All language subtitles for The.Adventures.of.Tintin.2011.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.7.1-HDChina.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 Very nearly there, sir. 2 00:04:07,164 --> 00:04:10,334 I have to say, your face is familiar. Have I drawn you before? 3 00:04:10,417 --> 00:04:11,460 Occasionally. 4 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 Of course! I've seen you in the newspaper. 5 00:04:14,380 --> 00:04:17,216 - You're a reporter? - I'm a journalist. 6 00:04:18,050 --> 00:04:20,552 Be patient, Snowy, not much longer. 7 00:04:44,743 --> 00:04:46,912 I do beg your pardon. 8 00:04:56,964 --> 00:04:58,799 There. 9 00:04:58,882 --> 00:05:02,219 I believe I have captured something of your likeness. 10 00:05:03,304 --> 00:05:04,638 Not bad! 11 00:05:05,222 --> 00:05:07,224 What do you think, Snowy? 12 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 Snowy! 13 00:05:11,937 --> 00:05:13,480 There you are, sir. 14 00:05:13,564 --> 00:05:15,941 Now where's he run off to? 15 00:05:19,069 --> 00:05:20,279 Anything? 16 00:05:20,362 --> 00:05:21,572 Nothing. 17 00:05:26,410 --> 00:05:27,578 Snowy! 18 00:05:32,082 --> 00:05:34,501 Where have you been? 19 00:05:34,585 --> 00:05:36,337 Chasing cats again? 20 00:05:40,507 --> 00:05:42,760 Snowy, look at this! 21 00:05:56,273 --> 00:05:58,525 Triple masted. 22 00:05:58,609 --> 00:06:01,111 Double decks. Fifty guns. 23 00:06:02,237 --> 00:06:04,073 Isn't she a beauty? 24 00:06:04,156 --> 00:06:08,702 That's a very unique specimen, that is. From an old sea captain's estate. 25 00:06:09,328 --> 00:06:10,371 "The Unicorn." 26 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 Unicorn. Man o'war sailing ship. 27 00:06:13,123 --> 00:06:15,876 It's very old, that is. 16th century. 28 00:06:15,959 --> 00:06:17,252 17th, I would think. 29 00:06:17,336 --> 00:06:19,171 - Reign of Charles I. - Charles II. 30 00:06:19,254 --> 00:06:23,050 That's what I said, Charles II. As fine a ship as ever sailed the seven seas. 31 00:06:23,133 --> 00:06:24,885 You won't find another one of these, mate. 32 00:06:25,677 --> 00:06:27,346 And it's only two quid. 33 00:06:29,681 --> 00:06:32,017 - I'll give you a pound. - Done! 34 00:06:36,397 --> 00:06:37,481 Gently does it. 35 00:06:38,482 --> 00:06:39,566 Excuse me! 36 00:06:39,650 --> 00:06:40,943 Here you go. Careful. 37 00:06:42,653 --> 00:06:44,738 Hey, bud, how much for the boat? 38 00:06:44,822 --> 00:06:46,949 I'm sorry, I just sold it to this young gent. 39 00:06:47,032 --> 00:06:48,158 Oh, yeah? 40 00:06:48,492 --> 00:06:50,577 Tell me what you paid and I'll give you double. 41 00:06:50,661 --> 00:06:53,914 - Double? - Thanks. But it's not for sale. 42 00:06:53,997 --> 00:06:56,834 Look, kid, I'm trying to help you out. 43 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 I don't think you realise this, 44 00:06:58,836 --> 00:07:01,171 but you're about to walk into a whole mess of danger. 45 00:07:01,505 --> 00:07:02,714 What kind of danger? 46 00:07:04,049 --> 00:07:07,719 I'm warning you, get rid of the boat and get out while you still can. 47 00:07:07,803 --> 00:07:10,264 These people do not play nice. 48 00:07:10,347 --> 00:07:11,515 What people? 49 00:07:11,598 --> 00:07:12,766 Wonderful! 50 00:07:13,851 --> 00:07:16,437 It's just wonderful. 51 00:07:16,520 --> 00:07:20,732 Don't bother wrapping it, I'll take it as is. Does anybody object if I pay by cheque? 52 00:07:20,816 --> 00:07:23,986 If you want to buy it, you'll have to talk to the kid. 53 00:07:24,069 --> 00:07:25,779 I see. 54 00:07:25,863 --> 00:07:29,074 Well, let the "kid" name his price. 55 00:07:29,158 --> 00:07:30,826 "Name his price"? 56 00:07:32,327 --> 00:07:33,954 Ten years I've been flogging bric-a-brac 57 00:07:34,037 --> 00:07:36,540 and I miss "name your price" by one bleedin' minute! 58 00:07:36,623 --> 00:07:39,501 I'm sorry. I already explained to the other gentleman. 59 00:07:39,585 --> 00:07:42,629 American he was. All hair oil and no socks. 60 00:07:42,713 --> 00:07:43,881 It's not for sale. 61 00:07:45,215 --> 00:07:48,469 Then let me appeal to your better nature. 62 00:07:48,552 --> 00:07:50,971 I have recently acquired Marlinspike Hall, 63 00:07:51,054 --> 00:07:55,142 and this ship, as I'm sure you're aware, was once part of the estate. 64 00:07:55,225 --> 00:07:56,518 Of the late sea captain? 65 00:07:56,602 --> 00:07:59,813 The family fell upon hard times. Lost everything. 66 00:07:59,897 --> 00:08:03,233 They've been living in a cloud of bad luck ever since. 67 00:08:03,317 --> 00:08:07,988 We are talking generations of drinking and irrational behaviour... 68 00:08:08,071 --> 00:08:09,448 I'm sorry. 69 00:08:09,531 --> 00:08:13,660 But as I told you before, it's not for sale. 70 00:08:13,744 --> 00:08:15,120 Good day to you, sir. 71 00:08:19,583 --> 00:08:22,169 That young man, what's his name? 72 00:08:22,252 --> 00:08:25,797 Him? Everybody knows him. That's Tintin. 73 00:08:32,304 --> 00:08:34,431 What is it about this ship? 74 00:08:35,641 --> 00:08:38,352 Why has it attracted so much attention? 75 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 What secrets do you hold? 76 00:08:53,075 --> 00:08:55,369 Where is that magnifying glass? 77 00:08:58,455 --> 00:09:00,666 I could have sworn it was... 78 00:09:08,840 --> 00:09:10,676 Where could it possibly be? 79 00:09:12,177 --> 00:09:13,262 Snowy, you haven't seen the... 80 00:09:15,472 --> 00:09:16,848 Where is it? 81 00:09:21,728 --> 00:09:22,980 Thank you. 82 00:09:25,649 --> 00:09:27,109 No, Snowy! 83 00:09:46,378 --> 00:09:48,046 Look what you did. 84 00:09:48,922 --> 00:09:50,424 You broke it! 85 00:09:50,924 --> 00:09:52,175 Bad dog! 86 00:10:01,018 --> 00:10:03,353 Something happened on this ship. 87 00:10:04,104 --> 00:10:07,608 And we're going to the one place that could have the answer. 88 00:10:07,691 --> 00:10:09,234 Come on, Snowy. 89 00:10:31,381 --> 00:10:32,424 Here it is. 90 00:10:33,550 --> 00:10:38,096 "Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall, the last captain of the ill-fated Unicorn." 91 00:10:38,180 --> 00:10:40,641 "The ship set sail from Barbados in 1676" 92 00:10:40,724 --> 00:10:44,186 "on one of the most ruinous voyages in maritime history." 93 00:10:44,269 --> 00:10:45,979 "Ship never reached destination." 94 00:10:46,188 --> 00:10:50,359 "Attacked by pirates, all hands lost except for one survivor." 95 00:10:50,442 --> 00:10:52,986 "When Sir Francis was rescued and returned home," 96 00:10:53,070 --> 00:10:56,114 "he was convinced his name had been cursed." 97 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 "The Unicorn's manifest stated" 98 00:10:57,658 --> 00:11:00,243 "that it was carrying a cargo of rum and tobacco bound for Europe," 99 00:11:00,327 --> 00:11:04,665 "but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo." 100 00:11:06,249 --> 00:11:08,669 What was the ship carrying, Snowy? 101 00:11:10,754 --> 00:11:15,342 "Historians have tried and failed to discover what happened on that fatal voyage," 102 00:11:15,425 --> 00:11:17,678 "but Sir Francis' last words," 103 00:11:18,929 --> 00:11:22,933 "'Only a true Haddock will discover the secret of the Unicorn." 104 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 I've missed something, Snowy. 105 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 We need to take a closer look at that model. 106 00:12:05,892 --> 00:12:07,978 Of course it's gone! 107 00:12:08,061 --> 00:12:10,063 How could I be so stupid? 108 00:12:32,627 --> 00:12:34,129 How'd you do that? 109 00:12:38,341 --> 00:12:39,676 Clever boy. 110 00:12:57,444 --> 00:12:59,279 A coat of arms. 111 00:12:59,946 --> 00:13:02,407 Why does that look familiar? 112 00:13:02,491 --> 00:13:04,117 Hang on a minute. 113 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 That fish! 114 00:13:06,745 --> 00:13:08,288 It's a haddock. 115 00:13:08,622 --> 00:13:12,459 Of course! Marlinspike Hall is the old Haddock estate. 116 00:13:14,211 --> 00:13:15,378 Snowy! 117 00:13:43,073 --> 00:13:44,658 Well done, Snowy! 118 00:13:44,741 --> 00:13:46,034 Good boy. 119 00:14:40,422 --> 00:14:42,090 Well, well, well. 120 00:14:42,883 --> 00:14:45,218 It seems we've caught our thief. 121 00:14:55,145 --> 00:14:57,731 Welcome to Marlinspike Hall. 122 00:14:57,814 --> 00:15:00,025 I see you let yourself in. 123 00:15:00,108 --> 00:15:02,277 I came to retrieve my property. 124 00:15:02,360 --> 00:15:04,905 I'm sorry, I'm not sure I follow you. 125 00:15:04,988 --> 00:15:06,406 I think you do. 126 00:15:06,489 --> 00:15:09,743 This ship was stolen from my apartment less than an hour ago. 127 00:15:09,826 --> 00:15:12,495 I'm afraid you're mistaken, Mr Tintin. 128 00:15:12,579 --> 00:15:14,748 There's no mistake. It belongs to me. 129 00:15:14,831 --> 00:15:16,291 Are you sure? 130 00:15:18,376 --> 00:15:19,836 Of course I'm sure. 131 00:15:19,920 --> 00:15:22,297 I took it home, I put it on a cabinet in the living room, 132 00:15:22,380 --> 00:15:25,717 and then Snowy chased the cat and knocked it over, and it 133 00:15:26,468 --> 00:15:27,636 fell. 134 00:15:29,930 --> 00:15:31,389 This isn't my ship. 135 00:15:31,473 --> 00:15:33,141 No. Indeed. 136 00:15:34,559 --> 00:15:35,685 I'm sorry. 137 00:15:35,769 --> 00:15:39,189 - It looks identical. - Well, looks can be deceiving. 138 00:15:39,272 --> 00:15:42,275 Yes, indeed. But I don't understand! 139 00:15:43,318 --> 00:15:46,780 Why did Sir Francis make two ships exactly alike? 140 00:15:46,863 --> 00:15:50,325 And you have one already. Why do you want another? 141 00:15:51,368 --> 00:15:54,329 What is it about this model that would cause someone to steal it? 142 00:15:54,412 --> 00:15:58,041 Goodness me, why so many questions? 143 00:15:58,124 --> 00:15:59,459 It's my job. 144 00:15:59,542 --> 00:16:02,504 There could be a story here. That's what I do, you see. 145 00:16:02,587 --> 00:16:04,130 Well, it's no great mystery. 146 00:16:04,214 --> 00:16:07,133 Sir Francis Haddock was a drunkard and a hopeless reprobate. 