All language subtitles for Ghosts.Of.The.Ozarks.2021.1080P.Webrip-[NEW]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:02,361 Only here, the trees are not alone. 2 00:00:04,954 --> 00:00:06,424 There are ghosts in the woods. 3 00:01:24,217 --> 00:01:25,969 It's okay, it's okay, it's okay. 4 00:01:26,010 --> 00:01:27,793 Come on, let's go. 5 00:01:33,306 --> 00:01:36,376 "Nephew, I invite you Norfork. 6 00:01:37,498 --> 00:01:40,017 It's a sanctuary for all in these times. 7 00:01:41,369 --> 00:01:43,281 We like to keep to ourselves. 8 00:01:43,321 --> 00:01:45,463 We have need of a doctor with your skills. 9 00:01:46,937 --> 00:01:49,016 It is a place unlike anything you've seen." 10 00:01:52,185 --> 00:01:54,577 You could have at least sent along a map. 11 00:01:57,273 --> 00:01:58,168 Hey, Ruthy! 12 00:01:59,161 --> 00:01:59,863 Ruthy! 13 00:02:57,081 --> 00:02:57,975 Evenin'. 14 00:03:01,560 --> 00:03:02,992 You with Joe? 15 00:03:03,033 --> 00:03:04,630 Uh, no. 16 00:03:06,552 --> 00:03:07,446 It's just me. 17 00:03:08,441 --> 00:03:09,334 Hmm. 18 00:03:11,129 --> 00:03:11,792 What the hell you doing out here 19 00:03:11,833 --> 00:03:13,270 in the middle ass nowhere? 20 00:03:14,744 --> 00:03:18,512 Just, uh, just traveling through. 21 00:03:18,553 --> 00:03:19,408 Good. 22 00:03:19,448 --> 00:03:23,670 Then you don't mind if I sit for a spell. 23 00:03:42,072 --> 00:03:42,966 Micah. 24 00:03:44,952 --> 00:03:45,846 James. 25 00:03:53,112 --> 00:03:54,485 You make all this? 26 00:03:55,832 --> 00:03:57,423 You steal it? 27 00:03:59,320 --> 00:04:00,470 I ain't a thief. 28 00:04:01,367 --> 00:04:02,261 Yeah? 29 00:04:06,200 --> 00:04:07,094 Me neither. 30 00:04:26,071 --> 00:04:27,349 Mighty kind of you, James. 31 00:04:35,767 --> 00:04:36,981 I best be keeping on. 32 00:04:38,199 --> 00:04:40,469 You ain't gonna stay and keep me company? 33 00:04:44,855 --> 00:04:46,518 Must be mighty nice for you, huh? 34 00:04:48,279 --> 00:04:51,029 Now that you're free, you get to go wherever you want. 35 00:04:51,959 --> 00:04:53,935 I didn't need a war to be free. 36 00:04:53,975 --> 00:04:54,869 Hmm. 37 00:05:01,207 --> 00:05:02,158 What the hell is all this anyways? 38 00:05:02,199 --> 00:05:03,183 I don't want any trouble. 39 00:05:03,223 --> 00:05:04,958 Yep? 40 00:05:04,998 --> 00:05:06,735 You best start talking about them precious stones, boy. 41 00:05:06,775 --> 00:05:08,270 I don't know what you're talking about, mister. 42 00:05:08,311 --> 00:05:13,173 The hell you don't. 43 00:05:13,271 --> 00:05:16,079 I don't think I wanna hurt you, 44 00:05:16,119 --> 00:05:17,807 but maybe I do. 45 00:05:17,847 --> 00:05:20,367 What happened to old Joe, he got cold feet? 46 00:05:20,407 --> 00:05:21,647 Where those precious stones? 47 00:05:21,687 --> 00:05:23,598 I know you got 'em in here somewhere. 48 00:06:04,150 --> 00:06:05,453 Hello! Hello! 49 00:06:05,494 --> 00:06:06,350 Hello! 50 00:06:06,390 --> 00:06:08,174 Business in Norfork, traveler? 51 00:06:08,214 --> 00:06:09,838 My name's James, James McCune, 52 00:06:09,878 --> 00:06:11,566 open, open the door! 53 00:06:15,734 --> 00:06:18,445 There's something, something out there. 54 00:06:18,486 --> 00:06:20,302 We've been waiting for you, Mr. McCune. 55 00:06:20,342 --> 00:06:22,702 Welcome to Norfork and such. 56 00:06:22,742 --> 00:06:25,134 You can head on up to Mr. McCune's place, 57 00:06:25,174 --> 00:06:27,540 that is, the other Mr. McCune. 58 00:06:36,342 --> 00:06:37,486 Mr. McCune, 59 00:06:37,526 --> 00:06:41,908 you'll find traveling by day much more amicable. 60 00:06:59,350 --> 00:07:00,948 Evenin'. 61 00:07:13,653 --> 00:07:15,060 Evenin', sir. 62 00:08:28,213 --> 00:08:29,394 For the fire. 63 00:08:44,660 --> 00:08:45,810 You all right, fella? 64 00:08:49,332 --> 00:08:50,475 You look like most folks 65 00:08:50,516 --> 00:08:52,562 after they've had one of Torb's specials. 66 00:08:54,388 --> 00:08:55,179 Beg your pardon, I just- 67 00:08:55,220 --> 00:08:56,939 - Got to town. 68 00:08:56,980 --> 00:08:58,667 Right, well pleased to meet you. 69 00:08:58,708 --> 00:09:00,274 I'm Douglas Giuseppe Dubois. 70 00:09:01,076 --> 00:09:01,970 James. 71 00:09:03,668 --> 00:09:06,572 You know, we don't get many newcomers here at Norfork. 72 00:09:06,612 --> 00:09:08,754 In fact, before you, I was the greenhorn. 73 00:09:11,572 --> 00:09:13,362 You catch a glimpse on your way in? 74 00:09:15,540 --> 00:09:16,433 The ghosts. 75 00:09:17,588 --> 00:09:19,148 I'm not sure. 76 00:09:19,188 --> 00:09:22,193 No one ever is, it's fascinating. 77 00:09:23,636 --> 00:09:25,803 Come on, Torb. 78 00:09:25,843 --> 00:09:27,723 You're gonna wanna see this. 79 00:09:27,763 --> 00:09:29,003 Come on, come on! 80 00:09:29,044 --> 00:09:31,788 Joe, once more and that's it. 81 00:09:31,828 --> 00:09:33,490 But you pay up this time. 82 00:09:34,579 --> 00:09:35,666 I want my marks. 83 00:09:37,267 --> 00:09:38,699 You don't gotta worry about that. 84 00:09:38,740 --> 00:09:41,266 I'll be sending William over to collect. 85 00:09:43,860 --> 00:09:45,099 Darlin'. 86 00:09:54,035 --> 00:09:54,929 Stop. 87 00:10:02,419 --> 00:10:03,339 The bishop. 88 00:10:05,459 --> 00:10:06,802 Double of nothing, Joe? 89 00:10:08,051 --> 00:10:09,643 Ah, incredible. 90 00:10:09,684 --> 00:10:10,891 It's the echoes. 91 00:10:10,931 --> 00:10:12,298 The what? 92 00:10:12,338 --> 00:10:13,707 The sounds, the, 93 00:10:13,747 --> 00:10:14,923 it bounces off the bishop 94 00:10:14,963 --> 00:10:17,547 and paints a picture in old Torb's mind. 95 00:10:17,587 --> 00:10:19,961 He sees everything in here. 96 00:10:20,002 --> 00:10:22,378 I guess you get to know a place if you never step outside. 97 00:10:22,419 --> 00:10:24,235 Now listen, if you need anything, 98 00:10:24,275 --> 00:10:26,187 I got a shop right near you. 99 00:10:26,227 --> 00:10:28,154 You just come see me, 100 00:10:28,194 --> 00:10:30,122 and good heavens, man, bring that hat along with you. 101 00:10:30,163 --> 00:10:31,946 There's a cemetery nearby, 102 00:10:31,987 --> 00:10:33,393 we'll give it a proper burial. 103 00:10:47,411 --> 00:10:49,386 You really do that with sound? 104 00:10:49,427 --> 00:10:52,618 It's just a parlor trick. 105 00:10:52,659 --> 00:10:54,507 Parlous trick or not, I, 106 00:10:54,547 --> 00:10:56,842 I've never seen anything like that. 107 00:10:56,882 --> 00:10:57,777 Neither have I. 108 00:11:07,666 --> 00:11:09,226 They real? 109 00:11:09,266 --> 00:11:10,832 The parlor tricks or the ghosts? 110 00:11:13,587 --> 00:11:15,050 You want a drink? 111 00:11:15,090 --> 00:11:17,226 I reckon you need one. 112 00:11:17,266 --> 00:11:18,160 Whisky, please. 113 00:11:22,930 --> 00:11:24,522 Got a mark card, lad? 114 00:11:24,563 --> 00:11:25,873 Mark card? 115 00:11:26,994 --> 00:11:29,577 I have minted silver and an army bond. 116 00:11:29,618 --> 00:11:31,696 Matthew already has you down for credit. 117 00:11:33,810 --> 00:11:35,210 I'm getting the distinct feeling 118 00:11:35,250 --> 00:11:36,720 you all have been expecting me. 119 00:11:38,386 --> 00:11:40,137 Any newcomers in Norfork, 120 00:11:40,178 --> 00:11:41,608 why, your name has been 121 00:11:41,649 --> 00:11:43,119 on the tongues of these people for weeks. 122 00:11:44,914 --> 00:11:47,850 The hard part is sorting out what's real. 123 00:11:47,890 --> 00:11:49,258 Rumors are halfway round this town 124 00:11:49,298 --> 00:11:51,184 before the truth can get its boots on. 125 00:11:54,962 --> 00:11:55,856 Jesse. 126 00:12:04,146 --> 00:12:05,834 You James? 127 00:12:05,874 --> 00:12:07,273 Yes sir. 128 00:12:07,313 --> 00:12:08,783 I heard you was in town. 129 00:12:09,810 --> 00:12:11,311 Matthew's been waiting on you. 130 00:12:12,914 --> 00:12:13,897 Well, my uncle's directions 131 00:12:13,937 --> 00:12:15,561 weren't heavy on the specifics. 132 00:12:15,601 --> 00:12:16,777 Wouldn't have told you to come here first, 133 00:12:16,817 --> 00:12:18,441 that's for damn sure. 134 00:12:18,481 --> 00:12:20,240 There's prettier places in town. 135 00:12:20,817 --> 00:12:22,377 And the smell, 136 00:12:22,417 --> 00:12:24,112 reeks of death, come on. 137 00:12:30,386 --> 00:12:31,856 Thank you for the drink. 138 00:12:33,329 --> 00:12:35,184 That sign out front, 139 00:12:36,273 --> 00:12:37,737 room for rent? 140 00:12:37,777 --> 00:12:39,753 It's yours if you want it. 141 00:12:39,794 --> 00:12:41,513 Leave your carryings on the table 142 00:12:41,554 --> 00:12:43,951 and we'll set them in your room for you. 143 00:12:45,873 --> 00:12:46,767 Appreciate it. 144 00:13:22,896 --> 00:13:23,791 Uncle. 145 00:13:26,128 --> 00:13:27,401 James. 146 00:13:27,441 --> 00:13:28,558 My boy. 147 00:13:29,616 --> 00:13:32,808 Your ma warned me 148 00:13:32,848 --> 00:13:35,081 that you would be more handsome and talented than me 149 00:13:35,121 --> 00:13:37,416 when you became a man. 150 00:13:37,456 --> 00:13:40,168 It seems she was right on at least one account. 151 00:13:40,209 --> 00:13:41,583 Uncle, I have to say, 152 00:13:42,352 --> 00:13:43,951 this place is something else. 153 00:13:45,073 --> 00:13:48,200 James, I have to ask your forgiveness. 154 00:13:48,241 --> 00:13:49,576 I did not tell you the full truth 155 00:13:49,617 --> 00:13:51,624 of this place in the letter. 156 00:13:51,664 --> 00:13:54,312 I wager that you would not have believed me if I did. 157 00:13:54,352 --> 00:13:56,232 I reckon I wouldn't've. 158 00:13:56,272 --> 00:13:58,824 I haven't encountered this kinda harmony up north. 159 00:13:58,865 --> 00:14:02,670 The lights and the gas, it's something out of a, 160 00:14:03,504 --> 00:14:07,048 out of a dream or Jules Verne. 161 00:14:07,088 --> 00:14:09,806 Natural gas, mined right here in town. 162 00:14:10,672 --> 00:14:11,599 Not too bad, yeah? 163 00:14:13,104 --> 00:14:14,831 Pretty damn proud if I do say so. 164 00:14:15,920 --> 00:14:18,535 It's allowed me to do well for myself. 165 00:14:18,576 --> 00:14:20,711 But it didn't just happen overnight. 