All language subtitles for Norsemen_S03E02_Bachelor Party.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,960 Ja, neste er til Arvid. 2 00:00:04,040 --> 00:00:08,600 Hvor mange ganger gĂ„r Midgardsormen rundt Midgard? 3 00:00:08,680 --> 00:00:14,800 -Herre Tor, det er for lett! -Den biter seg selv i halen. Én runde. 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,320 Helt riktig, Arvid. 5 00:00:18,480 --> 00:00:22,200 -FrĂžya, sĂ„ hyggelig! -Jeg gjĂžr det. 6 00:00:22,280 --> 00:00:26,240 -Hva da? -Gifter meg med Orm. 7 00:00:26,320 --> 00:00:30,360 SĂ„ bra. Lurt valg. Smart. 8 00:00:30,440 --> 00:00:35,600 PĂ„ Ă©n betingelse: Jeg skal vĂŠre med i hirden din. 9 00:00:35,680 --> 00:00:39,720 -I hirden? -Jeg skal vĂŠre med pĂ„ alle tokt. 10 00:00:39,800 --> 00:00:43,160 Jeg skal vĂŠre med Ă„ plyndre og lemleste. 11 00:00:43,240 --> 00:00:48,360 Ja, det kan nok kanskje bli litt vanskelig. 12 00:00:48,440 --> 00:00:52,680 -Hvorfor det? -Fordi ... 13 00:00:52,760 --> 00:00:57,000 Blant annet fordi hirden er fulltallig. 14 00:00:57,080 --> 00:01:02,360 Hallo, vi kan ikke ha med kjerringer i hirden. 15 00:01:02,440 --> 00:01:06,760 -Hvorfor ikke det? -Det er mange grunner til det. 16 00:01:06,840 --> 00:01:11,120 -Gi meg Ă©n, da. -Kjerringer kan ikke slĂ„ss. 17 00:01:11,200 --> 00:01:16,440 -Ja ... Det er sant. -Og tokt handler mye om skjending. 18 00:01:16,520 --> 00:01:20,960 -Voldtekt er varemerket vĂ„rt. -Har fĂ„tt med meg det. 19 00:01:21,040 --> 00:01:27,400 Åssen skal du skjende med den der? Det lar seg ikke gjĂžre. 20 00:01:27,480 --> 00:01:30,200 Kuser gĂ„r jo innover. 21 00:02:05,960 --> 00:02:08,400 FrĂžya. 22 00:02:11,680 --> 00:02:14,920 -Velkommen om bord. -Takk. 23 00:02:17,760 --> 00:02:21,640 -Ses pĂ„ tokt, da. -Men det er bryllup fĂžrst, da. 24 00:02:30,680 --> 00:02:37,680 Trikset er Ă„ ikke se pĂ„ damene, late som det er det mest naturlige ... 25 00:02:38,680 --> 00:02:42,880 Det er ikke verre enn det. Enkelt. 26 00:02:44,720 --> 00:02:49,120 Hei, Arvid. Drikker dere masse vann? 27 00:02:49,200 --> 00:02:54,280 Nei, det er mjĂžd. Vi er pĂ„ dagsfylla. HĂžrt om det? 28 00:02:55,160 --> 00:02:59,600 Drikking pĂ„ dagtid, det er den beste fylla. 29 00:02:59,680 --> 00:03:05,120 Kanskje litt uansvarlig? Siden du er Olavs hĂžyre hĂ„nd. 30 00:03:06,120 --> 00:03:12,680 Du er jo en sĂ„nn villbasse som nekter Ă„ bli voksen og lever i nuet. 31 00:03:12,760 --> 00:03:19,520 Men du har en gutteaktig sjarm som gjĂžr det umulig Ă„ bli sint pĂ„ deg. 32 00:03:19,600 --> 00:03:24,440 Jo, men det er sĂ„nn. SĂ„ du slipper unna alle konsekvenser - 33 00:03:24,520 --> 00:03:28,280 - som kunne vĂŠrt en verdifull lĂŠrepenge. 34 00:03:28,360 --> 00:03:33,960 SĂ„ fĂ„r man bare se om du endrer deg nĂ„r du tvinges til Ă„ ta ansvar. 35 00:03:34,040 --> 00:03:39,720 -Det tviler jeg pĂ„! -Apropos det - jeg skal jo gifte meg. 36 00:03:39,800 --> 00:03:43,920 -SĂ„ ta trenger jeg en forlover. -Nettopp. 37 00:03:47,240 --> 00:03:51,920 -Olav. Du burde spĂžrre Olav om det. -Ja, jeg gjorde det. 38 00:03:52,000 --> 00:03:58,240 Men han mente det ville vĂŠre usunt for oss Ă„ knytte enda sterkere bĂ„nd. 39 00:03:58,320 --> 00:04:03,200 At jeg burde knytte bĂ„nd til andre og bla-bla-bla. 40 00:04:03,280 --> 00:04:08,920 SĂ„ da tenkte jeg pĂ„ deg. Jeg fĂžler at du og jeg har begynt Ă„ finne tonen. 41 00:04:09,000 --> 00:04:15,200 Nei, det har vi ikke. Og det gĂ„r ikke, for jeg tror ikke pĂ„ ekteskapet. 