All language subtitles for The.Spectacular.Spider-Man.S01E08.Reaction - .BLURAY-720P.AC3 5.1.X264.-VISUM.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,927 --> 00:00:11,930 Paging Green Goblin. Paging Mr. Green Goblin. 2 00:00:12,639 --> 00:00:14,391 I hate it when the bad guy gets away. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,934 Help. Police. 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,686 They've stolen the cars. 5 00:00:18,770 --> 00:00:20,730 We did it. 6 00:00:20,897 --> 00:00:22,565 - Peekaboo. - Spider-Man! 7 00:00:22,732 --> 00:00:24,234 Don't freak. I'll shake him. 8 00:00:25,068 --> 00:00:26,778 This is how we're playing it? 9 00:00:26,945 --> 00:00:28,613 Oh, I am so out of here. 10 00:00:35,870 --> 00:00:39,207 Since we're stuck here, you might as well slow this baby down. 11 00:00:40,291 --> 00:00:42,043 She won't stop. I swear. 12 00:00:42,210 --> 00:00:43,878 The hobbit took out the brakes. 13 00:00:44,045 --> 00:00:45,839 We're gonna crash! 14 00:01:15,326 --> 00:01:17,370 You can thank me later, dude. 15 00:01:21,166 --> 00:01:23,334 I'll shake him. I'll shake him! 16 00:01:23,501 --> 00:01:26,129 Isn't this where I came in? 17 00:01:26,671 --> 00:01:28,840 Or maybe this is where I go out. 18 00:02:44,666 --> 00:02:46,626 And that's a wrap. 19 00:02:46,793 --> 00:02:49,754 Okay, not quite as easy as it looked. 20 00:02:52,048 --> 00:02:55,426 Say, hey, what do you say? Midtown wins the Mustang way 21 00:02:55,593 --> 00:02:57,262 Go, Mustangs! 22 00:02:57,428 --> 00:02:59,264 Score! 23 00:03:05,019 --> 00:03:07,272 Break. - It's a nail-biter, folks. 24 00:03:07,438 --> 00:03:09,649 The Mustangs are down by 5 with the ball... 25 00:03:09,816 --> 00:03:12,652 ...on their own 40 and six seconds to go. 26 00:03:13,486 --> 00:03:15,655 Hey, tiger, you just getting here? 27 00:03:15,822 --> 00:03:18,366 Yeah, but-- What are you doing here? 28 00:03:18,533 --> 00:03:20,660 - Flash invited me. - Flash? 29 00:03:20,827 --> 00:03:23,121 Thompson takes the snap, rolls back... 30 00:03:23,288 --> 00:03:24,622 ...and tosses a Hail Mary. 31 00:03:31,004 --> 00:03:33,339 Touchdown! 32 00:03:37,093 --> 00:03:39,345 Harry Osborn makes an unbelievable catch... 33 00:03:39,512 --> 00:03:41,806 -...to win the game! - Yay, Harry! 34 00:03:41,973 --> 00:03:46,185 So, M.J., I thought at the dance that you and me-- 35 00:03:46,352 --> 00:03:48,730 - That we-- - Slow down, tiger. 36 00:03:48,938 --> 00:03:52,025 It's not like we're going steady, or something equally primitive. 37 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 We're friends, okay? 38 00:03:53,860 --> 00:03:56,529 - Well, sure, but-- - I'm gonna congratulate Flash. 39 00:03:58,865 --> 00:04:01,618 - Hi, Petey. - Oh, hey, Liz. 40 00:04:01,784 --> 00:04:02,869 Did you hear? 41 00:04:03,036 --> 00:04:05,038 Everyone's going to Coney Island tomorrow. 42 00:04:05,204 --> 00:04:07,540 You know, to celebrate the win. 43 00:04:07,707 --> 00:04:09,709 Think maybe you'll come? 44 00:04:09,876 --> 00:04:11,711 Wouldn't miss it. 45 00:04:12,211 --> 00:04:13,713 Osborn. 46 00:04:13,880 --> 00:04:15,465 Burger run. You in? 47 00:04:15,632 --> 00:04:16,883 I'll catch up. 48 00:04:28,394 --> 00:04:30,563 Rand? ls Harry still inside? 