All language subtitles for Malcolm7.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,094 --> 00:00:11,345 Everybody up! 2 00:00:14,306 --> 00:00:15,850 Let's go! Let's go! 3 00:00:15,892 --> 00:00:17,393 I got to do laundry before work! 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,062 I am taking breakfast 5 00:00:20,104 --> 00:00:21,898 off the table in five minutes! 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 I know this kid... 7 00:00:26,360 --> 00:00:29,572 his mom wakes him up with a kiss on the forehead. 8 00:00:29,614 --> 00:00:33,075 ♪ Yes, no, maybe ♪ 9 00:00:33,117 --> 00:00:35,787 ♪ I don't know ♪ 10 00:00:35,828 --> 00:00:38,998 ♪ Can you repeat the question? ♪ 11 00:00:39,039 --> 00:00:41,125 ♪ You're not the boss of me now ♪ 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,711 ♪ You're not the boss of me now ♪ 13 00:00:43,753 --> 00:00:46,088 ♪ You're not the boss of me now ♪ 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,090 ♪ And you're not so big ♪ 15 00:00:48,132 --> 00:00:50,718 ♪ You're not the boss of me now ♪ 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,678 ♪ You're not the boss of me now ♪ 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,139 ♪ You're not the boss of me now ♪ 18 00:00:55,180 --> 00:00:58,100 ♪ And you're not so big ♪ 19 00:00:58,142 --> 00:01:01,520 ♪ Life is unfair. ♪ 20 00:01:06,609 --> 00:01:09,111 Okay, I've been up for half an hour. 21 00:01:09,153 --> 00:01:10,738 I've had my cereal. 22 00:01:10,780 --> 00:01:13,365 It's time for Mom to ask the same annoying question 23 00:01:13,407 --> 00:01:14,784 she asks me every morning. 24 00:01:14,826 --> 00:01:16,368 So, Malcolm, what are you doing 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,912 in your genius class today? 26 00:01:17,954 --> 00:01:19,956 Nothing. It's just as dumb and boring 27 00:01:19,998 --> 00:01:23,125 as being in regular class, except now I get ostracized. 28 00:01:23,167 --> 00:01:25,169 Ostracized? Oh, you're learning such big words. 29 00:01:25,210 --> 00:01:26,337 Hey. 30 00:01:26,378 --> 00:01:27,839 They want to know what I think 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,549 about caller I.D. blocking. 32 00:01:30,591 --> 00:01:32,134 Do I think about that? 33 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 Oh! 34 00:01:33,636 --> 00:01:34,637 What? 35 00:01:34,679 --> 00:01:36,639 Nothing. Just a sharp Cheerio. 36 00:01:36,681 --> 00:01:37,849 Oh! 37 00:01:40,184 --> 00:01:42,812 Ha! $210! 38 00:01:42,854 --> 00:01:44,146 Look at all the calls 39 00:01:44,188 --> 00:01:45,857 that Francis is charging to us. 40 00:01:45,898 --> 00:01:46,941 60 minutes. Oh! 41 00:01:46,983 --> 00:01:48,150 Oh, 80 minutes-- and every one 42 00:01:48,192 --> 00:01:50,152 of these calls is to Beebee. 43 00:01:50,194 --> 00:01:53,155 $210 on Beebee! 44 00:01:53,197 --> 00:01:54,532 I know. Now, honey, 45 00:01:54,573 --> 00:01:56,034 just try to understand, all right? 46 00:01:56,075 --> 00:01:57,368 He's-he's off in Alabama. 47 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 He's all by himself at military school. 48 00:01:59,829 --> 00:02:02,581 He's lonely, so... so he calls his little girlfriend. 49 00:02:02,623 --> 00:02:05,376 She's a tramp. No one's saying she's not a tramp. 50 00:02:05,417 --> 00:02:06,752 I thought you changed our code number. 51 00:02:06,794 --> 00:02:08,170 I have, three times. 52 00:02:08,212 --> 00:02:09,755 I-I don't know how he's getting it. 53 00:02:09,797 --> 00:02:12,257 65519. 54 00:02:12,299 --> 00:02:15,260 That'll be good till the bill comes on the 15th. 55 00:02:15,302 --> 00:02:17,930 Thanks, man. You are a good brother. 56 00:02:19,223 --> 00:02:21,350 I was taking money out of her wallet anyway. 57 00:02:21,392 --> 00:02:22,685 He is doing this 58 00:02:22,727 --> 00:02:25,187 just to upset me. 59 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Oh, come on, Lois. 60 00:02:26,522 --> 00:02:28,774 He's 16 and thinks he's in love. 61 00:02:28,816 --> 00:02:31,443 What are you going to do? 62 00:02:31,485 --> 00:02:34,196 Oh, man, never ask her that. 63 00:02:34,238 --> 00:02:36,615 Beebee, you can't imagine how much I miss you. 64 00:02:36,657 --> 00:02:40,244 It is like a white-hot fire burning in my chest. 