Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,286 --> 00:04:06,163
Very nearly there, sir.
2
00:04:07,164 --> 00:04:10,334
I have to say, your face is familiar.
Have I drawn you before?
3
00:04:10,417 --> 00:04:11,460
Occasionally.
4
00:04:11,543 --> 00:04:14,296
Of course! I've seen you in the newspaper.
5
00:04:14,380 --> 00:04:17,216
- You're a reporter?
- I'm a journalist.
6
00:04:18,050 --> 00:04:20,552
Be patient, Snowy, not much longer.
7
00:04:44,743 --> 00:04:46,912
I do beg your pardon.
8
00:04:56,964 --> 00:04:58,799
There.
9
00:04:58,882 --> 00:05:02,219
I believe I have captured something
of your likeness.
10
00:05:03,304 --> 00:05:04,638
Not bad!
11
00:05:05,222 --> 00:05:07,224
What do you think, Snowy?
12
00:05:08,976 --> 00:05:10,477
Snowy!
13
00:05:11,937 --> 00:05:13,480
There you are, sir.
14
00:05:13,564 --> 00:05:15,941
Now where's he run off to?
15
00:05:19,069 --> 00:05:20,279
Anything?
16
00:05:20,362 --> 00:05:21,572
Nothing.
17
00:05:26,410 --> 00:05:27,578
Snowy!
18
00:05:32,082 --> 00:05:34,501
Where have you been?
19
00:05:34,585 --> 00:05:36,337
Chasing cats again?
20
00:05:40,507 --> 00:05:42,760
Snowy, look at this!
21
00:05:56,273 --> 00:05:58,525
Triple masted.
22
00:05:58,609 --> 00:06:01,111
Double decks. Fifty guns.
23
00:06:02,237 --> 00:06:04,073
Isn't she a beauty?
24
00:06:04,156 --> 00:06:08,702
That's a very unique specimen, that is.
From an old sea captain's estate.
25
00:06:09,328 --> 00:06:10,371
"The Unicorn."
26
00:06:10,454 --> 00:06:13,040
Unicorn. Man o'war sailing ship.
27
00:06:13,123 --> 00:06:15,876
It's very old, that is. 16th century.
28
00:06:15,959 --> 00:06:17,252
17th, I would think.
29
00:06:17,336 --> 00:06:19,171
- Reign of Charles I.
- Charles II.
30
00:06:19,254 --> 00:06:23,050
That's what I said, Charles II.
As fine a ship as ever sailed the seven seas.
31
00:06:23,133 --> 00:06:24,885
You won't find another one of these, mate.
32
00:06:25,677 --> 00:06:27,346
And it's only two quid.
33
00:06:29,681 --> 00:06:32,017
- I'll give you a pound.
- Done!
34
00:06:36,397 --> 00:06:37,481
Gently does it.
35
00:06:38,482 --> 00:06:39,566
Excuse me!
36
00:06:39,650 --> 00:06:40,943
Here you go. Careful.
37
00:06:42,653 --> 00:06:44,738
Hey, bud, how much for the boat?
38
00:06:44,822 --> 00:06:46,949
I'm sorry, I just sold
it to this young gent.
39
00:06:47,032 --> 00:06:48,158
Oh, yeah?
40
00:06:48,492 --> 00:06:50,577
Tell me what you paid
and I'll give you double.
41
00:06:50,661 --> 00:06:53,914
- Double?
- Thanks. But it's not for sale.
42
00:06:53,997 --> 00:06:56,834
Look, kid, I'm trying to help you out.
43
00:06:56,917 --> 00:06:58,752
I don't think you realise this,
44
00:06:58,836 --> 00:07:01,171
but you're about to walk
into a whole mess of danger.
45
00:07:01,505 --> 00:07:02,714
What kind of danger?
46
00:07:04,049 --> 00:07:07,719
I'm warning you, get rid of the boat
and get out while you still can.
47
00:07:07,803 --> 00:07:10,264
These people do not play nice.
48
00:07:10,347 --> 00:07:11,515
What people?
49
00:07:11,598 --> 00:07:12,766
Wonderful!
50
00:07:13,851 --> 00:07:16,437
It's just wonderful.
51
00:07:16,520 --> 00:07:20,732
Don't bother wrapping it, I'll take it as is.
Does anybody object if I pay by cheque?
52
00:07:20,816 --> 00:07:23,986
If you want to buy it,
you'll have to talk to the kid.
53
00:07:24,069 --> 00:07:25,779
I see.
54
00:07:25,863 --> 00:07:29,074
Well, let the "kid" name his price.
55
00:07:29,158 --> 00:07:30,826
"Name his price"?
56
00:07:32,327 --> 00:07:33,954
Ten years I've been flogging bric-a-brac
57
00:07:34,037 --> 00:07:36,540
and I miss "name your price"
by one bleedin' minute!
58
00:07:36,623 --> 00:07:39,501
I'm sorry.
I already explained to the other gentleman.
59
00:07:39,585 --> 00:07:42,629
American he was. All hair oil and no socks.
60
00:07:42,713 --> 00:07:43,881
It's not for sale.
61
00:07:45,215 --> 00:07:48,469
Then let me appeal to your better nature.
62
00:07:48,552 --> 00:07:50,971
I have recently acquired Marlinspike Hall,
63
00:07:51,054 --> 00:07:55,142
and this ship, as I'm sure you're aware,
was once part of the estate.
64
00:07:55,225 --> 00:07:56,518
Of the late sea captain?
65
00:07:56,602 --> 00:07:59,813
The family fell upon hard times.
Lost everything.
66
00:07:59,897 --> 00:08:03,233
They've been living in a cloud
of bad luck ever since.
67
00:08:03,317 --> 00:08:07,988
We are talking generations of drinking
and irrational behaviour...
68
00:08:08,071 --> 00:08:09,448
I'm sorry.
69
00:08:09,531 --> 00:08:13,660
But as I told you before,
it's not for sale.
70
00:08:13,744 --> 00:08:15,120
Good day to you, sir.
71
00:08:19,583 --> 00:08:22,169
That young man, what's his name?
72
00:08:22,252 --> 00:08:25,797
Him? Everybody knows him. That's Tintin.
73
00:08:32,304 --> 00:08:34,431
What is it about this ship?
74
00:08:35,641 --> 00:08:38,352
Why has it attracted so much attention?
75
00:08:42,314 --> 00:08:44,316
What secrets do you hold?
76
00:08:53,075 --> 00:08:55,369
Where is that magnifying glass?
77
00:08:58,455 --> 00:09:00,666
I could have sworn it was...
78
00:09:08,840 --> 00:09:10,676
Where could it possibly be?
79
00:09:12,177 --> 00:09:13,262
Snowy, you haven't seen the...
80
00:09:15,472 --> 00:09:16,848
Where is it?
81
00:09:21,728 --> 00:09:22,980
Thank you.
82
00:09:25,649 --> 00:09:27,109
No, Snowy!
83
00:09:46,378 --> 00:09:48,046
Look what you did.
84
00:09:48,922 --> 00:09:50,424
You broke it!
85
00:09:50,924 --> 00:09:52,175
Bad dog!
86
00:10:01,018 --> 00:10:03,353
Something happened on this ship.
87
00:10:04,104 --> 00:10:07,608
And we're going to the one place
that could have the answer.
88
00:10:07,691 --> 00:10:09,234
Come on, Snowy.
89
00:10:31,381 --> 00:10:32,424
Here it is.
90
00:10:33,550 --> 00:10:38,096
"Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall,
the last captain of the ill-fated Unicorn."
91
00:10:38,180 --> 00:10:40,641
"The ship set sail from Barbados in 1676"
92
00:10:40,724 --> 00:10:44,186
"on one of the most ruinous voyages
in maritime history."
93
00:10:44,269 --> 00:10:45,979
"Ship never reached destination."
94
00:10:46,188 --> 00:10:50,359
"Attacked by pirates,
all hands lost except for one survivor."
95
00:10:50,442 --> 00:10:52,986
"When Sir Francis was rescued
and returned home,"
96
00:10:53,070 --> 00:10:56,114
"he was convinced his name
had been cursed."
97
00:10:56,198 --> 00:10:57,574
"The Unicorn's manifest stated"
98
00:10:57,658 --> 00:11:00,243
"that it was carrying a cargo of rum
and tobacco bound for Europe,"
99
00:11:00,327 --> 00:11:04,665
"but it was long claimed
the ship was carrying a secret cargo."
100
00:11:06,249 --> 00:11:08,669
What was the ship carrying, Snowy?
101
00:11:10,754 --> 00:11:15,342
"Historians have tried and failed to discover
what happened on that fatal voyage,"
102
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
"but Sir Francis' last words,"
103
00:11:18,929 --> 00:11:22,933
"'Only a true Haddock will discover
the secret of the Unicorn."
104
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
I've missed something, Snowy.
105
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
We need to take a closer
look at that model.
106
00:12:05,892 --> 00:12:07,978
Of course it's gone!
107
00:12:08,061 --> 00:12:10,063
How could I be so stupid?
108
00:12:32,627 --> 00:12:34,129
How'd you do that?
109
00:12:38,341 --> 00:12:39,676
Clever boy.
110
00:12:57,444 --> 00:12:59,279
A coat of arms.
111
00:12:59,946 --> 00:13:02,407
Why does that look familiar?
112
00:13:02,491 --> 00:13:04,117
Hang on a minute.
113
00:13:04,951 --> 00:13:06,661
That fish!
114
00:13:06,745 --> 00:13:08,288
It's a haddock.
115
00:13:08,622 --> 00:13:12,459
Of course!
Marlinspike Hall is the old Haddock estate.
116
00:13:14,211 --> 00:13:15,378
Snowy!
117
00:13:43,073 --> 00:13:44,658
Well done, Snowy!
118
00:13:44,741 --> 00:13:46,034
Good boy.
119
00:14:40,422 --> 00:14:42,090
Well, well, well.
120
00:14:42,883 --> 00:14:45,218
It seems we've caught our thief.
121
00:14:55,145 --> 00:14:57,731
Welcome to Marlinspike Hall.
122
00:14:57,814 --> 00:15:00,025
I see you let yourself in.
123
00:15:00,108 --> 00:15:02,277
I came to retrieve my property.
124
00:15:02,360 --> 00:15:04,905
I'm sorry, I'm not sure I follow you.
125
00:15:04,988 --> 00:15:06,406
I think you do.
126
00:15:06,489 --> 00:15:09,743
This ship was stolen from my apartment
less than an hour ago.
127
00:15:09,826 --> 00:15:12,495
I'm afraid you're mistaken, Mr Tintin.
128
00:15:12,579 --> 00:15:14,748
There's no mistake. It belongs to me.
129
00:15:14,831 --> 00:15:16,291
Are you sure?
130
00:15:18,376 --> 00:15:19,836
Of course I'm sure.
131
00:15:19,920 --> 00:15:22,297
I took it home,
I put it on a cabinet in the living room,
132
00:15:22,380 --> 00:15:25,717
and then Snowy chased the cat
and knocked it over, and it
133
00:15:26,468 --> 00:15:27,636
fell.
134
00:15:29,930 --> 00:15:31,389
This isn't my ship.
135
00:15:31,473 --> 00:15:33,141
No. Indeed.
136
00:15:34,559 --> 00:15:35,685
I'm sorry.
137
00:15:35,769 --> 00:15:39,189
- It looks identical.
- Well, looks can be deceiving.
138
00:15:39,272 --> 00:15:42,275
Yes, indeed. But I don't understand!
139
00:15:43,318 --> 00:15:46,780
Why did Sir Francis make two ships
exactly alike?
140
00:15:46,863 --> 00:15:50,325
And you have one already.
Why do you want another?
141
00:15:51,368 --> 00:15:54,329
What is it about this model
that would cause someone to steal it?
142
00:15:54,412 --> 00:15:58,041
Goodness me, why so many questions?
143
00:15:58,124 --> 00:15:59,459
It's my job.
144
00:15:59,542 --> 00:16:02,504
There could be a story here.
That's what I do, you see.
145
00:16:02,587 --> 00:16:04,130
Well, it's no great mystery.
146
00:16:04,214 --> 00:16:07,133
Sir Francis Haddock was a drunkard
and a hopeless reprobate.
147
00:16:07,217 --> 00:16:11,763
He was doomed to fail,
and he bequeathed that failure to his sons.
148
00:16:12,514 --> 00:16:15,934
So it's true! The Haddock line is cursed.
149
00:16:17,811 --> 00:16:21,189
- What else have you found out?
- What is there to find?
150
00:16:22,565 --> 00:16:24,401
That depends what you're looking for.