42 00:04:15,280 --> 00:04:18,960 Jeg er en sĂ„nn type som gĂ„r fra dame til dame. 43 00:04:19,040 --> 00:04:21,960 En rundbrenner som knuser hjerter. 44 00:04:25,120 --> 00:04:28,720 -I hvert fall i teorien. -SĂ„ du er om bord? 45 00:04:28,800 --> 00:04:32,320 -Nei. -Du mĂ„ bare tenke litt pĂ„ det? 46 00:04:32,400 --> 00:04:35,600 -Nei, jeg trenger ikke det. -Litt? 47 00:04:35,680 --> 00:04:38,680 Jeg har ikke lyst. 48 00:04:55,120 --> 00:04:57,800 Det blir kjempebra, det der. 49 00:04:57,880 --> 00:05:02,560 Ragnar! Fy Odin, sĂ„ fine dere ble nĂ„. 50 00:05:02,640 --> 00:05:06,000 Skikkelig lekkerbisken er du. 51 00:05:06,080 --> 00:05:11,440 -HĂŠ? -For damene. Lekkerbisken for damer. 52 00:05:11,520 --> 00:05:16,720 -Jeg vet. -Liker det maskuline utseendet ditt. 53 00:05:16,800 --> 00:05:20,120 Du preker til koret, men hva vil du? 54 00:05:20,200 --> 00:05:26,400 Jeg skal jo gifte meg, og da er det sĂ„nn at man trenger en venn - 55 00:05:26,480 --> 00:05:31,360 - som alltid har vĂŠrt der, og alltid vil vĂŠre der, - 56 00:05:31,440 --> 00:05:34,720 - og som stĂ„r som en stĂžtte for meg, - 57 00:05:34,800 --> 00:05:39,880 - sĂ„ om du vil gjĂžre meg den ĂŠre Ă„ bli min forlover? 58 00:05:45,760 --> 00:05:51,400 Ja, men da er det bare oss to, da. SĂ„ da er valget veldig enkelt. 59 00:05:51,480 --> 00:05:59,200 Ørn, vil du gjĂžre meg den store ĂŠre Ă„ vĂŠre min - forlover? 60 00:06:02,440 --> 00:06:08,080 Det kan bli litt vanskelig nĂ„, Orm. Jeg mĂ„ nesten fĂ„ lĂžsnet kniven - 61 00:06:08,160 --> 00:06:10,760 - og stoppe blĂždningen. 62 00:06:10,840 --> 00:06:17,560 -Etter det, da? -SĂ„rbehandling og rekonvalesens. 63 00:06:17,640 --> 00:06:22,520 Det blir vanskelig Ă„ finne rom til Ă„ vĂŠre forloveren din nĂ„. 64 00:06:22,600 --> 00:06:25,880 Dessverre. 65 00:06:26,720 --> 00:06:30,520 Var dumt, det. 66 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 Au ... 67 00:06:40,240 --> 00:06:45,760 Jeg lurte pĂ„ om kanskje du ville vĂŠre min forlover? 68 00:07:03,960 --> 00:07:08,360 OK, nĂ„ kommer de. Da smiler vi og viser vĂ„r beste side. 69 00:07:08,440 --> 00:07:12,320 Da er dagen kommet. Frigivelsesdagen. 70 00:07:12,400 --> 00:07:18,000 Hvem har gjort seg mest fortjent til Ă„ bli satt fri? 71 00:07:19,040 --> 00:07:24,480 -Kark, du er jo alltid der oppe. -Nei, nei, andre fortjener det mer. 72 00:07:24,560 --> 00:07:29,400 Kanskje en av familiene? De kan skape seg et fullverdig liv. 73 00:07:29,480 --> 00:07:33,800 Det er et veldig fint poeng. Arnstein trell? 74 00:07:33,880 --> 00:07:40,640 Du og din familie har jobba hardere enn noen andre uten Ă„ klage. 75 00:07:40,720 --> 00:07:47,080 Helt eksemplarisk, sier de. Dere har gjort dere mest fortjent til frihet. 76 00:07:47,160 --> 00:07:52,560 Å! Er det sant? Tusen, tusen takk! 77 00:07:52,640 --> 00:08:00,040 Vi har gjort alt vi kan for Ă„ blid- gjĂžre dere. Det setter vi pris pĂ„! 78 00:08:00,120 --> 00:08:07,120 Og pĂ„ en vanlig frigjĂžrelsesdag skulle jeg skjenket dere friheten nĂ„. 79 00:08:07,200 --> 00:08:11,840 Men i Ă„r har det skjedd noe litt spesielt. 80 00:08:11,920 --> 00:08:16,720 Én her i landsbyen har tilbudt meg en anselig mengde sĂžlv - 81 00:08:16,800 --> 00:08:22,480 - for Ă„ frigi Ă©n spesiell trell, og det er lite ĂŠrefullt Ă„ avslĂ„ det. 82 00:08:22,560 --> 00:08:29,200 Olvar, vil du komme fram? Kan du fortelle oss hva du tenker? 