65 00:02:40,285 --> 00:02:42,371 The only thing that keeps me going 66 00:02:42,413 --> 00:02:44,206 is just the thought of holding you 67 00:02:44,248 --> 00:02:45,708 and stroking your hair 68 00:02:45,750 --> 00:02:48,252 and being with you in a perfect, golden moment. 69 00:02:48,293 --> 00:02:49,879 Oh, yeah. 70 00:02:49,921 --> 00:02:51,422 I'm totally the same way. 71 00:02:51,463 --> 00:02:54,216 Oh, I'm just so... 72 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 Are you watching Buffy? 73 00:02:55,551 --> 00:02:57,678 I can do both. 74 00:02:57,720 --> 00:03:01,265 You know, I think of things, too, like... 75 00:03:01,306 --> 00:03:03,267 no, it's too embarrassing. 76 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Tell me. 77 00:03:04,351 --> 00:03:06,395 It's not the kind of thing 78 00:03:06,437 --> 00:03:08,272 you can say over the phone. 79 00:03:08,313 --> 00:03:11,067 It's something I'd have to show you. 80 00:03:11,109 --> 00:03:12,610 Beebee, I think it would be better 81 00:03:12,651 --> 00:03:16,030 if you told me and then you showed me. 82 00:03:16,072 --> 00:03:17,406 Stanley, what are you doing?! 83 00:03:17,448 --> 00:03:19,158 That was Beebee! 84 00:03:22,286 --> 00:03:23,412 Sorry, man. 85 00:03:23,454 --> 00:03:25,247 Commandant says your phone privileges 86 00:03:25,289 --> 00:03:26,498 have been revoked for a month. 87 00:03:26,540 --> 00:03:28,333 Your mom complained about the bills. 88 00:03:28,375 --> 00:03:29,961 Okay, let me just tell her... 89 00:03:30,002 --> 00:03:33,255 Francis, do you remember the thumb thing? 90 00:03:33,297 --> 00:03:35,133 The one you did to my thumb 91 00:03:35,174 --> 00:03:37,802 or the one you did with your thumb? 92 00:03:44,183 --> 00:03:46,102 Hello. Malcolm! Thank God. 93 00:03:46,144 --> 00:03:48,479 Look, I don't have any more quarters, so just listen. 94 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 I need you to swipe Mom's credit card 95 00:03:50,355 --> 00:03:51,983 and I need you to buy me a cell phone. 96 00:03:52,024 --> 00:03:53,692 Now, what you want to get is 97 00:03:53,734 --> 00:03:56,278 the unlimited off-peak plan, and then FedEx it to me. 98 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 Francis, no. I can't do that. 99 00:03:58,322 --> 00:03:59,740 What? 100 00:03:59,782 --> 00:04:01,700 Dude, don't bail on me. 101 00:04:01,742 --> 00:04:04,162 I'm sorry, but Mom is totally on the warpath 102 00:04:04,203 --> 00:04:05,370 about the phone calls. 103 00:04:05,412 --> 00:04:06,998 Her radar is up. I can't do 104 00:04:07,039 --> 00:04:08,248 anything. 105 00:04:10,334 --> 00:04:12,753 Seriously, you just got to find a way to live 106 00:04:12,795 --> 00:04:14,588 without calling Beebee all the time. 107 00:04:17,382 --> 00:04:18,509 Hello? 108 00:04:20,511 --> 00:04:21,804 Hello? 109 00:04:24,389 --> 00:04:27,226 He understands, right? 110 00:04:29,561 --> 00:04:32,731 Dearest Beebee, something wonderful has happened. 111 00:04:32,773 --> 00:04:35,526 The pain and confusion of the last few months 112 00:04:35,567 --> 00:04:38,237 has disappeared, replaced by a single 113 00:04:38,278 --> 00:04:40,322 glorious purpose. 114 00:04:45,203 --> 00:04:48,622 From the ashes of the old Francis rises a new man, 115 00:04:48,664 --> 00:04:52,292 filled with boldness and determination. 116 00:04:58,590 --> 00:05:01,343 I fly to you on angel's wings, 117 00:05:01,385 --> 00:05:04,304 knowing I follow the mandate of my heart. 118 00:05:13,772 --> 00:05:16,608 Every night for the past two weeks, 119 00:05:16,650 --> 00:05:18,944 he thinks there's a monster under the bed. 120 00:05:18,986 --> 00:05:22,364 It seemed so funny when we thought of it. 121 00:05:22,406 --> 00:05:24,366 Oh, sweetie, not again. 122 00:05:24,408 --> 00:05:26,368 The monster! 