151
00:16:24,526 --> 00:16:27,904
I'm looking for answers, Mr Sakharine.
152
00:16:28,071 --> 00:16:30,490
You're looking in the wrong place.
153
00:16:31,282 --> 00:16:33,076
It's late.
154
00:16:33,159 --> 00:16:35,161
I think you should go home.
155
00:16:35,245 --> 00:16:36,746
This way, sir.
156
00:16:52,137 --> 00:16:53,513
It's a pity, sir.
157
00:16:54,431 --> 00:16:55,432
I'm sorry?
158
00:16:55,598 --> 00:16:57,934
That the mast broke on
your model ship, sir.
159
00:16:58,268 --> 00:17:00,770
I hope you found all the pieces.
160
00:17:00,854 --> 00:17:02,397
Things are so easily lost.
161
00:17:02,480 --> 00:17:04,941
Nestor! Where are you?
162
00:17:05,650 --> 00:17:07,277
Good night, sir.
163
00:17:11,614 --> 00:17:13,742
Some things are easily lost.
164
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
What did he mean by that, Snowy?
165
00:17:17,746 --> 00:17:20,373
What was he trying to tell me?
166
00:17:20,457 --> 00:17:22,625
Some things are easily lost.
167
00:17:29,674 --> 00:17:30,842
Snowy!
168
00:17:36,973 --> 00:17:38,433
Great snakes!
169
00:17:45,648 --> 00:17:47,317
What is it, Snowy?
170
00:18:05,502 --> 00:18:06,878
What's this?
171
00:18:08,963 --> 00:18:10,757
This was in the mast!
172
00:18:17,764 --> 00:18:19,349
Good boy, Snowy.
173
00:18:24,020 --> 00:18:25,814
"Three brothers joined."
174
00:18:25,897 --> 00:18:28,483
"Three Unicorns in company"
175
00:18:28,775 --> 00:18:31,694
"sailing in the noonday sun will speak."
176
00:18:32,028 --> 00:18:35,573
"For 'tis from the light
that light will dawn."
177
00:18:35,657 --> 00:18:38,493
"And then shines forth the Eagle's Cross."
178
00:18:41,246 --> 00:18:42,997
What are these markings?
179
00:18:43,206 --> 00:18:46,793
Some kind of secret language or code?
180
00:18:46,918 --> 00:18:48,962
It makes no sense.
181
00:18:49,045 --> 00:18:51,631
But it does explain
why they ransacked the flat.
182
00:18:51,714 --> 00:18:54,467
They were looking for this,
and they didn't find it.
183
00:18:54,926 --> 00:18:56,344
Which means
184
00:18:58,429 --> 00:18:59,681
they'll be back.
185
00:19:01,182 --> 00:19:04,394
No, I don't know where he is, dearie.
I think he's gone out.
186
00:19:04,477 --> 00:19:06,312
And anyway, it's after dark,
187
00:19:06,396 --> 00:19:11,317
and Mr Tintin is most particular
about not admitting visitors after bedtime.
188
00:19:11,901 --> 00:19:13,945
I have to go back to my cocoa.
189
00:19:14,070 --> 00:19:17,073
I've got a very good
book and a cup of cocoa.
190
00:19:17,157 --> 00:19:18,992
It's really lovely!
191
00:19:19,075 --> 00:19:22,078
Thank you, Mrs Finch.
I can look after this.
192
00:19:25,331 --> 00:19:28,668
Hey, kid, is that you? Open the door.
193
00:19:29,377 --> 00:19:30,461
What do you want?
194
00:19:30,545 --> 00:19:34,299
Look, the game is up. He's gonna be back.
195
00:19:34,382 --> 00:19:36,843
Now, I know he wanted those boats,
but I swear to God,
196
00:19:36,926 --> 00:19:38,761
I never thought he'd kill anyone over it!
197
00:19:38,887 --> 00:19:41,347
Who? Who are you talking about?
198
00:19:41,431 --> 00:19:43,892
I'm trying to tell you
that your life is in danger.
199
00:19:43,975 --> 00:19:44,976
Answer me! Who?
200
00:20:05,455 --> 00:20:09,375
Mrs Finch!
A man's been shot on our doorstep!
201
00:20:09,459 --> 00:20:12,003
- Not again.
- Call an ambulance!
202
00:20:15,548 --> 00:20:16,883
No, Snowy!
203
00:20:30,730 --> 00:20:32,148
Can you hear me?
204
00:20:32,232 --> 00:20:33,566
Can you...
205
00:20:42,784 --> 00:20:45,370
The victim's name was Barnaby Dawes.
206
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
He was one of the top agents at Interpol,
207
00:20:47,997 --> 00:20:50,083
but we haven't got a clue
what he was working on.
208
00:20:50,166 --> 00:20:52,794
Quite right, Thompson.
We're completely clueless.
209
00:20:52,877 --> 00:20:54,504
Interpol doesn't have any other leads?
210
00:20:54,587 --> 00:20:57,173
Steady on, Tintin.
We're still filling out the paperwork.
211
00:20:57,257 --> 00:21:00,802
Police work's not all glamour and guns.
There's an awful lot of filing.
212
00:21:00,885 --> 00:21:02,387
Well, I might have something for you.
213
00:21:02,470 --> 00:21:04,931
Before he lost consciousness,
Dawes tried to tell me something,
214
00:21:05,014 --> 00:21:07,016
and I think he was spelling out a word.
215
00:21:07,141 --> 00:21:09,143
"...B-O-U"
216
00:21:09,769 --> 00:21:12,438
"D-J-A-N."
217
00:21:14,774 --> 00:21:16,150
"Karaboudjan."
218
00:21:16,234 --> 00:21:17,652
Karaboudjan!
219
00:21:18,319 --> 00:21:19,487
Does that mean anything to you?
220
00:21:19,570 --> 00:21:21,781
Great Scotland Yard! That's extraordinary!
221
00:21:21,864 --> 00:21:22,865
What is?
222
00:21:22,949 --> 00:21:25,326
Worthington's have a half-price sale
on bowler hats!
223
00:21:25,410 --> 00:21:28,246
Really, Thomson! This is hardly the time.
224
00:21:28,329 --> 00:21:30,331
- Great Scotland Yard!
- What is it?
225
00:21:30,415 --> 00:21:31,457
Canes are half-price, too!
226
00:21:31,541 --> 00:21:33,126
Are you going to take charge
of this evidence?
227
00:21:33,209 --> 00:21:34,377
Positively.
228
00:21:34,460 --> 00:21:37,630
Never fear, Tintin,
the evidence is safe with us!
229
00:21:39,132 --> 00:21:41,217
Thomson? Where are you?
230
00:21:41,342 --> 00:21:44,595
Well, I'm already downstairs.
Do try to keep up.
231
00:21:46,639 --> 00:21:48,725
Wait! You dropped this.
232
00:21:48,808 --> 00:21:51,644
Good heavens, Thomson!
Look after the evidence, man.
233
00:21:51,728 --> 00:21:54,147
Sorry, Thompson.
My mind is on other things.
234
00:21:54,230 --> 00:21:57,066
Yes. Our light-fingered larcenist.
235
00:21:57,567 --> 00:21:58,943
- What?
- The pickpocket.
236
00:21:59,027 --> 00:22:01,571
He has no idea what's coming.
237
00:22:01,654 --> 00:22:04,324
Go on, Tintin, take my wallet.
238
00:22:07,744 --> 00:22:10,330
Yes, industrial strength elastic.
239
00:22:10,413 --> 00:22:12,165
Very resourceful.
240
00:22:12,248 --> 00:22:16,002
On the contrary. It was childishly simple.
241
00:22:16,085 --> 00:22:17,837
Simply childish, I agree.
242
00:22:17,920 --> 00:22:19,005
- Tintin.
- Tintin.
243
00:22:19,088 --> 00:22:20,423
Gentlemen.
244
00:22:22,008 --> 00:22:24,510
Mind you, I expect he's miles away by now.
245
00:22:24,594 --> 00:22:26,554
I presume you're referring
to the pickpocket?
246
00:22:26,637 --> 00:22:30,099
Yes. I mean,
knowing we're just a few steps behind him.
247
00:22:30,767 --> 00:22:33,436
Snowy, what is it, boy? What do you see?
248
00:22:33,519 --> 00:22:35,355
I don't suppose you'd fancy a cup of tea?
249
00:22:35,438 --> 00:22:37,607
You're quite mistaken. I'd love one.
250
00:22:37,815 --> 00:22:39,108
My treat.
251
00:22:41,361 --> 00:22:43,404
- I've got you now!
- You devil!
252
00:22:43,488 --> 00:22:45,948
Stop, in the name of the law!
253
00:22:47,617 --> 00:22:48,701
Got you!
254
00:22:52,622 --> 00:22:54,707
What's going on down there?
255
00:22:54,791 --> 00:22:55,917
Come on, Snowy!
256
00:22:57,668 --> 00:23:00,046
- I do beg your pardon.
- Sorry, sir!
257
00:23:00,129 --> 00:23:03,716
The pickpocket, Tintin! He's getting away!
258
00:23:03,800 --> 00:23:05,843
My wallet!
259
00:23:05,927 --> 00:23:07,261
It's gone!
260
00:23:09,889 --> 00:23:12,225
Come on! Snowy, after him!
261
00:23:12,308 --> 00:23:13,684
Stop! Wait!
262
00:23:26,656 --> 00:23:29,367
- Got you!
- Steady on.
263
00:23:29,450 --> 00:23:31,494
I've lost him!
264
00:23:31,577 --> 00:23:34,580
You must find my wallet.
It's very important. I have to get it back.
265
00:23:34,664 --> 00:23:38,209
And you will.
Leave it to the professionals.
266
00:23:40,002 --> 00:23:41,838
We've lost the scroll.
267
00:23:41,921 --> 00:23:44,257
But we haven't lost the story.
268
00:23:44,340 --> 00:23:45,842
"Karaboudjan."
269
00:23:45,925 --> 00:23:48,094
It's an Armenian word.
That's our lead, Snowy.
270
00:23:48,177 --> 00:23:51,305
What was Barnaby Dawes trying to tell us
when he said our lives were in danger?
271
00:23:51,389 --> 00:23:53,850
- Mr Tin... Tin?
- Yes.
272
00:23:53,933 --> 00:23:56,436
- Delivery for you.
- But I didn't order anything.
273
00:23:56,519 --> 00:23:59,981
Well, that's because it's you
that's getting delivered!
274
00:24:03,359 --> 00:24:05,403
Quick, get him in the van!
275
00:24:08,030 --> 00:24:10,533
Get off me, you confounded mutt!
276
00:24:11,534 --> 00:24:13,119
He bit me!
277
00:24:13,202 --> 00:24:14,370
Quick!
278
00:24:43,566 --> 00:24:44,984
Get him Off!
279
00:24:46,861 --> 00:24:49,071
Shake him off, then run him over!
280
00:25:34,116 --> 00:25:36,160
I want this on the starboard side!
281
00:25:43,709 --> 00:25:45,711
Not here. Look your side.
282
00:25:45,795 --> 00:25:47,046
Hang on.
283
00:25:47,129 --> 00:25:48,714
- Nothing.
- Well, check that pocket, Tom.
284
00:25:48,798 --> 00:25:50,716
No, I've looked in this one already,
I'm sure of it.
285
00:25:50,800 --> 00:25:51,968
Well, have a look in his socks.
286
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
- Have you found it?
- He doesn't have it.
287
00:25:57,056 --> 00:25:58,349
It's not on him, boss. It's not here.
288
00:25:58,432 --> 00:26:00,768
- Not here? Then where is it?
- Where's what?
289
00:26:01,644 --> 00:26:04,981
I am tired of your games.
The scroll, from the Unicorn.
290
00:26:05,106 --> 00:26:08,192
A piece of paper like this!
291
00:26:08,276 --> 00:26:09,819
You mean the poem?
292
00:26:10,528 --> 00:26:12,196
Yes.
293
00:26:12,280 --> 00:26:15,741
- The poem written in Old English.
- Yes.
294
00:26:15,825 --> 00:26:18,119
- It was inside a cylinder.
- Yes.
295
00:26:18,202 --> 00:26:20,663
- Concealed in the mast.
- Yes!
296
00:26:22,123 --> 00:26:23,165
I don't have it.
297
00:26:25,501 --> 00:26:29,964
You know the value of that scroll.
Why else would you take it?
298
00:26:30,047 --> 00:26:33,926
Two ships and two scrolls,
both part of a puzzle.
299
00:26:34,010 --> 00:26:36,721
You have one, you need the other.
300
00:26:36,804 --> 00:26:40,141
But that's not it. There's something else.