166 00:14:20,752 --> 00:14:21,736 Many came and went. 167 00:14:21,776 --> 00:14:26,510 Others, unable to accept, but are still here. 168 00:14:27,952 --> 00:14:28,654 And I'm here. 169 00:14:30,032 --> 00:14:31,310 In an unfriendly land, 170 00:14:32,720 --> 00:14:33,934 and I'm still right here. 171 00:14:38,704 --> 00:14:39,726 Staggering, hmm? 172 00:14:40,528 --> 00:14:41,422 Sure is. 173 00:14:42,831 --> 00:14:45,160 It's downright outlandish. 174 00:14:45,200 --> 00:14:45,902 People here, 175 00:14:47,472 --> 00:14:49,735 they don't care what you look like, James. 176 00:14:49,776 --> 00:14:51,112 Not one bit. 177 00:14:51,152 --> 00:14:53,575 All that matters is purpose. 178 00:14:53,616 --> 00:14:55,271 If you have value. 179 00:14:55,311 --> 00:14:56,486 Now, could you have ever dreamt 180 00:14:56,526 --> 00:14:57,740 of a notion like that out there? 181 00:14:58,320 --> 00:14:59,847 Outside these walls? 182 00:14:59,888 --> 00:15:02,888 Outside, in the woods, I was attacked. 183 00:15:02,928 --> 00:15:03,822 The ghosts. 184 00:15:04,848 --> 00:15:05,742 Ghosts? 185 00:15:07,024 --> 00:15:07,815 What are they? 186 00:15:07,855 --> 00:15:09,575 They can't be real. 187 00:15:09,615 --> 00:15:12,040 As real as anything I've ever known. 188 00:15:12,080 --> 00:15:14,151 Yet as magical as anything I've ever dreamt. 189 00:15:17,295 --> 00:15:20,110 Breathing a red fog in ancient hills. 190 00:15:21,872 --> 00:15:24,685 There's not a soul who has not come in contact with them. 191 00:15:26,799 --> 00:15:29,869 Most are wearing their history in their scars. 192 00:15:32,655 --> 00:15:33,869 The ghosts are real, boy. 193 00:15:35,599 --> 00:15:36,999 So are our walls. 194 00:15:37,040 --> 00:15:39,574 So long as that's honored, 195 00:15:39,615 --> 00:15:42,151 each to his or her purpose, we have harmony, balance. 196 00:15:42,191 --> 00:15:43,878 That's the wonder of this place, James. 197 00:15:43,919 --> 00:15:44,813 The rest, 198 00:15:46,703 --> 00:15:47,598 well, that's, 199 00:15:48,751 --> 00:15:49,997 that's up to us to dream. 200 00:15:54,031 --> 00:15:55,910 You're a good person, James. 201 00:15:55,951 --> 00:15:56,909 And a good doctor. 202 00:15:58,383 --> 00:16:00,743 And this town is full of good people. 203 00:16:00,783 --> 00:16:03,117 People who are gonna be so grateful for you. 204 00:16:04,239 --> 00:16:07,751 Plus, it was you or nobody, so. 205 00:16:10,927 --> 00:16:14,214 Okay, Dr. McCune, on to business. 206 00:16:14,255 --> 00:16:14,988 Well. 207 00:16:18,799 --> 00:16:19,814 Hmm. 208 00:16:19,854 --> 00:16:22,406 You always had a knack for ingenuity. 209 00:16:22,447 --> 00:16:25,126 Necessity is the mother of invention. 210 00:16:25,167 --> 00:16:26,470 Isn't that what they say? 211 00:16:26,510 --> 00:16:28,390 I always fancied Plato. 212 00:16:28,430 --> 00:16:30,151 But philosophy's one thing, 213 00:16:30,191 --> 00:16:32,423 action's a whole 'nother horse entirely. 214 00:16:32,463 --> 00:16:34,310 Something I know a little bit about. 215 00:16:34,350 --> 00:16:35,244 Good. 216 00:16:36,078 --> 00:16:37,894 We need you in tiptop shape. 217 00:16:37,934 --> 00:16:39,461 I'm sure you've seen the signs, 218 00:16:39,501 --> 00:16:41,030 Founders Festival, 25th Anniversary. 219 00:16:41,070 --> 00:16:42,028 Proud of that too. 220 00:16:43,534 --> 00:16:46,438 The whole town seems to be more injury-prone than ever. 221 00:16:46,478 --> 00:16:49,516 Bunch of damn fools in masks tripping over themselves. 222 00:16:50,703 --> 00:16:52,934 You can head on down to the clinic tomorrow. 223 00:16:52,975 --> 00:16:55,013 I'm sure you'll find it pretty suitable. 224 00:16:55,054 --> 00:16:57,094 Old doc left everything in shape, 225 00:16:57,134 --> 00:17:00,294 and I'll stop by soon to see if you need anything else. 226 00:17:00,334 --> 00:17:02,918 You can use my spare room for tonight. 227 00:17:02,958 --> 00:17:04,582 I already found board for the evening, 228 00:17:04,622 --> 00:17:07,014 Torb, the blind barkeep, he's fixing the room. 229 00:17:07,054 --> 00:17:08,261 If I had known- 230 00:17:08,302 --> 00:17:09,548 - No, no, no, no trouble at all. 231 00:17:10,574 --> 00:17:13,260 You just make sure that your mind is clear for tomorrow. 232 00:17:14,253 --> 00:17:15,436 You start your new life. 233 00:17:17,614 --> 00:17:20,044 Welcome to Norfork. 234 00:17:21,390 --> 00:17:24,012 Goodnight, uncle, and, er, 235 00:17:24,973 --> 00:17:26,085 thank you. 236 00:17:28,718 --> 00:17:30,470 Oh, um, 237 00:17:30,510 --> 00:17:33,510 the old doc mixed some medication for me. 238 00:17:33,550 --> 00:17:35,078 These old bones need a strong concoction 239 00:17:35,118 --> 00:17:36,453 to rest easy at night. 240 00:17:36,493 --> 00:17:37,740 Best remedy I've ever had. 241 00:17:38,542 --> 00:17:40,235 If I can dig up that old recipe, 242 00:17:41,389 --> 00:17:43,110 I'll be calling on you. 243 00:17:59,245 --> 00:18:02,507 Reckoned you could use a few amenities. 244 00:18:03,469 --> 00:18:05,285 And I can wash the miles outta those, 245 00:18:05,326 --> 00:18:07,333 just leave 'em outside your door. 246 00:18:07,373 --> 00:18:09,637 Now, you get some sleep, Dr. McCune. 247 00:18:09,678 --> 00:18:12,011 Please, call me James. 248 00:18:13,518 --> 00:18:14,220 Happily. 249 00:18:51,085 --> 00:18:54,052 Why, the bear finally stirs. 250 00:18:54,092 --> 00:18:56,677 We were placing bets on who was gonna rise first, 251 00:18:56,717 --> 00:18:59,588 you or the moon, James. 252 00:18:59,629 --> 00:19:01,700 Didn't realize how tired I was. 253 00:19:01,740 --> 00:19:03,589 You look brand new. 254 00:19:03,629 --> 00:19:04,676 I feel brand new. 255 00:19:04,716 --> 00:19:07,364 I'm making some lunch for the boys at the mine, 256 00:19:07,405 --> 00:19:08,587 do you want some? 257 00:19:10,380 --> 00:19:12,133 This place just keeps getting better. 258 00:19:12,173 --> 00:19:13,387 Go on, have a seat. 259 00:19:20,140 --> 00:19:21,034 Good morning. 260 00:19:27,533 --> 00:19:28,426 Thank you. 261 00:19:35,436 --> 00:19:36,516 Torb. 262 00:19:36,556 --> 00:19:37,450 Darlin'. 263 00:19:38,988 --> 00:19:41,156 How'd you make out this morning? 264 00:19:41,196 --> 00:19:42,468 Four, plus the buck. 265 00:19:42,508 --> 00:19:43,332 Atta' girl. 266 00:19:44,268 --> 00:19:46,379 Their bounty! 267 00:19:47,308 --> 00:19:48,682 Howdy, Miss Annie. 268 00:19:49,644 --> 00:19:51,588 Howdy, Mick, how's Emma? 269 00:19:51,628 --> 00:19:53,700 Oh, she's happy and smiling. 270 00:19:53,740 --> 00:19:55,332 It's about to be her birthday, you know. 271 00:19:55,372 --> 00:19:56,644 Already? 272 00:19:56,684 --> 00:19:58,435 That little girl's growing like a weed. 273 00:19:58,476 --> 00:20:00,426 Yeah, yeah, yeah, she sure is. 274 00:20:01,356 --> 00:20:03,652 I actually wanted to ask if y'all might do me a favor 275 00:20:03,692 --> 00:20:06,051 and get me something special for her? 276 00:20:06,091 --> 00:20:06,979 How 'bout this? 277 00:20:07,020 --> 00:20:08,265 William's been practicing. 278 00:20:13,996 --> 00:20:17,475 No, I was actually thinking of maybe some pork? 279 00:20:17,515 --> 00:20:18,473 She loves bacon. 280 00:20:19,276 --> 00:20:21,539 Well, her loss, but yeah, 281 00:20:21,580 --> 00:20:23,235 we can take care of that for you, Mick. 282 00:20:23,275 --> 00:20:25,193 Oh, thank you both kindly. 283 00:20:27,436 --> 00:20:29,170 Our pleasure. 284 00:20:29,211 --> 00:20:30,947 Miss Annie, I just, I don't have the words 285 00:20:30,988 --> 00:20:33,636 other than just thank you so much. 286 00:20:33,676 --> 00:20:35,652 You two should stay for a drink. 287 00:20:35,692 --> 00:20:37,075 'Fraid not. 288 00:20:37,115 --> 00:20:38,499 One last run for us before it gets dark. 289 00:20:38,539 --> 00:20:41,316 This town's eating like it's getting ready to hibernate. 290 00:20:41,356 --> 00:20:42,851 Tomorrow then. 291 00:20:42,891 --> 00:20:43,849 Tomorrow. 292 00:20:48,715 --> 00:20:49,609 Mick. 293 00:20:51,371 --> 00:20:54,339 You wanna take some of these lunches down to the boys? 294 00:20:54,379 --> 00:20:55,305 Yes ma'am. 295 00:20:56,267 --> 00:20:57,731 Reckon you can point James there 296 00:20:57,772 --> 00:20:59,779 to the clinic on your way. 297 00:20:59,819 --> 00:21:02,594 Yeah boy, they're sure gonna appreciate this. 298 00:21:02,635 --> 00:21:05,411 You must be the new doctor, I'm Mick. 299 00:21:05,451 --> 00:21:06,659 James. 300 00:21:06,699 --> 00:21:08,195 I'll be happy to show you around. 301 00:21:08,235 --> 00:21:10,729 As long as it's in these walls, I can get you there. 302 00:21:12,331 --> 00:21:13,699 Let's get there. 303 00:21:13,739 --> 00:21:17,315 Over there, you got your stables and your woodcutter, 304 00:21:17,355 --> 00:21:19,145 and there's schoolhouse. 305 00:21:20,267 --> 00:21:22,089 Course, my Emma, she loves going to school. 306 00:21:23,179 --> 00:21:25,251 She is smarter than I am, man, I swear. 307 00:21:25,291 --> 00:21:26,498 If you ain't gonna do your duty, 308 00:21:26,539 --> 00:21:28,834 you don't deserve the job. 309 00:21:28,875 --> 00:21:30,920 You can't be showing up here hours late. 310 00:21:32,587 --> 00:21:34,537 Know your purpose, man. 311 00:21:35,595 --> 00:21:37,161 Or do you not belong here? 312 00:21:38,475 --> 00:21:41,090 No, no, I belong right here. 313 00:21:41,130 --> 00:21:42,025 Right here, sir. 314 00:21:43,818 --> 00:21:44,738 Morning, fellas. 315 00:21:44,778 --> 00:21:47,651 Just showing the new doc here around town, 316 00:21:47,691 --> 00:21:50,921 and lookie here, fresh lunch from Torb's. 317 00:21:52,843 --> 00:21:54,658 Joe, right? 318 00:21:54,699 --> 00:21:55,592 You feel okay? 319 00:21:57,227 --> 00:21:57,929 He's fine. 320 00:21:59,147 --> 00:22:00,770 He just needs to get back to work. 321 00:22:00,810 --> 00:22:02,594 I'll take him, boss, get him back to work. 322 00:22:02,634 --> 00:22:03,528 Come on, Joe. 323 00:22:11,722 --> 00:22:12,680 Morning to ya. 324 00:22:13,834 --> 00:22:14,728 Morning. 325 00:22:15,818 --> 00:22:17,474 Hold on. 326 00:22:19,562 --> 00:22:20,456 Ghosts got him. 327 00:22:21,547 --> 00:22:22,632 You knew him? 328 00:22:23,786 --> 00:22:24,744 I didn't. 329 00:23:46,026 --> 00:23:48,039 I guess you're already making house calls. 