All language subtitles for Homeland - S08E03 - False Friends.fre.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,663 --> 00:00:39,831 Berenson a tenu parole. 2 00:00:39,998 --> 00:00:42,918 À mon avis, c'est un piège. 3 00:00:43,001 --> 00:00:43,877 Allons-y. 4 00:00:49,800 --> 00:00:50,717 Arrêtez ! 5 00:07:21,441 --> 00:07:24,027 Je fais quoi ? 6 00:07:24,152 --> 00:07:27,698 Le camp d'entraînement près de Mamazo. C'est là que je le cacherais. 7 00:08:09,990 --> 00:08:11,909 À qui l'as-tu dit ? 8 00:08:12,075 --> 00:08:13,619 Quoi ? 9 00:08:13,785 --> 00:08:17,414 Que j'allais rencontrer l'Américain. 10 00:08:18,373 --> 00:08:20,042 À personne ! 11 00:08:20,501 --> 00:08:22,503 Qui savait ? 12 00:08:22,628 --> 00:08:25,547 Seulement ceux à qui tu l'as dit. 13 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 Je ne veux pas être dérangé. 14 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 C'est ton père. 15 00:09:20,435 --> 00:09:21,270 Mon père ? 16 00:09:22,813 --> 00:09:24,523 C'est impossible. 17 00:09:24,690 --> 00:09:26,024 Il a été tué hier à Peshawar. 18 00:09:26,817 --> 00:09:29,736 On le croyait tous, mais il a survécu. 19 00:09:31,321 --> 00:09:33,240 Dieu soit loué. 20 00:09:34,032 --> 00:09:35,158 Merci. 21 00:09:35,576 --> 00:09:37,244 Tu peux nous laisser. 22 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Père, c'est bien toi ? 23 00:10:07,941 --> 00:10:09,318 Dieu merci. 24 00:10:22,789 --> 00:10:24,750 Dépêche-toi. 25 00:12:38,050 --> 00:12:40,302 5200, Asmayi Road, 6 h 30 demain. 26 00:13:06,411 --> 00:13:07,621 Dieu merci. 27 00:13:09,206 --> 00:13:11,250 Viens. Ton père t'attend. 28 00:13:19,633 --> 00:13:20,843 Père. 29 00:13:21,969 --> 00:13:23,428 Jalal. 30 00:13:27,766 --> 00:13:30,018 Je suis content que tu sois là. 31 00:13:33,480 --> 00:13:35,357 J'ai fait aussi vite que j'ai pu. 32 00:13:38,986 --> 00:13:40,863 Nous avons été trahis. 33 00:13:42,155 --> 00:13:45,117 Il ne fallait pas faire confiance aux Américains. 34 00:13:45,284 --> 00:13:47,244 J'ai aussi cru que c'étaient eux. 35 00:13:47,828 --> 00:13:49,746 Mais je n'en suis plus sûr. 36 00:13:52,332 --> 00:13:53,959 Pas les Américains ? 37 00:13:55,502 --> 00:13:56,920 Je ne comprends pas. 38 00:13:57,087 --> 00:13:58,839 Ça n'a aucun sens. 39 00:13:59,339 --> 00:14:00,215 Comment ça ? 40 00:14:02,384 --> 00:14:04,678 Je connais cet homme. 41 00:14:05,345 --> 00:14:07,931 Saul Berenson est un espion, 42 00:14:09,349 --> 00:14:10,267 pas un assassin. 43 00:14:10,434 --> 00:14:13,770 Saul Berenson est un menteur professionnel. 44 00:14:17,816 --> 00:14:18,650 Et alors ? 45 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 Si ce n'est pas Berenson, 46 00:14:26,283 --> 00:14:27,784 alors qui ? 47 00:14:28,285 --> 00:14:33,207 Quelqu'un qui a intérêt à faire échouer le processus de paix. 48 00:14:35,751 --> 00:14:37,586 Pas moi, père ! 49 00:14:38,837 --> 00:14:42,090 Je ne t'ai pas caché mon opposition à tes projets. 50 00:14:42,257 --> 00:14:43,133 C'est vrai. 51 00:14:44,218 --> 00:14:45,636 Tu ne l'as pas cachée. 52 00:14:45,802 --> 00:14:49,723 Le traître que tu cherches n'aurait jamais osé être aussi franc. 53 00:14:52,851 --> 00:14:54,311 Le traître que nous cherchons. 54 00:14:54,937 --> 00:14:55,979 Oui. 55 00:17:00,187 --> 00:17:01,939 Laisse-moi entrer, il faut qu'on parle. 