83 00:08:29,280 --> 00:08:34,960 Ja, det er jo en litt dĂ„rlig bevart hemmelighet - 84 00:08:35,040 --> 00:08:41,120 - at jeg har hatt et godt Ăžye til en av dere i lengre tid. 85 00:08:42,120 --> 00:08:45,880 Og hun, for det er en "hun", - 86 00:08:45,960 --> 00:08:51,600 - har latt meg fĂ„ prĂžve henne en god del ganger. 87 00:08:51,680 --> 00:08:56,600 Og det har jeg vĂŠrt ekstremt godt fornĂžyd med. 88 00:08:56,680 --> 00:09:01,600 Det har vĂŠrt utrolig deilig ... 89 00:09:01,680 --> 00:09:06,160 -Du snakker litt rundt grĂžten nĂ„. -Nettopp. 90 00:09:06,240 --> 00:09:10,040 Beklager. Hvor var jeg? 91 00:09:10,120 --> 00:09:15,520 Den jeg Ăžnsker Ă„ kjĂžpe fri, - 92 00:09:16,520 --> 00:09:18,520 - er Liv. 93 00:09:22,200 --> 00:09:27,800 Liv? Hva mener han med det? Hva er det som skjer nĂ„? 94 00:09:27,880 --> 00:09:30,800 Kan du holde ham litt? 95 00:09:33,480 --> 00:09:36,040 VĂŠr sĂ„ god. 96 00:09:37,160 --> 00:09:41,120 Liv, hva er det som skjer? 97 00:09:41,200 --> 00:09:46,320 Jeg er den fĂžrste til Ă„ beklage at det ble pĂ„ den mĂ„ten her. 98 00:09:46,400 --> 00:09:51,640 Men det handler om at jeg nekter Ă„ gĂ„ pĂ„ kompromiss med meg selv. 99 00:09:51,720 --> 00:09:56,200 -Det siste jeg vil, er Ă„ sĂ„re deg. -Ikke gjĂžr dette, da. 100 00:09:56,280 --> 00:09:59,760 Jo, men nĂ„ mĂ„ Liv tenke litt pĂ„ Liv igjen. 101 00:09:59,840 --> 00:10:06,120 Hele familien kunne blitt frigitt! Tenk sĂ„ traumatiserende for barna. 102 00:10:06,200 --> 00:10:10,440 Du, Liv har fattet sin beslutning. 103 00:10:10,520 --> 00:10:17,040 Det er utrolig dĂ„rlig stil av deg Ă„ dytte barna dine foran deg sĂ„nn. 104 00:10:17,120 --> 00:10:23,320 Jeg skjĂžnner jo godt hvorfor hun velger deg bort, for Ă„ si det sĂ„nn. 105 00:10:23,400 --> 00:10:28,680 Ikke ta det personlig. Kan du ikke vĂŠre glad pĂ„ mine vegne? 106 00:10:28,760 --> 00:10:34,800 Jeg skal bli storbondekone, og orker ikke ha med meg dĂ„rlig samvittighet. 107 00:10:34,880 --> 00:10:41,120 Bra. Dere har sikkert nok Ă„ gjĂžre. Neste Ă„r er det et nytt Ă„r. 108 00:10:43,840 --> 00:10:46,680 Liv! 109 00:10:47,360 --> 00:10:53,000 HĂžr her, hun kommer nok til Ă„ fĂ„ en motreaksjon nĂ„r hun innser - 110 00:10:53,080 --> 00:10:58,880 - at sosial posisjon og materielle goder ikke erstatter kjĂŠrlighet. 111 00:10:59,000 --> 00:11:04,360 -Tror du det? -Ja. KjĂŠrlighet overvinner alt. 112 00:11:05,360 --> 00:11:07,760 OK. 113 00:11:15,320 --> 00:11:21,400 Jeg vet ikke, men jeg blir prega av Ă„ se familier bli revet fra hverandre. 114 00:11:21,480 --> 00:11:24,080 Selv om det er dagligdags nĂ„. 115 00:11:24,160 --> 00:11:29,160 Men treller har ikke fĂžlelser som oss. De minner mer om fisk. 116 00:11:29,240 --> 00:11:34,440 Jo, men jeg mĂ„ alltid tenke pĂ„ broderen. 117 00:11:34,520 --> 00:11:38,960 -Meg? -Nei. Storebroren vĂ„r. 118 00:11:39,040 --> 00:11:44,600 -Har jeg flere brĂždre enn deg? -Jeg har jo fortalt deg om Karl. 119 00:11:44,680 --> 00:11:48,360 -Aldri hĂžrt om. -Aldri hĂžrt om. Fortell, da. 120 00:11:48,440 --> 00:11:53,200 Karl var baby da Norheim ble truet, og ble sendt nordover - 121 00:11:53,280 --> 00:11:55,960 - for Ă„ bevare hĂžvdingblodet. 122 00:11:56,040 --> 00:11:59,880 For Ă„ vise at Karl var arving til Norheim, - 123 00:11:59,960 --> 00:12:03,280 - tatoverte de en N-rune pĂ„ ryggen hans. 124 00:12:03,360 --> 00:12:06,760 SĂ„ traumatiserende! 