,786 He said we could get hold of the original documents 1860 01:56:34,995 --> 01:56:36,997 -Then we could teach Bose a lesso-- -Mr. Murthy. 1861 01:56:40,292 --> 01:56:41,335 Don't reveal this to anyone. 1862 01:56:41,543 --> 01:56:43,545 -But Jagadee... -I take it as a word from you. 1863 01:56:46,465 --> 01:56:47,466 Jagadee... 1864 01:56:55,807 --> 01:56:57,768 Mother, didn't you sleep yet? 1865 01:56:58,560 --> 01:57:00,395 I was waiting for Bose. 1866 01:57:01,438 --> 01:57:02,898 He might fall asleep without having food. 1867 01:57:05,817 --> 01:57:09,947 You'll say it yourself that Bose has got a very good match. 1868 01:57:12,449 --> 01:57:13,492 Promise me. 1869 01:57:23,544 --> 01:57:26,547 Sir, the farmers from Kondapalem are here to meet you. 1870 01:57:26,755 --> 01:57:28,257 -Send them in. -Alright sir. 1871 01:57:28,590 --> 01:57:31,260 [mobile ringing] 1872 01:57:36,682 --> 01:57:37,683 What is it, Jadagee? 1873 01:57:38,392 --> 01:57:39,810 I've heard you're not suing me. 1874 01:57:40,435 --> 01:57:41,728 Are you scared? 1875 01:57:42,479 --> 01:57:46,066 I wanted to see that wretched woman and her daughters approach the court. 1876 01:57:46,817 --> 01:57:48,485 You didn't give me the chance to. 1877 01:57:49,194 --> 01:57:54,992 One more word about mother and I'll forget that you are my brother. 1878 01:58:02,499 --> 01:58:03,792 Yeah, Mr. Somaraju. 1879 01:58:04,585 --> 01:58:06,086 I'm just onto getting the NOC. 1880 01:58:06,295 --> 01:58:07,796 Let's start our work once I get it. 1881 01:58:07,963 --> 01:58:10,799 That's not possible until your brother is sitting on the MRO's chair. 1882 01:58:10,966 --> 01:58:12,759 -But listen-- -I'm stalling the project. 1883 01:58:13,302 --> 01:58:16,054 Return the advance of five crores I sent you immediately. 1884 01:58:16,430 --> 01:58:17,723 Five crores? 1885 01:58:18,307 --> 01:58:19,641 When did you give that and to whom? 1886 01:58:19,808 --> 01:58:21,351 Are you playing with me? 1887 01:58:21,602 --> 01:58:24,188 Veerendra took five crores from me claiming it's your share. 1888 01:58:24,646 --> 01:58:26,023 You both figure that out. 1889 01:58:26,481 --> 01:58:29,026 But I need that money by tomorrow. 1890 01:58:29,067 --> 01:58:30,527 Else I'd sue you for cheating. 1891 01:58:34,323 --> 01:58:35,157 Bose. 1892 01:58:35,199 --> 01:58:37,284 Did you take 5 crores from Somaraju on my name? 1893 01:58:37,743 --> 01:58:39,453 Yes, I did. 1894 01:58:40,037 --> 01:58:41,371 I wanted to give it to you if we bagged the project. 1895 01:58:41,914 --> 01:58:42,748 But we didn't! 1896 01:58:42,915 --> 01:58:44,208 Trying to back-stab me? 1897 01:58:44,416 --> 01:58:45,792 What was it that you did, then? 1898 01:58:46,001 --> 01:58:48,337 Didn't you sell a girl from your family to us for this deal? 1899 01:58:48,504 --> 01:58:49,588 Bose... 1900 01:58:49,838 --> 01:58:51,590 You have no right to talk about backstabbing. 1901 01:58:51,965 --> 01:58:53,300 Be right there! 1902 01:58:53,759 --> 01:58:54,843 I'm coming for you. 1903 01:58:59,473 --> 01:59:00,307 Hey! 1904 01:59:13,403 --> 01:59:14,446 Sister-in-law... 1905 01:59:15,197 --> 01:59:16,782 Jagadee, I'm so tense. 1906 01:59:16,949 --> 01:59:18,450 It's been long since they took him inside. 1907 01:59:18,992 --> 01:59:23,121 Dad was covered in blood, Uncle. Mom has been crying since then. 1908 01:59:25,916 --> 01:59:28,168 There is internal bleeding. He needs a surgery immediately. 