301
00:26:41,225 --> 00:26:45,062
I will find it, with or without your help.
302
00:26:46,731 --> 00:26:49,984
You need to think about
exactly how useful you are to me.
303
00:26:54,530 --> 00:26:57,074
- We'll deal with him on the way.
- Aye-aye, sir.
304
00:26:57,158 --> 00:26:58,784
Hold this course.
305
00:27:05,875 --> 00:27:07,043
Snowy!
306
00:27:08,711 --> 00:27:12,214
It's good to see you, too.
See if you can chew through these ropes.
307
00:27:16,969 --> 00:27:21,057
He's lying! He must have the scroll.
The question is, what has he done with it?
308
00:27:21,140 --> 00:27:22,892
We searched him all over, boss.
309
00:27:22,975 --> 00:27:25,728
I want you to go back down there
and make him talk.
310
00:27:25,811 --> 00:27:28,606
Break every bone in his
body if you have to!
311
00:27:28,689 --> 00:27:29,774
That's nasty.
312
00:27:29,857 --> 00:27:32,818
You know the stakes.
You know what we're playing for. Just do it!
313
00:27:32,902 --> 00:27:35,988
Mr Sakharine! Mr Sakharine!
All hell has broken loose!
314
00:27:36,072 --> 00:27:38,115
It's a disaster!
The captain has come around.
315
00:27:38,199 --> 00:27:39,825
- What?
- He's conscious.
316
00:27:39,909 --> 00:27:41,786
He's accusing you of mutiny.
317
00:27:41,869 --> 00:27:45,414
- He says you turned the crew against him.
- Sounds like he's sobered up again.
318
00:27:45,498 --> 00:27:48,084
Well, don't just stand there.
Get him another bottle.
319
00:27:48,709 --> 00:27:49,752
Ave, sir!
320
00:27:59,261 --> 00:28:00,471
Okay.
321
00:28:18,280 --> 00:28:19,865
- Jiggle it a bit, it's just stuck.
- Jiggle?
322
00:28:19,949 --> 00:28:21,117
Here.
323
00:28:23,077 --> 00:28:25,955
What are you doing? Get off!
324
00:28:26,038 --> 00:28:29,333
It's not stuck, you idiot.
He's bolted it from the inside!
325
00:28:29,417 --> 00:28:32,086
So you want to play like that then,
do you, Tintin?
326
00:28:32,169 --> 00:28:33,587
Get the TNT.
327
00:28:35,005 --> 00:28:38,426
Broken crates. Rope. Champagne.
328
00:28:39,593 --> 00:28:40,803
What else do we have, Snowy?
329
00:28:41,470 --> 00:28:43,973
There are other ways to open this door.
330
00:28:44,682 --> 00:28:47,518
They'll be swabbing the decks
with your innards when we're done with you.
331
00:28:52,481 --> 00:28:54,024
Give it here.
332
00:29:18,674 --> 00:29:20,468
- Don't move.
- What...
333
00:29:26,474 --> 00:29:27,808
Let's go!
334
00:29:28,601 --> 00:29:30,311
Let me have him!
335
00:29:30,394 --> 00:29:32,480
He's got a big shooter!
336
00:29:32,855 --> 00:29:34,190
He got me!
337
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
Hold your fire.
338
00:29:47,536 --> 00:29:50,039
He ain't here. He's vanished.
339
00:29:52,208 --> 00:29:53,417
He's hiding.
340
00:29:53,501 --> 00:29:55,711
Search the ship. Quickly!
341
00:30:07,139 --> 00:30:09,475
A giant rat of Sumatra!
342
00:30:11,644 --> 00:30:13,562
So, you thought you could
sneak in behind me
343
00:30:13,646 --> 00:30:16,315
and catch me with my trousers down, huh?
344
00:30:16,398 --> 00:30:18,484
I'd rather you kept your trousers on,
if it's all the same to you.
345
00:30:18,567 --> 00:30:21,529
- I know your game. You're one of them.
- Sorry?
346
00:30:21,612 --> 00:30:24,281
- They sent you here to kill me, huh?
- Look, I don't know who you are!
347
00:30:24,365 --> 00:30:26,116
That's how he's planned to bump me off.
348
00:30:26,700 --> 00:30:29,578
Murdered in my bed
by a baby-faced assassin!
349
00:30:31,247 --> 00:30:33,415
Assassin? Look, you've got it all wrong.
350
00:30:33,499 --> 00:30:36,001
I was kidnapped by a gang of thugs.
351
00:30:37,962 --> 00:30:39,797
The filthy swine.
352
00:30:40,714 --> 00:30:42,967
He's turned the whole crew against me!
353
00:30:43,050 --> 00:30:44,301
Who?
354
00:30:44,385 --> 00:30:46,637
A sour-faced man with a sugary name.
355
00:30:46,720 --> 00:30:49,515
He's bought them all off, every last man.
356
00:30:49,598 --> 00:30:50,683
Sakharine!
357
00:30:51,392 --> 00:30:55,020
Nobody takes my ship!
358
00:30:55,104 --> 00:30:56,146
You're the captain?
359
00:30:56,230 --> 00:30:59,441
Of course I'm the captain.
Who else could I be?
360
00:30:59,525 --> 00:31:02,820
I've been locked in this room for days
361
00:31:02,903 --> 00:31:07,741
with only whisky to sustain my mortal soul.
362
00:31:13,789 --> 00:31:15,416
Well, I assumed it was locked.
363
00:31:15,583 --> 00:31:17,001
Well, it's not.
364
00:31:17,084 --> 00:31:20,170
Now, you must excuse me.
If they find me here, they'll kill me.
365
00:31:20,254 --> 00:31:24,383
I have to keep moving.
Try and find my way off this drunken tub.
366
00:31:24,466 --> 00:31:26,218
"Tub"? Tub?
367
00:31:31,515 --> 00:31:32,600
Tub?
368
00:31:35,603 --> 00:31:36,645
Tub?
369
00:31:41,108 --> 00:31:42,776
- Thanks.
- Pleasure.
370
00:31:44,778 --> 00:31:46,238
I'm Tintin, by the way.
371
00:31:46,322 --> 00:31:48,616
Haddock. Archibald Haddock.
372
00:31:48,699 --> 00:31:51,035
There's a longboat up on deck. Follow me.
373
00:31:51,118 --> 00:31:52,453
Hang on a second.
374
00:31:52,536 --> 00:31:53,871
Did you say "Haddock"?
375
00:31:54,872 --> 00:31:56,957
How could you let them escape?
376
00:31:57,041 --> 00:31:59,543
Find them. Find them both.
377
00:31:59,627 --> 00:32:02,046
- Don't worry, we'll kill them, sir.
- No.
378
00:32:02,129 --> 00:32:04,757
You can kill the boy. Not Haddock.
379
00:32:04,840 --> 00:32:07,092
What? He's just a hopeless old soak.
380
00:32:07,176 --> 00:32:09,386
We should've killed him long since.
381
00:32:09,470 --> 00:32:14,308
You think it's an accident that I
chose Haddock's ship, Haddock's crew,
382
00:32:14,391 --> 00:32:17,019
Haddock's treacherous first mate?
383
00:32:17,853 --> 00:32:20,105
Nothing is an accident.
384
00:32:26,278 --> 00:32:29,949
We go back a long way,
Captain Haddock and I.
385
00:32:30,032 --> 00:32:32,910
We've unfinished business.
386
00:32:32,993 --> 00:32:37,122
And this time, I'm going to make him pay.
387
00:32:38,082 --> 00:32:42,252
We have to reach a locked door at the end
of this corridor. This is gonna be tricky.
388
00:32:42,336 --> 00:32:43,629
You wouldn't happen to be related
389
00:32:43,712 --> 00:32:45,506
to the Haddocks of Marlinspike Hall,
would you?
390
00:32:45,965 --> 00:32:46,966
Why do you ask?
391
00:32:47,049 --> 00:32:48,509
It's for a story I've been working on.
392
00:32:48,592 --> 00:32:51,261
An old shipwreck that happened
off the coast of Barbados.
393
00:32:51,345 --> 00:32:54,098
A man o'war. Triple masted. Fifty guns.
394
00:32:56,684 --> 00:33:00,729
- What do you know of the Unicorn?
- Not a lot. That's why I'm asking you.
395
00:33:00,813 --> 00:33:04,274
The secret of that ship
is known only to my family!
396
00:33:04,358 --> 00:33:07,319
It's been passed down
from generation to generation.
397
00:33:07,403 --> 00:33:12,241
My granddaddy himself,
with his dying breath, told me the tale.
398
00:33:13,075 --> 00:33:14,201
And?
399
00:33:14,910 --> 00:33:16,036
Gone.
400
00:33:16,870 --> 00:33:17,997
What do you mean, gone?
401
00:33:18,080 --> 00:33:21,500
I was so upset when he kicked the bucket,
I had no choice but to drown my sorrows.
402
00:33:21,583 --> 00:33:25,129
When I woke up in the morning, it was gone!
I'd forgotten it all.
403
00:33:25,212 --> 00:33:26,964
- Everything?
- Every last word.
404
00:33:27,047 --> 00:33:30,134
Well, is there somebody else in your family?
Maybe they would know.
405
00:33:30,217 --> 00:33:33,470
Sir Francis had three sons.
All but my bloodline failed.
406
00:33:33,554 --> 00:33:36,682
I am the last of the Haddocks!
407
00:33:36,765 --> 00:33:38,434
Did you say three sons?
408
00:33:39,018 --> 00:33:40,477
Let's check below!
409
00:33:40,936 --> 00:33:43,355
There is a bottle of rum for the man
who finds Haddock.
410
00:33:43,439 --> 00:33:46,358
And kill the boy. Hope I find him first.
411
00:33:46,442 --> 00:33:47,860
What's that?
412
00:33:48,652 --> 00:33:50,029
You're hearing things.
413
00:33:50,112 --> 00:33:51,447
Quiet, Ali.
414
00:33:54,033 --> 00:33:55,534
There's nothing there.
415
00:33:55,868 --> 00:33:57,286
Let's go UP...
416
00:33:58,287 --> 00:33:59,872
I know what Sakharine's looking for.
417
00:33:59,955 --> 00:34:03,709
- What are you raving on about?
- It was written on the scroll.
418
00:34:03,792 --> 00:34:05,669
"Three brothers joined."
419
00:34:05,794 --> 00:34:09,173
"Three Unicorns in company
sailing in the noonday sun will speak."
420
00:34:09,256 --> 00:34:10,299
Really?
421
00:34:10,632 --> 00:34:13,927
Sir Francis didn't make two models
of the Unicorn.
422
00:34:14,011 --> 00:34:15,220
He made three!
423
00:34:15,763 --> 00:34:18,932
Three ships for three sons.
424
00:34:19,016 --> 00:34:20,142
Excellent!
425
00:34:22,144 --> 00:34:24,855
Sakharine's after the third model ship.
426
00:34:26,482 --> 00:34:28,692
Barnacles! Someone's locked the door!
427
00:34:28,776 --> 00:34:30,986
- Well, is there a key?
- A key?
428
00:34:34,114 --> 00:34:37,159
Yes, now, that would be the problem.
429
00:34:42,831 --> 00:34:43,957
Mr Jaggerman!
430
00:34:44,500 --> 00:34:47,711
Top bunk in the centre. Keeper of the keys.
431
00:34:47,795 --> 00:34:52,549
Careful, mind. He's a restless sleeper on
account of the tragic loss of his eyelids.
432
00:34:52,633 --> 00:34:54,426
- He lost his eyelids?
- Aye.
433
00:34:54,510 --> 00:34:57,346
Now, that was a card game to remember.
434
00:34:58,013 --> 00:35:00,724
You really had to be there.
435
00:35:00,808 --> 00:35:02,184
I'd do this myself, Tintin,
436
00:35:02,267 --> 00:35:05,938
but you've a lighter tread
and less chance of waking the boys.
437
00:35:06,021 --> 00:35:10,067
- Are you sure this is a good idea?
- You've nothing to worry about.
438
00:35:10,317 --> 00:35:12,361
Provided they all stay asleep.
439
00:35:13,195 --> 00:35:15,531
I wouldn't get too close to Mr Hobbs.
440
00:35:15,948 --> 00:35:17,866
He's very handy with a razor.
441
00:35:20,786 --> 00:35:23,956
And I'd steer clear of Mr Gitch.
442
00:35:26,792 --> 00:35:30,879
Sacked as a shepherd
on account of his "animal husbandry."
443
00:35:58,073 --> 00:35:59,658
Not the sandwich.
444
00:35:59,741 --> 00:36:01,034
The keys!
445
00:36:20,721 --> 00:36:22,556
You're a brave lad, Tintin.