125 00:12:06,840 --> 00:12:12,400 De dreiv ikke og sydde puter under armene pĂ„ ungene da. 126 00:12:12,480 --> 00:12:18,240 Det er litt uklart hva som skjedde. Jeg ble fĂždt, sĂ„ de glemte ham. 127 00:12:18,400 --> 00:12:25,520 Men det gikk et rykte om at Karl ble tatt til fange og solgt som trell. 128 00:12:25,600 --> 00:12:30,160 Min egen bror? En trell fra nord? 129 00:12:31,760 --> 00:12:37,520 Det er jo en helt grusom tanke. Tenk om han treller rundt et sted nĂ„! 130 00:12:37,600 --> 00:12:41,080 -Og snakker en helt annen dialekt. -Artig. 131 00:12:41,160 --> 00:12:47,320 Jeg ble ogsĂ„ sendt nordover, og jeg har en tatovering pĂ„ ryggen ... 132 00:12:47,400 --> 00:12:53,480 Ikke bland din skitne trellehistorie med vĂ„r stolte familiehistorie. 133 00:12:53,560 --> 00:12:56,480 Det blir helt forkastelig. 134 00:12:56,560 --> 00:13:02,240 Beklager. Det er bare den tilhĂžrig- heten jeg har fĂžlt, som snakker. 135 00:13:02,320 --> 00:13:07,240 Vi kan selge deg nĂ„r som helst, sĂ„ ikke fĂžl sĂ„ veldig tilhĂžrighet. 136 00:13:07,320 --> 00:13:09,000 Beklager. 137 00:13:10,000 --> 00:13:15,560 Hvis denne broren kommer hjem en dag - blir han hĂžvding? 138 00:13:15,640 --> 00:13:18,920 Ja ja. PĂ„ rappen. 139 00:13:19,000 --> 00:13:22,040 Og kona blir hĂžvdingfrue? 140 00:13:22,120 --> 00:13:24,520 Absolutt. 141 00:13:26,320 --> 00:13:29,200 Ikke sant? 142 00:13:53,760 --> 00:13:58,000 Hei. Vi ser etter en Jarl Varg, vi. 143 00:14:01,360 --> 00:14:04,400 Er han hjemme, kanskje? 144 00:14:07,480 --> 00:14:09,520 Jarl Varg. 145 00:14:09,600 --> 00:14:15,880 Skal visst vĂŠre en trivelig og jovial type med fyldig hĂ„r. 146 00:14:15,960 --> 00:14:22,680 -Skikkelig sĂ„nn klassisk vikinghĂ„r. -Begynner du Ă„ bli tynn i hyssingen? 147 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 Oi. 148 00:14:39,720 --> 00:14:42,160 Jeg er Jarl Varg. 149 00:14:42,240 --> 00:14:47,360 NĂ„ surrer du, gamlefar. Du passer jo ikke til beskrivelsen. 150 00:14:48,720 --> 00:14:52,760 -Kan jeg hjelpe dere med noe? -Ja, vi ser etter Jarl Varg. 151 00:14:52,840 --> 00:14:55,440 Dette er Jarl Varg. 152 00:14:55,520 --> 00:15:00,200 Men han er jo bare en gammel, skalla mann. 153 00:15:00,280 --> 00:15:06,400 Til informasjon er sveisen hans et bevisst valg tatt av hĂ„rmotehensyn. 154 00:15:06,480 --> 00:15:09,360 -Kaller du det der hĂ„rmote? -Ja. 155 00:15:09,440 --> 00:15:13,880 I en tid der menn har langt hĂ„r og fullskjegg, - 156 00:15:13,960 --> 00:15:18,480 - gjĂžr hĂ„rlĂžsheten ham til en slags rebell. 157 00:15:19,720 --> 00:15:24,200 Jeg er enig i teorien, men hĂ„rmote er mer komplekst. 158 00:15:24,280 --> 00:15:27,480 Det handler om individualisme. 159 00:15:27,560 --> 00:15:33,880 Ta meg - jeg bruker hĂ„ret som accessoirer med en viss lengde foran. 160 00:15:33,960 --> 00:15:39,240 Da har du et statement, da. Man han har klippet vekk alt sammen. 161 00:15:39,320 --> 00:15:43,000 Det mangler troverdighet. Null innhold. 162 00:15:43,080 --> 00:15:47,000 Det er ikke hĂ„rmote, bare en ren hĂ„rklipp. 163 00:15:47,080 --> 00:15:53,200 En ansiktstatovering for Ă„ kombinere de greiene - det kunne vĂŠrt noe. 164 00:15:55,720 --> 00:16:00,680 Men ... Hva var det jeg skulle sagt? HĂžvding Olav av Norheim - 165 00:16:00,760 --> 00:16:06,400 - lurer pĂ„ om Jarl Varg har noen planer om to fullmĂ„ner? 166 00:16:06,480 --> 00:16:10,760 To fullmĂ„ner? Skal vi se. 167 00:16:10,840 --> 00:16:17,640 To fullmĂ„ner ... Nei, Vargs primstav ser Ă„pen ut, gitt. 168 00:16:17,720 --> 00:16:22,840 SĂ„ bra. For hĂžvding Olavs lillebror Orm skal gifte seg. 169 00:16:22,920 --> 00:16:26,680 Her er invitasjonen. 