330 00:24:04,297 --> 00:24:08,257 Pardon me, I hear there is need of a doctor. 331 00:24:08,297 --> 00:24:11,297 Well, hell, there you are, Doc. 332 00:24:11,337 --> 00:24:13,728 I thought you's gon' make me wait all day. 333 00:24:13,768 --> 00:24:15,777 Sorry, I was busy unpacking. 334 00:24:15,817 --> 00:24:17,479 Didn't see your note right away. 335 00:24:20,392 --> 00:24:21,441 You must be Mrs. Roberts. 336 00:24:21,481 --> 00:24:22,592 Miss Roberts. 337 00:24:22,633 --> 00:24:24,511 Miss. 338 00:24:24,552 --> 00:24:26,432 Now, has the little one come down with something? 339 00:24:26,473 --> 00:24:29,824 No, she just needs to get her lines written. 340 00:24:29,865 --> 00:24:31,495 Okay, Emma, get. 341 00:24:32,841 --> 00:24:34,694 Go on out with the others and play. 342 00:24:40,393 --> 00:24:43,392 Damn girl, don't know her place. 343 00:24:43,432 --> 00:24:45,824 I got a nasty burn from the teapot last night, 344 00:24:45,864 --> 00:24:47,680 you got anything to heal it, Doc? 345 00:24:47,720 --> 00:24:49,088 Of course. 346 00:24:49,129 --> 00:24:51,232 And why don't I look at that cough as well. 347 00:24:51,272 --> 00:24:52,294 Oh, it won't help. 348 00:24:53,512 --> 00:24:55,168 It's just the damn chalk. 349 00:24:55,208 --> 00:24:57,894 Last doctor tried but nothin' ever took. 350 00:24:58,792 --> 00:24:59,744 May I see your coat? 351 00:24:59,784 --> 00:25:01,062 Well, I suppose. 352 00:25:05,705 --> 00:25:08,384 I see you're just like your uncle. 353 00:25:08,424 --> 00:25:11,744 Always tinkering around with all that metal. 354 00:25:11,784 --> 00:25:13,952 Yes ma'am, I suppose so. 355 00:25:13,992 --> 00:25:15,519 Must be in the blood. 356 00:25:18,152 --> 00:25:20,352 You trying to kill that thing? 357 00:25:20,392 --> 00:25:23,174 You ruin that coat, and I'll beat you to death with it. 358 00:25:24,199 --> 00:25:26,047 Uh, are you a gardener, Miss Roberts? 359 00:25:26,088 --> 00:25:28,415 Huh, not a good 'un. 360 00:25:28,456 --> 00:25:30,912 I tend to the few odd daisies and petunias 361 00:25:30,952 --> 00:25:33,600 that show up uninvited on my porch. 362 00:25:33,640 --> 00:25:34,534 May I? 363 00:25:37,704 --> 00:25:38,687 Holy moly. 364 00:25:38,728 --> 00:25:43,366 So how come you don't have your daddy's name? 365 00:25:45,160 --> 00:25:47,814 Well ma'am, I never knew my father. 366 00:25:48,807 --> 00:25:51,310 Passed before I could, 367 00:25:51,350 --> 00:25:53,893 and figure I don't need the name of a stranger haunting me. 368 00:25:54,887 --> 00:25:55,910 Won't do me no good. 369 00:25:56,872 --> 00:25:58,687 Get rid of the useless, 370 00:25:58,727 --> 00:26:00,293 that's what I always say. 371 00:26:01,480 --> 00:26:03,487 Round here, we don't care none 372 00:26:03,527 --> 00:26:05,125 what you call yourself anyway. 373 00:26:06,439 --> 00:26:07,327 Here's a salve. 374 00:26:07,367 --> 00:26:11,135 Apply three times a day and keep it clean and covered. 375 00:26:11,176 --> 00:26:12,862 That it? 376 00:26:12,903 --> 00:26:14,591 And try to avoid that pollen. 377 00:26:14,631 --> 00:26:15,582 Uh huh? 378 00:26:15,623 --> 00:26:16,575 Well, you ain't been coughing up a lung 379 00:26:16,615 --> 00:26:18,527 since you took your coat off. 380 00:26:18,567 --> 00:26:20,575 Those daisies are rubbing off on you. 381 00:26:20,615 --> 00:26:21,669 I'd bet you a nickel, 382 00:26:22,887 --> 00:26:24,479 a mark, 383 00:26:24,519 --> 00:26:25,951 that's what's doing it. 384 00:26:25,992 --> 00:26:27,422 Holy hell, Doc. 385 00:26:27,463 --> 00:26:28,351 It's that simple. 386 00:26:28,391 --> 00:26:30,174 Huh. 387 00:26:30,214 --> 00:26:31,999 I guess I shoulda put two and two together. 388 00:26:32,039 --> 00:26:33,662 That's what I get 389 00:26:33,702 --> 00:26:35,327 for trying to make those useless things grow. 390 00:26:35,367 --> 00:26:36,965 Take care now, Miss Roberts. 391 00:26:38,727 --> 00:26:39,621 Hmm. 392 00:27:41,030 --> 00:27:41,925 Sh. 393 00:28:00,198 --> 00:28:01,630 Whoa, whoa, whoa, whoa there. 394 00:28:01,670 --> 00:28:02,621 Joe, you're all right, you're all right. 395 00:28:02,662 --> 00:28:03,933 Can you hear me? 396 00:28:03,974 --> 00:28:05,501 Joe, Joe, what happened? 397 00:28:05,542 --> 00:28:06,430 Easy. 398 00:28:08,422 --> 00:28:09,374 Joe! 399 00:28:09,414 --> 00:28:10,366 Joe! 400 00:28:10,406 --> 00:28:11,300 Joe! 401 00:28:14,117 --> 00:28:15,524 Son of a bitch. 402 00:28:17,062 --> 00:28:18,660 I need more hands. 403 00:28:28,102 --> 00:28:29,188 Entre vous. 404 00:28:31,078 --> 00:28:33,374 Well, there he is, there he is. 405 00:28:33,414 --> 00:28:35,101 Howdy, Douglas. 406 00:28:35,141 --> 00:28:36,676 Settlin' in? Feel like home? 407 00:28:37,286 --> 00:28:38,973 I'm working on it. 408 00:28:39,014 --> 00:28:40,350 Well, a man can't feel at home 409 00:28:40,390 --> 00:28:42,493 if he don't feel comfortable. 410 00:28:42,533 --> 00:28:44,445 You need a nice new coat. 411 00:28:44,485 --> 00:28:47,101 A man in a comfortable coat is always home. 412 00:28:47,142 --> 00:28:49,060 Look at that hat. 413 00:28:50,565 --> 00:28:52,196 Gimme a couple of days, 414 00:28:53,029 --> 00:28:55,165 I'll have it fitting you like a glove. 415 00:28:55,205 --> 00:28:56,388 Perfect for a new start. 416 00:28:58,309 --> 00:29:02,205 I've heard of these, but I've never seen one before. 417 00:29:02,245 --> 00:29:04,995 Yeah, that's my girl, my heart and soul. 418 00:29:06,565 --> 00:29:07,459 Please. 419 00:29:14,277 --> 00:29:16,868 The lens refracts the light and burns the image in? 420 00:29:17,829 --> 00:29:21,443 Yes sir, with the help of a few chemicals and time. 421 00:29:23,045 --> 00:29:25,053 How did you end up here? 422 00:29:25,093 --> 00:29:28,125 I was down in New Orleans, about to head west. 423 00:29:28,165 --> 00:29:31,517 Met Matthew on a riverboat, took a liking to me. 424 00:29:31,557 --> 00:29:33,885 So this is my predecessor? 425 00:29:33,925 --> 00:29:36,419 Yeah, he was a real character. 426 00:29:37,445 --> 00:29:38,941 Why'd he leave? 427 00:29:38,981 --> 00:29:41,885 It's a mystery, this town is full of 'em. 428 00:29:41,925 --> 00:29:43,523 Really, it's what drew me to stay. 429 00:29:44,325 --> 00:29:47,293 This town, they treat these ghosts like they're 430 00:29:47,333 --> 00:29:48,924 some kinda religion. 431 00:29:48,964 --> 00:29:50,114 Ain't that the truth. 432 00:29:51,429 --> 00:29:52,450 I'm gonna catch one. 433 00:29:53,381 --> 00:29:54,083 Catch one? 434 00:29:55,461 --> 00:29:56,515 In a photograph. 435 00:29:58,693 --> 00:30:00,252 Can you imagine? 436 00:30:00,292 --> 00:30:01,980 It would be fascinating. 437 00:30:02,021 --> 00:30:04,284 I don't know if I'd let on about that little plan. 438 00:30:04,324 --> 00:30:05,916 I've been tinkering with it for a while, 439 00:30:05,956 --> 00:30:08,700 I go up on the roof, I can see just into the woods. 440 00:30:08,741 --> 00:30:13,052 I've caught the odd fire and maybe a glow, but, 441 00:30:13,093 --> 00:30:15,074 I haven't got a shot of one yet. 442 00:30:15,908 --> 00:30:18,364 But I will, you know I will. 443 00:30:18,405 --> 00:30:20,396 You just be careful. 444 00:30:20,436 --> 00:30:22,428 You fall off that roof, you're gonna end up in the clinic. 445 00:30:22,468 --> 00:30:25,020 I'm like a cat, always land on my feet. 446 00:30:25,060 --> 00:30:26,555 Did someone keep the fires burning 447 00:30:26,596 --> 00:30:29,250 over at the clinic after the old doc left? 448 00:30:34,948 --> 00:30:36,124 The hunters. 449 00:30:36,164 --> 00:30:39,420 Yeah, Annie kept the clinic going. 450 00:30:39,460 --> 00:30:40,796 Any idea why she didn't stay on? 451 00:30:40,836 --> 00:30:43,899 Well, with your arrival, she got back in line. 452 00:30:43,940 --> 00:30:45,628 They don't hunt, we don't eat. 453 00:30:45,668 --> 00:30:47,522 You know where I can find them? 454 00:30:50,404 --> 00:30:52,156 Just outside of town. 455 00:30:52,196 --> 00:30:55,388 Haven't been myself, it being outside the wall and all. 456 00:30:55,428 --> 00:30:57,820 But I reckon shouldn't be far. 457 00:30:57,860 --> 00:31:00,987 Just head west, past the creek, should be a clearing. 458 00:31:01,028 --> 00:31:04,380 Afternoon, just heading out to see Annie and William, 459 00:31:04,420 --> 00:31:06,651 the hunters. 460 00:31:06,691 --> 00:31:08,923 Sorry, gate doesn't open unless Matthew gives the word. 461 00:31:08,964 --> 00:31:10,434 What? 462 00:31:14,020 --> 00:31:15,290 For your own good. 463 00:31:15,331 --> 00:31:16,603 Look, Annie knows her way around the clinic, 464 00:31:16,644 --> 00:31:19,100 so if you wanna explain to my uncle 465 00:31:19,140 --> 00:31:22,011 why you're preventing me from fulfilling my purpose, 466 00:31:22,052 --> 00:31:22,945 go right ahead. 467 00:31:26,660 --> 00:31:27,745 You come right back. 468 00:31:50,243 --> 00:31:52,571 You lost? 469 00:31:52,611 --> 00:31:55,618 I'm James, ma'am, James McCune. 470 00:31:56,547 --> 00:31:58,555 I know who you are, James McCune. 471 00:31:58,595 --> 00:32:00,731 This whole town's been waiting on you. 472 00:32:00,771 --> 00:32:02,299 Rumor has it you held down the fort 473 00:32:02,339 --> 00:32:03,867 when the last doctor slipped away. 474 00:32:03,907 --> 00:32:05,531 Is that what happened? 475 00:32:05,571 --> 00:32:07,105 He just slip away now? 476 00:32:08,451 --> 00:32:09,345 Ma'am? 477 00:32:11,011 --> 00:32:12,635 This place is just lucky a plague didn't strike 478 00:32:12,675 --> 00:32:13,825 while I was in charge. 479 00:32:14,787 --> 00:32:16,513 You'd still be picking up bodies. 480 00:32:17,731 --> 00:32:19,227 Look, I sure could use your help around- 481 00:32:19,267 --> 00:32:19,969 - Sh. 482 00:32:32,866 --> 00:32:34,657 Mighty exciting out here, ain't it? 483 00:32:36,131 --> 00:32:37,216 Hello there. 484 00:32:42,530 --> 00:32:45,217 I'm James, James McCune. 485 00:32:47,139 --> 00:32:48,128 William, is it? 486 00:32:50,306 --> 00:32:52,219 Sorry, he don't talk much. 487 00:32:52,259 --> 00:32:53,217 That's all right. 