49 00:04:30,730 --> 00:04:32,065 Should be right out. 50 00:04:32,231 --> 00:04:36,527 Hey, look. Osborn's got a groupie. 51 00:05:00,093 --> 00:05:02,178 Excuse me, but my friend's still in there. 52 00:05:02,345 --> 00:05:04,764 Don't think so. Sorry. 53 00:05:10,019 --> 00:05:11,646 But what about the Spider-Man? 54 00:05:11,813 --> 00:05:14,899 He's battled Sandman and the Rhino. 55 00:05:15,525 --> 00:05:18,069 He could trace them back to OsCorp. To me. 56 00:05:18,236 --> 00:05:20,571 Enough. You whine more than my son. 57 00:05:22,532 --> 00:05:25,994 I can't have weak men in my organization, Otto. 58 00:05:26,160 --> 00:05:27,537 Don't make me get rid of-- 59 00:05:29,539 --> 00:05:33,710 Octavius? Are you in there? 60 00:05:33,876 --> 00:05:35,962 Yes, I'm sorry. 61 00:05:36,129 --> 00:05:38,756 - I'll do what I'm told. - That's all I ask. 62 00:05:38,923 --> 00:05:42,635 Now, run your experiments like a good Dr. Octopus. 63 00:05:42,802 --> 00:05:46,264 Mr. Osborn, please, I've told you. That name is so... 64 00:05:46,556 --> 00:05:48,307 ...demeaning. 65 00:05:52,270 --> 00:05:54,313 Safety key has been removed. 66 00:05:54,480 --> 00:05:57,483 Experiment will not commence until key is reinserted. 67 00:06:10,580 --> 00:06:12,331 Safety key reinserted. 68 00:06:12,498 --> 00:06:14,042 Experiment may now commence. 69 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 Warning: safety key engaged. 70 00:06:16,669 --> 00:06:18,504 Safety protocols initiated. 71 00:06:18,838 --> 00:06:21,674 Experiment will commence in 30 seconds. 72 00:06:21,841 --> 00:06:25,887 Warning: electro-magnetic emitters are set to exceed risk parameters. 73 00:06:31,350 --> 00:06:33,811 Who's in there? Who turned that key? 74 00:06:33,978 --> 00:06:36,564 Please, you have to stop. I'm inside! 75 00:06:36,731 --> 00:06:39,692 Experiment will commence in five seconds. 76 00:06:39,859 --> 00:06:43,071 - Four. Three. Two. - No. No, this is not right. 77 00:06:43,237 --> 00:06:45,114 - No, not right! - One. Zero. 78 00:06:49,619 --> 00:06:53,206 I've been good. 79 00:07:22,777 --> 00:07:24,153 That's OsCorp. 80 00:07:24,320 --> 00:07:25,988 Harry's dad could be in trouble. 81 00:07:26,155 --> 00:07:30,076 But even at web-slinging speed, it could take me a while to get there. 82 00:07:32,662 --> 00:07:35,039 Been wanting to try this. 83 00:07:47,927 --> 00:07:51,013 - What the devil's going on? - It's Dr. O, sir. He's down. 84 00:07:51,180 --> 00:07:53,808 - But the doors are sealed shut-- - Out of my way. 85 00:07:53,975 --> 00:07:58,312 Security override NO-1 engaged. 86 00:08:01,816 --> 00:08:03,568 Octavius? 87 00:08:03,734 --> 00:08:04,944 Doctor? 88 00:08:05,111 --> 00:08:07,113 Where are you--? Otto. 89 00:08:07,280 --> 00:08:08,698 I got it. 90 00:08:14,829 --> 00:08:16,164 Is he...? 91 00:08:16,330 --> 00:08:18,624 He has a pulse, sir. But it looks as if-- 92 00:08:18,791 --> 00:08:22,628 As if his harness has fused to his skin. 93 00:08:24,130 --> 00:08:26,132 Otto? Otto, are you there? 94 00:08:26,299 --> 00:08:29,635 I can't have weak men in my organization, Otto. 95 00:08:29,802 --> 00:08:32,972 Can't have weak men. Weak men. 96 00:08:33,139 --> 00:08:37,310 I will not be weak. 97 00:08:37,476 --> 00:08:39,228 Otto, get up-- 98 00:08:40,354 --> 00:08:43,524 Silence, you imperious moron! 99 00:08:43,733 --> 00:08:45,193 Whoa, whoa, there, Slinky. 