147 00:16:07,217 --> 00:16:11,763 He was doomed to fail, and he bequeathed that failure to his sons. 148 00:16:12,514 --> 00:16:15,934 So it's true! The Haddock line is cursed. 149 00:16:17,811 --> 00:16:21,189 - What else have you found out? - What is there to find? 150 00:16:22,565 --> 00:16:24,401 That depends what you're looking for. 151 00:16:24,526 --> 00:16:27,904 I'm looking for answers, Mr Sakharine. 152 00:16:28,071 --> 00:16:30,490 You're looking in the wrong place. 153 00:16:31,282 --> 00:16:33,076 It's late. 154 00:16:33,159 --> 00:16:35,161 I think you should go home. 155 00:16:35,245 --> 00:16:36,746 This way, sir. 156 00:16:52,137 --> 00:16:53,513 It's a pity, sir. 157 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 I'm sorry? 158 00:16:55,598 --> 00:16:57,934 That the mast broke on your model ship, sir. 159 00:16:58,268 --> 00:17:00,770 I hope you found all the pieces. 160 00:17:00,854 --> 00:17:02,397 Things are so easily lost. 161 00:17:02,480 --> 00:17:04,941 Nestor! Where are you? 162 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 Good night, sir. 163 00:17:11,614 --> 00:17:13,742 Some things are easily lost. 164 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 What did he mean by that, Snowy? 165 00:17:17,746 --> 00:17:20,373 What was he trying to tell me? 166 00:17:20,457 --> 00:17:22,625 Some things are easily lost. 167 00:17:29,674 --> 00:17:30,842 Snowy! 168 00:17:36,973 --> 00:17:38,433 Great snakes! 169 00:17:45,648 --> 00:17:47,317 What is it, Snowy? 170 00:18:05,502 --> 00:18:06,878 What's this? 171 00:18:08,963 --> 00:18:10,757 This was in the mast! 172 00:18:17,764 --> 00:18:19,349 Good boy, Snowy. 173 00:18:24,020 --> 00:18:25,814 "Three brothers joined." 174 00:18:25,897 --> 00:18:28,483 "Three Unicorns in company" 175 00:18:28,775 --> 00:18:31,694 "sailing in the noonday sun will speak." 176 00:18:32,028 --> 00:18:35,573 "For 'tis from the light that light will dawn." 177 00:18:35,657 --> 00:18:38,493 "And then shines forth the Eagle's Cross." 178 00:18:41,246 --> 00:18:42,997 What are these markings? 179 00:18:43,206 --> 00:18:46,793 Some kind of secret language or code? 180 00:18:46,918 --> 00:18:48,962 It makes no sense. 181 00:18:49,045 --> 00:18:51,631 But it does explain why they ransacked the flat. 182 00:18:51,714 --> 00:18:54,467 They were looking for this, and they didn't find it. 183 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Which means 184 00:18:58,429 --> 00:18:59,681 they'll be back. 185 00:19:01,182 --> 00:19:04,394 No, I don't know where he is, dearie. I think he's gone out. 186 00:19:04,477 --> 00:19:06,312 And anyway, it's after dark, 187 00:19:06,396 --> 00:19:11,317 and Mr Tintin is most particular about not admitting visitors after bedtime. 188 00:19:11,901 --> 00:19:13,945 I have to go back to my cocoa. 189 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 I've got a very good book and a cup of cocoa. 190 00:19:17,157 --> 00:19:18,992 It's really lovely! 191 00:19:19,075 --> 00:19:22,078 Thank you, Mrs Finch. I can look after this. 192 00:19:25,331 --> 00:19:28,668 Hey, kid, is that you? Open the door. 193 00:19:29,377 --> 00:19:30,461 What do you want? 194 00:19:30,545 --> 00:19:34,299 Look, the game is up. He's gonna be back. 195 00:19:34,382 --> 00:19:36,843 Now, I know he wanted those boats, but I swear to God, 196 00:19:36,926 --> 00:19:38,761 I never thought he'd kill anyone over it! 197 00:19:38,887 --> 00:19:41,347 Who? Who are you talking about? 198 00:19:41,431 --> 00:19:43,892 I'm trying to tell you that your life is in danger. 199 00:19:43,975 --> 00:19:44,976 Answer me! Who? 200 00:20:05,455 --> 00:20:09,375 Mrs Finch! A man's been shot on our doorstep! 201 00:20:09,459 --> 00:20:12,003 - Not again. - Call an ambulance! 202 00:20:15,548 --> 00:20:16,883 No, Snowy! 203 00:20:30,730 --> 00:20:32,148 Can you hear me? 204 00:20:32,232 --> 00:20:33,566 Can you... 205 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 The victim's name was Barnaby Dawes. 206 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 He was one of the top agents at Interpol, 207 00:20:47,997 --> 00:20:50,083 but we haven't got a clue what he was working on. 208 00:20:50,166 --> 00:20:52,794 Quite right, Thompson. We're completely clueless. 209 00:20:52,877 --> 00:20:54,504 Interpol doesn't have any other leads? 210 00:20:54,587 --> 00:20:57,173 Steady on, Tintin. We're still filling out the paperwork. 211 00:20:57,257 --> 00:21:00,802 Police work's not all glamour and guns. There's an awful lot of filing. 212 00:21:00,885 --> 00:21:02,387 Well, I might have something for you. 213 00:21:02,470 --> 00:21:04,931 Before he lost consciousness, Dawes tried to tell me something, 214 00:21:05,014 --> 00:21:07,016 and I think he was spelling out a word. 215 00:21:07,141 --> 00:21:09,143 "...B-O-U" 216 00:21:09,769 --> 00:21:12,438 "D-J-A-N." 217 00:21:14,774 --> 00:21:16,150 "Karaboudjan." 218 00:21:16,234 --> 00:21:17,652 Karaboudjan! 219 00:21:18,319 --> 00:21:19,487 Does that mean anything to you? 220 00:21:19,570 --> 00:21:21,781 Great Scotland Yard! That's extraordinary! 221 00:21:21,864 --> 00:21:22,865 What is? 222 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 Worthington's have a half-price sale on bowler hats! 223 00:21:25,410 --> 00:21:28,246 Really, Thomson! This is hardly the time. 224 00:21:28,329 --> 00:21:30,331 - Great Scotland Yard! - What is it? 225 00:21:30,415 --> 00:21:31,457 Canes are half-price, too! 226 00:21:31,541 --> 00:21:33,126 Are you going to take charge of this evidence? 227 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 Positively. 228 00:21:34,460 --> 00:21:37,630 Never fear, Tintin, the evidence is safe with us! 229 00:21:39,132 --> 00:21:41,217 Thomson? Where are you? 230 00:21:41,342 --> 00:21:44,595 Well, I'm already downstairs. Do try to keep up. 231 00:21:46,639 --> 00:21:48,725 Wait! You dropped this. 232 00:21:48,808 --> 00:21:51,644 Good heavens, Thomson! Look after the evidence, man. 233 00:21:51,728 --> 00:21:54,147 Sorry, Thompson. My mind is on other things. 234 00:21:54,230 --> 00:21:57,066 Yes. Our light-fingered larcenist. 235 00:21:57,567 --> 00:21:58,943 - What? - The pickpocket. 236 00:21:59,027 --> 00:22:01,571 He has no idea what's coming. 237 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 Go on, Tintin, take my wallet. 238 00:22:07,744 --> 00:22:10,330 Yes, industrial strength elastic. 239 00:22:10,413 --> 00:22:12,165 Very resourceful. 240 00:22:12,248 --> 00:22:16,002 On the contrary. It was childishly simple. 241 00:22:16,085 --> 00:22:17,837 Simply childish, I agree. 242 00:22:17,920 --> 00:22:19,005 - Tintin. - Tintin. 243 00:22:19,088 --> 00:22:20,423 Gentlemen. 244 00:22:22,008 --> 00:22:24,510 Mind you, I expect he's miles away by now. 245 00:22:24,594 --> 00:22:26,554 I presume you're referring to the pickpocket? 246 00:22:26,637 --> 00:22:30,099 Yes. I mean, knowing we're just a few steps behind him. 247 00:22:30,767 --> 00:22:33,436 Snowy, what is it, boy? What do you see? 248 00:22:33,519 --> 00:22:35,355 I don't suppose you'd fancy a cup of tea? 249 00:22:35,438 --> 00:22:37,607 You're quite mistaken. I'd love one. 250 00:22:37,815 --> 00:22:39,108 My treat. 251 00:22:41,361 --> 00:22:43,404 - I've got you now! - You devil! 252 00:22:43,488 --> 00:22:45,948 Stop, in the name of the law! 253 00:22:47,617 --> 00:22:48,701 Got you! 254 00:22:52,622 --> 00:22:54,707 What's going on down there? 255 00:22:54,791 --> 00:22:55,917 Come on, Snowy! 256 00:22:57,668 --> 00:23:00,046 - I do beg your pardon. - Sorry, sir! 257 00:23:00,129 --> 00:23:03,716 The pickpocket, Tintin! He's getting away! 258 00:23:03,800 --> 00:23:05,843 My wallet! 259 00:23:05,927 --> 00:23:07,261 It's gone! 260 00:23:09,889 --> 00:23:12,225 Come on! Snowy, after him! 261 00:23:12,308 --> 00:23:13,684 Stop! Wait! 262 00:23:26,656 --> 00:23:29,367 - Got you! - Steady on. 263 00:23:29,450 --> 00:23:31,494 I've lost him! 264 00:23:31,577 --> 00:23:34,580 You must find my wallet. It's very important. I have to get it back. 265 00:23:34,664 --> 00:23:38,209 And you will. Leave it to the professionals. 266 00:23:40,002 --> 00:23:41,838 We've lost the scroll. 267 00:23:41,921 --> 00:23:44,257 But we haven't lost the story. 268 00:23:44,340 --> 00:23:45,842 "Karaboudjan." 269 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 It's an Armenian word. That's our lead, Snowy. 270 00:23:48,177 --> 00:23:51,305 What was Barnaby Dawes trying to tell us when he said our lives were in danger? 271 00:23:51,389 --> 00:23:53,850 - Mr Tin... Tin? - Yes. 272 00:23:53,933 --> 00:23:56,436 - Delivery for you. - But I didn't order anything. 273 00:23:56,519 --> 00:23:59,981 Well, that's because it's you that's getting delivered! 274 00:24:03,359 --> 00:24:05,403 Quick, get him in the van! 275 00:24:08,030 --> 00:24:10,533 Get off me, you confounded mutt! 276 00:24:11,534 --> 00:24:13,119 He bit me! 277 00:24:13,202 --> 00:24:14,370 Quick! 278 00:24:43,566 --> 00:24:44,984 Get him Off! 279 00:24:46,861 --> 00:24:49,071 Shake him off, then run him over! 280 00:25:34,116 --> 00:25:36,160 I want this on the starboard side! 281 00:25:43,709 --> 00:25:45,711 Not here. Look your side. 282 00:25:45,795 --> 00:25:47,046 Hang on. 283 00:25:47,129 --> 00:25:48,714 - Nothing. - Well, check that pocket, Tom. 284 00:25:48,798 --> 00:25:50,716 No, I've looked in this one already, I'm sure of it. 285 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Well, have a look in his socks. 286 00:25:54,887 --> 00:25:56,973 - Have you found it? - He doesn't have it. 287 00:25:57,056 --> 00:25:58,349 It's not on him, boss. It's not here. 288 00:25:58,432 --> 00:26:00,768 - Not here? Then where is it? - Where's what? 289 00:26:01,644 --> 00:26:04,981 I am tired of your games. The scroll, from the Unicorn. 