1909 01:59:28,335 --> 01:59:30,295 We need O negative blood please arrange it quickly. 1910 01:59:30,504 --> 01:59:31,880 -Anything serious? -Nothing to worry. 1911 01:59:32,130 --> 01:59:34,550 My blood group is same as his, Doctor. I will donate 1912 01:59:35,676 --> 01:59:36,635 Come along. 1913 01:59:36,844 --> 01:59:37,845 Mother in law! 1914 02:00:13,088 --> 02:00:13,922 Jagadee... 1915 02:00:14,089 --> 02:00:16,425 He regained consciousness. Go and meet him. 1916 02:00:22,014 --> 02:00:24,391 [machine blips] 1917 02:00:29,771 --> 02:00:31,607 I trusted Veerendra with Chandra... 1918 02:00:32,316 --> 02:00:33,775 If mother hadn't donated blood on time... 1919 02:00:35,194 --> 02:00:36,278 She isn't our mom. 1920 02:00:37,446 --> 02:00:40,991 I don't want this life if it was saved because of her mercy. 1921 02:00:41,366 --> 02:00:43,702 -She is always an outsider for me. -It's me who is an outsider. 1922 02:00:46,872 --> 02:00:47,998 She gave birth to you. 1923 02:00:49,833 --> 02:00:52,294 You were born out of her womb. 1924 02:01:00,260 --> 02:01:01,303 Is it true? 1925 02:01:01,762 --> 02:01:02,971 When did you realise the truth? 1926 02:01:04,806 --> 02:01:06,642 Did you ever treat her like your mother? 1927 02:01:09,770 --> 02:01:11,021 At least like a human? 1928 02:01:13,190 --> 02:01:14,691 She eats only after you do. 1929 02:01:15,651 --> 02:01:16,860 And sleeps after you do. 1930 02:01:18,695 --> 02:01:22,241 She made me take an oath on her life if I approach the court against you. 1931 02:01:24,910 --> 02:01:26,578 She will die if something happens to you. 1932 02:01:30,541 --> 02:01:31,792 And what you did to her... 1933 02:01:32,459 --> 02:01:34,086 But I never considered you as a mother. 1934 02:01:35,462 --> 02:01:36,755 We are not blood-related. 1935 02:01:43,804 --> 02:01:44,847 I want to see her. 1936 02:01:47,015 --> 02:01:50,477 She can't tolerate it if you go as if you realized the truth. 1937 02:01:52,145 --> 02:01:53,522 Meet her as a changed Bose. 1938 02:01:54,731 --> 02:01:56,942 That joy would make her live longer. 1939 02:02:02,447 --> 02:02:03,448 Brother, 1940 02:02:04,408 --> 02:02:07,452 Don't let anyone in our family know that I am not your own brother. 1941 02:02:09,997 --> 02:02:12,165 Otherwise, I will become an outsider. 1942 02:02:13,625 --> 02:02:14,668 Hey! 1943 02:02:17,671 --> 02:02:18,839 You are my brother! 1944 02:02:20,048 --> 02:02:21,008 My own one. 1945 02:02:32,394 --> 02:02:33,437 Granny! 1946 02:02:33,770 --> 02:02:35,022 -Nithu! -Dad is here! 1947 02:02:54,374 --> 02:02:57,377 Even animals would be loyal if we feed them. 1948 02:02:58,086 --> 02:03:01,423 But I never treated you at least like a human even after you raised me! 1949 02:03:03,717 --> 02:03:05,552 Though I hated you... 1950 02:03:08,180 --> 02:03:09,723 You saved my life. 1951 02:03:11,391 --> 02:03:14,978 I'm not even worthy to ask for forgiveness, Arjunamma. 1952 02:03:25,113 --> 02:03:27,824 Bose, you are more than my own son. 1953 02:03:46,051 --> 02:03:47,386 [thunders rumbling] 1954 02:03:49,304 --> 02:03:51,765 I felt your wrath in real, Ganga! 1955 02:03:55,143 --> 02:03:56,311 Bose. 1956 02:03:57,813 --> 02:03:59,481 Don't cry, Dad. 1957 02:03:59,690 --> 02:04:02,317 [weeping] 1958 02:04:13,245 --> 02:04:14,705 I wanted to betray you. 1959 02:04:15,622 --> 02:04:18,375 Please forgive me. 1960 02:04:18,584 --> 02:04:19,793 -Don't act like a kid now. -Forgive me. 1961 02:04:22,921 --> 02:04:25,090 Come, let's go to our home. 1962 02:04:27,259 --> 02:04:28,343 Jagadish, sir. 1963 02:04:29,303 --> 02:04:30,262 Take cover. 