170 00:16:26,760 --> 00:16:32,480 Da blir det utdrikningslag og bryllupsfest om to fullmĂ„ner. 171 00:16:32,560 --> 00:16:37,360 Nei ... Jeg er opptatt. Jeg er opptatt. 172 00:16:37,440 --> 00:16:41,880 Jeg kan se igjen, jeg. Skal vi sjĂ„, skal vi sjĂ„ ... 173 00:16:44,040 --> 00:16:48,560 Nei, det er helt Ă„pent der. Ingenting pĂ„ agendaen. 174 00:16:48,640 --> 00:16:51,880 SĂ„ jeg tror bryllup hĂžres bra ut. 175 00:16:53,400 --> 00:16:57,280 NĂ„ mĂ„ jeg ta inn Varg, for det trekker. SĂ„ vi ses. 176 00:16:57,360 --> 00:16:59,880 Ja. Hei sĂ„ lenge. 177 00:16:59,960 --> 00:17:04,840 -Ja da, det gĂ„r sĂ„ bra. -Jeg var opptatt ... 178 00:17:11,240 --> 00:17:17,560 -Å, hei, Hildur. Noe jeg kan gjĂžre? -Bare dra opp serken. 179 00:17:17,640 --> 00:17:23,200 Skal jeg skjendes? Jeg har flatlus, flĂ„tt, sopp og smittsomme greier, - 180 00:17:23,280 --> 00:17:26,880 - men tenk positivt, sĂ„ blir du ikke smitta. 181 00:17:26,960 --> 00:17:31,560 Nei, Kark, jeg skulle bare gi deg en omgang med pisken. 182 00:17:31,640 --> 00:17:34,760 Godt tenkt. Noen spesiell anledning? 183 00:17:34,840 --> 00:17:39,840 Det handler mest om at man mĂ„ minnes pĂ„ rollen sin i ny og ne. 184 00:17:39,920 --> 00:17:46,760 KlĂžktig tenkt. Jeg ble litt varm i trĂžya, snakka uten Ă„ bli snakka til. 185 00:17:48,080 --> 00:17:50,920 Stikk! 186 00:17:51,920 --> 00:17:55,400 Perfekt. Ikke for mye smertelyder nĂ„, da. 187 00:17:57,800 --> 00:17:59,760 Au ... 188 00:18:17,240 --> 00:18:23,400 Og her har vi et almeblad. Et av de aller flotteste. 189 00:18:26,080 --> 00:18:32,320 Liv, jeg hadde satt pris pĂ„ om du var litt mer engasjert i Ă„ lage herbarium. 190 00:18:32,400 --> 00:18:37,120 Herre Tor, du kjeder meg. Jeg savner nesten trellelivet. 191 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 Det burde jo ikke vĂŠre mulig. 192 00:18:52,440 --> 00:18:56,400 -Ja? -Ja, du har besĂžk. 193 00:18:56,480 --> 00:18:59,520 SĂ„ bra. 194 00:19:01,640 --> 00:19:07,280 Ut med seg, Arnstein. Liv liker ikke at du stirrer pĂ„ henne. Ut! 195 00:19:10,840 --> 00:19:13,600 Husj! 196 00:19:16,560 --> 00:19:19,600 JĂžss, sĂ„ stille det var her, da. 197 00:19:19,680 --> 00:19:26,640 Er det ikke selveste Arvid, da? Norheims trofaste beskytter - 198 00:19:26,720 --> 00:19:33,040 - og den desidert mest ansiktspene person? Hva bringer dere hit? 199 00:19:33,120 --> 00:19:37,320 Orm skal gifte seg, sĂ„ vi inviterer til bryllup. 200 00:19:37,400 --> 00:19:44,120 SĂ„ gĂžy, da. Vi er jo nyforelsket og nygift selv. Har dere hilst pĂ„ Liv? 201 00:19:44,200 --> 00:19:49,920 -Nei. Hei. -Hei. Oi! Det var hĂ„ndtrykket sitt. 202 00:19:51,560 --> 00:19:54,560 Kanskje noe Ă„ lĂŠre her for deg, Olvar? 203 00:19:54,640 --> 00:19:59,880 Å hĂ„ndhilse pĂ„ deg er som Ă„ plukke opp en glassmanet. Med all respekt. 204 00:19:59,960 --> 00:20:04,400 Han vil gjerne invitere til utdrikningslaget ogsĂ„. 205 00:20:04,480 --> 00:20:09,720 Utdrikningslag - jeg har vĂŠrt pĂ„ det. Som trell. Da gikk det unna. 206 00:20:09,800 --> 00:20:12,280 -Ja. -Ja vel. 207 00:20:12,360 --> 00:20:18,440 Ja, det var hĂ„ndjagere og finger- kjĂžring og paring og sĂ„ videre, - 208 00:20:18,520 --> 00:20:22,560 - hvis du absolutt ville jeg skulle vĂŠre konkret. 209 00:20:22,640 --> 00:20:28,000 -Ja, men altsĂ„ ... -Voldtekt av treller er etter boka. 210 00:20:28,080 --> 00:20:30,920 Det er hjemlet i sedvane. 