488 00:32:54,338 --> 00:32:56,385 I'd say most of us talk too much anyways. 489 00:33:00,547 --> 00:33:01,658 I came here to see if you might 490 00:33:01,699 --> 00:33:03,648 be up for helping me out at the clinic. 491 00:33:04,898 --> 00:33:07,457 I don't reckon I'll be taking up two jobs again. 492 00:33:08,450 --> 00:33:09,856 I didn't mean nothing by it. 493 00:33:11,107 --> 00:33:13,377 I'd have to leave the hunting to little old William. 494 00:33:15,330 --> 00:33:17,882 Well, I hear you know you're way around the place. 495 00:33:17,922 --> 00:33:21,081 I need to know how to get supplies. 496 00:33:21,122 --> 00:33:23,674 I'd welcome any insight on the medical history 497 00:33:23,714 --> 00:33:25,498 of the folks around here. 498 00:33:25,538 --> 00:33:26,841 I see. 499 00:33:26,882 --> 00:33:29,690 You'd have a couple of legs up on me, but, 500 00:33:29,730 --> 00:33:31,456 I could show you some skills too. 501 00:33:32,481 --> 00:33:34,656 I'd have to give up my fancy life out here. 502 00:33:39,938 --> 00:33:41,274 Tell her I ain't gonna beg, 503 00:33:41,314 --> 00:33:43,290 but if she doesn't want the job, 504 00:33:43,330 --> 00:33:45,081 I've got an offer for you 505 00:33:45,121 --> 00:33:47,008 that beats playing with the wildlife. 506 00:35:58,368 --> 00:36:01,336 James, there's the young doctor. 507 00:36:01,376 --> 00:36:02,168 Good morning. 508 00:36:02,208 --> 00:36:03,614 Good morning, uncle. 509 00:36:04,608 --> 00:36:06,295 Welcome to my clinic. 510 00:36:06,336 --> 00:36:07,480 Mm. 511 00:36:07,520 --> 00:36:09,368 I got that recipe I mentioned. 512 00:36:09,408 --> 00:36:11,806 Do you think you have some time to help your uncle out? 513 00:36:12,928 --> 00:36:15,128 Yeah, looks like the last doctor left behind 514 00:36:15,168 --> 00:36:16,120 most of the ingredients, 515 00:36:16,160 --> 00:36:18,712 but the supplies are lean here, 516 00:36:18,752 --> 00:36:21,463 and the old doc didn't keep a real detailed inventory. 517 00:36:21,504 --> 00:36:24,152 The man lost track of damn near everything. 518 00:36:24,192 --> 00:36:28,023 Boy, we needed a young mind like yours in here for years. 519 00:36:28,063 --> 00:36:29,399 Just make a list. 520 00:36:29,440 --> 00:36:31,767 Next time I head out to New Orleans, 521 00:36:31,807 --> 00:36:33,816 I'll make sure you're filled to the brim. 522 00:36:33,856 --> 00:36:35,927 It says here it needs mushrooms, 523 00:36:35,968 --> 00:36:37,591 don't see any in stock. 524 00:36:37,632 --> 00:36:40,471 Right, and those need to be fresh. 525 00:36:40,512 --> 00:36:42,360 You're gonna have to dig those up on your own. 526 00:36:42,400 --> 00:36:44,455 At least, that's what he did. 527 00:36:44,495 --> 00:36:46,590 I suppose I can rustle some up this afternoon. 528 00:36:47,392 --> 00:36:49,399 Though, you gonna give me permission to leave? 529 00:36:49,439 --> 00:36:51,159 Gatekeeper gave me a time at it yesterday. 530 00:36:51,199 --> 00:36:52,055 I know, I know. 531 00:36:52,096 --> 00:36:54,967 You probably think our rule's strange. 532 00:36:55,007 --> 00:36:55,959 But you'll thank me. 533 00:36:55,999 --> 00:36:57,542 I'll let him know that you're free to leave 534 00:36:57,582 --> 00:36:59,127 later this afternoon. 535 00:36:59,168 --> 00:37:00,791 Just don't linger. 536 00:37:00,832 --> 00:37:02,135 What cause did you have to go out yesterday? 537 00:37:02,175 --> 00:37:04,407 I went to meet Annie and William. 538 00:37:04,447 --> 00:37:06,423 Hoping Annie could give me a hand. 539 00:37:06,463 --> 00:37:08,663 Oh, no, that won't work. 540 00:37:08,703 --> 00:37:11,127 You got someone else who knows their way around here? 541 00:37:11,167 --> 00:37:12,343 She knows her role. 542 00:37:12,383 --> 00:37:14,135 She has her purpose. 543 00:37:14,175 --> 00:37:17,111 She held down the fort after the old doc, right? 544 00:37:17,151 --> 00:37:19,063 What happened here? 545 00:37:19,103 --> 00:37:22,014 Heard an awful sound a few nights ago. 546 00:37:23,584 --> 00:37:26,519 I hauled to the gate and it was unmanned. 547 00:37:26,559 --> 00:37:28,631 When I peeked out to the other side of it, 548 00:37:28,671 --> 00:37:30,774 Joe came straight out of the darkness. 549 00:37:30,815 --> 00:37:32,694 Kept trying to speak, but, 550 00:37:32,735 --> 00:37:33,917 he didn't have a tongue. 551 00:37:35,839 --> 00:37:37,719 Why wasn't I told of this? 552 00:37:37,759 --> 00:37:39,287 The gate was unmanned? 553 00:37:39,327 --> 00:37:40,919 And after dark? 554 00:37:44,799 --> 00:37:46,781 Joe's been having a tough time of it lately. 555 00:37:47,615 --> 00:37:49,239 We do our best to take care of our own here. 556 00:37:49,279 --> 00:37:50,934 The ghosts' punishment is swift. 557 00:37:50,974 --> 00:37:51,869 Ghosts? 558 00:37:53,758 --> 00:37:54,903 That's what did that to him? 559 00:37:54,943 --> 00:37:56,535 Mm. 560 00:37:56,575 --> 00:37:57,366 Why? 561 00:37:57,407 --> 00:37:58,300 How do I know? 562 00:37:59,199 --> 00:38:01,014 They're as inscrutable as God. 563 00:38:01,055 --> 00:38:03,126 You find God inscrutable? 564 00:38:03,166 --> 00:38:05,053 We've both seen the horrors outside. 565 00:38:06,942 --> 00:38:08,316 Slave markets in New Orleans. 566 00:38:09,374 --> 00:38:11,702 Children ripped from their mothers. 567 00:38:11,742 --> 00:38:15,414 Slaves whipped to death, Atlanta burned, 568 00:38:15,455 --> 00:38:17,437 and all God's will. 569 00:38:18,910 --> 00:38:21,469 And you would have me question the ghosts 570 00:38:22,558 --> 00:38:25,469 who'd have us live within these walls in harmony? 571 00:38:27,358 --> 00:38:30,396 I'll, uh, get to working on that tincture. 572 00:38:32,734 --> 00:38:34,813 Yeah, uncle, I, er, 573 00:38:37,599 --> 00:38:39,862 I don't know, this medicine is awful strong. 574 00:38:39,902 --> 00:38:41,590 Oh, I'll water it down. 575 00:38:41,630 --> 00:38:43,477 But this is more for pain. 576 00:38:43,518 --> 00:38:45,557 I can get you something that's a better sleep aid. 577 00:38:45,598 --> 00:38:47,606 I don't need nothing fancy, James. 578 00:38:47,646 --> 00:38:50,902 These bones are used to that old crow medicine by now. 579 00:38:50,942 --> 00:38:52,188 And I just like the option 580 00:38:53,214 --> 00:38:54,492 on those real tough nights. 581 00:38:58,686 --> 00:39:00,917 Look, if Annie decides that she can help you out 582 00:39:00,958 --> 00:39:02,620 and perform her hunting duties, 583 00:39:04,094 --> 00:39:05,595 I'll wager it wouldn't hurt. 584 00:39:06,750 --> 00:39:07,644 Thank you. 585 00:39:52,701 --> 00:39:54,773 My uncle give you the go ahead to let me go out? 586 00:39:54,813 --> 00:39:56,316 Yeah, yeah. 587 00:39:57,757 --> 00:39:58,651 And hey, 588 00:39:59,741 --> 00:40:01,109 I was just patrolling the other night, 589 00:40:01,149 --> 00:40:03,189 I didn't leave my post. 590 00:40:04,893 --> 00:40:07,195 I just want you to know that. 591 00:41:51,067 --> 00:41:51,962 Joe? 592 00:42:41,692 --> 00:42:43,513 Darling, you look like hell. 593 00:42:45,180 --> 00:42:47,450 What possessed you to wander out there at night? 594 00:42:48,379 --> 00:42:50,521 It wasn't my intention to be out at night. 595 00:42:52,539 --> 00:42:54,361 Gathering mushrooms for Matthew and, 596 00:42:56,923 --> 00:42:57,817 I saw one. 597 00:42:58,779 --> 00:43:00,761 It was, it was real, 598 00:43:01,595 --> 00:43:03,065 and it was, it was hunting. 599 00:43:06,395 --> 00:43:07,641 These walls are haven. 600 00:44:01,082 --> 00:44:02,578 I didn't wanna insult the man's tradition, 601 00:44:02,618 --> 00:44:06,322 so I accompanied his wife, his wife mind you, 602 00:44:06,362 --> 00:44:07,922 to the accommodations. 603 00:44:07,962 --> 00:44:10,290 I made every excuse in the world. 604 00:44:10,330 --> 00:44:11,992 Nothing happened there, but, er, 605 00:44:12,954 --> 00:44:15,762 I do declare it was the best night's sleep I'd ever had. 606 00:44:15,802 --> 00:44:17,713 Is that right? 607 00:44:17,754 --> 00:44:19,602 I apologize, Annie. 608 00:44:19,642 --> 00:44:21,234 The whole encounter was just- 609 00:44:21,274 --> 00:44:22,264 - Fascinating? 610 00:44:22,874 --> 00:44:24,433 There he is. 611 00:44:24,474 --> 00:44:26,322 Exactly, James. 612 00:44:26,362 --> 00:44:28,600 Me and this man, we are simpatico. 613 00:44:35,258 --> 00:44:36,594 Didn't realize I was keeping you. 614 00:44:36,634 --> 00:44:37,681 Hello there, fellas. 615 00:44:37,722 --> 00:44:39,441 Just for a spell. 616 00:44:39,481 --> 00:44:40,786 Howdy, Douglas, how you doing? 617 00:44:40,826 --> 00:44:41,681 Lord, that man can talk 618 00:44:41,722 --> 00:44:43,218 a gate right off its hinges. 619 00:44:43,258 --> 00:44:43,960 Can I help you? 620 00:44:45,754 --> 00:44:48,625 As I remember, it was you asking for my help. 621 00:44:48,665 --> 00:44:50,039 That was two days ago. 622 00:44:51,226 --> 00:44:52,184 It sure was. 623 00:44:53,562 --> 00:44:54,904 Good day, Mr. McCune. 624 00:44:56,378 --> 00:44:57,714 Wait. 625 00:44:59,866 --> 00:45:00,721 I'm sorry. 626 00:45:00,761 --> 00:45:05,080 Had a rough night, and my disposition is a little lacking. 627 00:45:06,490 --> 00:45:07,927 You mean you're being an ass? 628 00:45:08,922 --> 00:45:09,911 I'm being an ass. 629 00:45:11,737 --> 00:45:14,264 I would greatly appreciate your assistance. 630 00:45:29,945 --> 00:45:31,960 Who messed all this up? 631 00:45:36,345 --> 00:45:37,744 This looks terrible. 632 00:45:37,785 --> 00:45:39,185 So, how long did you have to triage 633 00:45:39,225 --> 00:45:40,983 after the old doctor left? 634 00:45:42,041 --> 00:45:43,344 I remember Clyde coming in 635 00:45:43,384 --> 00:45:47,696 with a sliced up leg in September? 636 00:45:47,737 --> 00:45:49,937 So six months or so. 637 00:45:49,977 --> 00:45:52,048 Winter kept everyone sick and sniffling, 638 00:45:52,089 --> 00:45:53,847 so I kept the lights on here. 639 00:45:54,969 --> 00:45:57,911 Fewer incidents with the ghost when the cold sets in. 640 00:45:58,777 --> 00:46:01,937 It's not for my stitching ability, I can tell you that. 641 00:46:04,185 --> 00:46:05,647 Annie! 