290 00:26:05,106 --> 00:26:08,192 A piece of paper like this! 291 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 You mean the poem? 292 00:26:10,528 --> 00:26:12,196 Yes. 293 00:26:12,280 --> 00:26:15,741 - The poem written in Old English. - Yes. 294 00:26:15,825 --> 00:26:18,119 - It was inside a cylinder. - Yes. 295 00:26:18,202 --> 00:26:20,663 - Concealed in the mast. - Yes! 296 00:26:22,123 --> 00:26:23,165 I don't have it. 297 00:26:25,501 --> 00:26:29,964 You know the value of that scroll. Why else would you take it? 298 00:26:30,047 --> 00:26:33,926 Two ships and two scrolls, both part of a puzzle. 299 00:26:34,010 --> 00:26:36,721 You have one, you need the other. 300 00:26:36,804 --> 00:26:40,141 But that's not it. There's something else. 301 00:26:41,225 --> 00:26:45,062 I will find it, with or without your help. 302 00:26:46,731 --> 00:26:49,984 You need to think about exactly how useful you are to me. 303 00:26:54,530 --> 00:26:57,074 - We'll deal with him on the way. - Aye-aye, sir. 304 00:26:57,158 --> 00:26:58,784 Hold this course. 305 00:27:05,875 --> 00:27:07,043 Snowy! 306 00:27:08,711 --> 00:27:12,214 It's good to see you, too. See if you can chew through these ropes. 307 00:27:16,969 --> 00:27:21,057 He's lying! He must have the scroll. The question is, what has he done with it? 308 00:27:21,140 --> 00:27:22,892 We searched him all over, boss. 309 00:27:22,975 --> 00:27:25,728 I want you to go back down there and make him talk. 310 00:27:25,811 --> 00:27:28,606 Break every bone in his body if you have to! 311 00:27:28,689 --> 00:27:29,774 That's nasty. 312 00:27:29,857 --> 00:27:32,818 You know the stakes. You know what we're playing for. Just do it! 313 00:27:32,902 --> 00:27:35,988 Mr Sakharine! Mr Sakharine! All hell has broken loose! 314 00:27:36,072 --> 00:27:38,115 It's a disaster! The captain has come around. 315 00:27:38,199 --> 00:27:39,825 - What? - He's conscious. 316 00:27:39,909 --> 00:27:41,786 He's accusing you of mutiny. 317 00:27:41,869 --> 00:27:45,414 - He says you turned the crew against him. - Sounds like he's sobered up again. 318 00:27:45,498 --> 00:27:48,084 Well, don't just stand there. Get him another bottle. 319 00:27:48,709 --> 00:27:49,752 Ave, sir! 320 00:27:59,261 --> 00:28:00,471 Okay. 321 00:28:18,280 --> 00:28:19,865 - Jiggle it a bit, it's just stuck. - Jiggle? 322 00:28:19,949 --> 00:28:21,117 Here. 323 00:28:23,077 --> 00:28:25,955 What are you doing? Get off! 324 00:28:26,038 --> 00:28:29,333 It's not stuck, you idiot. He's bolted it from the inside! 325 00:28:29,417 --> 00:28:32,086 So you want to play like that then, do you, Tintin? 326 00:28:32,169 --> 00:28:33,587 Get the TNT. 327 00:28:35,005 --> 00:28:38,426 Broken crates. Rope. Champagne. 328 00:28:39,593 --> 00:28:40,803 What else do we have, Snowy? 329 00:28:41,470 --> 00:28:43,973 There are other ways to open this door. 330 00:28:44,682 --> 00:28:47,518 They'll be swabbing the decks with your innards when we're done with you. 331 00:28:52,481 --> 00:28:54,024 Give it here. 332 00:29:18,674 --> 00:29:20,468 - Don't move. - What... 333 00:29:26,474 --> 00:29:27,808 Let's go! 334 00:29:28,601 --> 00:29:30,311 Let me have him! 335 00:29:30,394 --> 00:29:32,480 He's got a big shooter! 336 00:29:32,855 --> 00:29:34,190 He got me! 337 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 Hold your fire. 338 00:29:47,536 --> 00:29:50,039 He ain't here. He's vanished. 339 00:29:52,208 --> 00:29:53,417 He's hiding. 340 00:29:53,501 --> 00:29:55,711 Search the ship. Quickly! 341 00:30:07,139 --> 00:30:09,475 A giant rat of Sumatra! 342 00:30:11,644 --> 00:30:13,562 So, you thought you could sneak in behind me 343 00:30:13,646 --> 00:30:16,315 and catch me with my trousers down, huh? 344 00:30:16,398 --> 00:30:18,484 I'd rather you kept your trousers on, if it's all the same to you. 345 00:30:18,567 --> 00:30:21,529 - I know your game. You're one of them. - Sorry? 346 00:30:21,612 --> 00:30:24,281 - They sent you here to kill me, huh? - Look, I don't know who you are! 347 00:30:24,365 --> 00:30:26,116 That's how he's planned to bump me off. 348 00:30:26,700 --> 00:30:29,578 Murdered in my bed by a baby-faced assassin! 349 00:30:31,247 --> 00:30:33,415 Assassin? Look, you've got it all wrong. 350 00:30:33,499 --> 00:30:36,001 I was kidnapped by a gang of thugs. 351 00:30:37,962 --> 00:30:39,797 The filthy swine. 352 00:30:40,714 --> 00:30:42,967 He's turned the whole crew against me! 353 00:30:43,050 --> 00:30:44,301 Who? 354 00:30:44,385 --> 00:30:46,637 A sour-faced man with a sugary name. 355 00:30:46,720 --> 00:30:49,515 He's bought them all off, every last man. 356 00:30:49,598 --> 00:30:50,683 Sakharine! 357 00:30:51,392 --> 00:30:55,020 Nobody takes my ship! 358 00:30:55,104 --> 00:30:56,146 You're the captain? 359 00:30:56,230 --> 00:30:59,441 Of course I'm the captain. Who else could I be? 360 00:30:59,525 --> 00:31:02,820 I've been locked in this room for days 361 00:31:02,903 --> 00:31:07,741 with only whisky to sustain my mortal soul. 362 00:31:13,789 --> 00:31:15,416 Well, I assumed it was locked. 363 00:31:15,583 --> 00:31:17,001 Well, it's not. 364 00:31:17,084 --> 00:31:20,170 Now, you must excuse me. If they find me here, they'll kill me. 365 00:31:20,254 --> 00:31:24,383 I have to keep moving. Try and find my way off this drunken tub. 366 00:31:24,466 --> 00:31:26,218 "Tub"? Tub? 367 00:31:31,515 --> 00:31:32,600 Tub? 368 00:31:35,603 --> 00:31:36,645 Tub? 369 00:31:41,108 --> 00:31:42,776 - Thanks. - Pleasure. 370 00:31:44,778 --> 00:31:46,238 I'm Tintin, by the way. 371 00:31:46,322 --> 00:31:48,616 Haddock. Archibald Haddock. 372 00:31:48,699 --> 00:31:51,035 There's a longboat up on deck. Follow me. 373 00:31:51,118 --> 00:31:52,453 Hang on a second. 374 00:31:52,536 --> 00:31:53,871 Did you say "Haddock"? 375 00:31:54,872 --> 00:31:56,957 How could you let them escape? 376 00:31:57,041 --> 00:31:59,543 Find them. Find them both. 377 00:31:59,627 --> 00:32:02,046 - Don't worry, we'll kill them, sir. - No. 378 00:32:02,129 --> 00:32:04,757 You can kill the boy. Not Haddock. 379 00:32:04,840 --> 00:32:07,092 What? He's just a hopeless old soak. 380 00:32:07,176 --> 00:32:09,386 We should've killed him long since. 381 00:32:09,470 --> 00:32:14,308 You think it's an accident that I chose Haddock's ship, Haddock's crew, 382 00:32:14,391 --> 00:32:17,019 Haddock's treacherous first mate? 383 00:32:17,853 --> 00:32:20,105 Nothing is an accident. 384 00:32:26,278 --> 00:32:29,949 We go back a long way, Captain Haddock and I. 385 00:32:30,032 --> 00:32:32,910 We've unfinished business. 386 00:32:32,993 --> 00:32:37,122 And this time, I'm going to make him pay. 387 00:32:38,082 --> 00:32:42,252 We have to reach a locked door at the end of this corridor. This is gonna be tricky. 388 00:32:42,336 --> 00:32:43,629 You wouldn't happen to be related 389 00:32:43,712 --> 00:32:45,506 to the Haddocks of Marlinspike Hall, would you? 390 00:32:45,965 --> 00:32:46,966 Why do you ask? 391 00:32:47,049 --> 00:32:48,509 It's for a story I've been working on. 392 00:32:48,592 --> 00:32:51,261 An old shipwreck that happened off the coast of Barbados. 393 00:32:51,345 --> 00:32:54,098 A man o'war. Triple masted. Fifty guns. 394 00:32:56,684 --> 00:33:00,729 - What do you know of the Unicorn? - Not a lot. That's why I'm asking you. 395 00:33:00,813 --> 00:33:04,274 The secret of that ship is known only to my family! 396 00:33:04,358 --> 00:33:07,319 It's been passed down from generation to generation. 397 00:33:07,403 --> 00:33:12,241 My granddaddy himself, with his dying breath, told me the tale. 398 00:33:13,075 --> 00:33:14,201 And? 399 00:33:14,910 --> 00:33:16,036 Gone. 400 00:33:16,870 --> 00:33:17,997 What do you mean, gone? 401 00:33:18,080 --> 00:33:21,500 I was so upset when he kicked the bucket, I had no choice but to drown my sorrows. 402 00:33:21,583 --> 00:33:25,129 When I woke up in the morning, it was gone! I'd forgotten it all. 403 00:33:25,212 --> 00:33:26,964 - Everything? - Every last word. 404 00:33:27,047 --> 00:33:30,134 Well, is there somebody else in your family? Maybe they would know. 405 00:33:30,217 --> 00:33:33,470 Sir Francis had three sons. All but my bloodline failed. 406 00:33:33,554 --> 00:33:36,682 I am the last of the Haddocks! 407 00:33:36,765 --> 00:33:38,434 Did you say three sons? 408 00:33:39,018 --> 00:33:40,477 Let's check below! 409 00:33:40,936 --> 00:33:43,355 There is a bottle of rum for the man who finds Haddock. 410 00:33:43,439 --> 00:33:46,358 And kill the boy. Hope I find him first. 411 00:33:46,442 --> 00:33:47,860 What's that? 412 00:33:48,652 --> 00:33:50,029 You're hearing things. 413 00:33:50,112 --> 00:33:51,447 Quiet, Ali. 414 00:33:54,033 --> 00:33:55,534 There's nothing there. 415 00:33:55,868 --> 00:33:57,286 Let's go UP... 416 00:33:58,287 --> 00:33:59,872 I know what Sakharine's looking for. 417 00:33:59,955 --> 00:34:03,709 - What are you raving on about? - It was written on the scroll. 418 00:34:03,792 --> 00:34:05,669 "Three brothers joined." 419 00:34:05,794 --> 00:34:09,173 "Three Unicorns in company sailing in the noonday sun will speak." 420 00:34:09,256 --> 00:34:10,299 Really? 421 00:34:10,632 --> 00:34:13,927 Sir Francis didn't make two models of the Unicorn. 422 00:34:14,011 --> 00:34:15,220 He made three! 423 00:34:15,763 --> 00:34:18,932 Three ships for three sons. 424 00:34:19,016 --> 00:34:20,142 Excellent! 425 00:34:22,144 --> 00:34:24,855 Sakharine's after the third model ship. 426 00:34:26,482 --> 00:34:28,692 Barnacles! Someone's locked the door! 427 00:34:28,776 --> 00:34:30,986 - Well, is there a key? - A key? 428 00:34:34,114 --> 00:34:37,159 Yes, now, that would be the problem. 429 00:34:42,831 --> 00:34:43,957 Mr Jaggerman! 430 00:34:44,500 --> 00:34:47,711 Top bunk in the centre. Keeper of the keys. 431 00:34:47,795 --> 00:34:52,549 Careful, mind. He's a restless sleeper on account of the tragic loss of his eyelids. 432 00:34:52,633 --> 00:34:54,426 - He lost his eyelids? - Aye. 433 00:34:54,510 --> 00:34:57,346 Now, that was a card game to remember. 434 00:34:58,013 --> 00:35:00,724 You really had to be there. 