211 00:20:32,160 --> 00:20:35,800 Men dere har vel mange Ă„ besĂžke ... 212 00:20:35,880 --> 00:20:40,480 Kan du ikke hĂ„ndtere varmen, sĂ„ kom deg ut av kjĂžkkenet! 213 00:20:40,560 --> 00:20:44,440 Eller allrommet, for Ă„ vĂŠre mer tidsriktig. 214 00:20:45,440 --> 00:20:52,400 -Det virket som en hyggelig dame, det. -Ja, absolutt. Litt skarp i kantene. 215 00:20:52,480 --> 00:20:59,400 Men hun mener det veldig godt. Hun er veldig god pĂ„ bunnen. 216 00:20:59,480 --> 00:21:05,000 Hun trenger bare litt tid til Ă„ tilpasse seg. 217 00:21:05,080 --> 00:21:11,960 "Temmes", ikke sant? Det er ikke bare bare Ă„ plutselig bli menneske. 218 00:21:12,040 --> 00:21:17,400 -Etter mange Ă„r som undermenneske. -Klart det. 219 00:21:17,480 --> 00:21:21,240 SĂ„ det er det beste som har skjedd meg. 220 00:21:21,320 --> 00:21:25,440 Men jeg har en liten jobb Ă„ gjĂžre der, jeg ser den. 221 00:21:25,520 --> 00:21:29,880 Det ordner seg. Men vi ses pĂ„ utdrikningslaget, da! 222 00:21:29,960 --> 00:21:33,920 Jeg mĂ„ bare ta en liten runde med Liv pĂ„ det. 223 00:21:34,960 --> 00:21:42,000 Men jeg regner med at det ... Hun er sĂ„ grei pĂ„ sĂ„nne ting. 224 00:21:42,080 --> 00:21:45,000 Vi ses der! 225 00:21:46,600 --> 00:21:49,120 Han kommer ikke. 226 00:21:50,120 --> 00:21:52,760 Garantert. 227 00:21:52,840 --> 00:21:54,840 Vi fĂ„r se. 228 00:21:56,880 --> 00:22:00,240 Å! Au ... 229 00:22:05,280 --> 00:22:09,280 SĂ„nn. Da tror jeg vi var der, jeg. 230 00:22:11,120 --> 00:22:15,000 -Kos deg videre da, Kark. -Takk. 231 00:22:30,240 --> 00:22:32,800 HĂžvding Olav? 232 00:22:34,240 --> 00:22:39,440 Det er noe jeg har gĂ„tt og gnagd litt pĂ„, sĂ„ kan jeg snakke Ă„pent? 233 00:22:39,520 --> 00:22:43,800 Du er favorittrellen min, sĂ„ snakk sĂ„ Ă„pent du vil. 234 00:22:43,880 --> 00:22:49,240 Bare at jeg lurer pĂ„ om vi kanskje er brĂždre. 235 00:22:51,080 --> 00:22:54,840 -Jeg tror jeg er broren din. -Hva prater du om? 236 00:22:54,920 --> 00:23:00,760 Den historien du fortalte om store- broren din som ble solgt som trell ... 237 00:23:00,840 --> 00:23:04,680 Det var nĂžyaktig det som skjedde med meg. 238 00:23:04,760 --> 00:23:08,920 Ja, men Karl hadde en N-rune tatovert pĂ„ ryggen. 239 00:23:09,000 --> 00:23:12,880 Men jeg har visst ogsĂ„ en stor N-rune pĂ„ ryggen. 240 00:23:12,960 --> 00:23:19,600 -Hva? Har du en N-rune pĂ„ ryggen? -Ja, de sier sĂ„. 241 00:23:21,560 --> 00:23:27,200 Hvis du har en N pĂ„ ryggen, er jo du Karl. 242 00:23:31,840 --> 00:23:35,280 -Da er vi brĂždre. -Ja. 243 00:23:39,440 --> 00:23:42,360 Du er storebroren min. 244 00:23:43,360 --> 00:23:46,360 Jeg har gĂ„sehud, jeg. Har ikke du? 245 00:23:46,440 --> 00:23:48,480 Jo. 246 00:23:49,760 --> 00:23:53,680 Det mĂ„ vi jo bare finne ut av med Ă©n gang. 247 00:23:59,160 --> 00:24:06,280 Nei, det er veldig ... Jeg klarer ikke se om dette er en N. 248 00:24:06,360 --> 00:24:12,120 Det kan like gjerne vĂŠre en H. Det er helt umulig Ă„ si. 249 00:24:13,440 --> 00:24:19,640 Det var synd. Da kan vi ikke vite det helt sikkert. Da mĂ„ vi la det ligge. 250 00:24:19,720 --> 00:24:22,720 Ja ja. Klart det. 251 00:24:22,800 --> 00:24:27,200 Kan vi ikke vĂŠre 100 prosent sikre, er det ryddigst. 252 00:24:27,280 --> 00:24:31,080 Det er lov Ă„ prĂžve seg, da. 253 00:24:31,160 --> 00:24:36,760 -Den pissepotta er rimelig full, Kark. -Ja, selvfĂžlgelig. 