446
00:36:22,681 --> 00:36:25,225
My heart was in my mouth,
I don't mind telling you.
447
00:36:25,309 --> 00:36:29,563
Well, that is, if it was my heart.
448
00:36:29,646 --> 00:36:31,481
Judging by my stomach,
it could've been anything, really.
449
00:36:31,565 --> 00:36:33,609
Hurry up, Captain! We've no time to lose.
450
00:36:34,109 --> 00:36:35,611
Bingo!
451
00:36:36,361 --> 00:36:37,905
Just the necessities, of course.
452
00:36:44,953 --> 00:36:46,580
To the lifeboats.
453
00:36:47,164 --> 00:36:48,540
Ease it in!
454
00:36:51,043 --> 00:36:52,211
Put your back into it!
455
00:36:52,294 --> 00:36:54,421
Hold her there, steady!
456
00:36:54,504 --> 00:36:55,839
Any sign of him, Jumbo?
457
00:36:55,964 --> 00:36:59,801
Nothing yet. Watch yourself.
The boss says he's a handful.
458
00:37:11,647 --> 00:37:12,898
Come on.
459
00:37:33,126 --> 00:37:34,544
It's Allan.
460
00:37:34,628 --> 00:37:38,590
- Is that the bridge?
- Aye, on the other side of the radio room.
461
00:37:38,674 --> 00:37:40,550
Radio room?
462
00:37:40,634 --> 00:37:43,762
Wait here, Captain.
Sound the alarm if anyone comes.
463
00:37:43,845 --> 00:37:45,472
Careful, Tintin.
464
00:37:47,849 --> 00:37:49,142
I can't see a thing!
465
00:37:49,226 --> 00:37:52,104
Quit your whining and find the kid!
466
00:37:52,187 --> 00:37:53,897
I didn't sign on for this!
467
00:37:53,981 --> 00:37:55,232
Keep searching!
468
00:37:55,607 --> 00:37:57,901
- Message just come through, boss.
- What's it say?
469
00:37:57,985 --> 00:38:03,240
"The Milanese Nightingale has landed.
Waiting in the wings for action."
470
00:38:03,323 --> 00:38:05,158
"Milanese Nightingale"?
471
00:38:05,242 --> 00:38:07,077
Now pray this cheers him up.
472
00:38:23,552 --> 00:38:24,803
"Bagghar"
473
00:38:26,221 --> 00:38:27,389
What's this?
474
00:38:28,181 --> 00:38:30,309
"The Sultanate of Bagghar"
475
00:38:32,894 --> 00:38:35,397
"ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad,"
476
00:38:35,897 --> 00:38:39,693
"whose love of music and culture
is matched only by his love of..."
477
00:38:42,070 --> 00:38:43,071
Great snakes!
478
00:38:48,910 --> 00:38:50,120
Bagghar.
479
00:38:52,914 --> 00:38:55,167
The Port of Bagghar.
480
00:38:55,250 --> 00:38:56,585
Morocco.
481
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
Tintin!
482
00:39:08,555 --> 00:39:10,640
Hey! Put your hands up!
483
00:39:15,103 --> 00:39:17,064
And let that be a lesson to you!
484
00:39:17,856 --> 00:39:19,274
Help me!
485
00:39:28,950 --> 00:39:30,410
In here! He's in here!
486
00:39:35,248 --> 00:39:36,750
Here! By the lifeboats!
487
00:39:36,833 --> 00:39:38,335
Out of the way!
488
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
After him! Get him!
489
00:39:48,053 --> 00:39:50,013
Quick, quick, in here!
490
00:39:54,768 --> 00:39:56,061
Over there!
491
00:39:56,812 --> 00:39:58,480
Why, you little...
492
00:40:17,707 --> 00:40:19,584
- He's up there!
- Go!
493
00:40:24,214 --> 00:40:26,007
I can see him now!
494
00:40:32,514 --> 00:40:33,682
Don't let them get away!
495
00:40:38,270 --> 00:40:39,729
Help me!
496
00:40:46,194 --> 00:40:47,779
- Turn this ship around!
- Aye, sir!
497
00:40:47,863 --> 00:40:49,406
Get me a flare!
498
00:40:55,328 --> 00:40:57,456
Captain, get down! Get down!
499
00:41:00,375 --> 00:41:02,752
- There he is!
- Get out of the way!
500
00:41:07,090 --> 00:41:09,718
Now! Full ahead! Full speed!
501
00:41:15,557 --> 00:41:17,100
Got you now.
502
00:41:18,310 --> 00:41:19,853
Stay down.
503
00:41:31,031 --> 00:41:32,073
Look! Down there!
504
00:41:44,920 --> 00:41:47,547
Idiots! You idiots! What have you done?
505
00:41:47,631 --> 00:41:49,758
We killed them, boss, like you wanted!
506
00:41:49,841 --> 00:41:54,387
No! Not like I wanted!
I needed Haddock alive!
507
00:41:54,471 --> 00:41:57,599
Wait a minute, boss!
There are two boats missing!
508
00:41:57,933 --> 00:42:00,644
So, that one must have been a decoy.
509
00:42:09,069 --> 00:42:12,322
They're onto us, and our destination.
510
00:42:12,405 --> 00:42:16,785
Find them! Make absolutely certain
they never reach Bagghar!
511
00:42:17,160 --> 00:42:19,996
Yes, boss.
512
00:42:22,374 --> 00:42:25,210
Get up there!
513
00:42:32,717 --> 00:42:34,594
We have to get to Bagghar
ahead of Sakharine.
514
00:42:34,678 --> 00:42:36,221
I know. I know.
515
00:42:37,013 --> 00:42:38,098
Why?
516
00:42:38,306 --> 00:42:40,559
Because he has the third model ship.
517
00:42:40,642 --> 00:42:42,269
How do you know?
518
00:42:43,228 --> 00:42:46,314
The Sheikh collects old ships. And this
519
00:42:46,982 --> 00:42:49,317
is the prize of his collection.
520
00:42:50,735 --> 00:42:53,905
Blistering blue barnacles,
that is the Unicorn!
521
00:42:53,989 --> 00:42:55,907
Captain, do you see the distortion
around the model?
522
00:42:55,991 --> 00:42:57,033
Aye.
523
00:42:57,117 --> 00:43:01,121
It means that Ben Salaad exhibits it
in a bulletproof glass case in his palace.
524
00:43:01,204 --> 00:43:03,915
And Sakharine is going there to steal it!
525
00:43:03,999 --> 00:43:06,585
Yes, he has a secret weapon.
The Milanese Nightingale.
526
00:43:06,668 --> 00:43:08,211
But that won't be enough
to solve the mystery,
527
00:43:08,295 --> 00:43:11,631
and that is why Sakharine needs you.
528
00:43:11,715 --> 00:43:13,049
That's why he made you his prisoner.
529
00:43:13,383 --> 00:43:16,303
There is something
he needs you to remember.
530
00:43:18,305 --> 00:43:19,723
I don't follow you.
531
00:43:21,224 --> 00:43:22,517
I read it in a book.
532
00:43:23,518 --> 00:43:27,147
That only a true Haddock
can discover the secret of the Unicorn.
533
00:43:33,069 --> 00:43:34,946
I don't remember anything about anything.
534
00:43:35,030 --> 00:43:37,866
But you must know about your ancestors,
Sir Francis. It's your family legacy!
535
00:43:37,949 --> 00:43:39,367
My memory is not what it used to be.
536
00:43:39,451 --> 00:43:42,162
- Well, what did it used to be?
- I've forgotten.
537
00:43:43,622 --> 00:43:44,664
Captain,
538
00:43:45,582 --> 00:43:46,833
can you get us to Bagghar?
539
00:43:47,876 --> 00:43:50,754
What sort of a stupid question is that?
540
00:43:51,546 --> 00:43:55,634
Give me those oars!
I'll show you some real seamanship, laddie.
541
00:43:55,717 --> 00:44:01,431
I'll not be doubted by some pipsqueak tuft
of ginger and his irritating dog!
542
00:44:01,514 --> 00:44:05,560
I am master and commander of the seas!
543
00:44:07,228 --> 00:44:11,066
I know these waters better than the warts
on my mother's face!
544
00:44:13,568 --> 00:44:16,321
Look at the pair of them. Fast asleep.
545
00:44:16,863 --> 00:44:20,825
Typical landlubbers.
Aye, no stamina these days.
546
00:44:20,909 --> 00:44:24,537
Never mind. I'll get you there, Tintin.
547
00:44:41,096 --> 00:44:43,264
Look, Thomson. There's the fellow.
548
00:44:45,225 --> 00:44:46,393
Oh, my.
549
00:44:56,403 --> 00:44:58,863
- Mr Silk?
- Yes?
550
00:44:58,947 --> 00:45:01,157
- My name is Thompson.
- And Thomson.
551
00:45:01,241 --> 00:45:03,159
- We're police officers!
- We're police officers!
552
00:45:04,953 --> 00:45:06,329
Oh, crumbs.
553
00:45:08,707 --> 00:45:10,083
Good gracious!
554
00:45:10,166 --> 00:45:11,459
- Mr Silk!
- Mr Silk!
555
00:45:11,543 --> 00:45:13,211
- Dear, oh, dear, oh, dear.
- Are you okay?
556
00:45:13,294 --> 00:45:14,671
Poor fellow!
557
00:45:17,006 --> 00:45:19,008
- Are you all right?
- Are you all right, sir?
558
00:45:19,092 --> 00:45:21,636
- Here, let me help you up.
- Thank you, that's very kind.
559
00:45:21,720 --> 00:45:24,055
- No need to run away, sir.
- No, no, you see,
560
00:45:24,139 --> 00:45:27,559
yesterday we very nearly caught the
pickpocket who's been terrorizing the town!
561
00:45:27,642 --> 00:45:28,643
Pickpocket?
562
00:45:28,727 --> 00:45:32,021
We pulled his jacket off
and inside we found a wallet.
563
00:45:32,105 --> 00:45:33,982
A wallet with your name and address!
564
00:45:34,065 --> 00:45:36,234
- That's my wallet.
- Well, it's obvious he stole it from you.
565
00:45:36,317 --> 00:45:38,319
- No, no, that's my wallet.
- Are you all right, sir?
566
00:45:38,403 --> 00:45:40,989
We didn't mean to startle you.
Let us help you into your apartment.
567
00:45:41,489 --> 00:45:44,534
Thank you so much. No need to come in.
I'll be quite all right, really.
568
00:45:44,617 --> 00:45:47,245
- No, we insist.
- Better safe than sorry.
569
00:45:47,328 --> 00:45:49,622
- It's the least we can do.
- Thank you.
570
00:45:49,706 --> 00:45:51,166
There we are.
571
00:45:52,167 --> 00:45:54,210
Good grief! What's all this?
572
00:45:54,294 --> 00:45:56,337
It's my collection?
573
00:45:56,838 --> 00:45:59,716
- What a lot of wallets!
- I can't help it.
574
00:45:59,799 --> 00:46:03,845
It started with coin purses
and sort of went on from there, really.
575
00:46:03,928 --> 00:46:07,182
You want to be careful. Haven't you heard?
There's a pickpocket about.
576
00:46:07,265 --> 00:46:11,019
- Yes, he'd love this. Can you imagine?
- What do you mean, "pickpocket"?
577
00:46:11,102 --> 00:46:12,562
A master criminal.
578
00:46:12,645 --> 00:46:16,316
A bag-snatching, purse-pilfering,
wallet-lifting sneak thief!
579
00:46:16,399 --> 00:46:17,984
I'm not a bad person.
580
00:46:18,818 --> 00:46:20,570
I'm a kleptomaniac.
581
00:46:21,196 --> 00:46:23,823
- A what?
- It's a fear of open spaces.
582
00:46:24,115 --> 00:46:26,951
Poor man. No wonder he keeps his wallets
in the living room.
583
00:46:27,035 --> 00:46:30,789
Wallets. I just can't resist
the lovely little things.
584
00:46:30,872 --> 00:46:33,541
It's a harmless little habit, really.
585
00:46:33,625 --> 00:46:36,878
Good heavens, Thomson, look at this!
His name's Thompson, too.
586
00:46:36,961 --> 00:46:38,004
What a coincidence.
587
00:46:38,087 --> 00:46:40,799
No, Thomson, this is Thomson without a
as in "psychic."
588
00:46:40,882 --> 00:46:44,010
No, no, no, it's Thompson with a
as in "psychologist."
589
00:46:44,093 --> 00:46:46,429
Look at this one!
A green one that I managed to pick
590
00:46:46,513 --> 00:46:48,807
from a pickpocket
actually pickpocketing at the time.