435 00:35:00,808 --> 00:35:02,184 I'd do this myself, Tintin, 436 00:35:02,267 --> 00:35:05,938 but you've a lighter tread and less chance of waking the boys. 437 00:35:06,021 --> 00:35:10,067 - Are you sure this is a good idea? - You've nothing to worry about. 438 00:35:10,317 --> 00:35:12,361 Provided they all stay asleep. 439 00:35:13,195 --> 00:35:15,531 I wouldn't get too close to Mr Hobbs. 440 00:35:15,948 --> 00:35:17,866 He's very handy with a razor. 441 00:35:20,786 --> 00:35:23,956 And I'd steer clear of Mr Gitch. 442 00:35:26,792 --> 00:35:30,879 Sacked as a shepherd on account of his "animal husbandry." 443 00:35:58,073 --> 00:35:59,658 Not the sandwich. 444 00:35:59,741 --> 00:36:01,034 The keys! 445 00:36:20,721 --> 00:36:22,556 You're a brave lad, Tintin. 446 00:36:22,681 --> 00:36:25,225 My heart was in my mouth, I don't mind telling you. 447 00:36:25,309 --> 00:36:29,563 Well, that is, if it was my heart. 448 00:36:29,646 --> 00:36:31,481 Judging by my stomach, it could've been anything, really. 449 00:36:31,565 --> 00:36:33,609 Hurry up, Captain! We've no time to lose. 450 00:36:34,109 --> 00:36:35,611 Bingo! 451 00:36:36,361 --> 00:36:37,905 Just the necessities, of course. 452 00:36:44,953 --> 00:36:46,580 To the lifeboats. 453 00:36:47,164 --> 00:36:48,540 Ease it in! 454 00:36:51,043 --> 00:36:52,211 Put your back into it! 455 00:36:52,294 --> 00:36:54,421 Hold her there, steady! 456 00:36:54,504 --> 00:36:55,839 Any sign of him, Jumbo? 457 00:36:55,964 --> 00:36:59,801 Nothing yet. Watch yourself. The boss says he's a handful. 458 00:37:11,647 --> 00:37:12,898 Come on. 459 00:37:33,126 --> 00:37:34,544 It's Allan. 460 00:37:34,628 --> 00:37:38,590 - Is that the bridge? - Aye, on the other side of the radio room. 461 00:37:38,674 --> 00:37:40,550 Radio room? 462 00:37:40,634 --> 00:37:43,762 Wait here, Captain. Sound the alarm if anyone comes. 463 00:37:43,845 --> 00:37:45,472 Careful, Tintin. 464 00:37:47,849 --> 00:37:49,142 I can't see a thing! 465 00:37:49,226 --> 00:37:52,104 Quit your whining and find the kid! 466 00:37:52,187 --> 00:37:53,897 I didn't sign on for this! 467 00:37:53,981 --> 00:37:55,232 Keep searching! 468 00:37:55,607 --> 00:37:57,901 - Message just come through, boss. - What's it say? 469 00:37:57,985 --> 00:38:03,240 "The Milanese Nightingale has landed. Waiting in the wings for action." 470 00:38:03,323 --> 00:38:05,158 "Milanese Nightingale"? 471 00:38:05,242 --> 00:38:07,077 Now pray this cheers him up. 472 00:38:23,552 --> 00:38:24,803 "Bagghar" 473 00:38:26,221 --> 00:38:27,389 What's this? 474 00:38:28,181 --> 00:38:30,309 "The Sultanate of Bagghar" 475 00:38:32,894 --> 00:38:35,397 "ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad," 476 00:38:35,897 --> 00:38:39,693 "whose love of music and culture is matched only by his love of..." 477 00:38:42,070 --> 00:38:43,071 Great snakes! 478 00:38:48,910 --> 00:38:50,120 Bagghar. 479 00:38:52,914 --> 00:38:55,167 The Port of Bagghar. 480 00:38:55,250 --> 00:38:56,585 Morocco. 481 00:39:04,843 --> 00:39:06,178 Tintin! 482 00:39:08,555 --> 00:39:10,640 Hey! Put your hands up! 483 00:39:15,103 --> 00:39:17,064 And let that be a lesson to you! 484 00:39:17,856 --> 00:39:19,274 Help me! 485 00:39:28,950 --> 00:39:30,410 In here! He's in here! 486 00:39:35,248 --> 00:39:36,750 Here! By the lifeboats! 487 00:39:36,833 --> 00:39:38,335 Out of the way! 488 00:39:38,418 --> 00:39:40,295 After him! Get him! 489 00:39:48,053 --> 00:39:50,013 Quick, quick, in here! 490 00:39:54,768 --> 00:39:56,061 Over there! 491 00:39:56,812 --> 00:39:58,480 Why, you little... 492 00:40:17,707 --> 00:40:19,584 - He's up there! - Go! 493 00:40:24,214 --> 00:40:26,007 I can see him now! 494 00:40:32,514 --> 00:40:33,682 Don't let them get away! 495 00:40:38,270 --> 00:40:39,729 Help me! 496 00:40:46,194 --> 00:40:47,779 - Turn this ship around! - Aye, sir! 497 00:40:47,863 --> 00:40:49,406 Get me a flare! 498 00:40:55,328 --> 00:40:57,456 Captain, get down! Get down! 499 00:41:00,375 --> 00:41:02,752 - There he is! - Get out of the way! 500 00:41:07,090 --> 00:41:09,718 Now! Full ahead! Full speed! 501 00:41:15,557 --> 00:41:17,100 Got you now. 502 00:41:18,310 --> 00:41:19,853 Stay down. 503 00:41:31,031 --> 00:41:32,073 Look! Down there! 504 00:41:44,920 --> 00:41:47,547 Idiots! You idiots! What have you done? 505 00:41:47,631 --> 00:41:49,758 We killed them, boss, like you wanted! 506 00:41:49,841 --> 00:41:54,387 No! Not like I wanted! I needed Haddock alive! 507 00:41:54,471 --> 00:41:57,599 Wait a minute, boss! There are two boats missing! 508 00:41:57,933 --> 00:42:00,644 So, that one must have been a decoy. 509 00:42:09,069 --> 00:42:12,322 They're onto us, and our destination. 510 00:42:12,405 --> 00:42:16,785 Find them! Make absolutely certain they never reach Bagghar! 511 00:42:17,160 --> 00:42:19,996 Yes, boss. 512 00:42:22,374 --> 00:42:25,210 Get up there! 513 00:42:32,717 --> 00:42:34,594 We have to get to Bagghar ahead of Sakharine. 514 00:42:34,678 --> 00:42:36,221 I know. I know. 515 00:42:37,013 --> 00:42:38,098 Why? 516 00:42:38,306 --> 00:42:40,559 Because he has the third model ship. 517 00:42:40,642 --> 00:42:42,269 How do you know? 518 00:42:43,228 --> 00:42:46,314 The Sheikh collects old ships. And this 519 00:42:46,982 --> 00:42:49,317 is the prize of his collection. 520 00:42:50,735 --> 00:42:53,905 Blistering blue barnacles, that is the Unicorn! 521 00:42:53,989 --> 00:42:55,907 Captain, do you see the distortion around the model? 522 00:42:55,991 --> 00:42:57,033 Aye. 523 00:42:57,117 --> 00:43:01,121 It means that Ben Salaad exhibits it in a bulletproof glass case in his palace. 524 00:43:01,204 --> 00:43:03,915 And Sakharine is going there to steal it! 525 00:43:03,999 --> 00:43:06,585 Yes, he has a secret weapon. The Milanese Nightingale. 526 00:43:06,668 --> 00:43:08,211 But that won't be enough to solve the mystery, 527 00:43:08,295 --> 00:43:11,631 and that is why Sakharine needs you. 528 00:43:11,715 --> 00:43:13,049 That's why he made you his prisoner. 529 00:43:13,383 --> 00:43:16,303 There is something he needs you to remember. 530 00:43:18,305 --> 00:43:19,723 I don't follow you. 531 00:43:21,224 --> 00:43:22,517 I read it in a book. 532 00:43:23,518 --> 00:43:27,147 That only a true Haddock can discover the secret of the Unicorn. 533 00:43:33,069 --> 00:43:34,946 I don't remember anything about anything. 534 00:43:35,030 --> 00:43:37,866 But you must know about your ancestors, Sir Francis. It's your family legacy! 535 00:43:37,949 --> 00:43:39,367 My memory is not what it used to be. 536 00:43:39,451 --> 00:43:42,162 - Well, what did it used to be? - I've forgotten. 537 00:43:43,622 --> 00:43:44,664 Captain, 538 00:43:45,582 --> 00:43:46,833 can you get us to Bagghar? 539 00:43:47,876 --> 00:43:50,754 What sort of a stupid question is that? 540 00:43:51,546 --> 00:43:55,634 Give me those oars! I'll show you some real seamanship, laddie. 541 00:43:55,717 --> 00:44:01,431 I'll not be doubted by some pipsqueak tuft of ginger and his irritating dog! 542 00:44:01,514 --> 00:44:05,560 I am master and commander of the seas! 543 00:44:07,228 --> 00:44:11,066 I know these waters better than the warts on my mother's face! 544 00:44:13,568 --> 00:44:16,321 Look at the pair of them. Fast asleep. 545 00:44:16,863 --> 00:44:20,825 Typical landlubbers. Aye, no stamina these days. 546 00:44:20,909 --> 00:44:24,537 Never mind. I'll get you there, Tintin. 547 00:44:41,096 --> 00:44:43,264 Look, Thomson. There's the fellow. 548 00:44:45,225 --> 00:44:46,393 Oh, my. 549 00:44:56,403 --> 00:44:58,863 - Mr Silk? - Yes? 550 00:44:58,947 --> 00:45:01,157 - My name is Thompson. - And Thomson. 551 00:45:01,241 --> 00:45:03,159 - We're police officers! - We're police officers! 552 00:45:04,953 --> 00:45:06,329 Oh, crumbs. 553 00:45:08,707 --> 00:45:10,083 Good gracious! 554 00:45:10,166 --> 00:45:11,459 - Mr Silk! - Mr Silk! 555 00:45:11,543 --> 00:45:13,211 - Dear, oh, dear, oh, dear. - Are you okay? 556 00:45:13,294 --> 00:45:14,671 Poor fellow! 557 00:45:17,006 --> 00:45:19,008 - Are you all right? - Are you all right, sir? 558 00:45:19,092 --> 00:45:21,636 - Here, let me help you up. - Thank you, that's very kind. 559 00:45:21,720 --> 00:45:24,055 - No need to run away, sir. - No, no, you see, 560 00:45:24,139 --> 00:45:27,559 yesterday we very nearly caught the pickpocket who's been terrorizing the town! 561 00:45:27,642 --> 00:45:28,643 Pickpocket? 562 00:45:28,727 --> 00:45:32,021 We pulled his jacket off and inside we found a wallet. 563 00:45:32,105 --> 00:45:33,982 A wallet with your name and address! 564 00:45:34,065 --> 00:45:36,234 - That's my wallet. - Well, it's obvious he stole it from you. 565 00:45:36,317 --> 00:45:38,319 - No, no, that's my wallet. - Are you all right, sir? 566 00:45:38,403 --> 00:45:40,989 We didn't mean to startle you. Let us help you into your apartment. 567 00:45:41,489 --> 00:45:44,534 Thank you so much. No need to come in. I'll be quite all right, really. 568 00:45:44,617 --> 00:45:47,245 - No, we insist. - Better safe than sorry. 569 00:45:47,328 --> 00:45:49,622 - It's the least we can do. - Thank you. 570 00:45:49,706 --> 00:45:51,166 There we are. 571 00:45:52,167 --> 00:45:54,210 Good grief! What's all this? 572 00:45:54,294 --> 00:45:56,337 It's my collection? 573 00:45:56,838 --> 00:45:59,716 - What a lot of wallets! - I can't help it. 574 00:45:59,799 --> 00:46:03,845 It started with coin purses and sort of went on from there, really. 575 00:46:03,928 --> 00:46:07,182 You want to be careful. Haven't you heard? There's a pickpocket about. 576 00:46:07,265 --> 00:46:11,019 - Yes, he'd love this. Can you imagine? - What do you mean, "pickpocket"? 577 00:46:11,102 --> 00:46:12,562 A master criminal. 578 00:46:12,645 --> 00:46:16,316 A bag-snatching, purse-pilfering, wallet-lifting sneak thief! 579 00:46:16,399 --> 00:46:17,984 I'm not a bad person. 580 00:46:18,818 --> 00:46:20,570 I'm a kleptomaniac. 581 00:46:21,196 --> 00:46:23,823 - A what? - It's a fear of open spaces. 