254 00:24:45,880 --> 00:24:52,040 Ja, sĂ„ utrolig hyggelig Ă„ se sĂ„ mange nĂŠre og kjĂŠre her. 255 00:24:52,120 --> 00:24:57,280 Som dere sikkert vet, sĂ„ var det viktig Ă„ finne en forlover - 256 00:24:57,360 --> 00:25:04,680 - som var motivert for oppgaven, og en som kjente meg best av alle. 257 00:25:04,760 --> 00:25:10,240 Da gjorde jeg et bevisst valg og valgte meg selv til forlover. 258 00:25:10,320 --> 00:25:14,880 Det var veldig bra valg, da! NĂ„ gleder vi oss, Orm. 259 00:25:14,960 --> 00:25:21,280 Ja. Det sies at et vellykket utdrikningslag - 260 00:25:21,360 --> 00:25:24,320 - bestĂ„r av fĂžlgende ingredienser: 261 00:25:24,400 --> 00:25:30,640 En liten skje med kjĂŠrlighet, en sverdegg med vennskap. 262 00:25:30,720 --> 00:25:37,560 Man drysser over litt kameratskap og en stor kopp med kvad, - 263 00:25:37,640 --> 00:25:45,120 - og til slutt rĂžrer man i noen ĂžrsmĂ„, ĂžrsmĂ„ klyper med mannfolkprat. 264 00:25:45,200 --> 00:25:49,000 -Veldig kreativt. -Veldig kreativt, dette. 265 00:25:49,080 --> 00:25:56,400 SĂ„ hold dere fast, for her kommer et program som er helt perfekt - 266 00:25:56,480 --> 00:26:04,480 - for oss mannfolk som liker Ă„ sexe pĂ„ damene nĂ„r tissepinnen er stram. 267 00:26:04,560 --> 00:26:08,920 -Jeg liker det. -Enig i det. Sex er veldig deilig. 268 00:26:09,000 --> 00:26:12,200 Bra. Krysser av for mannfolkprat ... 269 00:26:12,280 --> 00:26:15,560 Veldig strukturert og flott, da. 270 00:26:16,560 --> 00:26:20,560 Som dere husker, sĂ„ skulle dere ha med en ting - 271 00:26:20,640 --> 00:26:25,080 - som minner dere om det fĂžrste mĂžtet med meg. 272 00:26:25,160 --> 00:26:29,080 Hvem vil begynne? Olav, vil du kanskje ... 273 00:26:29,160 --> 00:26:32,680 Ja. Jeg begynner. 274 00:26:35,440 --> 00:26:39,480 Jeg tok med den pinnen her. 275 00:26:39,560 --> 00:26:44,120 Den minner meg veldig om deg da du var guttunge. 276 00:26:45,800 --> 00:26:49,520 Du gikk jo ofte rundt med en pinne? 277 00:26:49,600 --> 00:26:52,720 Pinne-Finn? Husker du Pinne-Finn? 278 00:26:52,800 --> 00:26:58,560 Klart det. Ja ja. Pinne-Finn var en bra pinne. 279 00:26:59,400 --> 00:27:04,400 Nei, det ... Der traff du virkelig spikeren pĂ„ hodet, Olav. 280 00:27:04,480 --> 00:27:07,760 -Jeg mĂ„ nesten ta en klem. -EtterpĂ„. 281 00:27:07,840 --> 00:27:11,600 Men det var ... Neste. 282 00:27:14,320 --> 00:27:18,080 Jeg har en ting til deg, Orm. 283 00:27:18,160 --> 00:27:23,720 Jeg driver jo som regel med beinhardt kroppsarbeid, - 284 00:27:23,800 --> 00:27:29,640 - men jeg har brukt den bitte lille fritida jeg har, pĂ„ en gave til deg. 285 00:27:29,720 --> 00:27:32,320 Istedenfor Ă„ sove pĂ„ en mĂ„te ... 286 00:27:32,400 --> 00:27:37,080 Kark. Vi mennesker har en mye hĂžyere standard enn dere, - 287 00:27:37,160 --> 00:27:43,520 - sĂ„ hva kan du ha laget som vil ha den minste betydning for meg? 288 00:27:46,120 --> 00:27:50,920 Nei, selvfĂžlgelig, beklager. Du har helt rett. Min feil. 289 00:27:51,000 --> 00:27:55,880 -SelvfĂžlgelig er det din feil. -Jeg legger meg flat. 290 00:28:23,640 --> 00:28:28,640 Varg? Tror du vi kan sitte hvor vi vil? 291 00:28:28,720 --> 00:28:31,320 Eller har de bordkort? 292 00:28:32,360 --> 00:28:37,560 Hvis de har bordkort, er det ikke sikkert vi kan sitte sammen. 293 00:28:39,440 --> 00:28:42,920 NĂ„ gĂ„r vi glipp av utdrikningslaget ogsĂ„. 294 00:28:43,000 --> 00:28:48,120 Ville vĂŠrt en fin anledning til Ă„ bli kjent med folk. 295 00:28:48,200 --> 00:28:53,840 Men nei da. NĂ„ blir liksom alle fremmede. 