591
00:46:48,890 --> 00:46:50,600
- And this one! Cuir de cochon.
- No, you have it all wrong.
592
00:46:50,683 --> 00:46:53,645
- There is a "P" in "psychic."
- I am not your sidekick! You are mine!
593
00:46:53,728 --> 00:46:56,314
- Smell it, won't you? Piggy leather!
- No, you have it all wrong.
594
00:46:56,397 --> 00:46:58,066
- How dare you!
- How dare you!
595
00:46:58,399 --> 00:47:00,109
- I met you first.
- I met you first.
596
00:47:00,193 --> 00:47:01,194
- No, you didn't.
- Yes, I did.
597
00:47:01,277 --> 00:47:02,320
- No, you did not.
- Yes, I did.
598
00:47:02,403 --> 00:47:03,446
- Didn't!
- Did!
599
00:47:03,530 --> 00:47:05,865
- Listen! I can't stand it any more!
- Hey!
600
00:47:05,949 --> 00:47:08,117
All right, I'll come quietly.
601
00:47:08,201 --> 00:47:10,662
Take them! Take them! Take them all!
602
00:47:10,745 --> 00:47:12,831
Stop it. Pull yourself together, man!
603
00:47:12,914 --> 00:47:15,416
We can't take your wallets!
Do we look like thieves?
604
00:47:15,750 --> 00:47:17,669
Good heavens, Thompson.
605
00:47:18,127 --> 00:47:19,629
This looks familiar.
606
00:47:19,712 --> 00:47:21,047
Can't be.
607
00:47:21,756 --> 00:47:22,924
It is!
608
00:47:23,341 --> 00:47:24,384
- Tintin!
- Tintin!
609
00:47:33,309 --> 00:47:36,020
I'm so cold.
610
00:47:36,104 --> 00:47:37,605
And thirsty.
611
00:47:40,817 --> 00:47:42,694
My throat is parched.
612
00:47:42,777 --> 00:47:44,779
Let's see if there's any fresh water.
613
00:47:52,954 --> 00:47:55,456
What have we here?
614
00:47:59,836 --> 00:48:02,881
Tintin.
615
00:48:03,798 --> 00:48:05,425
Come and warm yourself, laddie.
616
00:48:06,050 --> 00:48:07,302
Captain?
617
00:48:08,261 --> 00:48:10,889
- What have you done?
- No need to thank me.
618
00:48:10,972 --> 00:48:12,098
What?
619
00:48:12,181 --> 00:48:15,977
Well, you looked a little cold,
so I lit a wee fire.
620
00:48:16,060 --> 00:48:17,145
In a boat?
621
00:48:17,228 --> 00:48:19,564
No! Those are our oars! We need those oars!
622
00:48:19,647 --> 00:48:21,357
Yes, but not for much longer.
623
00:48:21,441 --> 00:48:24,611
Have you gone mad?
Quick, Captain, help me!
624
00:48:24,986 --> 00:48:27,405
- Captain, help me, quick!
- He's right. What have I done?
625
00:48:27,488 --> 00:48:29,824
- What have I done?
- No, Captain, not that!
626
00:48:32,493 --> 00:48:34,913
Thundering typhoons!
627
00:48:35,747 --> 00:48:37,123
Well, this is a fine mess.
628
00:48:37,206 --> 00:48:38,207
- I'm weak.
- We're stranded here...
629
00:48:38,291 --> 00:48:40,084
- Selfish.
- ...with no hope of rescue...
630
00:48:40,168 --> 00:48:41,294
I'm hopeless.
631
00:48:41,377 --> 00:48:43,338
While Sakharine and his men
are halfway to Bagghar.
632
00:48:43,421 --> 00:48:45,506
Poor, miserable wretch!
633
00:48:45,590 --> 00:48:47,133
Yes, all right. That's enough of that.
634
00:48:48,343 --> 00:48:52,096
It was his fault, you see.
It was Sir Francis.
635
00:48:52,180 --> 00:48:53,598
Tell me, how did you work that one out?
636
00:48:53,681 --> 00:48:56,684
Because he was a figurehead
of great courage and bold exploits.
637
00:48:56,768 --> 00:48:59,854
No one like him ever existed in my family.
638
00:49:00,939 --> 00:49:02,941
Why do you think I drink?
639
00:49:03,024 --> 00:49:05,109
Because I know I'll never be like him.
640
00:49:05,193 --> 00:49:10,031
No, it's far better that I end it now.
Put us both out of our misery.
641
00:49:12,200 --> 00:49:13,785
What is it, Snowy?
642
00:49:13,868 --> 00:49:16,412
I'm gonna lower myself into the sea.
643
00:49:19,165 --> 00:49:23,461
Into the cold embrace of the big blue!
644
00:49:24,128 --> 00:49:25,588
Those are Portuguese markings.
645
00:49:25,672 --> 00:49:28,675
- Are you even listening?
- Where is the Karaboudjan registered?
646
00:49:28,758 --> 00:49:30,343
We're saved.
647
00:49:30,426 --> 00:49:31,761
We're saved!
648
00:49:31,844 --> 00:49:34,889
It's a sign from above!
649
00:49:40,895 --> 00:49:43,481
- Troglodytes!
- Captain, get down.
650
00:49:43,564 --> 00:49:47,986
Slave-traders! Mutant malingerers!
651
00:49:48,069 --> 00:49:50,905
Freshwater politicians!
652
00:49:51,990 --> 00:49:54,492
Bad news, Captain.
We've only got one bullet.
653
00:49:54,575 --> 00:49:57,495
- And what's the good news?
- We've got one bullet.
654
00:50:10,508 --> 00:50:11,759
You got him!
655
00:50:17,056 --> 00:50:18,307
Well done, my boy.
656
00:50:26,149 --> 00:50:27,316
Stay here, Captain.
657
00:50:28,109 --> 00:50:30,903
Tintin?
658
00:50:30,987 --> 00:50:34,240
- Don't take your eyes off of them.
- Hurry up!
659
00:50:35,616 --> 00:50:39,203
Just as I thought.
The ignition lead has been cut.
660
00:50:40,288 --> 00:50:41,998
Lucky shot!
661
00:50:42,081 --> 00:50:44,500
One more pass, and we will finish them off.
662
00:50:45,710 --> 00:50:46,794
Put your hands in the air.
663
00:50:48,171 --> 00:50:49,255
Now!
664
00:50:53,509 --> 00:50:54,802
Let's see here.
665
00:50:56,387 --> 00:50:59,140
You do know what you're doing, eh, Tintin?
666
00:51:00,391 --> 00:51:01,851
More or less.
667
00:51:04,187 --> 00:51:06,773
Well, which is it? More or less?
668
00:51:06,856 --> 00:51:10,193
Relax. I interviewed a pilot once.
669
00:51:19,827 --> 00:51:21,871
Which way to North Africa?
670
00:51:33,966 --> 00:51:35,468
Captain, look!
671
00:51:35,843 --> 00:51:37,887
We've caught up with them.
672
00:51:39,889 --> 00:51:41,599
Wonderful!
673
00:51:41,682 --> 00:51:44,477
But you think we might find another way
to North Africa
674
00:51:44,560 --> 00:51:47,271
that doesn't take us
through that Wall of Death?
675
00:51:52,235 --> 00:51:54,153
We can't turn back.
676
00:51:54,237 --> 00:51:55,488
Not now.
677
00:51:56,280 --> 00:51:57,532
Not now.
678
00:52:19,595 --> 00:52:23,182
No, Captain! Those are surgical spirits
for medicinal purposes only.
679
00:52:23,307 --> 00:52:25,726
Quite right, laddie, quite right.
680
00:53:23,409 --> 00:53:24,660
No, no, no!
681
00:53:24,744 --> 00:53:27,246
The fuel tank! It's almost empty!
682
00:53:27,330 --> 00:53:29,999
Captain! This may sound crazy,
but I've got a plan.
683
00:53:30,625 --> 00:53:34,170
The alcohol in that bottle
may give us a few more miles.
684
00:53:35,171 --> 00:53:38,674
I need you to climb out of the plane
and pour it into the fuel tank.
685
00:53:38,758 --> 00:53:40,468
Christopher Columbus!
686
00:53:47,099 --> 00:53:49,602
There's a terrible storm out there.
687
00:53:50,853 --> 00:53:52,772
And it's raining.
688
00:53:53,564 --> 00:53:55,483
And you call yourself a Haddock?
689
00:54:01,364 --> 00:54:02,615
Captain!
690
00:54:02,698 --> 00:54:05,076
Captain! Can you hear me?
691
00:54:05,159 --> 00:54:06,410
Captain!
692
00:54:07,245 --> 00:54:08,496
Captain?
693
00:54:10,456 --> 00:54:14,126
You're doing fine!
Now, pour the bottle into the tank.
694
00:54:15,044 --> 00:54:16,963
We're running on fumes.
695
00:54:18,339 --> 00:54:20,007
Fumes!
696
00:54:28,683 --> 00:54:30,017
Oh, no.
697
00:54:45,574 --> 00:54:47,451
Captain! I can't see!
698
00:54:47,535 --> 00:54:49,245
Land! Land!
699
00:54:49,745 --> 00:54:51,497
We can't! We're not there yet!
700
00:54:51,580 --> 00:54:53,374
No, land!
701
00:55:01,173 --> 00:55:02,967
No, no, no, starboard!
Starboard! Starboard!
702
00:55:45,551 --> 00:55:47,136
Hang on, Tintin!
703
00:55:48,804 --> 00:55:50,931
I'm coming!
704
00:56:34,850 --> 00:56:36,519
The Land of Thirst.
705
00:56:37,395 --> 00:56:39,397
The Land of Thirst.
706
00:56:39,480 --> 00:56:41,982
- The Land of Thirst.
- Will you stop saying that?
707
00:56:42,066 --> 00:56:45,152
You don't understand. I've run out.
708
00:56:45,903 --> 00:56:49,949
I've run out.
You don't know what that means.
709
00:56:50,032 --> 00:56:51,742
Captain, we have to keep going.
710
00:56:51,826 --> 00:56:55,329
One step at a time. Come on, on your feet!
Lean your weight on me.
711
00:56:55,413 --> 00:56:58,874
A man can only hang on so long
without his vitals.
712
00:56:58,958 --> 00:57:02,044
Captain, calm down.
There are worse things than sobering up.
713
00:57:02,128 --> 00:57:03,712
Look! Tintin!
714
00:57:04,422 --> 00:57:05,548
We're saved.
715
00:57:06,424 --> 00:57:08,342
Water. Water!
716
00:57:08,676 --> 00:57:10,511
Stop! Captain!
717
00:57:10,845 --> 00:57:12,513
It's just a mirage!
718
00:57:12,596 --> 00:57:15,516
But it was here. I saw it.
719
00:57:15,599 --> 00:57:19,520
It was just your mind playing tricks.
It's the heat!
720
00:57:19,603 --> 00:57:21,272
I have to go home.
721
00:57:22,440 --> 00:57:24,775
- What?
- I have to go back to the sea.
722
00:57:24,859 --> 00:57:26,861
Captain, you're hallucinating.
723
00:57:26,944 --> 00:57:28,529
Look.
724
00:57:28,612 --> 00:57:32,199
Did you ever see a more beautiful sight?
725
00:57:33,701 --> 00:57:37,538
She's turning into the wind, all sails set.
726
00:57:38,747 --> 00:57:40,249
Triple masted.
727
00:57:40,624 --> 00:57:43,711
Double decks. Fifty guns.
728
00:57:44,753 --> 00:57:46,046
The Unicorn?
729
00:57:46,130 --> 00:57:49,467
- Isn't she a beauty?
- Yes! Yes, she is!
730
00:57:49,550 --> 00:57:52,470
Tell me, Captain, what else can you see?
731
00:57:53,846 --> 00:57:56,390
She's got the wind behind her.
732
00:57:56,474 --> 00:57:58,559
Look at the pace she's setting!
733
00:57:59,643 --> 00:58:02,521
Barely a day out of Barbados,
734
00:58:02,605 --> 00:58:05,316
a hold full of rum and the finest tobacco
735
00:58:05,399 --> 00:58:08,861
and the hearts of the sailors set for home.
736
00:58:35,471 --> 00:58:36,889
The red pennant.
737
00:58:37,348 --> 00:58:40,684
The blood runs cold in every sea captain
who looks upon that flag,
738
00:58:40,768 --> 00:58:43,020
for he knows he's facing
a fight to the death.
739
00:58:43,103 --> 00:58:46,941
But Sir Francis is a Haddock.
740
00:58:47,024 --> 00:58:50,528
And Haddocks don't flee.