123 00:05:26,410 --> 00:05:28,370 It tried to suck my brain out! 124 00:05:28,412 --> 00:05:30,581 All right, I have had it. 125 00:05:30,622 --> 00:05:32,083 You two are banned from Nintendo. 126 00:05:32,124 --> 00:05:33,375 Okay. 127 00:05:33,417 --> 00:05:35,169 We're already banned from Nintendo. 128 00:05:35,211 --> 00:05:38,380 The sad thing is he thinks he just outsmarted her. 129 00:05:38,422 --> 00:05:40,174 All right, fine. 130 00:05:40,216 --> 00:05:41,217 Pillows. 131 00:05:41,259 --> 00:05:42,384 What? 132 00:05:42,426 --> 00:05:43,886 That's right. I'm taking your pillows. 133 00:05:43,928 --> 00:05:45,846 Come on, come on, hand 'em over. 134 00:05:47,014 --> 00:05:48,390 And I'm not getting up again. 135 00:05:48,432 --> 00:05:50,017 If that monster wants to suck out your brain, 136 00:05:50,059 --> 00:05:52,352 you just let him take it and you go back to sleep. 137 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 I love you. 138 00:06:00,945 --> 00:06:02,487 I love you. 139 00:06:03,447 --> 00:06:04,489 I love you. 140 00:06:08,744 --> 00:06:10,412 I love you. 141 00:06:41,777 --> 00:06:43,862 Hello? 142 00:06:44,738 --> 00:06:46,240 Don't scream. It's me. 143 00:06:48,159 --> 00:06:49,743 Francis! 144 00:06:49,785 --> 00:06:51,120 Way to go, dipwad. 145 00:06:51,162 --> 00:06:52,997 You got me in the nards. 146 00:06:57,751 --> 00:06:59,128 Francis, what are you doing here? 147 00:06:59,170 --> 00:07:01,172 I'm taking control of my own destiny. 148 00:07:01,213 --> 00:07:02,923 I'm just here to pick up Beebee, and then we're 149 00:07:02,965 --> 00:07:04,049 going to head off for Canada. 150 00:07:04,091 --> 00:07:06,344 You're going to visit Grandma? 151 00:07:06,385 --> 00:07:07,928 No, a different part of Canada. 152 00:07:07,970 --> 00:07:10,764 Someplace wild where people don't have to destroy love 153 00:07:10,806 --> 00:07:12,975 just 'cause they don't understand it. 154 00:07:13,017 --> 00:07:14,726 You just ran away from school? 155 00:07:14,768 --> 00:07:16,937 Mom's really going to kill you now. 156 00:07:16,979 --> 00:07:19,064 No, she won't, because she won't know. 157 00:07:19,106 --> 00:07:20,941 Malcolm, you can't tell anybody. 158 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 I'm placing my life in your hands here. 159 00:07:23,527 --> 00:07:25,988 Did you roll around in something? 160 00:07:26,030 --> 00:07:27,781 You'll get used to it. 161 00:07:27,823 --> 00:07:29,325 Look, I need you to get Beebee 162 00:07:29,367 --> 00:07:30,492 to come see me tonight, okay? 163 00:07:30,534 --> 00:07:31,743 Give her this. 164 00:07:31,785 --> 00:07:33,578 Let it air out for a while first. 165 00:07:33,620 --> 00:07:35,539 Try to get me some food, 166 00:07:35,580 --> 00:07:38,417 'cause I haven't eaten in, like, 36 hours. 167 00:07:38,458 --> 00:07:40,669 Francis, this sounds kind of drastic, even for you. 168 00:07:40,711 --> 00:07:43,005 Malcolm, I do not have time for doubt! 169 00:07:43,047 --> 00:07:45,507 The die has been cast, my future is set. 170 00:07:45,549 --> 00:07:47,385 Now, there's one question in my mind: 171 00:07:47,426 --> 00:07:48,510 can I trust you? 172 00:07:48,552 --> 00:07:49,511 But... 173 00:07:49,553 --> 00:07:50,888 Can I trust you? 174 00:07:50,929 --> 00:07:53,432 Yes. 175 00:07:53,473 --> 00:07:55,017 Yeah, definitely. 176 00:07:56,810 --> 00:07:59,230 I'll toss my lunch bag over the fence before school. 177 00:08:01,481 --> 00:08:03,359 Oh! 178 00:08:06,611 --> 00:08:08,447 Mmm! 179 00:08:23,462 --> 00:08:25,839 Can I have some? 180 00:08:25,881 --> 00:08:27,549 Can't. 181 00:08:27,591 --> 00:08:29,468 It's a... 182 00:08:29,509 --> 00:08:32,054 prescription... sandwich. 183 00:08:32,096 --> 00:08:33,431 "Prescription sandwich"? 184 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Stevie, that's not even a good lie. 185 00:08:35,391 --> 00:08:37,601 If you don't want to share, just say so. 186 00:08:37,642 --> 00:08:38,560 Don't want... 187 00:08:38,602 --> 00:08:39,603 to share. 188 00:08:39,644 --> 00:08:42,606 Let's play 189 00:08:42,647 --> 00:08:43,565 Ironside. 