642 00:46:05,688 --> 00:46:07,152 Emma, darling, what you do to yourself? 643 00:46:07,192 --> 00:46:08,720 Go on, tell her. 644 00:46:08,760 --> 00:46:10,736 Yesterday I was flying my kite, 645 00:46:10,776 --> 00:46:12,976 and a big gust of wind came and took it 646 00:46:13,017 --> 00:46:14,832 all the way to the top of a tree. 647 00:46:14,872 --> 00:46:16,529 Did you take a fall? 648 00:46:16,569 --> 00:46:18,001 No, but I coulda climbed all the way up, 649 00:46:18,041 --> 00:46:19,695 I'm a good climber, but- 650 00:46:19,735 --> 00:46:21,392 - She ain't supposed to be on the other side of the wall. 651 00:46:21,432 --> 00:46:23,383 Lemme take a look at that, Emma, hmm? 652 00:46:25,049 --> 00:46:27,319 Now, you let me know if it starts to hurt, okay? 653 00:46:28,568 --> 00:46:30,384 Ain't you supposed to be out hunting? 654 00:46:30,424 --> 00:46:31,312 You'd be surprised how much 655 00:46:31,352 --> 00:46:33,136 I can handle these days, Jesse. 656 00:46:33,176 --> 00:46:34,134 I'm a big girl. 657 00:46:35,577 --> 00:46:36,944 I'll tell you what. 658 00:46:36,985 --> 00:46:38,800 We live outside the gate, 659 00:46:38,840 --> 00:46:40,982 and we ain't scared of nothin', 660 00:46:43,032 --> 00:46:44,431 not even ghosts. 661 00:46:44,472 --> 00:46:45,872 I bet my big old brother could get your kite for ya. 662 00:46:45,912 --> 00:46:48,598 That's mighty nice of you and your big old brother. 663 00:46:50,296 --> 00:46:52,560 You know what's scarier than ghosts? 664 00:46:52,600 --> 00:46:54,038 Tree trolls! 665 00:46:54,840 --> 00:46:56,118 You ever seen a tree troll? 666 00:46:57,208 --> 00:46:58,960 There's one right there! 667 00:47:01,688 --> 00:47:02,998 Feeling better, darling? 668 00:47:03,992 --> 00:47:04,943 Yeah? 669 00:47:04,983 --> 00:47:06,032 Hmm? 670 00:47:06,072 --> 00:47:06,863 It's good as new. 671 00:47:06,903 --> 00:47:09,680 But take it easy, okay? 672 00:47:09,720 --> 00:47:11,583 Don't want you climbing for a while, 673 00:47:11,623 --> 00:47:13,487 and I don't want you writing lines for at least a month. 674 00:47:13,527 --> 00:47:15,375 You tell Miss Roberts that's doctor's orders. 675 00:47:15,416 --> 00:47:16,975 How many marks? 676 00:47:17,015 --> 00:47:19,350 Er, just half. 677 00:47:28,472 --> 00:47:29,744 Thank you, Dr. McCune. 678 00:47:29,784 --> 00:47:31,343 Thank you, Miss Annie. 679 00:47:31,384 --> 00:47:32,527 You're funny. 680 00:47:32,567 --> 00:47:33,711 Come on, it smells in here. 681 00:47:33,751 --> 00:47:36,271 Ow, Uncle Jesse, you're hurting my arm. 682 00:47:36,311 --> 00:47:39,030 Every bone in that man's body's a mean one. 683 00:47:46,487 --> 00:47:47,280 James, why did you tell Emma 684 00:47:47,320 --> 00:47:49,199 that she couldn't climb anymore? 685 00:47:49,240 --> 00:47:51,766 You know her arm's gonna be fine in a day or two. 686 00:47:54,359 --> 00:47:55,887 I'm not sure it's best for her 687 00:47:55,927 --> 00:47:58,422 to be indulging in tendencies that 688 00:47:59,479 --> 00:48:00,591 take her outside the wall. 689 00:48:00,631 --> 00:48:03,317 Oh, now you too, huh? 690 00:48:04,567 --> 00:48:05,807 I don't know what the ghosts are, 691 00:48:05,847 --> 00:48:08,047 but I know enough to respect 'em. 692 00:48:08,088 --> 00:48:09,679 Respect 'em? 693 00:48:09,719 --> 00:48:11,215 All they do is terrify these people. 694 00:48:11,255 --> 00:48:12,821 They should be terrified. 695 00:48:14,711 --> 00:48:16,335 You're telling me after all these years 696 00:48:16,376 --> 00:48:18,447 living in those woods you've never seen one? 697 00:48:18,487 --> 00:48:19,381 Not once? 698 00:48:21,655 --> 00:48:23,535 Yeah, Doc, we've seen 'em. 699 00:48:23,575 --> 00:48:25,685 But I'll be dead before I give 'em my fear. 700 00:48:29,303 --> 00:48:31,317 William, you feel like hunting? 701 00:48:32,246 --> 00:48:34,165 Feel like we've done enough for today. 702 00:49:11,510 --> 00:49:12,367 Leave her alone! 703 00:49:12,407 --> 00:49:13,358 Oh. 704 00:49:13,398 --> 00:49:14,517 Mick, I handled it. 705 00:49:15,287 --> 00:49:16,590 Doc, you can't sneak up on people 706 00:49:16,630 --> 00:49:19,374 when they're killing a pig for the second time. 707 00:49:19,414 --> 00:49:22,606 I shot it in the woods, it musta come back to life. 708 00:49:22,646 --> 00:49:24,942 Anything I can do to help? 709 00:49:24,983 --> 00:49:25,876 Not now. 710 00:49:27,126 --> 00:49:30,516 William. 711 00:50:22,645 --> 00:50:25,652 There you go, now pull up, not out. 712 00:50:27,030 --> 00:50:28,244 And don't pull too tight. 713 00:50:32,949 --> 00:50:34,093 I'm used to slicing these up, 714 00:50:34,133 --> 00:50:35,987 not trying to mend 'em back together. 715 00:50:37,109 --> 00:50:38,996 Yeah, I need you to be good at this. 716 00:50:49,429 --> 00:50:52,244 You don't have to hide anything, James, not from me. 717 00:50:55,189 --> 00:50:57,363 I just wanna do right by this town, Annie. 718 00:51:02,773 --> 00:51:04,851 How come William doesn't speak? 719 00:51:08,597 --> 00:51:11,507 The last thing our daddy said to him before he was killed 720 00:51:12,277 --> 00:51:13,395 was to be quiet. 721 00:51:15,317 --> 00:51:17,106 He hasn't spoken a word since. 722 00:51:20,852 --> 00:51:22,524 Not to brag, Doc, 723 00:51:22,564 --> 00:51:24,275 but I believe you owe me a drink for this one. 724 00:51:27,924 --> 00:51:29,875 Are we looking at the same stitching? 725 00:51:35,285 --> 00:51:36,243 Hey, what's this? 726 00:51:39,221 --> 00:51:41,106 Matthew's sleeping medication. 727 00:51:41,909 --> 00:51:44,076 It's actually pretty complicated. 728 00:51:44,117 --> 00:51:46,003 If you ask me, a little dangerous. 729 00:51:50,612 --> 00:51:52,371 Looks like my daddy's handwriting. 730 00:51:53,333 --> 00:51:55,948 Well, your dad must've liked his drinks stout. 731 00:51:55,988 --> 00:51:57,324 Makes you wonder what Matthew's done 732 00:51:57,365 --> 00:51:59,692 to make it so hard to sleep at night. 733 00:51:59,732 --> 00:52:02,515 Well, running any town has its fair share of stresses. 734 00:52:03,444 --> 00:52:05,836 And Norfork certainly ain't an ordinary town. 735 00:52:05,876 --> 00:52:06,771 Hmm. 736 00:52:07,956 --> 00:52:08,812 Shall we? 737 00:52:09,684 --> 00:52:10,636 So that's when I told her, 738 00:52:10,676 --> 00:52:12,652 "You can lead a horse to water, 739 00:52:12,692 --> 00:52:15,404 but you can't make him fish." 740 00:52:19,348 --> 00:52:21,452 Another one, sweetie? 741 00:52:21,492 --> 00:52:22,386 Of course. 742 00:52:31,956 --> 00:52:33,036 Evening, Miss Annie. 743 00:52:33,076 --> 00:52:36,492 I just wanted to thank you again for that hog. 744 00:52:36,532 --> 00:52:38,604 Emma's been having bacon sandwiches all week. 745 00:52:38,644 --> 00:52:40,754 Ooh, now you're making me hungry, Mick. 746 00:52:41,843 --> 00:52:43,660 Since Emma's mom passed, 747 00:52:43,700 --> 00:52:46,188 we've had a wide, empty space in our home. 748 00:52:46,228 --> 00:52:47,500 Charlie's had enough, Torb. 749 00:52:47,540 --> 00:52:49,579 He's doing that circle walk thing again. 750 00:52:49,619 --> 00:52:51,211 Get him out. 751 00:52:51,251 --> 00:52:55,788 Er, I just wanna say if you'd ever consider joining us, 752 00:52:55,828 --> 00:52:58,924 we'd be so grateful to welcome you into our home. 753 00:52:58,964 --> 00:53:00,171 Me? 754 00:53:00,212 --> 00:53:01,490 Playing house? 755 00:53:02,580 --> 00:53:03,954 Mick, can you imagine? 756 00:53:06,003 --> 00:53:09,362 No, no, I, I guess not. 757 00:53:10,451 --> 00:53:11,569 Apologies, Miss Annie. 758 00:53:15,411 --> 00:53:16,497 Oh hell. 759 00:53:18,067 --> 00:53:19,979 You see, that's why they don't let me live inside the wall. 760 00:53:20,019 --> 00:53:22,385 I'd have the whole town against me in a day. 761 00:53:24,083 --> 00:53:25,009 Not everyone. 762 00:53:27,699 --> 00:53:29,841 Why James, how mighty chivalrous of you. 763 00:53:30,740 --> 00:53:32,426 You defend my honor? 764 00:53:32,467 --> 00:53:34,330 Me? 765 00:53:34,370 --> 00:53:36,273 No, no, I meant, I was talking about Douglas. 766 00:53:37,043 --> 00:53:38,379 He could be friends with the devil. 767 00:53:41,042 --> 00:53:42,507 James, I'm sorry, I know that's... 768 00:53:45,747 --> 00:53:46,641 Does it hurt? 769 00:53:48,979 --> 00:53:51,057 You shaking hands with lightening or what? 770 00:53:53,395 --> 00:53:54,737 Almost lost it completely. 771 00:53:56,371 --> 00:53:58,609 You don't gotta tell me if you don't want to. 772 00:54:00,306 --> 00:54:01,393 It's not my business. 773 00:54:05,491 --> 00:54:07,761 Scars do come with good stories though. 774 00:54:13,683 --> 00:54:17,579 Did you always wanna be a hunter, Annie? 775 00:54:17,619 --> 00:54:18,865 I don't know about want. 776 00:54:20,626 --> 00:54:22,321 It's just what I've always done. 777 00:54:23,154 --> 00:54:24,273 Always been good at it. 778 00:54:25,459 --> 00:54:28,433 I've always wanted to be a physician. 779 00:54:30,163 --> 00:54:31,057 Always. 780 00:54:32,723 --> 00:54:34,224 Ever since I can remember. 781 00:54:35,122 --> 00:54:37,770 But out there, it's hard for people like me 782 00:54:37,810 --> 00:54:39,120 to get the proper schooling. 783 00:54:39,986 --> 00:54:41,009 Even up north. 784 00:54:45,746 --> 00:54:47,120 Unless you enlisted. 785 00:54:48,210 --> 00:54:49,610 Not that I had a choice with the conscription, 786 00:54:49,650 --> 00:54:52,400 but I chose to be a medic. 787 00:54:57,202 --> 00:54:58,634 It seems like the war never really 788 00:54:58,674 --> 00:55:00,176 hit you all here in Norfork. 789 00:55:01,554 --> 00:55:02,768 Mostly stories. 790 00:55:04,050 --> 00:55:05,904 Well, it hit pretty hard out there. 791 00:55:07,026 --> 00:55:08,688 I'm not much of a fighter, but, 792 00:55:09,874 --> 00:55:11,792 I learned a lot in those field clinics. 793 00:55:13,522 --> 00:55:15,920 Pain and death like you never imagined. 794 00:55:20,210 --> 00:55:22,281 I was with the 18th under Butler, 795 00:55:22,322 --> 00:55:24,304 we were moving south outside Richmond. 796 00:55:25,970 --> 00:55:27,504 Whole unit ambushed. 