741
00:58:53,197 --> 00:58:57,243
All hands on deck!
Gunners to their stations!
742
00:58:57,326 --> 00:59:00,079
Let's unload the King's shot into these
743
00:59:00,204 --> 00:59:02,790
yellow-bellied, lily-livered sea slugs!
744
00:59:02,873 --> 00:59:06,335
- Prepare to bring her about, Mr Nicholls.
- Aye-aye, Captain!
745
00:59:06,418 --> 00:59:08,504
Prepare to bring her about!
746
00:59:21,016 --> 00:59:22,434
Fire!
747
00:59:22,768 --> 00:59:24,728
Portside gun, fire!
748
00:59:27,314 --> 00:59:29,316
Look lively, lads!
749
00:59:44,582 --> 00:59:48,085
- Mr Nicholls, secure the cargo.
- Right you are, sir.
750
00:59:48,168 --> 00:59:50,838
Prepare to repel all boarders!
751
01:00:27,124 --> 01:00:29,960
This way! We need more men!
752
01:01:26,266 --> 01:01:27,601
And then he saw him.
753
01:01:29,853 --> 01:01:33,440
Like a phantom, rising from the dead.
754
01:01:34,858 --> 01:01:36,694
Who?
755
01:01:36,777 --> 01:01:39,029
Captain, who did he see?
756
01:01:40,989 --> 01:01:42,616
It's gone.
757
01:01:43,701 --> 01:01:46,537
What do you mean, gone?
What happened next?
758
01:01:47,287 --> 01:01:50,958
By Jupiter, I have a beard!
Since when did I have a beard?
759
01:01:51,041 --> 01:01:53,711
Captain, something happened
on the Unicorn.
760
01:01:53,794 --> 01:01:57,381
It's the key to everything.
You must try to remember.
761
01:01:57,464 --> 01:02:00,217
The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty.
762
01:02:00,300 --> 01:02:02,636
- Captain!
- Tintin!
763
01:02:02,720 --> 01:02:04,680
What is happening to me?
764
01:02:11,562 --> 01:02:15,232
And to think all it took was a day
in the Sahara.
765
01:02:16,066 --> 01:02:19,153
Congratulations, Captain, you're sober.
766
01:02:20,154 --> 01:02:22,364
Sober.
767
01:02:38,505 --> 01:02:39,798
Good dog!
768
01:02:42,176 --> 01:02:44,261
This one's alive.
769
01:02:44,344 --> 01:02:46,346
- Check the other!
- Yes, sir.
770
01:02:49,475 --> 01:02:51,643
Company, halt!
771
01:02:51,769 --> 01:02:55,439
I'm Lieutenant Delcourt.
Welcome to the Afghar Outpost.
772
01:02:55,522 --> 01:02:58,692
Thank you, Lieutenant.
We owe you our lives.
773
01:02:58,776 --> 01:03:03,071
- Did you find my friend?
- Yes, but he's not in good shape, I'm afraid.
774
01:03:03,155 --> 01:03:07,618
He's still suffering the effects
of acute dehydration. He's quite delirious.
775
01:03:07,701 --> 01:03:09,870
Why don't we pay him a visit?
776
01:03:10,579 --> 01:03:12,915
Haddock! You're awake.
777
01:03:13,290 --> 01:03:16,168
Good! I have a visitor for you.
778
01:03:16,543 --> 01:03:18,337
- Captain?
- Hello!
779
01:03:18,420 --> 01:03:20,130
I think you've got the wrong room.
780
01:03:21,715 --> 01:03:23,550
Captain, it's Tintin.
781
01:03:23,634 --> 01:03:26,136
Our plane crashed in the desert.
Don't you remember?
782
01:03:26,220 --> 01:03:29,973
Plane? No, no, I'm a naval man myself.
I never fly if I can help it.
783
01:03:30,057 --> 01:03:32,434
He's got me confused with someone else.
784
01:03:32,518 --> 01:03:35,145
What is this peculiar liquid?
785
01:03:35,229 --> 01:03:37,648
There's no bouquet.
It's completely transparent.
786
01:03:37,731 --> 01:03:38,816
Why, it's water.
787
01:03:38,899 --> 01:03:41,318
What will they think of next?
788
01:03:43,737 --> 01:03:47,825
We suspect he has a concussion.
Heatstroke. Delirium.
789
01:03:47,908 --> 01:03:49,493
He's sober.
790
01:03:49,576 --> 01:03:52,079
Now, Captain, out in the desert...
791
01:03:52,162 --> 01:03:54,581
- The desert?
- Yes. You were talking about Sir Francis.
792
01:03:54,665 --> 01:03:57,000
- Sir who?
- Sir Francis.
793
01:03:57,084 --> 01:03:59,253
And you were telling me
about what happened on the Unicorn.
794
01:03:59,336 --> 01:04:01,505
- The unicorn!
- Yes!
795
01:04:01,588 --> 01:04:04,174
The stuff that dreams are made of.
796
01:04:04,258 --> 01:04:06,009
Wee children's dreams.
797
01:04:06,093 --> 01:04:09,429
No, the ship.
Please try to remember, Captain.
798
01:04:09,513 --> 01:04:11,181
Lives are at risk.
799
01:04:15,686 --> 01:04:17,729
Snowy, what have you done?
800
01:04:22,025 --> 01:04:23,986
I'd stand back if I were you.
801
01:04:27,114 --> 01:04:29,741
Out! Everybody out of the room!
802
01:04:30,534 --> 01:04:31,869
Snowy!
803
01:04:31,952 --> 01:04:33,704
This man is insane!
804
01:04:40,335 --> 01:04:44,131
Show yourself, Red Rackham!
805
01:04:50,304 --> 01:04:53,682
If it's a fight you want,
you've met your match!
806
01:04:53,765 --> 01:04:54,933
A fight With Who?
807
01:04:55,309 --> 01:04:58,604
To the death, Red Rackham!
808
01:05:21,919 --> 01:05:23,003
No, wait!
809
01:05:26,173 --> 01:05:27,466
Wait. Captain...
810
01:05:28,759 --> 01:05:31,011
I remember everything now.
811
01:05:31,094 --> 01:05:33,347
Everything Granddaddy told me.
812
01:05:34,097 --> 01:05:36,934
The Unicorn was taken.
813
01:05:37,434 --> 01:05:40,395
The pirates were now masters of the ship.
814
01:05:40,479 --> 01:05:41,855
The crew surrendered?
815
01:05:41,939 --> 01:05:47,861
Granddaddy said that Red Rackham
called Sir Francis the King's dog.
816
01:05:47,986 --> 01:05:52,157
A pirate hunter sent to reclaim
their hard-won plunder.
817
01:05:53,700 --> 01:05:57,996
Why would I waste my time on rum,
tobacco, molasses and dates
818
01:05:58,080 --> 01:06:01,124
when you have
a more valuable cargo on board?
819
01:06:01,208 --> 01:06:02,709
Where is it?
820
01:06:03,251 --> 01:06:05,379
You'll have to kill me first.
821
01:06:05,462 --> 01:06:07,214
Not first, no.
822
01:06:07,381 --> 01:06:08,507
Please.
823
01:06:09,049 --> 01:06:11,051
I'll start with your men.
824
01:06:13,804 --> 01:06:16,139
To save his men,
825
01:06:16,223 --> 01:06:19,142
he would give up the secret cargo.
826
01:06:19,226 --> 01:06:20,727
And where was it?
827
01:06:39,496 --> 01:06:44,626
Four hundredweight
of gold, jewels and treasure.
828
01:06:54,761 --> 01:06:56,430
Kill his men!
829
01:06:56,555 --> 01:06:58,557
No, Rackham! No!
830
01:07:00,017 --> 01:07:03,020
Rackham, you gave me your word! Rackham!
831
01:07:03,353 --> 01:07:05,022
Rackham!
832
01:07:08,525 --> 01:07:11,445
Sir Francis knew he was doomed.
833
01:07:11,528 --> 01:07:14,406
That he'd be hung from the highest yardarm.
834
01:07:15,699 --> 01:07:17,701
But they didn't reckon on one thing!
835
01:07:18,035 --> 01:07:21,121
Sir Francis was a Haddock.
836
01:07:21,621 --> 01:07:26,251
And a Haddock always has a trick
up his sleeve.
837
01:07:42,559 --> 01:07:45,228
And with that, he hurls himself forward!
838
01:07:45,312 --> 01:07:47,397
On the pirates? Like that? Unarmed?
839
01:07:47,481 --> 01:07:50,317
No! No, on a bottle of rum
rolling on the deck.
840
01:07:50,400 --> 01:07:53,737
And he opens it up,
and puts it to his lips, and...
841
01:07:53,820 --> 01:07:55,072
And then he stops.
842
01:07:55,155 --> 01:07:58,658
"This is no time for drinking," he says.
"I need all my wits about me."
843
01:07:58,742 --> 01:08:01,661
With that, he puts down the bottle and...
844
01:08:01,745 --> 01:08:03,288
Yes, yes, he puts down the bottle...
845
01:08:03,371 --> 01:08:05,624
And he seizes a cutlass.
846
01:08:05,999 --> 01:08:11,713
And then he makes his way
to the ship's magazine,
847
01:08:11,797 --> 01:08:14,841
where they keep all the gunpowder
and the shot!
848
01:08:27,604 --> 01:08:29,481
YOU dog!
849
01:08:29,564 --> 01:08:31,775
You'd blow us sky high?
850
01:08:31,858 --> 01:08:33,360
Come on, then.
851
01:08:34,444 --> 01:08:35,987
Let's have you.
852
01:08:39,491 --> 01:08:41,409
Not this time.
853
01:09:41,261 --> 01:09:42,762
You!
854
01:09:43,263 --> 01:09:44,431
Captain, what is it?
855
01:09:47,434 --> 01:09:50,187
How could I be so blind?
856
01:09:50,270 --> 01:09:52,189
What are you talking about?
857
01:09:53,523 --> 01:09:56,902
This isn't just about the scrolls or.
858
01:09:56,985 --> 01:09:59,321
Or the treasure that
went down with the ship.
859
01:10:01,114 --> 01:10:02,449
It's me.
860
01:10:03,825 --> 01:10:05,577
It's me he's after!
861
01:10:08,121 --> 01:10:11,833
You'll suffer a curse upon you
and your name, Haddock.
862
01:10:11,917 --> 01:10:13,793
He wants vengeance.
863
01:10:15,462 --> 01:10:17,964
Come back and face me!
864
01:10:18,215 --> 01:10:19,424
- Hurry, Tintin.
- What?
865
01:10:19,507 --> 01:10:21,176
- We're out of time.
- Captain!
866
01:10:37,400 --> 01:10:39,361
I curse you!
867
01:10:39,611 --> 01:10:44,199
I curse your name and all who come after!
868
01:10:44,282 --> 01:10:46,826
We will meet again, Haddock!
869
01:10:46,910 --> 01:10:50,163
In another time! In another life!
870
01:11:09,849 --> 01:11:12,269
It's not over. It was never over!
871
01:11:12,352 --> 01:11:14,562
I don't understand.
Who's after your blood?
872
01:11:14,646 --> 01:11:16,856
- Sakharine!
- Sakharine? Why?
873
01:11:16,940 --> 01:11:20,610
He's Red Rackham's descendent!
He means to finish it!
874
01:11:20,694 --> 01:11:22,529
- That's why he did it.
- Did what?
875
01:11:22,612 --> 01:11:26,574
Sank his own ship. Sir Francis sent
that treasure to the bottom of the sea.
876
01:11:26,658 --> 01:11:28,868
He would be damned
before he let Red Rackham have it.
877
01:11:28,994 --> 01:11:30,620
- And he was.
- But he couldn't let it lie.
878
01:11:30,704 --> 01:11:32,247
- No.
- He left a clue.
879
01:11:32,330 --> 01:11:35,208
Three clues wrapped in a riddle,
concealing a secret.
880
01:11:35,292 --> 01:11:37,961
But only a true Haddock
would be able to solve it.
881
01:11:38,044 --> 01:11:40,380
- What secret?
- The location.
882
01:11:40,463 --> 01:11:43,300
To one of the greatest sunken treasures
in all history.
883
01:11:43,383 --> 01:11:46,219
The wreck of the Unicorn.
884
01:11:46,303 --> 01:11:50,223
He means to steal it! The third scroll!
885
01:11:51,099 --> 01:11:53,810
Billions of blue, blistering barnacles!
886
01:11:53,893 --> 01:11:58,732
I swear, as the last of the Haddocks,
I'll find that treasure before him!
887
01:11:59,065 --> 01:12:02,277
To Bagghar.
888
01:12:22,672 --> 01:12:24,007
He's here.