190 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 I'll be... Ironside. 191 00:08:46,068 --> 00:08:48,195 I don't want to play stupid Ironside. 192 00:08:48,237 --> 00:08:50,572 What's your... problem? 193 00:08:50,614 --> 00:08:51,782 It's my brother Francis. 194 00:08:51,823 --> 00:08:53,575 He escaped from military school 195 00:08:53,617 --> 00:08:55,453 and hitchhiked all the way here. 196 00:08:55,494 --> 00:08:58,456 And he's all scraped up and smelly and hungry and dirty, 197 00:08:58,497 --> 00:09:00,582 and now he's hiding out at the creek. 198 00:09:00,624 --> 00:09:02,876 If my parents catch him, he's dead. 199 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 He's talking like he's crazy. 200 00:09:04,795 --> 00:09:07,172 I don't know what to do. 201 00:09:07,214 --> 00:09:09,633 Squeal. 202 00:09:09,674 --> 00:09:10,842 What? 203 00:09:10,884 --> 00:09:12,094 Squeal. 204 00:09:12,136 --> 00:09:14,388 Rat him out. 205 00:09:14,430 --> 00:09:15,597 I can't do that. 206 00:09:15,639 --> 00:09:17,057 He's my brother. 207 00:09:17,099 --> 00:09:18,434 I promised him. 208 00:09:18,476 --> 00:09:20,311 I can't tell anybody. 209 00:09:20,352 --> 00:09:22,854 You told... me. 210 00:09:22,896 --> 00:09:24,648 Yeah, but by the time you tell anyone, 211 00:09:24,689 --> 00:09:26,233 he'll be a thousand miles from here. 212 00:09:26,275 --> 00:09:29,445 Tou... ché. 213 00:09:33,949 --> 00:09:35,493 Beebee? 214 00:09:35,534 --> 00:09:36,494 What? 215 00:09:36,535 --> 00:09:38,620 Oh, you're, uh, that kid. 216 00:09:38,662 --> 00:09:39,997 My name's Malcolm. 217 00:09:40,038 --> 00:09:41,457 I'm Francis's brother. 218 00:09:41,499 --> 00:09:43,417 You met me, like, ten times. 219 00:09:43,459 --> 00:09:47,129 Yeah, you're the freaky little brain, right? 220 00:09:48,922 --> 00:09:49,881 Just be cool. 221 00:09:49,923 --> 00:09:51,091 What do you want? 222 00:09:51,133 --> 00:09:52,634 Here. 223 00:09:52,676 --> 00:09:54,011 Francis is back home. 224 00:09:54,052 --> 00:09:56,263 Well, he's not home. He's hiding. 225 00:09:56,305 --> 00:09:58,640 Huh. Three pages? 226 00:09:58,682 --> 00:10:00,559 Both sides. 227 00:10:00,600 --> 00:10:02,644 He loves to make me read. 228 00:10:02,686 --> 00:10:04,438 What's that word? 229 00:10:04,480 --> 00:10:05,689 "Consummate." 230 00:10:06,857 --> 00:10:08,650 It means he likes you. 231 00:10:08,692 --> 00:10:10,610 Oh. 232 00:10:13,280 --> 00:10:16,658 "Assignation, rendezvous, tryst"? 233 00:10:16,700 --> 00:10:19,495 How the hell is anyone supposed to know what he's talking about? 234 00:10:19,537 --> 00:10:21,663 Beebee, just meet him at the creek at 7:30, okay? 235 00:10:21,705 --> 00:10:25,834 See? You can say it in English, and you're, like, ten. 236 00:10:25,876 --> 00:10:26,960 What are you doing?! 237 00:10:27,002 --> 00:10:28,253 I'm wearing a tank top. 238 00:10:28,295 --> 00:10:29,671 Beebee, I don't... 239 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Don't think. 240 00:10:30,755 --> 00:10:32,383 Just walk. Go. 241 00:10:43,227 --> 00:10:46,646 The worst part is, I think I'm stealing panty liners. 242 00:10:47,772 --> 00:10:50,067 Gosh, I had such a good day at work today. 243 00:10:50,108 --> 00:10:51,693 I got to work the cash-only line 244 00:10:51,735 --> 00:10:53,111 for the first time in a month, 245 00:10:53,153 --> 00:10:55,280 and my register came out to the penny. 246 00:10:55,322 --> 00:10:57,575 Plus, that creepy new assistant manager 247 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 sliced his hand open with a box cutter. 248 00:10:59,743 --> 00:11:02,580 Spent the whole afternoon in the emergency room. 249 00:11:02,621 --> 00:11:05,165 Here's to him. 250 00:11:05,207 --> 00:11:07,709 Honey, this chicken is absolutely delicious. 251 00:11:07,751 --> 00:11:10,128 Oh, well, it's a little recipe I came up with. 252 00:11:10,170 --> 00:11:12,130 It's Shake n' Bake-- but for pork. 253 00:11:12,172 --> 00:11:14,007 How about that? 254 00:11:14,049 --> 00:11:17,428 That's one for the recipe box. 255 00:11:17,469 --> 00:11:18,929 Let's call it, uh, "chork." 