582 00:46:24,115 --> 00:46:26,951 Poor man. No wonder he keeps his wallets in the living room. 583 00:46:27,035 --> 00:46:30,789 Wallets. I just can't resist the lovely little things. 584 00:46:30,872 --> 00:46:33,541 It's a harmless little habit, really. 585 00:46:33,625 --> 00:46:36,878 Good heavens, Thomson, look at this! His name's Thompson, too. 586 00:46:36,961 --> 00:46:38,004 What a coincidence. 587 00:46:38,087 --> 00:46:40,799 No, Thomson, this is Thomson without a as in "psychic." 588 00:46:40,882 --> 00:46:44,010 No, no, no, it's Thompson with a as in "psychologist." 589 00:46:44,093 --> 00:46:46,429 Look at this one! A green one that I managed to pick 590 00:46:46,513 --> 00:46:48,807 from a pickpocket actually pickpocketing at the time. 591 00:46:48,890 --> 00:46:50,600 - And this one! Cuir de cochon. - No, you have it all wrong. 592 00:46:50,683 --> 00:46:53,645 - There is a "P" in "psychic." - I am not your sidekick! You are mine! 593 00:46:53,728 --> 00:46:56,314 - Smell it, won't you? Piggy leather! - No, you have it all wrong. 594 00:46:56,397 --> 00:46:58,066 - How dare you! - How dare you! 595 00:46:58,399 --> 00:47:00,109 - I met you first. - I met you first. 596 00:47:00,193 --> 00:47:01,194 - No, you didn't. - Yes, I did. 597 00:47:01,277 --> 00:47:02,320 - No, you did not. - Yes, I did. 598 00:47:02,403 --> 00:47:03,446 - Didn't! - Did! 599 00:47:03,530 --> 00:47:05,865 - Listen! I can't stand it any more! - Hey! 600 00:47:05,949 --> 00:47:08,117 All right, I'll come quietly. 601 00:47:08,201 --> 00:47:10,662 Take them! Take them! Take them all! 602 00:47:10,745 --> 00:47:12,831 Stop it. Pull yourself together, man! 603 00:47:12,914 --> 00:47:15,416 We can't take your wallets! Do we look like thieves? 604 00:47:15,750 --> 00:47:17,669 Good heavens, Thompson. 605 00:47:18,127 --> 00:47:19,629 This looks familiar. 606 00:47:19,712 --> 00:47:21,047 Can't be. 607 00:47:21,756 --> 00:47:22,924 It is! 608 00:47:23,341 --> 00:47:24,384 - Tintin! - Tintin! 609 00:47:33,309 --> 00:47:36,020 I'm so cold. 610 00:47:36,104 --> 00:47:37,605 And thirsty. 611 00:47:40,817 --> 00:47:42,694 My throat is parched. 612 00:47:42,777 --> 00:47:44,779 Let's see if there's any fresh water. 613 00:47:52,954 --> 00:47:55,456 What have we here? 614 00:47:59,836 --> 00:48:02,881 Tintin. 615 00:48:03,798 --> 00:48:05,425 Come and warm yourself, laddie. 616 00:48:06,050 --> 00:48:07,302 Captain? 617 00:48:08,261 --> 00:48:10,889 - What have you done? - No need to thank me. 618 00:48:10,972 --> 00:48:12,098 What? 619 00:48:12,181 --> 00:48:15,977 Well, you looked a little cold, so I lit a wee fire. 620 00:48:16,060 --> 00:48:17,145 In a boat? 621 00:48:17,228 --> 00:48:19,564 No! Those are our oars! We need those oars! 622 00:48:19,647 --> 00:48:21,357 Yes, but not for much longer. 623 00:48:21,441 --> 00:48:24,611 Have you gone mad? Quick, Captain, help me! 624 00:48:24,986 --> 00:48:27,405 - Captain, help me, quick! - He's right. What have I done? 625 00:48:27,488 --> 00:48:29,824 - What have I done? - No, Captain, not that! 626 00:48:32,493 --> 00:48:34,913 Thundering typhoons! 627 00:48:35,747 --> 00:48:37,123 Well, this is a fine mess. 628 00:48:37,206 --> 00:48:38,207 - I'm weak. - We're stranded here... 629 00:48:38,291 --> 00:48:40,084 - Selfish. - ...with no hope of rescue... 630 00:48:40,168 --> 00:48:41,294 I'm hopeless. 631 00:48:41,377 --> 00:48:43,338 While Sakharine and his men are halfway to Bagghar. 632 00:48:43,421 --> 00:48:45,506 Poor, miserable wretch! 633 00:48:45,590 --> 00:48:47,133 Yes, all right. That's enough of that. 634 00:48:48,343 --> 00:48:52,096 It was his fault, you see. It was Sir Francis. 635 00:48:52,180 --> 00:48:53,598 Tell me, how did you work that one out? 636 00:48:53,681 --> 00:48:56,684 Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. 637 00:48:56,768 --> 00:48:59,854 No one like him ever existed in my family. 638 00:49:00,939 --> 00:49:02,941 Why do you think I drink? 639 00:49:03,024 --> 00:49:05,109 Because I know I'll never be like him. 640 00:49:05,193 --> 00:49:10,031 No, it's far better that I end it now. Put us both out of our misery. 641 00:49:12,200 --> 00:49:13,785 What is it, Snowy? 642 00:49:13,868 --> 00:49:16,412 I'm gonna lower myself into the sea. 643 00:49:19,165 --> 00:49:23,461 Into the cold embrace of the big blue! 644 00:49:24,128 --> 00:49:25,588 Those are Portuguese markings. 645 00:49:25,672 --> 00:49:28,675 - Are you even listening? - Where is the Karaboudjan registered? 646 00:49:28,758 --> 00:49:30,343 We're saved. 647 00:49:30,426 --> 00:49:31,761 We're saved! 648 00:49:31,844 --> 00:49:34,889 It's a sign from above! 649 00:49:40,895 --> 00:49:43,481 - Troglodytes! - Captain, get down. 650 00:49:43,564 --> 00:49:47,986 Slave-traders! Mutant malingerers! 651 00:49:48,069 --> 00:49:50,905 Freshwater politicians! 652 00:49:51,990 --> 00:49:54,492 Bad news, Captain. We've only got one bullet. 653 00:49:54,575 --> 00:49:57,495 - And what's the good news? - We've got one bullet. 654 00:50:10,508 --> 00:50:11,759 You got him! 655 00:50:17,056 --> 00:50:18,307 Well done, my boy. 656 00:50:26,149 --> 00:50:27,316 Stay here, Captain. 657 00:50:28,109 --> 00:50:30,903 Tintin? 658 00:50:30,987 --> 00:50:34,240 - Don't take your eyes off of them. - Hurry up! 659 00:50:35,616 --> 00:50:39,203 Just as I thought. The ignition lead has been cut. 660 00:50:40,288 --> 00:50:41,998 Lucky shot! 661 00:50:42,081 --> 00:50:44,500 One more pass, and we will finish them off. 662 00:50:45,710 --> 00:50:46,794 Put your hands in the air. 663 00:50:48,171 --> 00:50:49,255 Now! 664 00:50:53,509 --> 00:50:54,802 Let's see here. 665 00:50:56,387 --> 00:50:59,140 You do know what you're doing, eh, Tintin? 666 00:51:00,391 --> 00:51:01,851 More or less. 667 00:51:04,187 --> 00:51:06,773 Well, which is it? More or less? 668 00:51:06,856 --> 00:51:10,193 Relax. I interviewed a pilot once. 669 00:51:19,827 --> 00:51:21,871 Which way to North Africa? 670 00:51:33,966 --> 00:51:35,468 Captain, look! 671 00:51:35,843 --> 00:51:37,887 We've caught up with them. 672 00:51:39,889 --> 00:51:41,599 Wonderful! 673 00:51:41,682 --> 00:51:44,477 But you think we might find another way to North Africa 674 00:51:44,560 --> 00:51:47,271 that doesn't take us through that Wall of Death? 675 00:51:52,235 --> 00:51:54,153 We can't turn back. 676 00:51:54,237 --> 00:51:55,488 Not now. 677 00:51:56,280 --> 00:51:57,532 Not now. 678 00:52:19,595 --> 00:52:23,182 No, Captain! Those are surgical spirits for medicinal purposes only. 679 00:52:23,307 --> 00:52:25,726 Quite right, laddie, quite right. 680 00:53:23,409 --> 00:53:24,660 No, no, no! 681 00:53:24,744 --> 00:53:27,246 The fuel tank! It's almost empty! 682 00:53:27,330 --> 00:53:29,999 Captain! This may sound crazy, but I've got a plan. 683 00:53:30,625 --> 00:53:34,170 The alcohol in that bottle may give us a few more miles. 684 00:53:35,171 --> 00:53:38,674 I need you to climb out of the plane and pour it into the fuel tank. 685 00:53:38,758 --> 00:53:40,468 Christopher Columbus! 686 00:53:47,099 --> 00:53:49,602 There's a terrible storm out there. 687 00:53:50,853 --> 00:53:52,772 And it's raining. 688 00:53:53,564 --> 00:53:55,483 And you call yourself a Haddock? 689 00:54:01,364 --> 00:54:02,615 Captain! 690 00:54:02,698 --> 00:54:05,076 Captain! Can you hear me? 691 00:54:05,159 --> 00:54:06,410 Captain! 692 00:54:07,245 --> 00:54:08,496 Captain? 693 00:54:10,456 --> 00:54:14,126 You're doing fine! Now, pour the bottle into the tank. 694 00:54:15,044 --> 00:54:16,963 We're running on fumes. 695 00:54:18,339 --> 00:54:20,007 Fumes! 696 00:54:28,683 --> 00:54:30,017 Oh, no. 697 00:54:45,574 --> 00:54:47,451 Captain! I can't see! 698 00:54:47,535 --> 00:54:49,245 Land! Land! 699 00:54:49,745 --> 00:54:51,497 We can't! We're not there yet! 700 00:54:51,580 --> 00:54:53,374 No, land! 701 00:55:01,173 --> 00:55:02,967 No, no, no, starboard! Starboard! Starboard! 702 00:55:45,551 --> 00:55:47,136 Hang on, Tintin! 703 00:55:48,804 --> 00:55:50,931 I'm coming! 704 00:56:34,850 --> 00:56:36,519 The Land of Thirst. 705 00:56:37,395 --> 00:56:39,397 The Land of Thirst. 706 00:56:39,480 --> 00:56:41,982 - The Land of Thirst. - Will you stop saying that? 707 00:56:42,066 --> 00:56:45,152 You don't understand. I've run out. 708 00:56:45,903 --> 00:56:49,949 I've run out. You don't know what that means. 709 00:56:50,032 --> 00:56:51,742 Captain, we have to keep going. 710 00:56:51,826 --> 00:56:55,329 One step at a time. Come on, on your feet! Lean your weight on me. 711 00:56:55,413 --> 00:56:58,874 A man can only hang on so long without his vitals. 712 00:56:58,958 --> 00:57:02,044 Captain, calm down. There are worse things than sobering up. 713 00:57:02,128 --> 00:57:03,712 Look! Tintin! 714 00:57:04,422 --> 00:57:05,548 We're saved. 715 00:57:06,424 --> 00:57:08,342 Water. Water! 716 00:57:08,676 --> 00:57:10,511 Stop! Captain! 717 00:57:10,845 --> 00:57:12,513 It's just a mirage! 718 00:57:12,596 --> 00:57:15,516 But it was here. I saw it. 719 00:57:15,599 --> 00:57:19,520 It was just your mind playing tricks. It's the heat! 720 00:57:19,603 --> 00:57:21,272 I have to go home. 721 00:57:22,440 --> 00:57:24,775 - What? - I have to go back to the sea. 722 00:57:24,859 --> 00:57:26,861 Captain, you're hallucinating. 723 00:57:26,944 --> 00:57:28,529 Look. 724 00:57:28,612 --> 00:57:32,199 Did you ever see a more beautiful sight? 725 00:57:33,701 --> 00:57:37,538 She's turning into the wind, all sails set. 726 00:57:38,747 --> 00:57:40,249 Triple masted. 727 00:57:40,624 --> 00:57:43,711 Double decks. Fifty guns. 728 00:57:44,753 --> 00:57:46,046 The Unicorn? 729 00:57:46,130 --> 00:57:49,467 - Isn't she a beauty? - Yes! Yes, she is! 730 00:57:49,550 --> 00:57:52,470 Tell me, Captain, what else can you see? 731 00:57:53,846 --> 00:57:56,390 She's got the wind behind her. 732 00:57:56,474 --> 00:57:58,559 Look at the pace she's setting! 733 00:57:59,643 --> 00:58:02,521 Barely a day out of Barbados, 734 00:58:02,605 --> 00:58:05,316 a hold full of rum and the finest tobacco 735 00:58:05,399 --> 00:58:08,861 and the hearts of the sailors set for home. 736 00:58:35,471 --> 00:58:36,889 The red pennant. 