1964 02:04:31,305 --> 02:04:32,848 Your brother Bose is at home. 1965 02:04:33,015 --> 02:04:34,683 Your mother's happiness has no limits. 1966 02:04:34,850 --> 02:04:35,726 -Is it? -Yeah. 1967 02:04:35,976 --> 02:04:37,352 I will go turn off the engine. 1968 02:04:40,063 --> 02:04:41,481 I know you Bose. 1969 02:04:41,732 --> 02:04:44,276 You cannot hide your emotions. 1970 02:04:47,946 --> 02:04:49,740 You are not stubborn as the younger one. 1971 02:04:50,574 --> 02:04:53,076 He assumes he can buy people with money. 1972 02:04:53,744 --> 02:04:55,829 Why will he file a case against his own brother? 1973 02:04:56,246 --> 02:04:57,080 Don't say that, Mother. 1974 02:04:57,247 --> 02:04:58,790 His evil eye is responsible for your accident. 1975 02:04:58,999 --> 02:05:00,834 -He united us-- -You are my life. 1976 02:05:11,887 --> 02:05:13,972 Why are you leaving so soon? Take the keys. 1977 02:05:15,974 --> 02:05:17,726 Can't you see the calf is crying? 1978 02:05:20,062 --> 02:05:21,271 Why did you leave it in the rain? 1979 02:05:23,440 --> 02:05:25,234 -Take it into the shed -I will do that. 1980 02:05:28,237 --> 02:05:29,947 -Give me the keys -I already did, sir. 1981 02:05:33,659 --> 02:05:34,535 Oh, you did! 1982 02:06:16,910 --> 02:06:17,995 Jagadee... 1983 02:06:24,960 --> 02:06:26,086 What happened Jagadee? 1984 02:06:28,255 --> 02:06:29,298 Well it's nothing. 1985 02:06:31,133 --> 02:06:32,259 Just like that! 1986 02:06:32,467 --> 02:06:33,427 Tell me what is it? 1987 02:06:34,970 --> 02:06:36,096 Gumma. 1988 02:06:38,807 --> 02:06:39,975 How do I look? 1989 02:06:42,102 --> 02:06:43,187 I mean... 1990 02:06:46,023 --> 02:06:47,482 My behaviour. 1991 02:06:50,360 --> 02:06:51,403 You look good. 1992 02:06:55,032 --> 02:06:55,866 It's not that. 1993 02:07:02,414 --> 02:07:04,416 Do I look as if I don't have any feelings? 1994 02:07:09,463 --> 02:07:10,797 Do I look stubborn? 1995 02:07:13,592 --> 02:07:15,511 That is for people who judge you by looks. 1996 02:07:18,597 --> 02:07:21,934 To the people who cannot understand what you are inside. 1997 02:07:24,478 --> 02:07:26,188 How long will you endure alone, MRO? 1998 02:07:33,028 --> 02:07:34,238 Let me share it too. 1999 02:07:57,344 --> 02:07:58,554 I told you back then. 2000 02:07:58,887 --> 02:08:00,722 That family is not right for my sister. 2001 02:08:01,181 --> 02:08:04,351 -If my nephew doesn't get his property... -Whom are you here for, sir? 2002 02:08:04,560 --> 02:08:06,854 I will make sure, Arjunamma's family pays for it. 2003 02:08:07,020 --> 02:08:08,939 I was born in Bhudevipuram too. 2004 02:08:09,606 --> 02:08:10,691 Who are you, sir? 2005 02:08:10,941 --> 02:08:12,150 I'm your maternal uncle. 2006 02:08:12,401 --> 02:08:13,402 I'm Tulasamma's brother. 2007 02:08:15,487 --> 02:08:16,989 Don't you worry Jagadee... 2008 02:08:17,239 --> 02:08:20,993 I'm here to teach them a lesson and get you back your property. 2009 02:08:24,371 --> 02:08:28,375 You left your sister years ago as she married against your will. 2010 02:08:29,209 --> 02:08:30,669 You didn't even attend her funeral. 2011 02:08:31,253 --> 02:08:32,838 Now, you showed up to divide the property? 2012 02:08:33,046 --> 02:08:35,924 You got it wrong, son. It all belongs to your mother Tulasamma. 