56 00:17:02,648 --> 00:17:03,815 Parle. 57 00:17:04,650 --> 00:17:07,027 Le prisonnier américain tourne la tête à ton père. 58 00:17:08,153 --> 00:17:09,613 Berenson est ici ? 59 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 Oui. Ton père ne t'a rien dit ? 60 00:17:18,997 --> 00:17:22,751 Il lui a mis dans la tête qu'il y avait un traître. 61 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 Ce matin, il m'a accusé. 62 00:17:26,129 --> 00:17:27,923 Maintenant, il croit que c'est toi. 63 00:17:28,715 --> 00:17:29,550 Moi ? 64 00:17:30,634 --> 00:17:32,344 J'étais avec lui. 65 00:17:32,511 --> 00:17:36,807 Il m'a demandé si tu avais rencontré l'ISI ces deux derniers mois. 66 00:17:37,015 --> 00:17:38,058 Qu'as-tu dit ? 67 00:17:38,225 --> 00:17:40,018 Qu'il était fou. 68 00:17:40,644 --> 00:17:42,145 Que tu ne ferais jamais ça. 69 00:17:45,899 --> 00:17:48,944 Il nous tuera peut-être tous les deux, demain. 70 00:17:50,529 --> 00:17:51,905 Je vais trouver une solution. 71 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 Vas-y, tu as déjà été trop long. 72 00:18:48,295 --> 00:18:49,838 Alors ? 73 00:18:54,009 --> 00:18:55,928 Il l'a appelée. 74 00:26:50,777 --> 00:26:51,904 Père. 75 00:26:53,697 --> 00:26:54,948 Père ! 76 00:26:56,325 --> 00:26:57,618 Père. 77 00:27:05,876 --> 00:27:06,710 C'était toi. 78 00:27:06,919 --> 00:27:09,004 Non, père. Je le jure. 79 00:27:11,798 --> 00:27:14,343 Si tu mens encore une fois, je te tue. 80 00:27:16,011 --> 00:27:18,138 Laisse-moi me lever. Détache-moi. 81 00:27:18,305 --> 00:27:19,640 Je vais tout t'expliquer. 82 00:27:20,766 --> 00:27:23,268 Tu peux m'expliquer comme ça. 83 00:27:24,770 --> 00:27:26,939 Tu m'humilies devant tout le monde. 84 00:27:27,105 --> 00:27:30,108 Dis la vérité et je te pardonnerai peut-être. 85 00:27:33,111 --> 00:27:35,239 La vérité, père, 86 00:27:35,405 --> 00:27:38,575 c'est que tu es vieux et fatigué, que tu perds la tête. 87 00:27:42,579 --> 00:27:45,207 Sinon, pourquoi aurais-tu négocié avec l'ennemi ? 88 00:27:48,544 --> 00:27:51,129 Écoute-moi, Jalal. 89 00:27:59,221 --> 00:28:00,347 Jalal. 90 00:30:35,794 --> 00:30:36,795 Alors ? 91 00:30:40,424 --> 00:30:41,300 Quoi ? 92 00:30:42,843 --> 00:30:45,929 Il te reste à me dire la vérité. 93 00:30:46,722 --> 00:30:49,933 - Père... - Sois un homme. 94 00:30:50,100 --> 00:30:52,686 Avoue ce que tu as fait. 95 00:30:52,895 --> 00:30:55,314 Père, ce n'était pas moi. 96 00:30:57,608 --> 00:31:00,027 Tu recommences à mentir. 97 00:31:00,694 --> 00:31:02,446 C'était l'ISI. 98 00:31:06,617 --> 00:31:08,702 Que t'ont-ils promis ? 99 00:31:09,620 --> 00:31:12,206 Que tu serais émir un jour ? 100 00:31:34,353 --> 00:31:36,271 Réponds-moi, 101 00:31:36,438 --> 00:31:38,023 putain ! 102 00:31:43,153 --> 00:31:45,781 Je n'ai rien fait de mal. 103 00:31:50,494 --> 00:31:52,454 Vas-y, père. 104 00:31:56,792 --> 00:31:58,710 Tu peux me croire 105 00:31:59,336 --> 00:32:01,296 ou ne pas me croire. 106 00:32:29,950 --> 00:32:31,243 Mettez-le dehors. 107 00:32:31,410 --> 00:32:33,662 Jetez-le à la rue comme un chien. 108 00:32:34,913 --> 00:32:36,248 Tu le regretteras, père ! 109 00:32:37,291 --> 00:32:39,001 Tu le regretteras. 110 00:50:12,221 --> 00:50:14,223 Adaptation : Stéphanie Lenoir 7041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.