100 00:08:45,359 --> 00:08:47,695 Mr. Osborn here helped save your life. 101 00:08:47,862 --> 00:08:49,530 You! 102 00:08:54,660 --> 00:08:57,205 For the record, I helped save your life too. 103 00:08:57,371 --> 00:09:00,875 Do not insult my intelligence, hero. 104 00:09:01,042 --> 00:09:03,878 You tracked me down and tried to destroy me. 105 00:09:04,045 --> 00:09:05,755 As I knew you would. 106 00:09:06,631 --> 00:09:09,508 Destroy you? Pal, I don't even know you. 107 00:09:09,675 --> 00:09:11,719 Oh, but I survived. 108 00:09:11,886 --> 00:09:15,348 And more to the point, I have improved. 109 00:09:15,514 --> 00:09:18,059 I am now one with my arms. 110 00:09:18,226 --> 00:09:20,019 Oh, you failed, Spider-Man. 111 00:09:20,186 --> 00:09:24,065 And your failure has given me new life. 112 00:09:29,695 --> 00:09:32,531 - Otto. - Not Otto. 113 00:09:32,698 --> 00:09:35,034 Otto Octavius was weak. 114 00:09:35,201 --> 00:09:39,538 Call me Dr. Octopus. 115 00:09:44,627 --> 00:09:46,712 Look, doc, you thought this through? 116 00:09:46,879 --> 00:09:50,883 The next Spider-Man who finds you might view this as a cautionary tale. 117 00:09:51,050 --> 00:09:57,348 Glib does not equate with clever, Spider-Man. 118 00:09:57,515 --> 00:10:01,477 Yeah, well, the ratio of arms to sanity hasn't exactly been established either. 119 00:10:01,644 --> 00:10:04,981 Do you ever shut up? 120 00:10:06,691 --> 00:10:08,234 Sorry, no. 121 00:10:08,401 --> 00:10:11,904 My fans expect a certain amount of quippage in every battle. 122 00:10:12,071 --> 00:10:14,657 Mr. Osborn, shouldn't we be helping Spider-Man? 123 00:10:14,824 --> 00:10:16,909 Knock yourself out. 124 00:10:17,910 --> 00:10:21,163 Come on, doc. You're a cephalopod, I'm an arthropod. 125 00:10:21,330 --> 00:10:22,748 Can't we just hug it out? 126 00:10:30,673 --> 00:10:32,925 You're slowing down, arachnid. 127 00:10:33,092 --> 00:10:35,344 But my arms never tire. 128 00:10:35,511 --> 00:10:38,431 And soon they'll crush-- 129 00:10:38,597 --> 00:10:39,682 An alarm clock too? 130 00:10:39,849 --> 00:10:41,726 Man, those arms come with all the perks. 131 00:10:42,768 --> 00:10:44,103 My apologies, Spider-Man... 132 00:10:44,270 --> 00:10:48,441 ...but I have places to go, and worlds to conquer. 133 00:10:50,776 --> 00:10:53,738 So your obituary will have to be written another day. 134 00:11:04,582 --> 00:11:06,709 Paging Dr. Octopus. 135 00:11:06,876 --> 00:11:09,128 As if Goblin wasn't bad enough. 136 00:11:17,553 --> 00:11:19,805 Harry! Harry, are you okay? 137 00:11:20,806 --> 00:11:22,975 - Gwen? - Harry, what happened? 138 00:11:23,142 --> 00:11:25,728 "Happened"? Game wiped me out, that's all. 139 00:11:25,895 --> 00:11:28,105 So you took a catnap on the cement? 140 00:11:28,606 --> 00:11:31,400 Gwen. Look, you know I don't need a fancy feather bed to-- 141 00:11:31,567 --> 00:11:32,943 Harry, get serious. 142 00:11:33,110 --> 00:11:35,071 Please, I'm too beat for serious tonight. 143 00:11:35,237 --> 00:11:37,656 A bunch of us are going to Coney Island tomorrow. 144 00:11:37,823 --> 00:11:39,825 Come along. It's been a while. 145 00:11:39,992 --> 00:11:44,205 - And then we'll have a real talk? - Oh, totally. Okay, well, see you. 146 00:11:46,665 --> 00:11:49,627 Ned, you're already working the Spider-Man story. 