2013 02:08:37,551 --> 02:08:38,719 My mother's name is Arjunamma, sir. 2014 02:08:39,219 --> 02:08:40,512 Bose Babu and Ram Bujji are my brothers. 2015 02:08:40,929 --> 02:08:42,181 I have two sisters too. 2016 02:08:42,389 --> 02:08:44,349 Don't distance them from me in the name of properties. 2017 02:08:47,436 --> 02:08:48,812 I am not related to you in anyway. 2018 02:08:49,563 --> 02:08:50,397 You can leave. 2019 02:08:50,647 --> 02:08:51,481 Hello... 2020 02:08:52,566 --> 02:08:54,943 Mr. Pathrudu, our notices are delivered. 2021 02:08:57,029 --> 02:09:01,533 Your uncle sent notices to Arjunamma's family regarding the property. 2022 02:09:11,418 --> 02:09:12,252 Uncle! 2023 02:09:14,463 --> 02:09:15,589 What are these notices? 2024 02:09:16,215 --> 02:09:18,217 -Brother-in-law, it was the lawyer-- -Did you meet your uncle? 2025 02:09:18,467 --> 02:09:20,469 -Yes I did but-- -Did you meet him? 2026 02:09:21,470 --> 02:09:22,387 Did you meet him or not? 2027 02:09:22,638 --> 02:09:23,472 Brother in law... 2028 02:09:23,597 --> 02:09:27,267 How could you smile when you have such grudge on us? 2029 02:09:27,476 --> 02:09:29,436 Just for the property! Ain't it evident? 2030 02:09:34,024 --> 02:09:39,154 I prioritised your happiness over my own daughter's. 2031 02:09:39,530 --> 02:09:40,906 -Sister! -Don't talk to me! 2032 02:09:41,532 --> 02:09:42,908 What can he say now, sister? 2033 02:09:43,367 --> 02:09:46,119 He didn't even shed a tear when father passed away. 2034 02:09:46,370 --> 02:09:48,247 And now, our lives wouldn't even matter to him. 2035 02:09:52,751 --> 02:09:54,002 Neelaveni, take Nithya inside. 2036 02:09:54,586 --> 02:09:55,420 Let her stay. 2037 02:09:55,963 --> 02:09:59,466 Even she should know who are our family members and outsiders here. 2038 02:10:01,468 --> 02:10:02,678 They are your siblings. 2039 02:10:03,512 --> 02:10:05,013 What will you gain by ditching them? 2040 02:10:05,180 --> 02:10:08,267 Don't you have any conscience to do this? 2041 02:10:08,684 --> 02:10:11,144 He convinced us to file a case on Bose Babu first. 2042 02:10:11,562 --> 02:10:15,232 We trusted him because he is well educated and is an MRO. 2043 02:10:18,068 --> 02:10:23,949 I promised your father that no one will know that Bose is my son. 2044 02:10:25,033 --> 02:10:25,993 Now, because of you... 2045 02:10:26,618 --> 02:10:27,452 Mother... 2046 02:10:27,494 --> 02:10:28,829 Don't call me mother. 2047 02:10:42,634 --> 02:10:43,677 -Hey... -Nithu! 2048 02:10:46,180 --> 02:10:48,682 Uncle, aren't we a family? 2049 02:10:55,772 --> 02:10:56,607 I'm not sure, dear. 2050 02:11:15,584 --> 02:11:16,752 Tiru, 2051 02:11:17,753 --> 02:11:20,255 the reason I am here in not about discussing our disputes. 2052 02:11:22,257 --> 02:11:23,550 Chandra's life should be happy. 2053 02:11:27,387 --> 02:11:28,597 Tell me what should I do for that. 2054 02:11:33,268 --> 02:11:34,978 I want my brother to walk normally just as old days. 2055 02:11:39,316 --> 02:11:40,651 I want my father to come back alive. 2056 02:11:42,152 --> 02:11:43,362 I want your little brother dead. 2057 02:11:44,488 --> 02:11:45,322 Will that happen? 2058 02:11:49,493 --> 02:11:51,703 Don't you meddle with my little brother! 2059 02:11:51,995 --> 02:11:52,829 Is it? 2060 02:11:55,582 --> 02:11:56,542 -Can I meddle with her? -[groaning in pain] 2061 02:11:56,875 --> 02:11:58,252 -Huh! -Uncle! 