737 00:58:37,348 --> 00:58:40,684 The blood runs cold in every sea captain who looks upon that flag, 738 00:58:40,768 --> 00:58:43,020 for he knows he's facing a fight to the death. 739 00:58:43,103 --> 00:58:46,941 But Sir Francis is a Haddock. 740 00:58:47,024 --> 00:58:50,528 And Haddocks don't flee. 741 00:58:53,197 --> 00:58:57,243 All hands on deck! Gunners to their stations! 742 00:58:57,326 --> 00:59:00,079 Let's unload the King's shot into these 743 00:59:00,204 --> 00:59:02,790 yellow-bellied, lily-livered sea slugs! 744 00:59:02,873 --> 00:59:06,335 - Prepare to bring her about, Mr Nicholls. - Aye-aye, Captain! 745 00:59:06,418 --> 00:59:08,504 Prepare to bring her about! 746 00:59:21,016 --> 00:59:22,434 Fire! 747 00:59:22,768 --> 00:59:24,728 Portside gun, fire! 748 00:59:27,314 --> 00:59:29,316 Look lively, lads! 749 00:59:44,582 --> 00:59:48,085 - Mr Nicholls, secure the cargo. - Right you are, sir. 750 00:59:48,168 --> 00:59:50,838 Prepare to repel all boarders! 751 01:00:27,124 --> 01:00:29,960 This way! We need more men! 752 01:01:26,266 --> 01:01:27,601 And then he saw him. 753 01:01:29,853 --> 01:01:33,440 Like a phantom, rising from the dead. 754 01:01:34,858 --> 01:01:36,694 Who? 755 01:01:36,777 --> 01:01:39,029 Captain, who did he see? 756 01:01:40,989 --> 01:01:42,616 It's gone. 757 01:01:43,701 --> 01:01:46,537 What do you mean, gone? What happened next? 758 01:01:47,287 --> 01:01:50,958 By Jupiter, I have a beard! Since when did I have a beard? 759 01:01:51,041 --> 01:01:53,711 Captain, something happened on the Unicorn. 760 01:01:53,794 --> 01:01:57,381 It's the key to everything. You must try to remember. 761 01:01:57,464 --> 01:02:00,217 The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty. 762 01:02:00,300 --> 01:02:02,636 - Captain! - Tintin! 763 01:02:02,720 --> 01:02:04,680 What is happening to me? 764 01:02:11,562 --> 01:02:15,232 And to think all it took was a day in the Sahara. 765 01:02:16,066 --> 01:02:19,153 Congratulations, Captain, you're sober. 766 01:02:20,154 --> 01:02:22,364 Sober. 767 01:02:38,505 --> 01:02:39,798 Good dog! 768 01:02:42,176 --> 01:02:44,261 This one's alive. 769 01:02:44,344 --> 01:02:46,346 - Check the other! - Yes, sir. 770 01:02:49,475 --> 01:02:51,643 Company, halt! 771 01:02:51,769 --> 01:02:55,439 I'm Lieutenant Delcourt. Welcome to the Afghar Outpost. 772 01:02:55,522 --> 01:02:58,692 Thank you, Lieutenant. We owe you our lives. 773 01:02:58,776 --> 01:03:03,071 - Did you find my friend? - Yes, but he's not in good shape, I'm afraid. 774 01:03:03,155 --> 01:03:07,618 He's still suffering the effects of acute dehydration. He's quite delirious. 775 01:03:07,701 --> 01:03:09,870 Why don't we pay him a visit? 776 01:03:10,579 --> 01:03:12,915 Haddock! You're awake. 777 01:03:13,290 --> 01:03:16,168 Good! I have a visitor for you. 778 01:03:16,543 --> 01:03:18,337 - Captain? - Hello! 779 01:03:18,420 --> 01:03:20,130 I think you've got the wrong room. 780 01:03:21,715 --> 01:03:23,550 Captain, it's Tintin. 781 01:03:23,634 --> 01:03:26,136 Our plane crashed in the desert. Don't you remember? 782 01:03:26,220 --> 01:03:29,973 Plane? No, no, I'm a naval man myself. I never fly if I can help it. 783 01:03:30,057 --> 01:03:32,434 He's got me confused with someone else. 784 01:03:32,518 --> 01:03:35,145 What is this peculiar liquid? 785 01:03:35,229 --> 01:03:37,648 There's no bouquet. It's completely transparent. 786 01:03:37,731 --> 01:03:38,816 Why, it's water. 787 01:03:38,899 --> 01:03:41,318 What will they think of next? 788 01:03:43,737 --> 01:03:47,825 We suspect he has a concussion. Heatstroke. Delirium. 789 01:03:47,908 --> 01:03:49,493 He's sober. 790 01:03:49,576 --> 01:03:52,079 Now, Captain, out in the desert... 791 01:03:52,162 --> 01:03:54,581 - The desert? - Yes. You were talking about Sir Francis. 792 01:03:54,665 --> 01:03:57,000 - Sir who? - Sir Francis. 793 01:03:57,084 --> 01:03:59,253 And you were telling me about what happened on the Unicorn. 794 01:03:59,336 --> 01:04:01,505 - The unicorn! - Yes! 795 01:04:01,588 --> 01:04:04,174 The stuff that dreams are made of. 796 01:04:04,258 --> 01:04:06,009 Wee children's dreams. 797 01:04:06,093 --> 01:04:09,429 No, the ship. Please try to remember, Captain. 798 01:04:09,513 --> 01:04:11,181 Lives are at risk. 799 01:04:15,686 --> 01:04:17,729 Snowy, what have you done? 800 01:04:22,025 --> 01:04:23,986 I'd stand back if I were you. 801 01:04:27,114 --> 01:04:29,741 Out! Everybody out of the room! 802 01:04:30,534 --> 01:04:31,869 Snowy! 803 01:04:31,952 --> 01:04:33,704 This man is insane! 804 01:04:40,335 --> 01:04:44,131 Show yourself, Red Rackham! 805 01:04:50,304 --> 01:04:53,682 If it's a fight you want, you've met your match! 806 01:04:53,765 --> 01:04:54,933 A fight With Who? 807 01:04:55,309 --> 01:04:58,604 To the death, Red Rackham! 808 01:05:21,919 --> 01:05:23,003 No, wait! 809 01:05:26,173 --> 01:05:27,466 Wait. Captain... 810 01:05:28,759 --> 01:05:31,011 I remember everything now. 811 01:05:31,094 --> 01:05:33,347 Everything Granddaddy told me. 812 01:05:34,097 --> 01:05:36,934 The Unicorn was taken. 813 01:05:37,434 --> 01:05:40,395 The pirates were now masters of the ship. 814 01:05:40,479 --> 01:05:41,855 The crew surrendered? 815 01:05:41,939 --> 01:05:47,861 Granddaddy said that Red Rackham called Sir Francis the King's dog. 816 01:05:47,986 --> 01:05:52,157 A pirate hunter sent to reclaim their hard-won plunder. 817 01:05:53,700 --> 01:05:57,996 Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates 818 01:05:58,080 --> 01:06:01,124 when you have a more valuable cargo on board? 819 01:06:01,208 --> 01:06:02,709 Where is it? 820 01:06:03,251 --> 01:06:05,379 You'll have to kill me first. 821 01:06:05,462 --> 01:06:07,214 Not first, no. 822 01:06:07,381 --> 01:06:08,507 Please. 823 01:06:09,049 --> 01:06:11,051 I'll start with your men. 824 01:06:13,804 --> 01:06:16,139 To save his men, 825 01:06:16,223 --> 01:06:19,142 he would give up the secret cargo. 826 01:06:19,226 --> 01:06:20,727 And where was it? 827 01:06:39,496 --> 01:06:44,626 Four hundredweight of gold, jewels and treasure. 828 01:06:54,761 --> 01:06:56,430 Kill his men! 829 01:06:56,555 --> 01:06:58,557 No, Rackham! No! 830 01:07:00,017 --> 01:07:03,020 Rackham, you gave me your word! Rackham! 831 01:07:03,353 --> 01:07:05,022 Rackham! 832 01:07:08,525 --> 01:07:11,445 Sir Francis knew he was doomed. 833 01:07:11,528 --> 01:07:14,406 That he'd be hung from the highest yardarm. 834 01:07:15,699 --> 01:07:17,701 But they didn't reckon on one thing! 835 01:07:18,035 --> 01:07:21,121 Sir Francis was a Haddock. 836 01:07:21,621 --> 01:07:26,251 And a Haddock always has a trick up his sleeve. 837 01:07:42,559 --> 01:07:45,228 And with that, he hurls himself forward! 838 01:07:45,312 --> 01:07:47,397 On the pirates? Like that? Unarmed? 839 01:07:47,481 --> 01:07:50,317 No! No, on a bottle of rum rolling on the deck. 840 01:07:50,400 --> 01:07:53,737 And he opens it up, and puts it to his lips, and... 841 01:07:53,820 --> 01:07:55,072 And then he stops. 842 01:07:55,155 --> 01:07:58,658 "This is no time for drinking," he says. "I need all my wits about me." 843 01:07:58,742 --> 01:08:01,661 With that, he puts down the bottle and... 844 01:08:01,745 --> 01:08:03,288 Yes, yes, he puts down the bottle... 845 01:08:03,371 --> 01:08:05,624 And he seizes a cutlass. 846 01:08:05,999 --> 01:08:11,713 And then he makes his way to the ship's magazine, 847 01:08:11,797 --> 01:08:14,841 where they keep all the gunpowder and the shot! 848 01:08:27,604 --> 01:08:29,481 YOU dog! 849 01:08:29,564 --> 01:08:31,775 You'd blow us sky high? 850 01:08:31,858 --> 01:08:33,360 Come on, then. 851 01:08:34,444 --> 01:08:35,987 Let's have you. 852 01:08:39,491 --> 01:08:41,409 Not this time. 853 01:09:41,261 --> 01:09:42,762 You! 854 01:09:43,263 --> 01:09:44,431 Captain, what is it? 855 01:09:47,434 --> 01:09:50,187 How could I be so blind? 856 01:09:50,270 --> 01:09:52,189 What are you talking about? 857 01:09:53,523 --> 01:09:56,902 This isn't just about the scrolls or. 858 01:09:56,985 --> 01:09:59,321 Or the treasure that went down with the ship. 859 01:10:01,114 --> 01:10:02,449 It's me. 860 01:10:03,825 --> 01:10:05,577 It's me he's after! 861 01:10:08,121 --> 01:10:11,833 You'll suffer a curse upon you and your name, Haddock. 862 01:10:11,917 --> 01:10:13,793 He wants vengeance. 863 01:10:15,462 --> 01:10:17,964 Come back and face me! 864 01:10:18,215 --> 01:10:19,424 - Hurry, Tintin. - What? 865 01:10:19,507 --> 01:10:21,176 - We're out of time. - Captain! 866 01:10:37,400 --> 01:10:39,361 I curse you! 867 01:10:39,611 --> 01:10:44,199 I curse your name and all who come after! 868 01:10:44,282 --> 01:10:46,826 We will meet again, Haddock! 869 01:10:46,910 --> 01:10:50,163 In another time! In another life! 870 01:11:09,849 --> 01:11:12,269 It's not over. It was never over! 871 01:11:12,352 --> 01:11:14,562 I don't understand. Who's after your blood? 872 01:11:14,646 --> 01:11:16,856 - Sakharine! - Sakharine? Why? 873 01:11:16,940 --> 01:11:20,610 He's Red Rackham's descendent! He means to finish it! 874 01:11:20,694 --> 01:11:22,529 - That's why he did it. - Did what? 875 01:11:22,612 --> 01:11:26,574 Sank his own ship. Sir Francis sent that treasure to the bottom of the sea. 876 01:11:26,658 --> 01:11:28,868 He would be damned before he let Red Rackham have it. 877 01:11:28,994 --> 01:11:30,620 - And he was. - But he couldn't let it lie. 878 01:11:30,704 --> 01:11:32,247 - No. - He left a clue. 879 01:11:32,330 --> 01:11:35,208 Three clues wrapped in a riddle, concealing a secret. 880 01:11:35,292 --> 01:11:37,961 But only a true Haddock would be able to solve it. 881 01:11:38,044 --> 01:11:40,380 - What secret? - The location. 882 01:11:40,463 --> 01:11:43,300 To one of the greatest sunken treasures in all history. 883 01:11:43,383 --> 01:11:46,219 The wreck of the Unicorn. 