147 00:11:49,794 --> 00:11:51,337 At least you're supposed to be. 148 00:11:51,504 --> 00:11:52,671 No, I am, I am. 149 00:11:52,838 --> 00:11:55,925 But, chief, I think this Goblin thing's the same story. 150 00:11:56,092 --> 00:11:57,510 I feel it in my gut. 151 00:11:57,676 --> 00:11:59,261 You think? You feel? 152 00:11:59,428 --> 00:12:01,806 That's reason enough to give Goblin to Foswell. 153 00:12:01,972 --> 00:12:04,517 Foswell. Lee. Am I paying you to hide in here? 154 00:12:04,683 --> 00:12:07,686 Never mind. What do you think of my son, Colonel John Jameson? 155 00:12:07,853 --> 00:12:10,147 He's a modern-day American hero. 156 00:12:10,314 --> 00:12:13,859 That's what I like about you, Foswell. You're an objective journalist. 157 00:12:14,026 --> 00:12:16,529 Hop on a plane, coach, and get down to the Cape... 158 00:12:16,695 --> 00:12:18,447 ...to cover my son's shuttle launch. 159 00:12:18,614 --> 00:12:21,033 Now, go. Come on. Go! 160 00:12:23,285 --> 00:12:26,705 Fine. Green Goblin and Spidey. 161 00:12:33,295 --> 00:12:37,800 I cannot believe I once lived in this anemic hovel. 162 00:12:38,509 --> 00:12:41,387 Well, no more. 163 00:12:41,554 --> 00:12:45,057 And no more, "Yes, Mr. Osborn. I'm sorry, Mr. Osborn. 164 00:12:45,224 --> 00:12:46,809 Please, Mr. Osborn." 165 00:12:46,976 --> 00:12:49,145 How I groveled before that man. 166 00:12:49,687 --> 00:12:52,148 But soon the whole world shall grovel... 167 00:12:52,314 --> 00:12:56,360 ...before the genius that is Dr. Octopus. 168 00:12:57,570 --> 00:12:59,697 But first I require a source of power... 169 00:12:59,864 --> 00:13:02,158 ...that will not abandon me mid-battle. 170 00:13:05,077 --> 00:13:07,830 This will do for the short term. 171 00:13:07,997 --> 00:13:10,416 Oh, but I need a more permanent solution... 172 00:13:10,583 --> 00:13:15,171 ...to guarantee the Spider-Man's destruction. 173 00:13:24,597 --> 00:13:27,766 - Yes! - Where do you hide the muscle? 174 00:13:27,933 --> 00:13:30,519 - Harry? - Gwen. Glad you could make it. 175 00:13:30,686 --> 00:13:33,939 - So, guys, corn dogs? My treat. - Harry, wait. 176 00:13:34,106 --> 00:13:36,609 - Hey, Gwen. - Oh, Peter, I'm glad you're here. 177 00:13:36,942 --> 00:13:38,736 Something's really weird with Harry. 178 00:13:38,903 --> 00:13:40,404 And this surprises you? 179 00:13:42,114 --> 00:13:44,450 Okay, okay, not the look. 180 00:13:44,617 --> 00:13:47,411 I mean, sure, the football thing's gone to his head. 181 00:13:47,578 --> 00:13:51,290 But look at him. He's a walking commercial for happy. 182 00:13:51,457 --> 00:13:53,292 - It isn't that-- - Hi, Gwen. 183 00:13:53,459 --> 00:13:54,960 Mind if I borrow Petey? 184 00:13:55,127 --> 00:13:57,963 Don't worry, Gwen. Harry's fine. 185 00:14:45,678 --> 00:14:47,930 I guess I got sticky fingers. 186 00:14:51,433 --> 00:14:53,811 Is it me, or is this awkward? 187 00:14:53,978 --> 00:14:55,271 What's that? 188 00:15:03,153 --> 00:15:05,614 Look, sorry. All that sugar. My stomach. 189 00:15:05,781 --> 00:15:08,492 I gotta go. Don't follow. 190 00:15:08,659 --> 00:15:10,286 Typical Puny Parker. 191 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 Leaves me holding the bag. 192 00:15:13,205 --> 00:15:14,623 No offense, girls. 193 00:15:26,343 --> 00:15:28,804 The old stomping grounds. 