256 00:11:18,970 --> 00:11:20,680 All in favor? 257 00:11:21,599 --> 00:11:23,392 No one for "picken"? 258 00:11:23,434 --> 00:11:24,518 Chork it is. 259 00:11:24,560 --> 00:11:25,727 Brava. 260 00:11:25,769 --> 00:11:27,521 Oh, cut it out. 261 00:11:27,563 --> 00:11:29,565 You big talker. 262 00:11:35,237 --> 00:11:36,738 Will this make me 263 00:11:36,780 --> 00:11:38,657 taste better to the monsters? 264 00:11:38,698 --> 00:11:40,659 Sure it will, son. 265 00:11:42,786 --> 00:11:44,663 Get out of here! You're not eating it. 266 00:11:44,704 --> 00:11:46,748 You haven't had a bite in two minutes, I counted. 267 00:11:46,790 --> 00:11:47,749 I'm saving it. 268 00:11:47,791 --> 00:11:49,668 There is no saving. 269 00:11:49,709 --> 00:11:50,752 Malcolm, he's right. 270 00:11:50,794 --> 00:11:52,712 The rule is: no saving. 271 00:11:53,880 --> 00:11:56,258 Oh, yeah, I care. Cut it out! 272 00:11:56,300 --> 00:11:57,759 Come on, it's mine. 273 00:11:57,801 --> 00:11:59,010 Get out of here! No! 274 00:11:59,052 --> 00:12:00,596 Give it back! Boys, boys, stop it. 275 00:12:00,638 --> 00:12:01,805 You're going get your mother out of... 276 00:12:01,846 --> 00:12:04,182 uh, you're going to ruin her nice day. 277 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Francis did what?! 278 00:12:09,396 --> 00:12:12,065 Another night in the chat room. 279 00:12:17,112 --> 00:12:18,572 That kid! That kid! 280 00:12:18,614 --> 00:12:20,157 He thinks he can just run away from school 281 00:12:20,198 --> 00:12:21,575 like some-some kind of escaped convict? 282 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 Well, if he thinks he can just vanish 283 00:12:23,201 --> 00:12:25,078 in the night and I won't find him, 284 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 well, he is sadly mistaken. 285 00:12:26,830 --> 00:12:27,872 Lois, you just calm down. 286 00:12:27,914 --> 00:12:29,958 There's nothing we can do right now. 287 00:12:30,000 --> 00:12:31,960 Yes, there is. I can call the police. 288 00:12:32,002 --> 00:12:33,795 No, they're not going to look for anybody 289 00:12:33,837 --> 00:12:35,797 unless they've been missing for 48 hours. 290 00:12:35,839 --> 00:12:37,799 Not if I say he has drugs on him. 291 00:12:37,841 --> 00:12:39,301 Lois, stop it. 292 00:12:39,343 --> 00:12:41,219 Now, you're just going to have to accept the fact 293 00:12:41,261 --> 00:12:43,221 that for now, this is beyond your control. 294 00:12:43,263 --> 00:12:45,474 Francis is going to have to sink or swim on his own, 295 00:12:45,516 --> 00:12:48,477 and frankly, I don't think that's such a bad thing. 296 00:12:48,519 --> 00:12:51,313 And in the meantime, we just have to leave it up to fate. 297 00:12:51,355 --> 00:12:53,231 Oh. "Fate." 298 00:12:53,273 --> 00:12:56,026 "Fate" is just what you call it when you don't know the name 299 00:12:56,067 --> 00:12:58,320 of the person screwing you over! 300 00:13:02,866 --> 00:13:05,703 Mom, I'm sure he's okay. 301 00:13:07,496 --> 00:13:09,665 Uh-oh, tactical error. 302 00:13:09,707 --> 00:13:11,750 Why do you think he's okay, son? 303 00:13:11,791 --> 00:13:14,878 Because... he's always okay. 304 00:13:16,046 --> 00:13:17,839 Malcolm, 305 00:13:17,881 --> 00:13:19,841 this is a very serious situation here, 306 00:13:19,883 --> 00:13:22,720 and, well, I know you love Francis as much as we do, 307 00:13:22,761 --> 00:13:23,845 so if you have 308 00:13:23,887 --> 00:13:25,305 any idea... 309 00:13:25,347 --> 00:13:27,849 Oh, for God's sake! Where is he?! 310 00:13:27,891 --> 00:13:29,518 He came here to see Beebee! He's meeting her tonight! 311 00:13:29,560 --> 00:13:31,311 Oh, my God, how'd she do that? 312 00:13:31,353 --> 00:13:32,354 I knew it. 313 00:13:32,396 --> 00:13:33,855 When did you talk to him? 314 00:13:33,897 --> 00:13:35,148 Don't look at her eyes, don't look at her... 315 00:13:35,190 --> 00:13:36,483 This morning! 