2062 02:11:58,710 --> 02:11:59,795 [groaning in pain] 2063 02:12:00,087 --> 02:12:01,964 I will hack her right in front of you. 2064 02:12:03,465 --> 02:12:04,299 [glass shatters] 2065 02:12:04,550 --> 02:12:05,384 Hey... Tiru! 2066 02:12:05,551 --> 02:12:06,385 [bellows] 2067 02:12:08,595 --> 02:12:10,472 I'm taking my niece to my home. 2068 02:12:12,391 --> 02:12:13,433 Bose! 2069 02:12:17,145 --> 02:12:18,522 I will not let you go! 2070 02:12:18,856 --> 02:12:19,690 Hey Koti! 2071 02:12:26,238 --> 02:12:27,072 Smack him! 2072 02:12:29,074 --> 02:12:29,908 Smack him off! 2073 02:12:30,909 --> 02:12:31,869 Uncle! 2074 02:12:34,079 --> 02:12:34,913 Watch this. 2075 02:12:35,289 --> 02:12:36,123 Uncle! 2076 02:12:39,960 --> 02:12:41,253 Watch this. 2077 02:12:41,336 --> 02:12:42,337 Come on, watch this. 2078 02:12:43,005 --> 02:12:44,464 Uncle Bose... 2079 02:12:46,758 --> 02:12:48,135 Kill her. Just kill her! 2080 02:12:48,760 --> 02:12:50,262 -Let's bury her!-Let go of him! 2081 02:12:57,895 --> 02:12:59,229 Tiru, catch her! 2082 02:13:24,213 --> 02:13:25,047 [switch clicks] 2083 02:13:33,680 --> 02:13:35,724 [screaming in pain] 2084 02:13:36,934 --> 02:13:37,893 Let go of me! 2085 02:13:39,520 --> 02:13:40,562 Let go of me! 2086 02:13:59,289 --> 02:14:01,500 We should make sure that no one in the village knows about her death. 2087 02:14:01,625 --> 02:14:02,835 Are you planning to give a tip-off? 2088 02:14:10,384 --> 02:14:12,010 When sister Kumari asked me to take you in my arms 2089 02:14:12,052 --> 02:14:14,555 I felt that she asked me to take her responsibility. 2090 02:14:15,722 --> 02:14:17,349 It was the responsibility of an uncle! 2091 02:14:18,600 --> 02:14:20,811 I'll be by your side through all good and bad times. 2092 02:14:23,272 --> 02:14:26,400 Turn on the switch... and the light would glow. 2093 02:14:29,319 --> 02:14:33,115 I will bury him here and take you home, Chandramma. 2094 02:14:38,412 --> 02:14:44,293 [bird chirping] 2095 02:14:56,054 --> 02:14:57,639 [vehicle vrooms] 2096 02:15:10,194 --> 02:15:12,738 [tyres screech] 2097 02:15:26,919 --> 02:15:28,003 Come! 2098 02:15:57,074 --> 02:15:57,908 Chandra! 2099 02:16:00,244 --> 02:16:01,828 Uncle! 2100 02:16:01,995 --> 02:16:05,999 [weeping] 2101 02:16:06,500 --> 02:16:07,876 I'm here, everything will be alright. 2102 02:16:10,879 --> 02:16:11,964 Uncle Bose... 2103 02:16:13,215 --> 02:16:14,216 Uncle Bose... 2104 02:16:14,550 --> 02:16:15,509 Hey Jagadee! 2105 02:16:16,510 --> 02:16:17,344 Your brother! 2106 02:16:17,511 --> 02:16:18,345 Uncle... 2107 02:16:25,060 --> 02:16:25,686 Your brother! 2108 02:16:25,769 --> 02:16:27,771 That is what I'm saying! He is my brother! 2109 02:16:30,232 --> 02:16:31,066 Tiru! 2110 02:16:35,070 --> 02:16:35,904 [groans in pain] 2111 02:16:36,446 --> 02:16:37,781 Hey, slit his throat. 2112 02:16:51,086 --> 02:16:51,920 Brother! 2113 02:17:05,601 --> 02:17:08,312 Hey! You'll pay for killing my brother! 2114 02:17:13,233 --> 02:17:15,444 I made a mistake by getting Chandra married to him. 2115 02:17:18,697 --> 02:17:20,866 Now, I want you to handle him. 2116 02:17:23,869 --> 02:17:25,078 Watch now! 2117 02:17:25,412 --> 02:17:26,830 Hack them off! 2118 02:17:42,804 --> 02:17:44,806 Hey... 2119 02:17:57,152 --> 02:17:58,237 [groans in pain] 2120 02:18:22,469 --> 02:18:24,805 Bose, you wanted to take your niece. 2121 02:18:25,097 --> 02:18:27,182 I will not stop you. Take her with you. Just take her off. 2122 02:18:28,141 --> 02:18:29,184 Of course, I'll take her home. 2123 02:18:29,560 --> 02:18:31,395 But our family has a tradition. 