884 01:11:46,303 --> 01:11:50,223 He means to steal it! The third scroll! 885 01:11:51,099 --> 01:11:53,810 Billions of blue, blistering barnacles! 886 01:11:53,893 --> 01:11:58,732 I swear, as the last of the Haddocks, I'll find that treasure before him! 887 01:11:59,065 --> 01:12:02,277 To Bagghar. 888 01:12:22,672 --> 01:12:24,007 He's here. 889 01:12:48,198 --> 01:12:50,450 It's no good. They could be anywhere. 890 01:12:54,162 --> 01:12:55,622 Captain. 891 01:12:55,705 --> 01:12:58,208 Don't look now, but we're being followed. 892 01:12:59,918 --> 01:13:02,087 Yes, we are. 893 01:13:05,632 --> 01:13:08,593 What do you want? Why are you following us? 894 01:13:08,676 --> 01:13:11,554 Who are you working for? 895 01:13:11,638 --> 01:13:13,056 Captain, stop! Stop! 896 01:13:14,057 --> 01:13:15,892 - Thompson and Thomson. - Not so loud. 897 01:13:15,975 --> 01:13:18,144 - We're in disguise. - So I see. 898 01:13:18,228 --> 01:13:20,230 You got the message I sent from the ship? 899 01:13:20,313 --> 01:13:22,732 Yes, well, bit of a long story, that. 900 01:13:22,816 --> 01:13:25,235 The upshot is we caught the thief, retrieved your wallet, 901 01:13:25,318 --> 01:13:26,986 and then hopped on the next plane to Bagghar. 902 01:13:27,070 --> 01:13:30,073 Yes, that pocket picker has picked his last pocket. 903 01:13:30,156 --> 01:13:32,909 There. Don't worry. He didn't take any money. 904 01:13:32,992 --> 01:13:35,620 It's not the money I'm worried about. 905 01:13:40,542 --> 01:13:41,709 The odds are even. 906 01:13:43,086 --> 01:13:45,505 Now, to find the next two scrolls. 907 01:13:50,176 --> 01:13:51,886 The Milanese Nightingale. 908 01:13:59,519 --> 01:14:01,354 That's his secret weapon? 909 01:14:01,521 --> 01:14:03,189 1%: 910 01:14:04,941 --> 01:14:06,651 What a dish. 911 01:14:12,365 --> 01:14:14,117 Enchanted, signora! 912 01:14:14,200 --> 01:14:16,786 Benvenuto! Welcome! Marhaba! 913 01:14:17,120 --> 01:14:19,706 We are blessed with your presence. 914 01:14:19,789 --> 01:14:24,377 Yes. Indeed, Signor Salad! 915 01:14:24,461 --> 01:14:27,130 What charming peasants. 916 01:14:28,631 --> 01:14:30,967 May I introduce my escort, 917 01:14:31,050 --> 01:14:34,220 Monsieur Shuggair Addeitiff. 918 01:14:35,054 --> 01:14:36,473 He's been very 919 01:14:37,974 --> 01:14:41,895 passionate in his support of this concert. 920 01:14:41,978 --> 01:14:45,315 It's my first visit to the Third World. 921 01:14:45,398 --> 01:14:50,069 Please forgive me. I must escort madame to her dressing room. Excuse us. 922 01:14:55,575 --> 01:14:56,910 After you. 923 01:15:08,254 --> 01:15:11,090 - Hello, how are you? - Hello... 924 01:15:14,761 --> 01:15:17,555 Here. I want you to look after this. 925 01:15:18,139 --> 01:15:19,390 - What are you doing? - Me? 926 01:15:19,474 --> 01:15:21,226 - Yes. - Are you sure? 927 01:15:21,309 --> 01:15:23,520 If I'm caught, I don't want them to find this on me. 928 01:15:23,603 --> 01:15:25,855 Look, just keep it hidden. 929 01:15:26,814 --> 01:15:28,858 I will guard this with my life! 930 01:15:28,942 --> 01:15:30,109 Get up! Get up! 931 01:16:06,145 --> 01:16:07,480 It's her! 932 01:17:00,867 --> 01:17:02,702 Blistering barnacles! 933 01:17:03,995 --> 01:17:05,663 What's that noise? 934 01:17:12,587 --> 01:17:13,921 My ears, 935 01:17:15,298 --> 01:17:17,342 - they're bleeding. - No, they're not. 936 01:17:27,560 --> 01:17:28,811 Captain. 937 01:17:31,898 --> 01:17:33,399 Shut up, Snowy. 938 01:17:40,448 --> 01:17:43,409 Oh, Columbus, it's every man for himself! Make way. 939 01:17:43,493 --> 01:17:45,995 Make way! Medical emergency. 940 01:18:07,809 --> 01:18:08,935 That was close. 941 01:18:10,895 --> 01:18:12,021 Hello, Captain. 942 01:18:12,105 --> 01:18:13,189 You! 943 01:18:49,308 --> 01:18:50,435 Oh, no! 944 01:18:53,938 --> 01:18:55,273 Sakharine! 945 01:19:22,341 --> 01:19:24,343 The falcon! Snowy, after him! 946 01:19:24,469 --> 01:19:27,013 Tintin! Tintin! 947 01:19:27,096 --> 01:19:29,974 Those two! There! They're here to steal your ship! 948 01:19:30,057 --> 01:19:31,476 No, no, no, no, no, we're not! 949 01:19:31,559 --> 01:19:33,728 Arrest him! The ugly one! 950 01:19:33,811 --> 01:19:35,271 - No, wait! - Who, me? 951 01:19:35,354 --> 01:19:36,439 Yes! 952 01:19:36,522 --> 01:19:38,274 Thief! Arrest him! 953 01:20:00,213 --> 01:20:01,464 Captain! 954 01:20:03,883 --> 01:20:05,968 - Sakharine's got the scroll! - It's worse than that. 955 01:20:06,052 --> 01:20:09,722 - What do you mean? - They took your scroll, Tintin. It's gone. 956 01:20:09,806 --> 01:20:11,808 How? What happened? 957 01:20:11,891 --> 01:20:13,768 It was Allan. 958 01:20:13,851 --> 01:20:16,562 He knobbled me in the garden, and then 959 01:20:16,646 --> 01:20:18,940 - there was a bottle of alcohol and... - There always is. 960 01:20:19,023 --> 01:20:21,400 No, no! No, not like that. 961 01:20:23,486 --> 01:20:25,363 I can smell it on you. 962 01:20:33,079 --> 01:20:34,622 Hurry. Back to the boat. 963 01:20:35,873 --> 01:20:38,793 - Tintin! Where are you going? - I'm going after Sakharine. 964 01:20:38,876 --> 01:20:40,670 - By yourself? - Yes? 965 01:20:40,753 --> 01:20:42,255 Come on, Snowy! 966 01:20:45,550 --> 01:20:47,718 Catch them, catch them! 967 01:21:00,398 --> 01:21:03,234 Lose them! Get him off our tail! 968 01:21:16,455 --> 01:21:18,291 Did you hit anything? 969 01:21:21,252 --> 01:21:22,712 Oh, dear. 970 01:21:28,301 --> 01:21:30,428 Faster, you idiot, faster! 971 01:21:36,434 --> 01:21:38,144 Not again! 972 01:21:39,353 --> 01:21:41,314 - I'll have those, thank you. - Come on, Snowy! 973 01:21:41,397 --> 01:21:42,440 No! 974 01:21:42,523 --> 01:21:44,775 Incoming falcon at four o'clock! 975 01:21:57,830 --> 01:22:00,499 Tintin, faster! 976 01:22:03,169 --> 01:22:06,005 - The scrolls! - I got one, two... 977 01:22:06,088 --> 01:22:07,340 And three! 978 01:22:08,716 --> 01:22:10,051 Snowy! 979 01:22:19,685 --> 01:22:21,354 Oh, no! Not again. 980 01:22:23,481 --> 01:22:25,274 Come here, my beauty. 981 01:22:27,526 --> 01:22:31,697 Ten thousand thundering typhoons! Come here, you pilfering parakeet! 982 01:22:34,033 --> 01:22:36,160 Captain, the bird! Grab it! 983 01:22:41,457 --> 01:22:43,960 Nice work, Snowy! Don't let him go! 984 01:22:51,842 --> 01:22:54,679 You blue blistering barnacles! 985 01:22:55,721 --> 01:22:58,140 Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming! 986 01:23:04,230 --> 01:23:06,273 There he is! Stop! 987 01:23:06,357 --> 01:23:08,526 That's right, that's right, come to Daddy. 988 01:23:08,609 --> 01:23:10,236 Come to Daddy. 989 01:23:10,319 --> 01:23:11,404 Gotcha! 990 01:23:13,239 --> 01:23:14,573 No! 991 01:23:18,285 --> 01:23:21,080 Geronimo! 992 01:23:22,581 --> 01:23:25,668 You double-dealing, pilfering parasites! 993 01:23:32,800 --> 01:23:35,386 Excuse me. Pardon me. Sorry. 994 01:24:04,665 --> 01:24:05,958 Gotcha! 995 01:24:10,963 --> 01:24:12,923 The scrolls are lining up. 996 01:24:13,007 --> 01:24:14,633 These are hidden numbers. 997 01:24:17,094 --> 01:24:18,345 What does it say? 998 01:24:18,429 --> 01:24:20,598 I wouldn't do that if I were you! 999 01:24:21,307 --> 01:24:22,933 Let the bird go. 1000 01:24:25,436 --> 01:24:28,564 What do you value more, those scrolls or Haddock's life? 1001 01:24:28,647 --> 01:24:29,732 Don't listen to him. 1002 01:24:29,815 --> 01:24:32,193 You'll never get away with this, you sour-faced sassonack! 1003 01:24:32,276 --> 01:24:33,444 I will kill him. 1004 01:24:35,404 --> 01:24:37,615 Don't worry about me, Tintin, I'm fine. 1005 01:24:37,698 --> 01:24:40,743 Let the bird go now, or this man dies! 1006 01:24:40,826 --> 01:24:42,119 No! Wait! 1007 01:24:42,828 --> 01:24:46,832 You two-timing troglodyte! You simpering son of a po-faced profiteer! 1008 01:24:46,916 --> 01:24:51,087 Perhaps we should put it to the test. Here's mud in your eye. 1009 01:24:51,170 --> 01:24:52,254 Fathead! 1010 01:24:52,338 --> 01:24:53,589 Captain! 1011 01:25:19,657 --> 01:25:22,368 - We're saved! - I love the beach. 1012 01:25:22,451 --> 01:25:25,412 - You said you wanted a holiday. - Quite. 1013 01:25:25,496 --> 01:25:26,831 Very good. 1014 01:25:34,672 --> 01:25:38,134 - Nobody takes my ship! - They've already taken it. 1015 01:25:38,217 --> 01:25:40,678 Nobody takes my ship twice! 1016 01:25:41,053 --> 01:25:44,140 We'll show them, won't we, Tintin? All right then, what's the plan? 1017 01:25:44,223 --> 01:25:45,266 There is no plan. 1018 01:25:45,349 --> 01:25:47,560 Of course there's a plan. You've always got a plan. 1019 01:25:47,643 --> 01:25:48,727 Not this time. 1020 01:25:49,353 --> 01:25:52,648 Sakharine has the scrolls. They'll lead him to the treasure. 1021 01:25:52,731 --> 01:25:56,068 It could be anywhere in the world. We'll never see him again. 1022 01:25:57,069 --> 01:25:58,404 It's over. 1023 01:25:59,572 --> 01:26:02,241 I thought you were an optimist. 1024 01:26:02,324 --> 01:26:05,494 Well, you were wrong, weren't you? I'm a realist. 1025 01:26:05,578 --> 01:26:07,913 That's just another name for a quitter. 1026 01:26:07,997 --> 01:26:10,499 You can call me what you like. 1027 01:26:10,583 --> 01:26:13,252 Don't you get it? We failed. 1028 01:26:14,211 --> 01:26:15,379 "Failed." 1029 01:26:16,672 --> 01:26:20,009 There are plenty of others willing to call you a failure. 1030 01:26:20,092 --> 01:26:24,388 A fool. A loser. A hopeless souse! 1031 01:26:24,471 --> 01:26:27,558 Don't you ever say it of yourself. 1032 01:26:29,435 --> 01:26:33,522 You send out the wrong signal. That is what people pick up. 1033 01:26:33,606 --> 01:26:35,774 Do you understand? 1034 01:26:35,858 --> 01:26:38,861 You care about something, you fight for it. 1035 01:26:38,944 --> 01:26:42,114 You hit a wall, you push through it. 1036 01:26:43,240 --> 01:26:47,036 There's something you need to know about failure, Tintin. 1037 01:26:51,624 --> 01:26:53,959 You can never let it defeat you. 1038 01:26:55,127 --> 01:26:56,754 What did you just say? 1039 01:26:56,837 --> 01:26:59,048 You hit a wall, you push through it. 1040 01:26:59,131 --> 01:27:02,801 No, no, no, you said something about sending out a signal. 