194 00:15:28,971 --> 00:15:31,307 Otto? Is that you? 195 00:15:31,473 --> 00:15:32,975 Dr. Twaki. 196 00:15:33,475 --> 00:15:35,561 How nice to see you again. 197 00:15:35,728 --> 00:15:39,189 Now, perhaps you'll recall that when I was last employed here... 198 00:15:39,356 --> 00:15:43,068 ...I was at work on a prototype long-term power source. 199 00:15:43,235 --> 00:15:45,571 The- The Megan-Pack. But-- 200 00:15:45,738 --> 00:15:49,158 My work, and yet, when I departed... 201 00:15:49,325 --> 00:15:51,410 ...you took possession of it. 202 00:15:51,577 --> 00:15:55,080 Now, in hindsight, does that seem quite fair? 203 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 It's in R & D. Vault 8. 204 00:15:58,167 --> 00:16:01,086 My lucky number. 205 00:16:05,758 --> 00:16:08,927 Like an old friend. 206 00:16:09,094 --> 00:16:11,722 Gangway. Coming through. 207 00:16:11,889 --> 00:16:13,223 Spider-Man. 208 00:16:13,599 --> 00:16:15,893 Hey, doc. Love the new look. 209 00:16:16,060 --> 00:16:18,103 Hand over the device. 210 00:16:18,270 --> 00:16:20,230 I'm thinking, no. 211 00:16:20,397 --> 00:16:22,775 Then you invite your doom. 212 00:16:22,983 --> 00:16:25,569 You're in an enclosed space, web-slinger. 213 00:16:26,779 --> 00:16:29,490 Where can you hide? 214 00:16:40,501 --> 00:16:45,506 You will suffer for this indignity, Spider-Man. 215 00:16:47,341 --> 00:16:49,677 Hi. In a hurry, being chased by multi-armed guy. 216 00:16:49,843 --> 00:16:51,178 Wants this. What is it? 217 00:16:51,345 --> 00:16:53,514 The Megan-Pack. A power source. 218 00:16:53,681 --> 00:16:56,141 Holds a sizable charge for years at a time. 219 00:16:57,184 --> 00:16:58,560 Thanks. You should hide now. 220 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 Spider-Man! 221 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 Old daddy longlegs needs power. 222 00:17:04,483 --> 00:17:08,570 Which explains his alarm back at OsCorp and why he took off so fast. 223 00:17:08,737 --> 00:17:12,032 So all I have to do is play keep-away until his tank's on empty. 224 00:17:12,199 --> 00:17:13,992 No sweat. 225 00:17:18,539 --> 00:17:21,875 Okay. Maybe a little sweat. 226 00:17:22,543 --> 00:17:24,878 Quiet! We're finally getting started. 227 00:17:25,045 --> 00:17:27,089 After hours of delay... 228 00:17:27,673 --> 00:17:29,091 ...we have lift-off. 229 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 Go, Johnny! 230 00:17:30,968 --> 00:17:33,178 That's my boy. 231 00:17:33,345 --> 00:17:35,723 Stop that, Miss Brant. I'm a married man. 232 00:17:38,976 --> 00:17:41,395 - Look out. - Man. Watch out. 233 00:17:42,354 --> 00:17:45,023 And now back to our regularly-scheduled chaos. 234 00:18:00,247 --> 00:18:02,374 A guy could get used to this. 235 00:18:03,083 --> 00:18:04,418 Thanks for the company. 236 00:18:04,585 --> 00:18:07,254 Love to stay, but I've got a doctor's appointment. 237 00:18:09,798 --> 00:18:12,551 Doc, your bedside manner stinks. 238 00:18:23,604 --> 00:18:29,401 Hand over the device, you pathetic four-limbed excuse for a spider. 239 00:18:29,568 --> 00:18:31,278 Oh, you sweet-talker you. 240 00:19:02,184 --> 00:19:04,436 - Don't worry, Spidey, I got your back. - No! 241 00:19:07,981 --> 00:19:09,274 Appreciate the help, fanboy. 242 00:19:09,441 --> 00:19:11,819 Keep clear. You're not pretty enough to save twice. 