2124 02:18:32,145 --> 02:18:35,023 A girl shouldn't be taken back to parents' home when her husband is alive. 2125 02:18:36,233 --> 02:18:37,568 What shall we do with him, Chandramma? 2126 02:18:39,111 --> 02:18:40,445 Take me home, Uncle. 2127 02:18:50,831 --> 02:18:51,999 Why make our hands dirty, Brother? 2128 02:18:53,125 --> 02:18:54,501 The Naxalites will take care of him. 2129 02:18:55,002 --> 02:18:55,836 [gasps] 2130 02:18:56,545 --> 02:18:57,379 [engine starts] 2131 02:19:07,639 --> 02:19:11,393 He took all the blame for our mistakes and underwent agony. 2132 02:19:13,562 --> 02:19:15,772 It is my fault that Chandra's life is wrecked. 2133 02:19:18,358 --> 02:19:20,110 I did terrible injustice to her. 2134 02:19:21,236 --> 02:19:22,613 It is nothing terrible now, Brother. 2135 02:19:23,280 --> 02:19:26,325 Chandra returned from Lanka, not Ayodhya. 2136 02:19:27,326 --> 02:19:28,452 Let's be happy for that. 2137 02:19:28,827 --> 02:19:31,496 We berated you without any contemplation. 2138 02:19:36,502 --> 02:19:38,587 We could not understand you, Jagadee. 2139 02:19:39,087 --> 02:19:41,423 We paid heed to some Tom Dick and Harry... 2140 02:19:41,715 --> 02:19:43,091 It's alright, Brother-in-law. 2141 02:19:45,385 --> 02:19:49,181 Hard times like these will let us know how strong we are as a family. 2142 02:19:50,098 --> 02:19:50,933 And it is proven. 2143 02:19:52,726 --> 02:19:54,269 You'll hold nothing against us 2144 02:19:55,395 --> 02:19:57,272 and be normal like regular you, won't you, little Brother? 2145 02:19:57,981 --> 02:19:58,899 Sister! 2146 02:19:59,149 --> 02:20:03,362 We feared that you'd desert us for mistreating you. 2147 02:20:04,988 --> 02:20:06,698 I will be with you till my last breath. 2148 02:20:07,824 --> 02:20:08,867 If you don't agree for that, 2149 02:20:15,666 --> 02:20:17,459 I will send court notices for real. 2150 02:20:28,804 --> 02:20:33,809 Father is within you. From now, you are our world. 2151 02:20:54,037 --> 02:20:57,541 I abused you in a way which no mother would do that. 2152 02:20:58,375 --> 02:21:02,504 You never spoke against it or tried explaining. 2153 02:21:03,005 --> 02:21:05,591 But you'd have felt at least once that 2154 02:21:06,425 --> 02:21:09,803 you wouldn't have undergone all this if your mother was alive. 2155 02:21:19,646 --> 02:21:21,899 You are my only mother. 2156 02:21:23,066 --> 02:21:24,443 This is the life which you have raised. 2157 02:21:25,402 --> 02:21:27,946 I can see affection in your eyes... 2158 02:21:28,530 --> 02:21:31,783 but am unable to apprehend the pain in your heart. 2159 02:21:37,164 --> 02:21:39,291 Father used to quote something all the time. 2160 02:21:53,805 --> 02:21:56,642 GOVERNMENT GUEST HOUSE 2161 02:21:57,226 --> 02:22:00,938 [birds chirping] 2162 02:22:06,109 --> 02:22:07,110 Madam... 2163 02:22:07,653 --> 02:22:08,612 What is it? 2164 02:22:08,820 --> 02:22:11,114 I don't know where your husband worked earlier. 2165 02:22:11,657 --> 02:22:13,492 Didn't you hear about this village? 2166 02:22:13,825 --> 02:22:15,536 This is Pothuraju Metta. 2167 02:22:17,538 --> 02:22:19,998 I don't know who your previous boss was. 2168 02:22:20,290 --> 02:22:21,792 Well, I doubt whether you have heard about my husband. 2169 02:22:22,209 --> 02:22:23,335 He is Jagadish Naidu. 2170 02:22:23,502 --> 02:22:24,586 People call him Tuck Jagadish. 161600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.