1041 01:27:06,138 --> 01:27:08,724 Of course! Captain! 1042 01:27:08,807 --> 01:27:11,352 I sent a radio message from the Karaboudjan. 1043 01:27:11,435 --> 01:27:13,562 I know what radio frequency they're transmitting on. 1044 01:27:13,646 --> 01:27:14,939 Well, how does that help us? 1045 01:27:15,022 --> 01:27:17,233 All we have to do is send that information to Interpol, 1046 01:27:17,316 --> 01:27:19,652 they can track the signals and figure out which way they're headed. 1047 01:27:19,735 --> 01:27:20,778 Here comes Interpol now. 1048 01:27:20,986 --> 01:27:22,363 - Tintin! - Tintin! 1049 01:27:22,446 --> 01:27:24,823 Any port they enter we'll know at once. 1050 01:27:24,990 --> 01:27:27,660 And we can get there first. 1051 01:27:39,421 --> 01:27:43,467 What are we doing here, boss? I don't get it. We're right back where we started. 1052 01:27:43,550 --> 01:27:45,761 You're to speak of this to no one. Keep your mouths shut. 1053 01:27:45,844 --> 01:27:49,598 - Don't worry. As long as we get our share. - You'll get your share. 1054 01:27:49,682 --> 01:27:50,975 - Where are you going? - Just guard the ship. 1055 01:27:51,058 --> 01:27:52,268 Where's the filthy moolah? 1056 01:27:52,351 --> 01:27:55,437 Good evening, sir. I trust you had a successful trip abroad. 1057 01:27:55,521 --> 01:27:58,065 Do I pay you to talk to me? 1058 01:27:58,148 --> 01:28:00,109 You don't pay me at all. 1059 01:28:02,444 --> 01:28:03,946 What the blazes? Nestor! 1060 01:28:05,364 --> 01:28:06,532 Nestor! 1061 01:28:09,618 --> 01:28:11,120 Tom! Allan! 1062 01:28:11,203 --> 01:28:15,291 You blithering idiots, don't just stand there! Do something! 1063 01:28:21,547 --> 01:28:23,424 Caught him like a rat in a trap. 1064 01:28:24,008 --> 01:28:26,719 Congratulations, gentlemen. He's all yours. 1065 01:28:26,802 --> 01:28:30,973 Yes! We also have an arrest warrant issued by both Interpol and the FBI. 1066 01:28:31,056 --> 01:28:33,017 - Your friend who got shot... - Barnaby. 1067 01:28:33,100 --> 01:28:35,978 He was one of their agents. Hot on Sakharine's trail from the start. 1068 01:28:36,061 --> 01:28:37,730 It still doesn't make sense. 1069 01:28:37,813 --> 01:28:40,107 He has the key to the treasure of the Unicorn, 1070 01:28:40,190 --> 01:28:42,985 which is sitting somewhere on the ocean floor. 1071 01:28:43,068 --> 01:28:44,695 Why would he come back home? 1072 01:28:49,408 --> 01:28:50,617 Right. 1073 01:28:50,701 --> 01:28:51,785 - Sakharine? - Sakharine? 1074 01:28:51,869 --> 01:28:54,079 That's Mr Sakharine to you. 1075 01:28:54,705 --> 01:28:55,956 Hold it. 1076 01:29:02,671 --> 01:29:03,839 - Look out! - What... 1077 01:29:03,922 --> 01:29:05,132 Oh, no! 1078 01:29:10,304 --> 01:29:12,765 Allan! Allan, get me down! 1079 01:29:16,435 --> 01:29:18,145 What? Not that way! 1080 01:29:21,440 --> 01:29:24,943 Not that way, you fool, the other way! 1081 01:29:36,080 --> 01:29:37,331 Right. 1082 01:29:43,420 --> 01:29:44,630 Right. 1083 01:30:05,484 --> 01:30:06,777 Look out! 1084 01:30:25,671 --> 01:30:27,673 Good Lord! Come on! 1085 01:30:36,140 --> 01:30:37,850 Close but no cigar! 1086 01:31:18,348 --> 01:31:22,311 - Red Rackham! - That's right. My ancestor. 1087 01:31:22,394 --> 01:31:24,313 Just as Sir Francis was yours. 1088 01:31:24,396 --> 01:31:25,856 Unfinished business. 1089 01:31:25,939 --> 01:31:30,277 I'm glad you know the truth, Haddock. Until you could remember, 1090 01:31:30,569 --> 01:31:33,822 killing you wouldn't have been this much fun. 1091 01:31:59,765 --> 01:32:03,060 Who gave you permission to board my ship? 1092 01:32:03,310 --> 01:32:05,187 I don't need it. 1093 01:32:05,270 --> 01:32:06,855 I've never needed it. 1094 01:33:09,167 --> 01:33:13,463 The legend says only a Haddock can discover the secret of the Unicorn, 1095 01:33:14,840 --> 01:33:18,051 but it took a Rackham to get the job done. 1096 01:33:18,135 --> 01:33:20,345 So you've lost again, Haddock. 1097 01:33:20,846 --> 01:33:24,099 That's right. Why don't you have a drink? 1098 01:33:24,182 --> 01:33:26,602 That's all you've got left, isn't it? 1099 01:33:26,685 --> 01:33:30,439 Everything that was rightfully yours is now mine. 1100 01:33:30,689 --> 01:33:32,482 Including this ship. 1101 01:33:38,196 --> 01:33:42,618 Thundering typhoons. Nobody takes my ship. 1102 01:34:02,471 --> 01:34:04,222 We have you now, you devil. 1103 01:34:05,182 --> 01:34:07,768 - You are under arrest. - To be precise, 1104 01:34:08,810 --> 01:34:09,978 you are under arrest. 1105 01:34:24,326 --> 01:34:25,827 Do you see? 1106 01:34:28,914 --> 01:34:31,208 Blistering barnacles, they're coordinates. 1107 01:34:31,291 --> 01:34:35,504 - It took all three scrolls to form the numbers. - Latitude and longitude. 1108 01:34:35,587 --> 01:34:38,757 That is it. That's the location of the treasure. 1109 01:34:43,095 --> 01:34:44,429 We did it! 1110 01:34:55,482 --> 01:34:58,694 Almost there, Mr Tintin! 1111 01:34:58,777 --> 01:35:00,696 A nudge to starboard should do it. 1112 01:35:00,779 --> 01:35:04,074 - Are you sure we're on course? - Trust me, laddie. 1113 01:35:04,157 --> 01:35:07,202 I know these parts like the back of my hand. 1114 01:35:09,121 --> 01:35:11,039 Starboard! Quickly! Quickly! 1115 01:35:11,123 --> 01:35:13,375 Aye, Captain, starboard it is! 1116 01:35:20,841 --> 01:35:22,592 All stop! 1117 01:35:28,765 --> 01:35:31,893 Marlinspike Hall. 1118 01:35:31,977 --> 01:35:34,229 Those coordinates lead here. 1119 01:35:35,063 --> 01:35:37,274 And this is where Sir Francis hid it? 1120 01:35:38,608 --> 01:35:41,027 I thought the treasure went down with the ship. 1121 01:35:41,111 --> 01:35:45,115 Master Haddock, Mr Tintin, I've been expecting you. 1122 01:35:47,325 --> 01:35:49,703 Welcome to Marlinspike Hall. 1123 01:35:49,786 --> 01:35:51,788 Will you look at this place? 1124 01:35:51,872 --> 01:35:54,916 I don't think it's changed at all since I was a wee boy. 1125 01:35:55,000 --> 01:35:57,502 And may I say, sir, how much I'm looking forward 1126 01:35:57,586 --> 01:36:00,005 to having a Haddock back in charge of the estate. 1127 01:36:00,088 --> 01:36:04,885 You'll be waiting a long time, Nestor. There's no way I could afford to live here! 1128 01:36:04,968 --> 01:36:07,929 Well, Captain, you know the house. 1129 01:36:08,013 --> 01:36:09,681 Where do we start? 1130 01:36:10,599 --> 01:36:12,142 Is the cellar still here? 1131 01:36:22,194 --> 01:36:24,279 No, no, no, no, this isn't it. 1132 01:36:24,362 --> 01:36:25,489 I meant the other cellar. 1133 01:36:25,572 --> 01:36:28,450 I'm sorry, sir, there is no "other cellar." 1134 01:36:28,909 --> 01:36:30,368 It was bigger than this. 1135 01:36:30,494 --> 01:36:31,745 Snowy. 1136 01:36:32,829 --> 01:36:34,247 Snowy, where are you? 1137 01:36:34,790 --> 01:36:36,166 No, Hector. 1138 01:36:38,919 --> 01:36:40,003 Hector. 1139 01:36:40,086 --> 01:36:41,713 Captain, help me. 1140 01:36:48,053 --> 01:36:49,387 Heel, boy. 1141 01:36:52,432 --> 01:36:53,600 Snowy? 1142 01:36:57,020 --> 01:36:58,438 Just like you said, Captain. 1143 01:36:59,564 --> 01:37:01,066 You hit a wall... 1144 01:37:01,733 --> 01:37:03,902 you push through it. 1145 01:37:08,740 --> 01:37:11,409 My grandfather must have walled it up before he lost the house. 1146 01:37:11,493 --> 01:37:14,412 "And then shines forth the Eagle's Cross." 1147 01:37:21,586 --> 01:37:24,965 Well, I can see the cross, but where's the eagle? 1148 01:37:25,048 --> 01:37:26,675 St John the Evangelist, 1149 01:37:27,175 --> 01:37:29,678 who was always depicted with an eagle. 1150 01:37:29,761 --> 01:37:31,805 And he's called the Eagle of Patmos. 1151 01:37:32,430 --> 01:37:34,140 He is the eagle. 1152 01:37:36,351 --> 01:37:39,604 What's he trying to tell us, Captain? 1153 01:37:39,688 --> 01:37:41,189 I'm at a loss. 1154 01:37:42,190 --> 01:37:44,985 That island, the one in the middle, that doesn't exist. 1155 01:37:45,485 --> 01:37:46,570 How do you know? 1156 01:37:46,653 --> 01:37:49,239 Because I've sailed those waters countless times. 1157 01:37:49,322 --> 01:37:51,867 I've been there. It's a mistake. 1158 01:37:55,453 --> 01:37:56,830 What if it isn't? 1159 01:37:58,498 --> 01:38:02,586 Sir Francis wanted his inheritance to go to a man who was worthy of it. 1160 01:38:03,295 --> 01:38:08,717 A man like himself, who knows the seas like the back of his hand. 1161 01:38:08,800 --> 01:38:12,220 A man who could look at a globe 1162 01:38:12,304 --> 01:38:15,557 and tell if one tiny island 1163 01:38:15,640 --> 01:38:17,309 was out of place. 1164 01:38:30,822 --> 01:38:32,824 Blistering treasure. 1165 01:38:33,575 --> 01:38:36,328 It's Red Rackham's barnacles! 1166 01:38:42,334 --> 01:38:43,835 What is this? 1167 01:39:26,169 --> 01:39:28,129 Just a wee tipple. 1168 01:39:28,213 --> 01:39:31,257 A toast to our good fortune. 1169 01:39:33,468 --> 01:39:34,928 That's better. 1170 01:39:35,011 --> 01:39:36,471 It's odd, really. You would've thought, 1171 01:39:36,554 --> 01:39:38,765 after all the fuss and bother, there would've been more. 1172 01:39:38,848 --> 01:39:41,393 - More of what? - Red Rackham's treasure. 1173 01:39:41,476 --> 01:39:45,689 I mean, by your account, he looted half of South America. I just thought... 1174 01:39:45,772 --> 01:39:48,525 Never mind. There's plenty to go around. 1175 01:39:50,068 --> 01:39:52,362 It's a funny old life, eh? 1176 01:39:52,445 --> 01:39:55,699 Well, you've got your story for your newspaper. 1177 01:39:55,782 --> 01:39:57,826 All's well that ends well. 1178 01:39:57,909 --> 01:40:00,078 It's not ended. 1179 01:40:00,161 --> 01:40:03,289 Sir Francis left another clue at the bottom of the globe. 1180 01:40:03,373 --> 01:40:07,043 - A clue to what? - Four hundredweight of gold, 1181 01:40:07,127 --> 01:40:09,671 just lying at the bottom of the sea. 1182 01:40:10,422 --> 01:40:13,258 How's your thirst for adventure, Captain? 1183 01:40:15,385 --> 01:40:17,804 Unquenchable, Tintin.86211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.