316 00:13:36,525 --> 00:13:39,737 And Dewey shoved a sandwich in the VCR! 317 00:13:39,778 --> 00:13:40,862 Malcolm, where is he? 318 00:13:40,904 --> 00:13:42,155 Got to think. 319 00:13:42,197 --> 00:13:43,114 Diversion. Delancey. 320 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 Delancey Park! 321 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 He's meeting her at Delancey Park 322 00:13:45,825 --> 00:13:47,827 by the soccer field. 323 00:13:49,829 --> 00:13:51,749 Well... 324 00:13:51,790 --> 00:13:55,835 we'll just see what fate has in store for Francis. 325 00:14:06,179 --> 00:14:08,724 Francis, I have to tell you... 326 00:14:08,766 --> 00:14:10,892 Is Beebee coming? Yeah. 327 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 But I have to tell you something first. 328 00:14:13,228 --> 00:14:15,897 I ratted you out to Mom. What?! 329 00:14:15,939 --> 00:14:17,148 I didn't mean to. 330 00:14:17,190 --> 00:14:18,900 Mom did... her eyes. 331 00:14:18,942 --> 00:14:20,110 And her voice, it was... 332 00:14:20,151 --> 00:14:21,612 I didn't mean to! 333 00:14:21,653 --> 00:14:24,072 Malcolm, how could you do that? I trusted you. 334 00:14:24,114 --> 00:14:25,699 I know. 335 00:14:25,741 --> 00:14:27,409 I'm sorry. 336 00:14:27,451 --> 00:14:29,160 Look, I sent her to the park. 337 00:14:29,202 --> 00:14:30,912 You've got an hour to get out of here 338 00:14:30,954 --> 00:14:31,955 and have a head start before she... 339 00:14:31,996 --> 00:14:33,915 Are you crazy? I can't go anywhere. 340 00:14:33,957 --> 00:14:35,959 Beebee's coming. Beebee. 341 00:14:36,000 --> 00:14:38,712 Francis, what's wrong with you? 342 00:14:38,754 --> 00:14:40,798 Why are you getting in so much trouble for her? 343 00:14:40,839 --> 00:14:41,757 You don't understand. 344 00:14:41,799 --> 00:14:43,925 Duh! No one understands. 345 00:14:43,967 --> 00:14:45,927 She's not nice, she's not smart, 346 00:14:45,969 --> 00:14:48,430 she's a thief, she's not even that good-looking. 347 00:14:48,472 --> 00:14:49,931 And, oh, guess what else. 348 00:14:49,973 --> 00:14:51,391 She treats you like crap! 349 00:14:51,433 --> 00:14:52,517 I know. 350 00:14:52,559 --> 00:14:54,311 You do? 351 00:14:54,352 --> 00:14:56,938 Of course I do. 352 00:14:56,980 --> 00:14:58,940 There's something you don't know about Beebee. 353 00:14:58,982 --> 00:15:00,900 What? 354 00:15:01,985 --> 00:15:04,780 That no one in her whole life 355 00:15:04,822 --> 00:15:07,115 has ever loved her the way that I do. 356 00:15:07,157 --> 00:15:09,785 All she has to do is see that and everything will change. 357 00:15:09,827 --> 00:15:13,330 I really thought he had something better. 358 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 Look, Malcolm, you'll understand when you're older. 359 00:15:15,206 --> 00:15:17,417 Now, just go. 360 00:15:21,921 --> 00:15:22,964 What were you doing? 361 00:15:23,006 --> 00:15:24,966 Nothing. Mind your own business. 362 00:15:25,008 --> 00:15:27,969 Who were you talking to? 363 00:15:28,011 --> 00:15:30,681 I wasn't talking to anybody. You're imagining it. 364 00:15:30,722 --> 00:15:32,307 I heard you talking. 365 00:15:33,892 --> 00:15:36,394 Okay, I'll tell you. 366 00:15:36,436 --> 00:15:38,480 But you have to keep it a secret. 367 00:15:38,522 --> 00:15:40,440 You know the monster under your bed? 368 00:15:41,733 --> 00:15:42,984 It's called a Sasquatch. 369 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 He hunts back there during the day. 370 00:15:44,653 --> 00:15:45,987 I was throwing him some raw meat 371 00:15:46,029 --> 00:15:47,698 so he wouldn't come get us tonight. 372 00:15:47,739 --> 00:15:50,283 I don't think I gave him enough. 373 00:15:50,325 --> 00:15:52,828 So, if I were you, I'd keep very quiet 374 00:15:52,870 --> 00:15:54,788 and stay the hell out of there. 375 00:15:54,830 --> 00:15:57,248 Get it? 376 00:16:10,679 --> 00:16:12,972 Move! 377 00:16:19,521 --> 00:16:21,732 Francis? 378 00:16:25,944 --> 00:16:27,070 Beebee? 379 00:16:27,111 --> 00:16:28,321 Francis? 380 00:16:28,363 --> 00:16:29,322 Oh. Don't move. 381 00:16:29,364 --> 00:16:31,408 I want to remember this forever. 