797 00:55:28,754 --> 00:55:32,649 Barely had time to get our drawers on. 798 00:55:32,690 --> 00:55:34,249 We got the triage tent set up, 799 00:55:34,289 --> 00:55:36,720 but it was all I could do to keep the water boiling. 800 00:55:40,305 --> 00:55:44,394 And then I heard it like a low thunder in the ground. 801 00:55:45,873 --> 00:55:48,265 The gray coats were losing and they knew that, 802 00:55:48,306 --> 00:55:51,119 so they just wanted to hurt us. 803 00:55:55,538 --> 00:55:58,447 Half a dozen horses stampede on through the tent. 804 00:56:03,057 --> 00:56:04,592 I can still feel the razor wire 805 00:56:07,122 --> 00:56:09,871 cutting into my arm as they wrapped it around. 806 00:56:14,705 --> 00:56:17,424 They told me later I was dragged half a mile. 807 00:56:19,281 --> 00:56:22,863 Found me in a creek, wasn't dead, might as well have been. 808 00:56:25,393 --> 00:56:26,776 It's a hell of the thing, 809 00:56:26,816 --> 00:56:28,239 going from useful to useless in a moment. 810 00:56:33,361 --> 00:56:35,247 So when my uncle sent word, well, 811 00:56:37,585 --> 00:56:39,151 well, it didn't matter where it was. 812 00:56:46,225 --> 00:56:48,335 I'd rather you not let that story wander. 813 00:56:49,969 --> 00:56:51,368 I haven't told my uncle yet, 814 00:56:51,409 --> 00:56:52,520 not the full of it anyway. 815 00:56:52,560 --> 00:56:54,127 To hell with Matthew. 816 00:56:56,273 --> 00:56:58,062 You're a good doctor, James. 817 00:56:59,057 --> 00:57:01,897 He has no right to judge you for your scars. 818 00:57:01,937 --> 00:57:04,047 Thanks to Matthew, I have a place here. 819 00:57:05,009 --> 00:57:05,998 In these walls. 820 00:57:08,401 --> 00:57:09,871 Out there, I had nothing. 821 00:57:14,576 --> 00:57:15,471 Be careful. 822 00:57:18,128 --> 00:57:19,215 You're not safe. 823 00:57:20,336 --> 00:57:21,231 Not really. 824 00:57:23,728 --> 00:57:25,736 Sure, you do as they say and you'll be protected, 825 00:57:25,776 --> 00:57:27,438 but the second you step out, 826 00:57:30,352 --> 00:57:31,752 you'll be getting it like any of these other people 827 00:57:31,792 --> 00:57:35,303 with scars on their faces and something missing. 828 00:57:35,344 --> 00:57:37,416 Why don't you leave then, Annie? 829 00:57:37,456 --> 00:57:38,312 Huh? 830 00:57:38,352 --> 00:57:41,224 Why not get out of here if it's so rotten? 831 00:57:41,264 --> 00:57:43,784 See how they treat you if you're different out there. 832 00:57:43,824 --> 00:57:45,294 You think they'd let me leave? 833 00:57:46,320 --> 00:57:48,264 Truth is the old doc didn't make it 20 yards 834 00:57:48,304 --> 00:57:50,574 outside that gate before the ghost got him. 835 00:57:51,504 --> 00:57:53,390 This is a prison, James. 836 00:57:54,448 --> 00:57:56,423 They've convinced the inmates it's a paradise, 837 00:57:56,463 --> 00:57:58,766 and that paradise sure didn't save my daddy. 838 00:58:06,160 --> 00:58:07,246 Better not, Torb. 839 00:58:09,680 --> 00:58:10,382 I've had enough. 840 00:58:13,135 --> 00:58:14,440 You know, I reckon it'll be a slow day 841 00:58:14,480 --> 00:58:15,598 at the clinic tomorrow. 842 00:58:17,968 --> 00:58:19,278 I can do it on my own. 843 00:58:31,983 --> 00:58:34,861 Sure you want to be stepping back into the clinic, lass? 844 00:58:36,208 --> 00:58:37,166 He needed help. 845 00:58:39,440 --> 00:58:41,518 Might as well be me that keeps him company. 846 00:58:49,456 --> 00:58:51,437 I think I might find him a bit charming. 847 00:58:58,255 --> 00:58:59,149 William's late. 848 00:59:00,911 --> 00:59:02,605 I'm tired of waiting on that boy. 849 00:59:06,319 --> 00:59:07,879 Mind yourself, little lady. 850 00:59:07,919 --> 00:59:09,261 Storm's coming. 851 01:00:08,846 --> 01:00:09,741 Darlin'. 852 01:00:10,351 --> 01:00:11,878 Oh god, Annie. 853 01:00:11,919 --> 01:00:13,516 What's happened? 854 01:00:15,182 --> 01:00:16,422 Their bounty! 855 01:00:16,463 --> 01:00:17,740 Everybody out! 856 01:00:18,606 --> 01:00:19,500 Out! 857 01:00:26,670 --> 01:00:28,518 William, wake James. 858 01:00:28,558 --> 01:00:29,900 I'm right here. 859 01:00:31,342 --> 01:00:32,966 Oh my god, Annie! 860 01:00:34,141 --> 01:00:35,237 William, she's gonna be all right. 861 01:00:35,278 --> 01:00:36,966 James, you need something from the clinic? 862 01:00:37,006 --> 01:00:38,534 Iodine, forceps, needle and thread 863 01:00:38,574 --> 01:00:40,326 and a lot of gauze, go. 864 01:00:40,366 --> 01:00:42,853 And there's a bottle, Matthew's tincture bottle, grab it. 865 01:00:42,893 --> 01:00:44,581 Torb, Torb, we need clean water, 866 01:00:44,622 --> 01:00:46,316 and Lucille, that rag. 867 01:00:50,350 --> 01:00:51,244 Alcohol! 868 01:00:58,190 --> 01:01:00,549 We have to close the laceration. 869 01:01:00,589 --> 01:01:02,502 Hold it tight, hold it. 870 01:01:02,542 --> 01:01:03,436 Alcohol! 871 01:01:11,086 --> 01:01:14,213 Hold her down, she's gonna feel it. 872 01:01:14,254 --> 01:01:15,557 Sh, sh, sh, sh, 873 01:01:15,597 --> 01:01:18,181 I'm sorry, hey, it's okay, it's okay, you're okay. 874 01:01:18,221 --> 01:01:21,221 Just keep her, hold her tight, hold her tight. 875 01:01:35,661 --> 01:01:36,555 Torb. 876 01:02:13,197 --> 01:02:14,090 Torb. 877 01:02:27,309 --> 01:02:28,171 Torb. 878 01:02:32,748 --> 01:02:34,666 Darlin' 879 01:03:47,756 --> 01:03:49,155 Annie. 880 01:03:49,195 --> 01:03:50,089 Annie. 881 01:03:52,779 --> 01:03:53,866 Who did this? 882 01:03:57,548 --> 01:03:58,441 William. 883 01:04:08,235 --> 01:04:11,267 Er, I can go, I can go talk to Matthew, 884 01:04:11,308 --> 01:04:13,674 and he'll know what to do. 885 01:04:16,971 --> 01:04:17,866 Er, 886 01:04:19,371 --> 01:04:21,801 Annie, Annie, Annie, hey, take this. 887 01:04:23,691 --> 01:04:25,379 You need your rest. 888 01:04:25,419 --> 01:04:26,281 Please, no. 889 01:04:27,947 --> 01:04:29,058 It'll help. 890 01:04:29,099 --> 01:04:30,121 It'll numb the pain. 891 01:04:35,723 --> 01:04:37,673 Whoever did this is gonna pay. 892 01:04:38,571 --> 01:04:40,034 I'm gonna talk to my uncle, and then we're gonna- 893 01:04:40,075 --> 01:04:40,969 - William. 894 01:04:43,019 --> 01:04:43,881 William. 895 01:04:45,483 --> 01:04:46,761 I wanna go home. 896 01:04:47,659 --> 01:04:49,667 No, no, no no, she needs to stay, 897 01:04:49,707 --> 01:04:51,523 you need to stay and heal. 898 01:04:51,563 --> 01:04:52,617 Please, no. 899 01:04:54,155 --> 01:04:56,809 Oh, all right, all right, just, 900 01:04:58,347 --> 01:05:00,242 give her this. 901 01:05:00,282 --> 01:05:02,217 It's the strongest thing I got for pain, but dilute it. 902 01:05:09,770 --> 01:05:10,787 James. 903 01:05:10,827 --> 01:05:12,195 James, I got something to show you. 904 01:05:12,235 --> 01:05:13,667 I ain't in the mood for no new hat, Douglas. 905 01:05:13,707 --> 01:05:15,843 No it's not that, but it's at my shop, 906 01:05:15,883 --> 01:05:16,899 if you'd just come with me. 907 01:05:16,939 --> 01:05:18,338 Annie was attacked, okay? 908 01:05:18,378 --> 01:05:20,194 I need to go talk to my uncle, I'm sorry, 909 01:05:20,234 --> 01:05:22,354 but I really need to go talk to him. 910 01:05:22,394 --> 01:05:24,514 I know, I know she was attacked, I saw it. 911 01:05:24,555 --> 01:05:27,394 Just come with me, James, you gotta see this. 912 01:05:57,418 --> 01:05:58,722 Afternoon, fellas. 913 01:06:03,306 --> 01:06:04,193 This Joe and Mick? 914 01:06:04,233 --> 01:06:05,121 These the boys that attacked Annie, 915 01:06:05,162 --> 01:06:07,202 but the ghosts caught 'em. 916 01:06:07,242 --> 01:06:08,625 What? 917 01:06:08,665 --> 01:06:10,050 No, no, Mick wouldn't hurt a fly. 918 01:06:10,090 --> 01:06:11,624 Where's the rest of 'em? 919 01:06:17,066 --> 01:06:18,791 We gotta keep going. 920 01:06:23,178 --> 01:06:25,569 See, I was up on the tower, 921 01:06:25,609 --> 01:06:28,135 trying to get a plate before the storm rolled in. 922 01:06:31,498 --> 01:06:33,857 That's when I heard it, screaming. 923 01:06:35,528 --> 01:06:37,159 I looked over towards the clinic and there she was. 924 01:06:41,993 --> 01:06:43,463 She was being accosted. 925 01:06:50,922 --> 01:06:52,049 I shoulda gone down, 926 01:06:52,089 --> 01:06:53,255 and done something, I shoulda intervened, but, 927 01:06:55,017 --> 01:06:56,231 I'm a coward. 928 01:06:59,562 --> 01:07:01,921 Annie was just fighting for her life. 929 01:07:01,961 --> 01:07:03,975 I did the only thing I could think to do. 930 01:07:09,258 --> 01:07:10,151 What is this? 931 01:07:12,649 --> 01:07:15,040 It's Matthew, he musta been there. 932 01:07:15,081 --> 01:07:16,960 This doesn't make any sense, 933 01:07:17,001 --> 01:07:19,169 you saying he attacked Annie with those boys? 934 01:07:19,209 --> 01:07:22,183 No, but he was there, watching, just 935 01:07:22,985 --> 01:07:23,905 waiting for something. 936 01:07:23,945 --> 01:07:24,935 Waiting for what? 937 01:07:25,705 --> 01:07:27,489 The damn cavalry to arrive? 938 01:07:27,529 --> 01:07:29,344 I'm sorry, James. 939 01:07:37,417 --> 01:07:38,311 Uncle. 940 01:07:39,528 --> 01:07:40,423 James. 941 01:07:42,025 --> 01:07:42,918 You knew. 942 01:07:44,169 --> 01:07:47,175 She was attacked and you just watched it happen? 943 01:07:48,969 --> 01:07:50,950 My part is thankless, but I played it. 944 01:07:52,072 --> 01:07:53,696 How do you mean? 945 01:07:53,736 --> 01:07:55,527 By calling the ghosts, of course. 946 01:07:56,489 --> 01:07:58,144 Breaking the beloved rules, 947 01:07:58,184 --> 01:07:59,623 entering our haven to save her. 948 01:08:00,425 --> 01:08:01,935 At least I did something 949 01:08:01,975 --> 01:08:03,488 instead of documenting the perversion. 950 01:08:03,528 --> 01:08:04,384 If I didn't, 951 01:08:04,425 --> 01:08:08,224 that poor Stone girl would be dead as we speak. 952 01:08:08,265 --> 01:08:10,592 Joe and Mick cut her up something good. 953 01:08:10,632 --> 01:08:11,296 Mick. 954 01:08:11,336 --> 01:08:15,648 He was in love with Annie, everyone could see it. 955 01:08:15,688 --> 01:08:17,056 Not a bad bone in his body. 956 01:08:17,096 --> 01:08:18,694 And then you came into town, 957 01:08:19,785 --> 01:08:23,040 and the jealousy and spite that you've been creating, 958 01:08:23,081 --> 01:08:24,518 he's been festering that anger. 