889
01:12:48,198 --> 01:12:50,450
It's no good. They could be anywhere.
890
01:12:54,162 --> 01:12:55,622
Captain.
891
01:12:55,705 --> 01:12:58,208
Don't look now, but we're being followed.
892
01:12:59,918 --> 01:13:02,087
Yes, we are.
893
01:13:05,632 --> 01:13:08,593
What do you want?
Why are you following us?
894
01:13:08,676 --> 01:13:11,554
Who are you working for?
895
01:13:11,638 --> 01:13:13,056
Captain, stop! Stop!
896
01:13:14,057 --> 01:13:15,892
- Thompson and Thomson.
- Not so loud.
897
01:13:15,975 --> 01:13:18,144
- We're in disguise.
- So I see.
898
01:13:18,228 --> 01:13:20,230
You got the message I sent from the ship?
899
01:13:20,313 --> 01:13:22,732
Yes, well, bit of a long story, that.
900
01:13:22,816 --> 01:13:25,235
The upshot is we caught the thief,
retrieved your wallet,
901
01:13:25,318 --> 01:13:26,986
and then hopped on the next plane
to Bagghar.
902
01:13:27,070 --> 01:13:30,073
Yes, that pocket picker
has picked his last pocket.
903
01:13:30,156 --> 01:13:32,909
There. Don't worry.
He didn't take any money.
904
01:13:32,992 --> 01:13:35,620
It's not the money I'm worried about.
905
01:13:40,542 --> 01:13:41,709
The odds are even.
906
01:13:43,086 --> 01:13:45,505
Now, to find the next two scrolls.
907
01:13:50,176 --> 01:13:51,886
The Milanese Nightingale.
908
01:13:59,519 --> 01:14:01,354
That's his secret weapon?
909
01:14:01,521 --> 01:14:03,189
1%:
910
01:14:04,941 --> 01:14:06,651
What a dish.
911
01:14:12,365 --> 01:14:14,117
Enchanted, signora!
912
01:14:14,200 --> 01:14:16,786
Benvenuto! Welcome! Marhaba!
913
01:14:17,120 --> 01:14:19,706
We are blessed with your presence.
914
01:14:19,789 --> 01:14:24,377
Yes. Indeed, Signor Salad!
915
01:14:24,461 --> 01:14:27,130
What charming peasants.
916
01:14:28,631 --> 01:14:30,967
May I introduce my escort,
917
01:14:31,050 --> 01:14:34,220
Monsieur Shuggair Addeitiff.
918
01:14:35,054 --> 01:14:36,473
He's been very
919
01:14:37,974 --> 01:14:41,895
passionate in his support of this concert.
920
01:14:41,978 --> 01:14:45,315
It's my first visit to the Third World.
921
01:14:45,398 --> 01:14:50,069
Please forgive me. I must escort madame
to her dressing room. Excuse us.
922
01:14:55,575 --> 01:14:56,910
After you.
923
01:15:08,254 --> 01:15:11,090
- Hello, how are you?
- Hello...
924
01:15:14,761 --> 01:15:17,555
Here. I want you to look after this.
925
01:15:18,139 --> 01:15:19,390
- What are you doing?
- Me?
926
01:15:19,474 --> 01:15:21,226
- Yes.
- Are you sure?
927
01:15:21,309 --> 01:15:23,520
If I'm caught,
I don't want them to find this on me.
928
01:15:23,603 --> 01:15:25,855
Look, just keep it hidden.
929
01:15:26,814 --> 01:15:28,858
I will guard this with my life!
930
01:15:28,942 --> 01:15:30,109
Get up! Get up!
931
01:16:06,145 --> 01:16:07,480
It's her!
932
01:17:00,867 --> 01:17:02,702
Blistering barnacles!
933
01:17:03,995 --> 01:17:05,663
What's that noise?
934
01:17:12,587 --> 01:17:13,921
My ears,
935
01:17:15,298 --> 01:17:17,342
- they're bleeding.
- No, they're not.
936
01:17:27,560 --> 01:17:28,811
Captain.
937
01:17:31,898 --> 01:17:33,399
Shut up, Snowy.
938
01:17:40,448 --> 01:17:43,409
Oh, Columbus, it's every man for himself!
Make way.
939
01:17:43,493 --> 01:17:45,995
Make way! Medical emergency.
940
01:18:07,809 --> 01:18:08,935
That was close.
941
01:18:10,895 --> 01:18:12,021
Hello, Captain.
942
01:18:12,105 --> 01:18:13,189
You!
943
01:18:49,308 --> 01:18:50,435
Oh, no!
944
01:18:53,938 --> 01:18:55,273
Sakharine!
945
01:19:22,341 --> 01:19:24,343
The falcon! Snowy, after him!
946
01:19:24,469 --> 01:19:27,013
Tintin! Tintin!
947
01:19:27,096 --> 01:19:29,974
Those two! There!
They're here to steal your ship!
948
01:19:30,057 --> 01:19:31,476
No, no, no, no, no, we're not!
949
01:19:31,559 --> 01:19:33,728
Arrest him! The ugly one!
950
01:19:33,811 --> 01:19:35,271
- No, wait!
- Who, me?
951
01:19:35,354 --> 01:19:36,439
Yes!
952
01:19:36,522 --> 01:19:38,274
Thief! Arrest him!
953
01:20:00,213 --> 01:20:01,464
Captain!
954
01:20:03,883 --> 01:20:05,968
- Sakharine's got the scroll!
- It's worse than that.
955
01:20:06,052 --> 01:20:09,722
- What do you mean?
- They took your scroll, Tintin. It's gone.
956
01:20:09,806 --> 01:20:11,808
How? What happened?
957
01:20:11,891 --> 01:20:13,768
It was Allan.
958
01:20:13,851 --> 01:20:16,562
He knobbled me in the garden, and then
959
01:20:16,646 --> 01:20:18,940
- there was a bottle of alcohol and...
- There always is.
960
01:20:19,023 --> 01:20:21,400
No, no! No, not like that.
961
01:20:23,486 --> 01:20:25,363
I can smell it on you.
962
01:20:33,079 --> 01:20:34,622
Hurry. Back to the boat.
963
01:20:35,873 --> 01:20:38,793
- Tintin! Where are you going?
- I'm going after Sakharine.
964
01:20:38,876 --> 01:20:40,670
- By yourself?
- Yes?
965
01:20:40,753 --> 01:20:42,255
Come on, Snowy!
966
01:20:45,550 --> 01:20:47,718
Catch them, catch them!
967
01:21:00,398 --> 01:21:03,234
Lose them! Get him off our tail!
968
01:21:16,455 --> 01:21:18,291
Did you hit anything?
969
01:21:21,252 --> 01:21:22,712
Oh, dear.
970
01:21:28,301 --> 01:21:30,428
Faster, you idiot, faster!
971
01:21:36,434 --> 01:21:38,144
Not again!
972
01:21:39,353 --> 01:21:41,314
- I'll have those, thank you.
- Come on, Snowy!
973
01:21:41,397 --> 01:21:42,440
No!
974
01:21:42,523 --> 01:21:44,775
Incoming falcon at four o'clock!
975
01:21:57,830 --> 01:22:00,499
Tintin, faster!
976
01:22:03,169 --> 01:22:06,005
- The scrolls!
- I got one, two...
977
01:22:06,088 --> 01:22:07,340
And three!
978
01:22:08,716 --> 01:22:10,051
Snowy!
979
01:22:19,685 --> 01:22:21,354
Oh, no! Not again.
980
01:22:23,481 --> 01:22:25,274
Come here, my beauty.
981
01:22:27,526 --> 01:22:31,697
Ten thousand thundering typhoons!
Come here, you pilfering parakeet!
982
01:22:34,033 --> 01:22:36,160
Captain, the bird! Grab it!
983
01:22:41,457 --> 01:22:43,960
Nice work, Snowy! Don't let him go!
984
01:22:51,842 --> 01:22:54,679
You blue blistering barnacles!
985
01:22:55,721 --> 01:22:58,140
Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming!
986
01:23:04,230 --> 01:23:06,273
There he is! Stop!
987
01:23:06,357 --> 01:23:08,526
That's right, that's right, come to Daddy.
988
01:23:08,609 --> 01:23:10,236
Come to Daddy.
989
01:23:10,319 --> 01:23:11,404
Gotcha!
990
01:23:13,239 --> 01:23:14,573
No!
991
01:23:18,285 --> 01:23:21,080
Geronimo!
992
01:23:22,581 --> 01:23:25,668
You double-dealing, pilfering parasites!
993
01:23:32,800 --> 01:23:35,386
Excuse me. Pardon me. Sorry.
994
01:24:04,665 --> 01:24:05,958
Gotcha!
995
01:24:10,963 --> 01:24:12,923
The scrolls are lining up.
996
01:24:13,007 --> 01:24:14,633
These are hidden numbers.
997
01:24:17,094 --> 01:24:18,345
What does it say?
998
01:24:18,429 --> 01:24:20,598
I wouldn't do that if I were you!
999
01:24:21,307 --> 01:24:22,933
Let the bird go.
1000
01:24:25,436 --> 01:24:28,564
What do you value more,
those scrolls or Haddock's life?
1001
01:24:28,647 --> 01:24:29,732
Don't listen to him.
1002
01:24:29,815 --> 01:24:32,193
You'll never get away with this,
you sour-faced sassonack!
1003
01:24:32,276 --> 01:24:33,444
I will kill him.
1004
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
Don't worry about me, Tintin, I'm fine.
1005
01:24:37,698 --> 01:24:40,743
Let the bird go now, or this man dies!
1006
01:24:40,826 --> 01:24:42,119
No! Wait!
1007
01:24:42,828 --> 01:24:46,832
You two-timing troglodyte!
You simpering son of a po-faced profiteer!
1008
01:24:46,916 --> 01:24:51,087
Perhaps we should put it to the test.
Here's mud in your eye.
1009
01:24:51,170 --> 01:24:52,254
Fathead!
1010
01:24:52,338 --> 01:24:53,589
Captain!
1011
01:25:19,657 --> 01:25:22,368
- We're saved!
- I love the beach.
1012
01:25:22,451 --> 01:25:25,412
- You said you wanted a holiday.
- Quite.
1013
01:25:25,496 --> 01:25:26,831
Very good.
1014
01:25:34,672 --> 01:25:38,134
- Nobody takes my ship!
- They've already taken it.
1015
01:25:38,217 --> 01:25:40,678
Nobody takes my ship twice!
1016
01:25:41,053 --> 01:25:44,140
We'll show them, won't we, Tintin?
All right then, what's the plan?
1017
01:25:44,223 --> 01:25:45,266
There is no plan.
1018
01:25:45,349 --> 01:25:47,560
Of course there's a plan.
You've always got a plan.
1019
01:25:47,643 --> 01:25:48,727
Not this time.
1020
01:25:49,353 --> 01:25:52,648
Sakharine has the scrolls.
They'll lead him to the treasure.
1021
01:25:52,731 --> 01:25:56,068
It could be anywhere in the world.
We'll never see him again.
1022
01:25:57,069 --> 01:25:58,404
It's over.
1023
01:25:59,572 --> 01:26:02,241
I thought you were an optimist.
1024
01:26:02,324 --> 01:26:05,494
Well, you were wrong, weren't you?
I'm a realist.
1025
01:26:05,578 --> 01:26:07,913
That's just another name for a quitter.
1026
01:26:07,997 --> 01:26:10,499
You can call me what you like.
1027
01:26:10,583 --> 01:26:13,252
Don't you get it? We failed.
1028
01:26:14,211 --> 01:26:15,379
"Failed."
1029
01:26:16,672 --> 01:26:20,009
There are plenty of others
willing to call you a failure.
1030
01:26:20,092 --> 01:26:24,388
A fool. A loser. A hopeless souse!
1031
01:26:24,471 --> 01:26:27,558
Don't you ever say it of yourself.
1032
01:26:29,435 --> 01:26:33,522
You send out the wrong signal.
That is what people pick up.
1033
01:26:33,606 --> 01:26:35,774
Do you understand?
1034
01:26:35,858 --> 01:26:38,861
You care about something, you fight for it.
1035
01:26:38,944 --> 01:26:42,114
You hit a wall, you push through it.
1036
01:26:43,240 --> 01:26:47,036
There's something you need to know
about failure, Tintin.
1037
01:26:51,624 --> 01:26:53,959
You can never let it defeat you.
1038
01:26:55,127 --> 01:26:56,754
What did you just say?
1039
01:26:56,837 --> 01:26:59,048
You hit a wall, you push through it.
1040
01:26:59,131 --> 01:27:02,801
No, no, no, you said something
about sending out a signal.