382 00:16:31,449 --> 00:16:32,701 Where are you? 383 00:16:32,743 --> 00:16:35,036 No! Don't look at me! 384 00:16:35,078 --> 00:16:37,038 I wanted so much to be perfect for you, 385 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 but I couldn't find any soap. 386 00:16:39,457 --> 00:16:40,834 I'm hideous. 387 00:16:40,876 --> 00:16:42,627 Really? Yes. 388 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 But it's okay. 389 00:16:44,546 --> 00:16:47,048 Everything is okay now that we're together. 390 00:16:47,090 --> 00:16:50,260 I can't tell you how beautiful you look at this moment. 391 00:16:50,301 --> 00:16:53,638 You look like an angel or a perfect dawn 392 00:16:53,680 --> 00:16:55,306 or a galaxy of stars. 393 00:16:55,348 --> 00:16:57,768 I don't think we should see each other anymore. 394 00:17:00,103 --> 00:17:03,106 And... my heart soars when I think of... 395 00:17:03,147 --> 00:17:04,566 Did you hear what I said? 396 00:17:05,358 --> 00:17:08,445 I... um... 397 00:17:08,486 --> 00:17:09,905 What? 398 00:17:09,947 --> 00:17:10,948 Look... 399 00:17:10,989 --> 00:17:12,699 you're a nice guy, 400 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 and all those letters you sent-- the stuff I understood, anyway-- 401 00:17:15,535 --> 00:17:17,746 was sweet, but I don't know. 402 00:17:17,788 --> 00:17:20,081 Feels different now. 403 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 It's hard to explain. 404 00:17:22,041 --> 00:17:24,377 Would you try? 405 00:17:24,419 --> 00:17:26,755 Well, maybe I just like the long-distance thing 406 00:17:26,797 --> 00:17:29,549 'cause, you know, you'd call and you'd talk 407 00:17:29,591 --> 00:17:31,927 and you'd make me feel so good about myself 408 00:17:31,969 --> 00:17:34,512 and I didn't have to do anything. 409 00:17:34,554 --> 00:17:36,097 Yeah, that's it. 410 00:17:36,139 --> 00:17:38,099 Beebee, please. 411 00:17:38,141 --> 00:17:39,977 I just think it's better we end it now 412 00:17:40,018 --> 00:17:41,311 before anybody gets hurt. 413 00:17:43,146 --> 00:17:46,524 I'm sorry, Francis. 414 00:17:50,654 --> 00:17:52,238 Ow. 415 00:17:53,657 --> 00:17:55,241 Ow! 416 00:17:56,159 --> 00:17:58,077 Ow! 417 00:17:59,162 --> 00:18:01,080 Ow! 418 00:18:08,379 --> 00:18:09,923 Get out of here! 419 00:18:09,965 --> 00:18:12,717 You stupid, dumb monster! 420 00:18:12,759 --> 00:18:14,385 This is my house! 421 00:18:14,427 --> 00:18:16,638 Ow. Go away! 422 00:18:16,680 --> 00:18:17,722 Ow! 423 00:18:17,764 --> 00:18:18,849 You leave me alone! 424 00:18:18,890 --> 00:18:20,558 Ow! Ow! 425 00:18:30,068 --> 00:18:32,153 You! You, there! 426 00:18:32,195 --> 00:18:33,321 What do you think you're doing? 427 00:18:33,363 --> 00:18:34,948 Excuse me? 428 00:18:34,990 --> 00:18:36,324 Do you know how dumb and careless you're being? 429 00:18:36,366 --> 00:18:38,159 Well, I brought... 430 00:18:38,201 --> 00:18:39,995 Oh, for God's sake, I'm not talking about that. 431 00:18:40,037 --> 00:18:41,371 But shame on you. 432 00:18:41,412 --> 00:18:43,206 Don't you know how this is all going to end? 433 00:18:43,247 --> 00:18:45,083 Do we know you? 434 00:18:45,124 --> 00:18:46,835 No, but I know you. 435 00:18:46,877 --> 00:18:48,169 You're young and pretty 436 00:18:48,211 --> 00:18:50,088 and you love to get 16-year-old boys so twisted up 437 00:18:50,129 --> 00:18:51,882 they don't know what they're doing. 438 00:18:51,923 --> 00:18:53,341 And you think it's all in fun. You'll move on. 439 00:18:53,383 --> 00:18:54,843 You don't care how bad you hurt him. 440 00:18:54,885 --> 00:18:56,553 Let me tell you something, young lady. 441 00:18:56,594 --> 00:18:58,179 Hearts are precious things. 442 00:18:58,221 --> 00:19:00,264 You should be careful with them. 443 00:19:03,226 --> 00:19:04,644 You! 444 00:19:04,686 --> 00:19:05,979 You there! 445 00:19:06,021 --> 00:19:07,772 What do you think you're doing?! 