959 01:08:25,705 --> 01:08:27,936 Musta convinced Joe to help him 960 01:08:27,977 --> 01:08:30,048 make sure that if he couldn't have Annie, 961 01:08:30,088 --> 01:08:30,982 no one could. 962 01:08:31,976 --> 01:08:33,056 I know it's upsetting, 963 01:08:33,096 --> 01:08:35,520 but in a moment, we'll go down to the festival- 964 01:08:35,561 --> 01:08:36,263 - What are those? 965 01:08:39,176 --> 01:08:40,960 Just some trinkets. 966 01:08:41,000 --> 01:08:42,383 Why do you have Joe's stones? 967 01:08:42,423 --> 01:08:43,846 They're not Joe's stones! 968 01:08:52,392 --> 01:08:53,990 They belong to Norfork, James. 969 01:08:55,240 --> 01:08:57,382 I can't keep this town running on gas alone. 970 01:09:00,904 --> 01:09:01,798 The mines. 971 01:09:03,592 --> 01:09:06,751 You're not just mining gas. 972 01:09:06,791 --> 01:09:08,230 You're mining diamonds. 973 01:09:09,160 --> 01:09:11,423 This whole town is sitting on a fortune. 974 01:09:11,464 --> 01:09:13,958 They have no idea the riches right beneath them. 975 01:09:15,048 --> 01:09:17,535 Best not bother the common folk 976 01:09:17,576 --> 01:09:20,678 with the burden of their charitable keepers. 977 01:09:22,024 --> 01:09:23,839 Their charitable keepers? 978 01:09:23,879 --> 01:09:25,599 They would be corrupted. 979 01:09:25,639 --> 01:09:26,496 Joe was. 980 01:09:26,536 --> 01:09:30,431 And, he had a severe lack of respect for hierarchy. 981 01:09:30,472 --> 01:09:31,622 I don't believe this. 982 01:09:32,455 --> 01:09:34,719 You are lying to an entire town. 983 01:09:34,759 --> 01:09:36,094 Hiding something that- 984 01:09:36,135 --> 01:09:37,509 - Interesting choice of words, James. 985 01:09:39,239 --> 01:09:41,375 You mean the way that you've been hiding? 986 01:09:41,415 --> 01:09:42,309 From me? 987 01:09:43,208 --> 01:09:44,422 Your own flesh and blood. 988 01:09:45,927 --> 01:09:47,621 Seems ungrateful, no? 989 01:09:51,015 --> 01:09:53,861 I've done everything you and this town have asked of me. 990 01:09:54,951 --> 01:09:56,831 And you wanna condemn me for my scars? 991 01:09:56,871 --> 01:09:59,365 I couldn't give a damn about that mangled wing! 992 01:10:03,495 --> 01:10:04,686 I've known since day one. 993 01:10:04,726 --> 01:10:05,957 What I can't stand is the deceit of the matter. 994 01:10:06,919 --> 01:10:08,677 Something you're well versed in. 995 01:10:10,279 --> 01:10:11,173 Oh, James. 996 01:10:13,255 --> 01:10:15,845 I wanted you to be the one to take over my purpose. 997 01:10:17,415 --> 01:10:19,269 But I can see now that was a mistake. 998 01:10:19,911 --> 01:10:24,101 The good people of this town deserve to know the truth, 999 01:10:24,999 --> 01:10:28,543 so they can decide for themselves what's best for them. 1000 01:10:28,583 --> 01:10:32,158 When in history has that ever led to anything 1001 01:10:32,199 --> 01:10:33,349 other than suppression 1002 01:10:34,854 --> 01:10:37,023 and the exploitation of the weak? 1003 01:10:37,063 --> 01:10:39,908 And how is that different from what you've created here? 1004 01:10:49,510 --> 01:10:51,013 Have you forgotten already 1005 01:10:52,134 --> 01:10:53,797 what it is like for us 1006 01:10:55,719 --> 01:10:56,452 out there? 1007 01:10:58,695 --> 01:11:00,734 Because I am reminded of it every time 1008 01:11:00,774 --> 01:11:03,524 I step off that train in New Orleans. 1009 01:11:05,350 --> 01:11:06,564 Every single time. 1010 01:11:12,743 --> 01:11:13,598 You, 1011 01:11:13,638 --> 01:11:18,372 you know exactly how these people would react 1012 01:11:19,910 --> 01:11:21,892 without the ghosts keeping them in line. 1013 01:11:23,302 --> 01:11:25,092 You do know that, don't you, James? 1014 01:11:26,854 --> 01:11:28,004 How the hell else could 1015 01:11:32,390 --> 01:11:33,293 a person like me 1016 01:11:33,333 --> 01:11:34,275 run a town full of people like them? 1017 01:11:41,158 --> 01:11:43,396 Annie was right all along. 1018 01:11:44,325 --> 01:11:45,252 This ain't safety. 1019 01:11:47,558 --> 01:11:49,796 And I'm the damn fool that didn't believe her. 1020 01:12:24,549 --> 01:12:26,211 We can fight 'em, 1021 01:12:27,301 --> 01:12:28,541 but I can't do it alone. 1022 01:12:28,582 --> 01:12:32,451 I'm sorry, Samuel, but we can't risk what we've built. 1023 01:12:34,694 --> 01:12:36,643 First one to the edge and back wins. 1024 01:12:40,037 --> 01:12:42,396 Bastards 1025 01:12:42,437 --> 01:12:44,285 William! 1026 01:12:55,173 --> 01:12:56,733 Haven't you taken enough? 1027 01:12:56,773 --> 01:12:57,756 Pa? 1028 01:12:57,797 --> 01:12:59,228 Pa, no! 1029 01:12:59,269 --> 01:13:00,963 William, be quiet. 1030 01:13:02,469 --> 01:13:05,021 Take care of your sister. 1031 01:13:12,452 --> 01:13:15,388 William, you need to go get James, go. 1032 01:13:19,076 --> 01:13:21,346 Little late for a stroll in the woods, James. 1033 01:13:22,660 --> 01:13:24,259 I don't think that's a good idea. 1034 01:13:48,580 --> 01:13:49,250 William? 1035 01:14:26,532 --> 01:14:27,425 William. 1036 01:14:58,851 --> 01:15:00,129 These pipes 1037 01:15:01,027 --> 01:15:03,777 keep this place nice and warm if I do say so. 1038 01:15:10,147 --> 01:15:11,137 What do you want? 1039 01:15:13,283 --> 01:15:14,209 Your loyalty. 1040 01:15:32,707 --> 01:15:35,745 I've kept my peace here, we had an agreement. 1041 01:15:37,283 --> 01:15:39,201 I didn't wanna take those eyes, Torb. 1042 01:15:40,835 --> 01:15:42,970 And what did Annie do? 1043 01:15:43,010 --> 01:15:45,850 She was outta line, you know it. 1044 01:15:45,890 --> 01:15:47,066 Something had to be done. 1045 01:15:47,106 --> 01:15:50,849 Can't have her mouthing off like that, like her daddy did. 1046 01:15:53,699 --> 01:15:56,641 If you hurt another hair on her head. 1047 01:15:57,474 --> 01:15:59,361 There's nobody here 'cept us, Torb. 1048 01:16:00,610 --> 01:16:02,081 You can stop with the show. 1049 01:16:04,003 --> 01:16:06,715 We both know what you do when you have to choose. 1050 01:16:06,755 --> 01:16:08,218 You son of a bitch. 1051 01:16:08,259 --> 01:16:10,048 You made the right choice before. 1052 01:16:11,074 --> 01:16:13,057 I want you to make the right choice again. 1053 01:16:17,059 --> 01:16:17,984 These walls, 1054 01:16:20,739 --> 01:16:21,760 they're not yours. 1055 01:16:22,850 --> 01:16:24,673 They belong to Norfork. 1056 01:16:26,082 --> 01:16:27,232 Remember that. 1057 01:17:02,050 --> 01:17:03,834 You bastards! 1058 01:17:32,769 --> 01:17:34,400 William, William stop. 1059 01:17:40,514 --> 01:17:43,136 I think we, I think we lost it. 1060 01:17:45,026 --> 01:17:46,688 If you hadn't come when you did, 1061 01:17:49,474 --> 01:17:50,207 why did you? 1062 01:17:56,513 --> 01:17:57,759 Matthew's medicine? 1063 01:18:02,241 --> 01:18:03,135 The fog. 1064 01:18:06,273 --> 01:18:09,657 Matthew's controlling those things, I'd bet my life on it. 1065 01:18:09,697 --> 01:18:10,623 Where's Annie? 1066 01:18:17,793 --> 01:18:20,697 William, William, no, don't. 1067 01:18:20,737 --> 01:18:22,136 William! 1068 01:18:22,177 --> 01:18:23,448 Don't! 1069 01:18:23,489 --> 01:18:24,383 Annie. 1070 01:18:26,337 --> 01:18:27,231 Annie! 1071 01:18:32,193 --> 01:18:33,087 No. 1072 01:18:36,257 --> 01:18:37,151 William! 1073 01:18:59,680 --> 01:19:01,080 Who you wanna be tonight? 1074 01:19:20,864 --> 01:19:22,199 We don't want no part of today. 1075 01:19:22,240 --> 01:19:24,542 Go on, do your celebrating outside. 1076 01:19:34,848 --> 01:19:36,407 Oh, boys. 1077 01:19:36,448 --> 01:19:37,470 You had us worried. 1078 01:19:38,400 --> 01:19:39,991 Hi, lads. 1079 01:19:40,032 --> 01:19:41,374 Thank gods you're alive. 1080 01:19:43,007 --> 01:19:44,855 William, where is Annie? 1081 01:19:44,896 --> 01:19:46,270 They got to her. 1082 01:19:51,072 --> 01:19:55,550 My uncle, he's, he's somehow controlling these things. 1083 01:20:01,280 --> 01:20:02,391 We know. 1084 01:20:06,848 --> 01:20:09,111 William, what, what do you know? 1085 01:20:09,152 --> 01:20:10,775 William, wait! 1086 01:20:10,815 --> 01:20:11,934 What is going on here? 1087 01:20:13,600 --> 01:20:15,870 It was never supposed to be like this. 1088 01:20:16,831 --> 01:20:18,967 Norfork, my good people. 1089 01:20:25,023 --> 01:20:26,295 What a night. 1090 01:20:26,335 --> 01:20:30,494 It reminds me of a similar evening 25 years ago. 1091 01:20:31,391 --> 01:20:33,751 Damn, am I proud of what we've become. 1092 01:20:33,791 --> 01:20:35,095 Hmm? 1093 01:20:35,135 --> 01:20:36,669 When we came upon this place, 1094 01:20:37,759 --> 01:20:39,517 well, we knew it was something special. 1095 01:20:40,352 --> 01:20:42,263 Back then, there was just a few of us 1096 01:20:42,303 --> 01:20:43,479 looking for that promise. 1097 01:20:43,519 --> 01:20:49,206 Torb, Lucille, founding members, take that silly sign down. 1098 01:20:49,247 --> 01:20:50,871 Come join the festivities, now, come on. 1099 01:20:57,983 --> 01:20:59,670 That beautiful city on the hill. 1100 01:20:59,711 --> 01:21:01,175 But it wasn't just out there waiting for us. 1101 01:21:01,215 --> 01:21:03,862 No sir, we had to build it. 1102 01:21:03,903 --> 01:21:04,989 But we were not alone. 1103 01:21:06,847 --> 01:21:09,181 Because of the righteousness of our agendas, 1104 01:21:10,239 --> 01:21:11,133 we were blessed. 1105 01:21:14,399 --> 01:21:17,143 We owe everything to our ghosts. 1106 01:21:21,759 --> 01:21:23,191 They protect us 1107 01:21:23,231 --> 01:21:26,038 and bind us to this place! 1108 01:21:26,078 --> 01:21:28,637 They deliver justice to any soul 1109 01:21:29,470 --> 01:21:31,229 who would violate those boundaries. 1110 01:21:32,735 --> 01:21:36,221 There are even those amongst you who would poison 1111 01:21:37,631 --> 01:21:38,871 and doubt their power. 1112 01:21:38,911 --> 01:21:43,164 Who would do harm to their neighbor, to you or I. 1113 01:21:44,798 --> 01:21:46,621 Or our poor, dear Annie. 1114 01:21:48,030 --> 01:21:50,102 I truly wish that they'd come sooner, 1115 01:21:50,142 --> 01:21:52,508 before she suffered from her grievous wounds. 