1041
01:27:06,138 --> 01:27:08,724
Of course! Captain!
1042
01:27:08,807 --> 01:27:11,352
I sent a radio message
from the Karaboudjan.
1043
01:27:11,435 --> 01:27:13,562
I know what radio frequency
they're transmitting on.
1044
01:27:13,646 --> 01:27:14,939
Well, how does that help us?
1045
01:27:15,022 --> 01:27:17,233
All we have to do
is send that information to Interpol,
1046
01:27:17,316 --> 01:27:19,652
they can track the signals
and figure out which way they're headed.
1047
01:27:19,735 --> 01:27:20,778
Here comes Interpol now.
1048
01:27:20,986 --> 01:27:22,363
- Tintin!
- Tintin!
1049
01:27:22,446 --> 01:27:24,823
Any port they enter we'll know at once.
1050
01:27:24,990 --> 01:27:27,660
And we can get there first.
1051
01:27:39,421 --> 01:27:43,467
What are we doing here, boss? I don't get it.
We're right back where we started.
1052
01:27:43,550 --> 01:27:45,761
You're to speak of this to no one.
Keep your mouths shut.
1053
01:27:45,844 --> 01:27:49,598
- Don't worry. As long as we get our share.
- You'll get your share.
1054
01:27:49,682 --> 01:27:50,975
- Where are you going?
- Just guard the ship.
1055
01:27:51,058 --> 01:27:52,268
Where's the filthy moolah?
1056
01:27:52,351 --> 01:27:55,437
Good evening, sir.
I trust you had a successful trip abroad.
1057
01:27:55,521 --> 01:27:58,065
Do I pay you to talk to me?
1058
01:27:58,148 --> 01:28:00,109
You don't pay me at all.
1059
01:28:02,444 --> 01:28:03,946
What the blazes? Nestor!
1060
01:28:05,364 --> 01:28:06,532
Nestor!
1061
01:28:09,618 --> 01:28:11,120
Tom! Allan!
1062
01:28:11,203 --> 01:28:15,291
You blithering idiots, don't
just stand there! Do something!
1063
01:28:21,547 --> 01:28:23,424
Caught him like a rat in a trap.
1064
01:28:24,008 --> 01:28:26,719
Congratulations, gentlemen. He's all yours.
1065
01:28:26,802 --> 01:28:30,973
Yes! We also have an arrest warrant issued
by both Interpol and the FBI.
1066
01:28:31,056 --> 01:28:33,017
- Your friend who got shot...
- Barnaby.
1067
01:28:33,100 --> 01:28:35,978
He was one of their agents.
Hot on Sakharine's trail from the start.
1068
01:28:36,061 --> 01:28:37,730
It still doesn't make sense.
1069
01:28:37,813 --> 01:28:40,107
He has the key to the
treasure of the Unicorn,
1070
01:28:40,190 --> 01:28:42,985
which is sitting somewhere
on the ocean floor.
1071
01:28:43,068 --> 01:28:44,695
Why would he come back home?
1072
01:28:49,408 --> 01:28:50,617
Right.
1073
01:28:50,701 --> 01:28:51,785
- Sakharine?
- Sakharine?
1074
01:28:51,869 --> 01:28:54,079
That's Mr Sakharine to you.
1075
01:28:54,705 --> 01:28:55,956
Hold it.
1076
01:29:02,671 --> 01:29:03,839
- Look out!
- What...
1077
01:29:03,922 --> 01:29:05,132
Oh, no!
1078
01:29:10,304 --> 01:29:12,765
Allan! Allan, get me down!
1079
01:29:16,435 --> 01:29:18,145
What? Not that way!
1080
01:29:21,440 --> 01:29:24,943
Not that way, you fool, the other way!
1081
01:29:36,080 --> 01:29:37,331
Right.
1082
01:29:43,420 --> 01:29:44,630
Right.
1083
01:30:05,484 --> 01:30:06,777
Look out!
1084
01:30:25,671 --> 01:30:27,673
Good Lord! Come on!
1085
01:30:36,140 --> 01:30:37,850
Close but no cigar!
1086
01:31:18,348 --> 01:31:22,311
- Red Rackham!
- That's right. My ancestor.
1087
01:31:22,394 --> 01:31:24,313
Just as Sir Francis was yours.
1088
01:31:24,396 --> 01:31:25,856
Unfinished business.
1089
01:31:25,939 --> 01:31:30,277
I'm glad you know the truth, Haddock.
Until you could remember,
1090
01:31:30,569 --> 01:31:33,822
killing you
wouldn't have been this much fun.
1091
01:31:59,765 --> 01:32:03,060
Who gave you permission to board my ship?
1092
01:32:03,310 --> 01:32:05,187
I don't need it.
1093
01:32:05,270 --> 01:32:06,855
I've never needed it.
1094
01:33:09,167 --> 01:33:13,463
The legend says only a Haddock
can discover the secret of the Unicorn,
1095
01:33:14,840 --> 01:33:18,051
but it took a Rackham to get the job done.
1096
01:33:18,135 --> 01:33:20,345
So you've lost again, Haddock.
1097
01:33:20,846 --> 01:33:24,099
That's right. Why don't you have a drink?
1098
01:33:24,182 --> 01:33:26,602
That's all you've got left, isn't it?
1099
01:33:26,685 --> 01:33:30,439
Everything that was rightfully yours
is now mine.
1100
01:33:30,689 --> 01:33:32,482
Including this ship.
1101
01:33:38,196 --> 01:33:42,618
Thundering typhoons.
Nobody takes my ship.
1102
01:34:02,471 --> 01:34:04,222
We have you now, you devil.
1103
01:34:05,182 --> 01:34:07,768
- You are under arrest.
- To be precise,
1104
01:34:08,810 --> 01:34:09,978
you are under arrest.
1105
01:34:24,326 --> 01:34:25,827
Do you see?
1106
01:34:28,914 --> 01:34:31,208
Blistering barnacles, they're coordinates.
1107
01:34:31,291 --> 01:34:35,504
- It took all three scrolls to form the numbers.
- Latitude and longitude.
1108
01:34:35,587 --> 01:34:38,757
That is it.
That's the location of the treasure.
1109
01:34:43,095 --> 01:34:44,429
We did it!
1110
01:34:55,482 --> 01:34:58,694
Almost there, Mr Tintin!
1111
01:34:58,777 --> 01:35:00,696
A nudge to starboard should do it.
1112
01:35:00,779 --> 01:35:04,074
- Are you sure we're on course?
- Trust me, laddie.
1113
01:35:04,157 --> 01:35:07,202
I know these parts like
the back of my hand.
1114
01:35:09,121 --> 01:35:11,039
Starboard! Quickly! Quickly!
1115
01:35:11,123 --> 01:35:13,375
Aye, Captain, starboard it is!
1116
01:35:20,841 --> 01:35:22,592
All stop!
1117
01:35:28,765 --> 01:35:31,893
Marlinspike Hall.
1118
01:35:31,977 --> 01:35:34,229
Those coordinates lead here.
1119
01:35:35,063 --> 01:35:37,274
And this is where Sir Francis hid it?
1120
01:35:38,608 --> 01:35:41,027
I thought the treasure went down
with the ship.
1121
01:35:41,111 --> 01:35:45,115
Master Haddock, Mr Tintin,
I've been expecting you.
1122
01:35:47,325 --> 01:35:49,703
Welcome to Marlinspike Hall.
1123
01:35:49,786 --> 01:35:51,788
Will you look at this place?
1124
01:35:51,872 --> 01:35:54,916
I don't think it's changed at all
since I was a wee boy.
1125
01:35:55,000 --> 01:35:57,502
And may I say, sir,
how much I'm looking forward
1126
01:35:57,586 --> 01:36:00,005
to having a Haddock
back in charge of the estate.
1127
01:36:00,088 --> 01:36:04,885
You'll be waiting a long time, Nestor.
There's no way I could afford to live here!
1128
01:36:04,968 --> 01:36:07,929
Well, Captain, you know the house.
1129
01:36:08,013 --> 01:36:09,681
Where do we start?
1130
01:36:10,599 --> 01:36:12,142
Is the cellar still here?
1131
01:36:22,194 --> 01:36:24,279
No, no, no, no, this isn't it.
1132
01:36:24,362 --> 01:36:25,489
I meant the other cellar.
1133
01:36:25,572 --> 01:36:28,450
I'm sorry, sir, there is no "other cellar."
1134
01:36:28,909 --> 01:36:30,368
It was bigger than this.
1135
01:36:30,494 --> 01:36:31,745
Snowy.
1136
01:36:32,829 --> 01:36:34,247
Snowy, where are you?
1137
01:36:34,790 --> 01:36:36,166
No, Hector.
1138
01:36:38,919 --> 01:36:40,003
Hector.
1139
01:36:40,086 --> 01:36:41,713
Captain, help me.
1140
01:36:48,053 --> 01:36:49,387
Heel, boy.
1141
01:36:52,432 --> 01:36:53,600
Snowy?
1142
01:36:57,020 --> 01:36:58,438
Just like you said, Captain.
1143
01:36:59,564 --> 01:37:01,066
You hit a wall...
1144
01:37:01,733 --> 01:37:03,902
you push through it.
1145
01:37:08,740 --> 01:37:11,409
My grandfather must have walled it up
before he lost the house.
1146
01:37:11,493 --> 01:37:14,412
"And then shines forth the Eagle's Cross."
1147
01:37:21,586 --> 01:37:24,965
Well, I can see the cross,
but where's the eagle?
1148
01:37:25,048 --> 01:37:26,675
St John the Evangelist,
1149
01:37:27,175 --> 01:37:29,678
who was always depicted with an eagle.
1150
01:37:29,761 --> 01:37:31,805
And he's called the Eagle of Patmos.
1151
01:37:32,430 --> 01:37:34,140
He is the eagle.
1152
01:37:36,351 --> 01:37:39,604
What's he trying to tell us, Captain?
1153
01:37:39,688 --> 01:37:41,189
I'm at a loss.
1154
01:37:42,190 --> 01:37:44,985
That island, the one in the middle,
that doesn't exist.
1155
01:37:45,485 --> 01:37:46,570
How do you know?
1156
01:37:46,653 --> 01:37:49,239
Because I've sailed those waters
countless times.
1157
01:37:49,322 --> 01:37:51,867
I've been there. It's a mistake.
1158
01:37:55,453 --> 01:37:56,830
What if it isn't?
1159
01:37:58,498 --> 01:38:02,586
Sir Francis wanted his inheritance
to go to a man who was worthy of it.
1160
01:38:03,295 --> 01:38:08,717
A man like himself, who knows the seas
like the back of his hand.
1161
01:38:08,800 --> 01:38:12,220
A man who could look at a globe
1162
01:38:12,304 --> 01:38:15,557
and tell if one tiny island
1163
01:38:15,640 --> 01:38:17,309
was out of place.
1164
01:38:30,822 --> 01:38:32,824
Blistering treasure.
1165
01:38:33,575 --> 01:38:36,328
It's Red Rackham's barnacles!
1166
01:38:42,334 --> 01:38:43,835
What is this?
1167
01:39:26,169 --> 01:39:28,129
Just a wee tipple.
1168
01:39:28,213 --> 01:39:31,257
A toast to our good fortune.
1169
01:39:33,468 --> 01:39:34,928
That's better.
1170
01:39:35,011 --> 01:39:36,471
It's odd, really. You would've thought,
1171
01:39:36,554 --> 01:39:38,765
after all the fuss and bother,
there would've been more.
1172
01:39:38,848 --> 01:39:41,393
- More of what?
- Red Rackham's treasure.
1173
01:39:41,476 --> 01:39:45,689
I mean, by your account, he looted
half of South America. I just thought...
1174
01:39:45,772 --> 01:39:48,525
Never mind. There's plenty to go around.
1175
01:39:50,068 --> 01:39:52,362
It's a funny old life, eh?
1176
01:39:52,445 --> 01:39:55,699
Well, you've got your story
for your newspaper.
1177
01:39:55,782 --> 01:39:57,826
All's well that ends well.
1178
01:39:57,909 --> 01:40:00,078
It's not ended.
1179
01:40:00,161 --> 01:40:03,289
Sir Francis left another clue
at the bottom of the globe.
1180
01:40:03,373 --> 01:40:07,043
- A clue to what?
- Four hundredweight of gold,
1181
01:40:07,127 --> 01:40:09,671
just lying at the bottom of the sea.
1182
01:40:10,422 --> 01:40:13,258
How's your thirst for adventure, Captain?
1183
01:40:15,385 --> 01:40:17,804
Unquenchable, Tintin.86211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.