446 00:19:07,814 --> 00:19:09,691 And then the monster started growling at me, 447 00:19:09,733 --> 00:19:11,275 so I threw rocks at him and I killed him. 448 00:19:11,317 --> 00:19:12,652 And then he started flying around on rocket boots, 449 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 and I got to ride inside his head, 450 00:19:14,529 --> 00:19:16,573 and now the monster's my friend, and we went... 451 00:19:16,614 --> 00:19:18,199 and we went to get Slurpees. 452 00:19:18,241 --> 00:19:20,201 You did not! You're just lying! 453 00:19:20,243 --> 00:19:21,703 Reese, if that's what Dewey says happened, 454 00:19:21,745 --> 00:19:23,705 there's no reason to argue about it. 455 00:19:23,747 --> 00:19:26,207 No one believes I beat the last level of Mortal Kombat. 456 00:19:26,249 --> 00:19:27,918 Because that's just ridiculous. 457 00:19:27,959 --> 00:19:29,419 No one beats Sub-Zero. 458 00:19:34,424 --> 00:19:36,300 Leave it off. 459 00:19:40,138 --> 00:19:42,223 So, Beebee broke up with me. 460 00:19:42,265 --> 00:19:44,225 Oh. 461 00:19:44,267 --> 00:19:45,518 You okay? 462 00:19:45,560 --> 00:19:47,478 I think I'm fine. 463 00:19:47,520 --> 00:19:50,398 There's a strange sense of peace that comes over you 464 00:19:50,440 --> 00:19:53,234 when you give up that last shred of dignity. 465 00:19:53,276 --> 00:19:55,236 It's nice. 466 00:19:55,278 --> 00:19:57,072 I'm really sorry. 467 00:19:57,114 --> 00:20:00,283 Well, if you're going to love women, 468 00:20:00,324 --> 00:20:02,869 you have to expect the occasional flaming wipeout. 469 00:20:02,911 --> 00:20:04,245 It's in the fine print, 470 00:20:04,287 --> 00:20:06,706 but you agree to it when you sign up. 471 00:20:06,748 --> 00:20:09,167 So what are you going to do? 472 00:20:09,208 --> 00:20:10,835 I'm going to go back to school. 473 00:20:10,877 --> 00:20:13,254 I only missed a day, so it shouldn't be too bad. 474 00:20:13,296 --> 00:20:14,714 There's a pack of farm girls 475 00:20:14,756 --> 00:20:17,134 that hang around outside the fence. 476 00:20:17,175 --> 00:20:19,552 Probably check that out. 477 00:20:19,594 --> 00:20:20,845 Later days. 478 00:20:20,887 --> 00:20:22,305 Wait. 479 00:20:22,346 --> 00:20:23,932 I'm sorry I ratted you out. 480 00:20:23,974 --> 00:20:25,058 I just got scared. 481 00:20:25,100 --> 00:20:26,059 Dude, it's ancient history. 482 00:20:26,101 --> 00:20:27,268 Don't worry about it. 483 00:20:27,310 --> 00:20:29,938 Well, can't you at least hit me or something, 484 00:20:29,980 --> 00:20:31,648 just so I feel like we're even? 485 00:20:31,689 --> 00:20:33,274 You want me to hit you? 486 00:20:33,316 --> 00:20:35,693 I don't know. Yeah. 487 00:20:35,735 --> 00:20:37,570 Okay. 488 00:20:40,364 --> 00:20:41,950 Thanks. 489 00:20:41,992 --> 00:20:42,993 Psych. 490 00:20:43,034 --> 00:20:44,077 Ow! 491 00:20:44,119 --> 00:20:45,829 Now we're even. 492 00:20:51,168 --> 00:20:52,585 Ow! 493 00:20:54,337 --> 00:20:57,298 ♪ Don't cry ♪ 494 00:20:57,340 --> 00:21:02,929 ♪ Dry those tears falling out of your eyes ♪ 495 00:21:02,971 --> 00:21:05,723 ♪ Don't cry... ♪ 496 00:21:09,352 --> 00:21:10,728 How'd you find me? 497 00:21:10,770 --> 00:21:12,814 Malcolm told me. 498 00:21:12,856 --> 00:21:14,607 You know, you should probably rethink the whole 499 00:21:14,649 --> 00:21:17,194 "trusting him with secrets" thing. 500 00:21:18,444 --> 00:21:20,321 How mad is Mom? 501 00:21:20,363 --> 00:21:24,325 Well, let's just try to get a couple states behind us 502 00:21:24,367 --> 00:21:25,869 before we ask her. 503 00:21:27,286 --> 00:21:30,248 So, how'd it go with Beebee? 504 00:21:30,289 --> 00:21:32,458 We broke up. 505 00:21:33,376 --> 00:21:35,336 Does it hurt? 506 00:21:35,378 --> 00:21:38,297 Oh, yeah. 507 00:21:39,549 --> 00:21:41,051 Well, son... 508 00:21:41,092 --> 00:21:44,054 you know, I wish I could say it gets easier, 509 00:21:44,095 --> 00:21:47,431 but... I honestly don't know. 510 00:21:47,473 --> 00:21:49,350 I've never been dumped. 511 00:21:49,392 --> 00:21:51,853 Hmm. 512 00:21:51,895 --> 00:21:54,772 ♪ Don't cry. ♪ 32122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.