1116 01:21:53,374 --> 01:21:54,365 Oh, my good people. 1117 01:21:55,550 --> 01:21:57,276 There is no escaping their wrath. 1118 01:21:58,174 --> 01:21:59,580 For it is absolute! 1119 01:22:01,406 --> 01:22:03,261 And they have brought to us justice, 1120 01:22:04,223 --> 01:22:05,436 and punished the guilty. 1121 01:22:10,014 --> 01:22:12,790 And we have discovered another conspirator 1122 01:22:12,830 --> 01:22:15,132 of that most gruesome of attack. 1123 01:22:16,638 --> 01:22:21,500 On this day of celebration, 25 years of honor. 1124 01:22:21,694 --> 01:22:25,308 25 years of purpose and safety. 1125 01:22:27,582 --> 01:22:30,876 Let us renew our pact with our ghosts. 1126 01:22:35,902 --> 01:22:39,573 To those who oppose us and our ways, 1127 01:22:39,614 --> 01:22:42,645 this is your final warning. 1128 01:22:46,462 --> 01:22:49,654 This man seeks to corrupt their power, 1129 01:22:49,694 --> 01:22:51,484 to distort their purpose. 1130 01:22:55,838 --> 01:22:56,917 Douglas. 1131 01:22:56,958 --> 01:22:58,005 Douglas. 1132 01:22:58,045 --> 01:23:00,149 He does not honor our ghosts. 1133 01:23:32,669 --> 01:23:33,563 Down. 1134 01:23:34,685 --> 01:23:38,395 Dovvy, put him down. 1135 01:24:02,204 --> 01:24:03,099 Hey. 1136 01:24:04,157 --> 01:24:07,195 James, James, sorry, James. 1137 01:24:10,044 --> 01:24:12,922 I should'a done something. 1138 01:24:16,956 --> 01:24:17,851 Oh, Douglas. 1139 01:24:18,653 --> 01:24:19,675 It's okay. 1140 01:24:21,724 --> 01:24:22,547 Douglas. 1141 01:24:22,587 --> 01:24:23,412 There you are, James. 1142 01:24:23,453 --> 01:24:24,379 God damn you! 1143 01:24:26,172 --> 01:24:27,514 Someone do something! 1144 01:24:28,892 --> 01:24:30,491 I was afraid you'd miss all this. 1145 01:24:59,580 --> 01:25:02,042 This town needs to hear the truth. 1146 01:25:03,516 --> 01:25:04,506 I agree, James. 1147 01:25:07,772 --> 01:25:09,210 For you see, good people, 1148 01:25:10,268 --> 01:25:12,058 I did not tell you the full matter, 1149 01:25:13,243 --> 01:25:14,394 out of a familial duty. 1150 01:25:16,348 --> 01:25:17,914 I tried to protect my nephew. 1151 01:25:20,092 --> 01:25:22,963 It was at James's hands that our sweet Annie died. 1152 01:25:23,003 --> 01:25:25,651 His inept, incapable hands. 1153 01:25:25,692 --> 01:25:27,475 You goddamn liar! 1154 01:25:27,516 --> 01:25:28,883 I'm the liar? 1155 01:25:28,924 --> 01:25:30,963 Her house was set ablaze. 1156 01:25:34,523 --> 01:25:37,274 He lied about his abilities as a physician. 1157 01:25:38,171 --> 01:25:39,354 He lied to us all. 1158 01:25:40,828 --> 01:25:43,443 He placed all your lives in jeopardy. 1159 01:25:43,484 --> 01:25:44,889 Your children's lives. 1160 01:25:46,651 --> 01:25:50,451 Do they know you let Annie be attacked? 1161 01:25:52,603 --> 01:25:53,881 Because of what she saw? 1162 01:25:54,747 --> 01:25:56,857 And what Douglas knows, of what I know? 1163 01:25:58,204 --> 01:26:01,331 You've been using them as your personal monsters. 1164 01:26:01,371 --> 01:26:03,379 Protecting your damn diamonds, 1165 01:26:03,419 --> 01:26:05,882 to hide and hoard what belongs to these people. 1166 01:26:07,227 --> 01:26:08,249 Oh nephew, 1167 01:26:09,403 --> 01:26:11,290 I was afraid you weren't up for the task. 1168 01:26:12,667 --> 01:26:14,009 You were a useless man then, 1169 01:26:14,907 --> 01:26:16,729 and you're a useless man now. 1170 01:26:22,363 --> 01:26:24,601 Rook, C5. 1171 01:26:39,419 --> 01:26:40,947 Why are you all just standing there? 1172 01:26:40,987 --> 01:26:42,872 Because they know the rules, James. 1173 01:26:44,315 --> 01:26:45,714 They know their place. 1174 01:26:45,754 --> 01:26:48,018 There is no revenge on the dead. 1175 01:26:48,059 --> 01:26:50,425 You can't fight the will of ghosts, boy. 1176 01:26:51,259 --> 01:26:52,371 A ghost. 1177 01:26:57,147 --> 01:26:58,040 Jesse? 1178 01:27:03,962 --> 01:27:06,041 The ghosts are a lie. 1179 01:27:07,227 --> 01:27:08,689 Annie. 1180 01:27:08,730 --> 01:27:10,194 They are your neighbors cloaked in deceit, 1181 01:27:10,234 --> 01:27:12,018 do not trust him. 1182 01:27:12,058 --> 01:27:13,106 Take her! 1183 01:27:13,146 --> 01:27:14,041 Everyone! 1184 01:27:18,491 --> 01:27:20,249 Ghosts, protect these walls. 1185 01:27:46,106 --> 01:27:47,602 They're just parlor tricks, 1186 01:27:47,642 --> 01:27:49,714 it's all just damn parlor tricks. 1187 01:27:49,754 --> 01:27:50,648 Annie. 1188 01:27:51,578 --> 01:27:53,560 I thought you were dead. 1189 01:27:54,842 --> 01:27:56,696 Just playin' possum. 1190 01:28:01,145 --> 01:28:03,058 Where did my uncle go? 1191 01:28:03,098 --> 01:28:03,992 James. 1192 01:28:04,922 --> 01:28:06,065 He's gassing the whole town. 1193 01:28:06,106 --> 01:28:08,210 These damn walls are keeping the poison in. 1194 01:28:08,250 --> 01:28:10,834 You need to open the gate, get the people out. 1195 01:28:25,113 --> 01:28:26,225 - I can't see. - I can't, my eyes! 1196 01:28:26,265 --> 01:28:27,570 Help! 1197 01:28:34,938 --> 01:28:35,921 - Everybody. - Let's go. 1198 01:28:35,961 --> 01:28:37,105 Follow us. 1199 01:28:37,145 --> 01:28:39,057 We gotta get clear of the wall. 1200 01:28:39,097 --> 01:28:40,823 Come on, let's go. 1201 01:28:44,569 --> 01:28:45,463 Quick! 1202 01:28:46,297 --> 01:28:48,081 Don't breathe it in. 1203 01:28:59,801 --> 01:29:01,457 Elijah! Elijah 1204 01:29:01,497 --> 01:29:02,609 What's wrong? 1205 01:29:02,649 --> 01:29:03,825 They have him! 1206 01:29:03,865 --> 01:29:05,457 - They have my son! - I know, I'll find him, 1207 01:29:05,497 --> 01:29:06,896 - I'll find him. - James, James. 1208 01:29:06,937 --> 01:29:08,464 There's more in there. 1209 01:29:11,193 --> 01:29:12,656 Let me out! 1210 01:29:12,697 --> 01:29:14,097 - Let me out! - Let's go! 1211 01:29:28,345 --> 01:29:29,047 Elijah? 1212 01:29:32,921 --> 01:29:33,815 Elijah? 1213 01:29:38,200 --> 01:29:39,504 Elijah! 1214 01:29:39,545 --> 01:29:40,977 - I'm here. - Elijah. 1215 01:29:41,017 --> 01:29:42,193 Go, the gate's that way, keep going. 1216 01:29:42,233 --> 01:29:43,888 Your mom's there. 1217 01:29:49,049 --> 01:29:51,383 Miss Roberts, lend me a hand? 1218 01:29:52,504 --> 01:29:54,800 You were supposed to scare Annie, 1219 01:29:54,840 --> 01:29:56,560 not try and kill the poor girl. 1220 01:29:56,600 --> 01:29:59,440 I'm through with this horseshit. 1221 01:30:02,232 --> 01:30:04,055 Look at your dream, uncle. 1222 01:30:05,432 --> 01:30:07,158 Is this your vision? 1223 01:30:14,744 --> 01:30:16,432 Damn Stones! 1224 01:30:16,472 --> 01:30:18,672 I shoulda taken you whelps when I took your daddy. 1225 01:30:21,208 --> 01:30:22,800 You coward! 1226 01:30:27,640 --> 01:30:29,232 You damn fool. 1227 01:30:29,272 --> 01:30:30,870 Why'd you do that? 1228 01:30:31,800 --> 01:30:33,270 Put on that mask. 1229 01:30:37,880 --> 01:30:40,080 Come on, let's go. 1230 01:30:55,032 --> 01:30:56,246 Come on, James. 1231 01:31:18,263 --> 01:31:20,437 Could you fetch me a wash rag, love? 1232 01:31:29,079 --> 01:31:32,917 I reckon they'll be taking those eyesores down. 1233 01:31:40,855 --> 01:31:41,557 Lucille? 1234 01:31:45,687 --> 01:31:46,582 Lucille? 1235 01:31:51,671 --> 01:31:52,565 Darlin'? 1236 01:31:59,127 --> 01:32:00,181 What have you done? 1237 01:32:03,127 --> 01:32:04,078 Taking your eyes wasn't enough, 1238 01:32:04,118 --> 01:32:06,036 you gonna make me take her too? 1239 01:32:09,847 --> 01:32:12,238 You step off that porch, you know you're a dead man. 1240 01:32:13,591 --> 01:32:15,093 No, not that now. 1241 01:32:15,927 --> 01:32:18,837 Don't worry love, I'm here. 1242 01:32:22,774 --> 01:32:24,309 25 years, 1243 01:32:25,142 --> 01:32:26,069 all of us, 1244 01:32:27,414 --> 01:32:29,525 we were going to make something that worked. 1245 01:32:30,423 --> 01:32:33,653 Our own rules, simple and pure. 1246 01:32:36,054 --> 01:32:38,580 We chose you because you were the best. 1247 01:32:41,558 --> 01:32:42,996 There wasn't even a question. 1248 01:32:45,847 --> 01:32:47,374 But Samuel had the right of it. 1249 01:32:50,391 --> 01:32:51,605 And I knew it too. 1250 01:32:52,823 --> 01:32:54,190 But I was too afraid. 1251 01:32:56,822 --> 01:32:58,612 I thought I could be safe here. 1252 01:32:59,734 --> 01:33:02,893 In my little sanctuary, on my mountain! 1253 01:33:07,798 --> 01:33:09,716 You goddamn old fool. 1254 01:33:11,158 --> 01:33:12,500 These were our rules. 1255 01:33:14,262 --> 01:33:16,782 We built this place together. 1256 01:33:19,478 --> 01:33:21,780 These walls are haven, 1257 01:33:24,086 --> 01:33:25,966 honor our ghosts, 1258 01:33:26,006 --> 01:33:27,572 to each his purpose. 1259 01:34:10,582 --> 01:34:11,284 My girl. 1260 01:34:28,341 --> 01:34:29,331 My girl. 1261 01:34:59,733 --> 01:35:01,843 Well, what do we do now? 1262 01:35:04,852 --> 01:35:06,604 There seems to be an opening. 1263 01:35:06,645 --> 01:35:09,587 They won't want another McCune running things around here. 1264 01:35:10,549 --> 01:35:12,115 Name don't set your fate. 1265 01:35:14,901 --> 01:35:15,635 You ain't him. 1266 01:35:18,164 --> 01:35:19,314 It won't be the same. 1267 01:35:21,717 --> 01:35:22,611 It won't. 1268 01:35:23,700 --> 01:35:25,676 It'll be better. 1269 01:36:27,636 --> 01:36:30,379 There are stories of a storm so strong 1270 01:36:30,420 --> 01:36:32,881 that its winds spread across the whole world. 1271 01:36:37,556 --> 01:36:40,363 Stories of a tree whose seeds were carried in that wind 1272 01:36:40,403 --> 01:36:41,842 to the other side of the globe. 1273 01:36:44,211 --> 01:36:46,386 A tree with no intentions but to survive 1274 01:36:50,515 --> 01:36:52,410 and flourish in its home. 1275 01:36:52,450 --> 01:36:54,385 Whose progeny can now be found on every continent, 1276 01:36:55,955 --> 01:36:59,659 in every country. 1277 01:36:59,699 --> 01:37:02,001 All it takes for that seed to grow is time. 1278 01:37:08,851 --> 01:37:10,411 And time 1279 01:37:10,451 --> 01:37:12,113 is all there is out here. 87430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.