296 00:28:53,920 --> 00:29:01,200 Du veit jo like godt som meg at jeg er elendig til Ă„ mingle og smĂ„prate. 297 00:29:02,480 --> 00:29:05,000 Det stemmer, det. 298 00:29:05,080 --> 00:29:10,320 Jeg klarer ikke Ă„ knekke den smĂ„pratkoden, altsĂ„. 299 00:29:13,000 --> 00:29:16,720 Kanskje jeg kan prate om vĂŠr og vind? 300 00:29:16,800 --> 00:29:22,480 Si at jeg hĂ„per det ikke kommer til Ă„ bli like kjĂžlig framover og sĂ„nn. 301 00:29:22,560 --> 00:29:26,320 -Det er jo alltid en vinner. -Ja ... 302 00:29:27,560 --> 00:29:32,960 Da gĂ„r jeg for vĂŠr og vind, jeg. Retten og sletten. 303 00:29:33,040 --> 00:29:35,000 VĂŠr og vind. 304 00:29:44,720 --> 00:29:49,920 Den drikkehornet peker pĂ„, mĂ„ dele det beste sexetipset sitt. 305 00:29:50,000 --> 00:29:55,160 Det vil si noe man gjĂžr nĂ„r man sexer, som damene digger. 306 00:29:55,240 --> 00:29:58,000 Som damene digger. MĂ„ vi det? 307 00:29:58,080 --> 00:30:02,280 -Ja, det er kult. -OK. GĂ„! 308 00:30:06,520 --> 00:30:10,280 Orm! Ditt beste sextips. Dette blir bra. 309 00:30:11,040 --> 00:30:16,520 Ja ... Det beste? Ikke bare en av alle de tingene jeg gjĂžr, - 310 00:30:16,600 --> 00:30:19,200 - men det aller beste? 311 00:30:19,280 --> 00:30:24,200 Ja, aller, aller beste som damene digger. 312 00:30:24,280 --> 00:30:28,520 Ja, noe jeg er veldig god pĂ„, - 313 00:30:28,600 --> 00:30:31,760 - er Ă„ kna brĂžd. 314 00:30:31,840 --> 00:30:37,760 -OK. -Jeg er skikkelig hĂ„ndsterk. 315 00:30:39,360 --> 00:30:45,000 -Og det er liksom bra? -Ja, jeg griper tak i pattene - 316 00:30:45,080 --> 00:30:50,120 - og skviser og skviser alt det remmer og tĂžy kan holde - 317 00:30:50,200 --> 00:30:56,320 - til melkespruten stĂ„r ut, og det er det som kalles klimaks. 318 00:30:56,400 --> 00:30:59,600 Det er det ypperste en dame kan oppleve. 319 00:30:59,680 --> 00:31:03,680 For da skyller en kaskade av vellyst ut. 320 00:31:06,120 --> 00:31:11,800 SĂ„ det er mitt lille tips, min lille hemmelighet. 321 00:31:11,880 --> 00:31:14,640 Ja. Flott. Wow ... 322 00:31:14,720 --> 00:31:22,200 Jeg tenkte ... Jeg lurer pĂ„ om vi skal bikke nĂ„, sĂ„ vi ikke er sĂ„ trĂžtte. 323 00:31:22,280 --> 00:31:26,400 Det er tidlig, det er sol og vi har akkurat begynt. 324 00:31:26,480 --> 00:31:32,840 Skal vi ikke sitte i sene nattetimer og skĂ„le og drikke og de greiene der? 325 00:31:32,920 --> 00:31:35,880 I en perfekt verden skulle vi det, - 326 00:31:35,960 --> 00:31:41,360 - men det er forloveren som har lagt dette til dagen fĂžr bryllupet. 327 00:31:41,440 --> 00:31:44,440 Å ja. SĂ„nn, ja. 328 00:31:44,520 --> 00:31:49,680 Det er nesten uforsvarlig Ă„ drive pĂ„ lenger. 329 00:31:49,760 --> 00:31:54,840 Jeg lurer pĂ„ om jeg ogsĂ„ skal bikke. Det er en dag i morgen ogsĂ„. 330 00:31:54,920 --> 00:31:58,040 Den vil iallfall jeg fĂ„ maks ut av. 331 00:31:59,000 --> 00:32:02,880 Dette var supergĂžy. Det mĂ„ vi gjĂžre igjen, Orm. 332 00:32:02,960 --> 00:32:07,280 Ja, i morgen er jo bryllupet, men kvelden etter det? 333 00:32:07,360 --> 00:32:12,080 -Da er vi nok litt slitne. -Men dagen etter der igjen, da? 334 00:32:12,160 --> 00:32:16,000 Vi fĂ„r se. Du er vel trĂžtt, du ogsĂ„? 335 00:32:16,080 --> 00:32:19,480 Sov godt, da. 336 00:32:19,560 --> 00:32:24,000 Kark, sitt der. Sitt der. 337 00:32:33,200 --> 00:32:35,960 Og sĂ„ ler du. 338 00:32:38,800 --> 00:32:41,600 Mer. 339 00:33:00,640 --> 00:33:03,360 (Han plystrer.) 27558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.