243 00:19:11,985 --> 00:19:13,195 Right. Right. 244 00:19:13,362 --> 00:19:15,364 Smack him one for me. 245 00:19:17,866 --> 00:19:19,576 246 00:19:21,662 --> 00:19:24,665 I should have seen it sooner, Spider-Man. You're weak. 247 00:19:24,998 --> 00:19:28,836 - You can't bear to see anyone hurt. - I could learn to make an exception. 248 00:19:29,002 --> 00:19:32,881 And your meager thought process is so transparent: 249 00:19:33,090 --> 00:19:35,551 Stall until his power runs out. 250 00:19:35,717 --> 00:19:39,179 But this pack has another hour of juice at least. 251 00:19:39,346 --> 00:19:42,850 And think of all the damage I can do in one hour. 252 00:19:43,016 --> 00:19:45,894 Starting with the girl. 253 00:19:53,735 --> 00:19:55,153 Choose: 254 00:19:55,320 --> 00:19:57,531 The device or the girl. 255 00:20:01,702 --> 00:20:03,871 You want it? Then fetch. 256 00:20:05,163 --> 00:20:07,374 Oh, help! Help! 257 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 Somebody! 258 00:20:12,212 --> 00:20:14,840 Subway to Coney Island: 2 bucks. 259 00:20:15,007 --> 00:20:16,717 Riding turbulence: 6. 260 00:20:16,884 --> 00:20:19,052 Saving Liz Allan: priceless. 261 00:20:22,347 --> 00:20:25,893 - Finally, it's mine. - You won't get the chance to use it. 262 00:20:26,059 --> 00:20:27,728 Not as long as I'm conscious. 263 00:20:27,895 --> 00:20:29,771 A situation easily remedied. 264 00:20:42,075 --> 00:20:43,410 As I was saying... 265 00:21:08,268 --> 00:21:10,312 - What's going on? - What's going on? 266 00:21:10,479 --> 00:21:13,065 Are you kidding me? They're breaking up. 267 00:21:13,231 --> 00:21:15,275 Flash Thompson and Liz Allan... 268 00:21:15,442 --> 00:21:17,819 ...Midtown's number one power couple... 269 00:21:17,986 --> 00:21:19,947 ...are calling it quits. 270 00:21:20,113 --> 00:21:21,782 And it's all your fault. 271 00:21:21,949 --> 00:21:24,159 Dude. Kudos on the ruthlessness. 272 00:21:24,326 --> 00:21:26,495 What? No. I didn't mean to-- 273 00:21:28,497 --> 00:21:30,832 Not now, tiger. Trust me. 274 00:21:32,960 --> 00:21:35,837 Pete. I know it's not the best time, with the soap opera... 275 00:21:36,004 --> 00:21:38,298 ...and the supervillain and everything... 276 00:21:38,465 --> 00:21:41,635 ...but we really need to talk to Harry. I'm worried about him. 277 00:21:42,761 --> 00:21:45,597 Yeah, yeah, okay. 278 00:21:46,139 --> 00:21:47,474 Where is Harry? 279 00:21:53,605 --> 00:21:57,109 I'm talking about the Green Goblin. 280 00:21:57,484 --> 00:22:00,821 The wacko's attacking the Big Man's operations. 281 00:22:00,988 --> 00:22:02,990 And as far as we can tell... 282 00:22:03,156 --> 00:22:05,867 ...he's using a lot of OsCorp tech. 283 00:22:06,034 --> 00:22:08,161 My tech has been stolen. 284 00:22:08,328 --> 00:22:10,163 I've lost my top scientist. 285 00:22:10,330 --> 00:22:13,667 My lab's destroyed, and my projects are at risk. 286 00:22:13,834 --> 00:22:16,336 Why would I be behind all that? 287 00:22:16,503 --> 00:22:18,505 Yeah, yeah, okay. 288 00:22:18,672 --> 00:22:22,175 - But the Goblin-- -ls a common enemy. 289 00:22:22,342 --> 00:22:25,679 And our common goal must be to unmask him... 290 00:22:26,263 --> 00:22:28,765 ...before it's too late. 20092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.