All language subtitles for Gabi.Ng.Lagim.The.Movie.2025-tt38575798-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:31,750 --> 00:00:33,291 {\an8}In the darkness 3 00:00:33,958 --> 00:00:36,208 lie secrets, 4 00:00:36,791 --> 00:00:40,500 terrifying stories of nightmares, 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,875 horrible experiences 6 00:00:43,958 --> 00:00:47,500 that have become urban legends. 7 00:00:48,291 --> 00:00:50,333 Gather up your courage, 8 00:00:50,416 --> 00:00:55,583 because tonight, we will face our fears. 9 00:00:55,666 --> 00:00:59,708 This is the Night of Terror. 10 00:01:20,375 --> 00:01:23,750 Mark, a seaman, boarded a ship. 11 00:01:24,166 --> 00:01:26,125 Yet on his journey, 12 00:01:26,500 --> 00:01:33,000 he encountered horrific visions. 13 00:01:48,541 --> 00:01:49,625 Help! 14 00:01:51,000 --> 00:01:52,166 Help! 15 00:01:53,500 --> 00:01:54,541 Help! 16 00:01:55,541 --> 00:02:00,625 Please! Help! 17 00:02:30,875 --> 00:02:31,958 Grandma… 18 00:02:32,583 --> 00:02:35,958 You said you'd call before you leave. 19 00:02:36,041 --> 00:02:37,416 I'm already here, Grandma. 20 00:02:38,625 --> 00:02:39,833 It's so cold here! 21 00:02:41,250 --> 00:02:44,125 Sorry, Grandma. I thought I'd take a quick nap, 22 00:02:44,500 --> 00:02:46,166 but I fell asleep. 23 00:02:46,250 --> 00:02:47,875 Why, did you do a lot today? 24 00:02:47,958 --> 00:02:51,458 Not really. We just cleaned toilets. 25 00:02:51,541 --> 00:02:53,500 It was the travel that was tiring. 26 00:02:53,916 --> 00:02:57,708 Our flight to New Zealand took so long. 27 00:02:58,083 --> 00:02:59,958 But the food was good, Grandma. 28 00:03:00,041 --> 00:03:04,375 Wait a minute. That looks like a hospital door. 29 00:03:04,458 --> 00:03:05,500 Are you sick? 30 00:03:06,708 --> 00:03:10,125 I'm not sick. There are no vacant cabins. 31 00:03:10,791 --> 00:03:12,750 So we're in the ship's hospital 32 00:03:13,041 --> 00:03:16,041 until the crew we're replacing gets off in Indonesia. 33 00:03:16,541 --> 00:03:19,083 Rollie and I are here, the engine cadet I'm with. 34 00:03:19,166 --> 00:03:20,208 He's still asleep. 35 00:03:20,291 --> 00:03:23,625 Okay, child, do your best there. 36 00:03:23,708 --> 00:03:25,375 And take care always, please. 37 00:03:26,291 --> 00:03:28,125 I love you, son. 38 00:03:28,500 --> 00:03:30,375 -Love you, Grandma. -Baby. Hey, baby. 39 00:03:30,458 --> 00:03:32,708 See? It kicked. 40 00:03:32,791 --> 00:03:34,250 Love you, Grandma. 41 00:03:38,208 --> 00:03:40,375 It's amazing. He knows my voice. 42 00:03:40,625 --> 00:03:42,250 Baby, baby. Mark, Mark! 43 00:03:43,250 --> 00:03:45,416 Look, he's kicking. 44 00:03:45,958 --> 00:03:47,416 Ma, this is Mark my roommate. 45 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 This is Gigi, my wife. 46 00:03:48,583 --> 00:03:49,583 -Oh. -Oh! 47 00:03:49,666 --> 00:03:51,041 Hi, Mark. 48 00:03:51,125 --> 00:03:53,500 Our son is showing off 49 00:03:53,583 --> 00:03:58,208 because he can hear his dad's voice. 50 00:03:59,041 --> 00:04:00,041 Look! 51 00:04:00,125 --> 00:04:01,333 See? 52 00:04:01,416 --> 00:04:03,958 -He's moving. Hi, son. Hello. -Oh, yeah. 53 00:04:04,458 --> 00:04:06,416 I'll just talk to them, okay? Mommy. 54 00:04:06,500 --> 00:04:08,333 Hey. How are you there? 55 00:04:09,000 --> 00:04:10,333 Do you get to eat well? 56 00:04:10,416 --> 00:04:11,458 Yes. 57 00:04:12,291 --> 00:04:14,000 Hi! 58 00:04:14,958 --> 00:04:18,375 Here, my welcome aboard treat. 59 00:04:18,875 --> 00:04:22,208 Forgive me, as I was busy yesterday, so I only got to bake now. 60 00:04:23,208 --> 00:04:24,250 Thank you, sir. 61 00:04:24,333 --> 00:04:26,375 Oh, wow, no need to address me like I'm old. 62 00:04:26,458 --> 00:04:28,083 I'm still fresh, right? 63 00:04:28,166 --> 00:04:29,375 Hey! 64 00:04:29,458 --> 00:04:30,666 Hey, what's that? 65 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 I'll take some. 66 00:04:40,750 --> 00:04:41,750 This is great. 67 00:04:43,833 --> 00:04:45,375 Mayora, make some for me too. 68 00:04:45,458 --> 00:04:47,666 You know, you're such a jerk. 69 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 That's for the newcomers. 70 00:04:52,666 --> 00:04:55,541 He's really like that. He always welcomes the newbies. 71 00:04:56,250 --> 00:04:57,625 Hey, Emil. 72 00:04:57,708 --> 00:04:59,333 You're such a bully. 73 00:04:59,625 --> 00:05:01,458 You're harrassing them! 74 00:05:01,791 --> 00:05:03,000 You're the one harrassing me. 75 00:05:03,250 --> 00:05:05,750 Looks like you have new baby boys there. 76 00:05:07,000 --> 00:05:08,250 Don't mind him. 77 00:05:09,875 --> 00:05:10,875 Sorry about that. 78 00:05:42,666 --> 00:05:43,791 You have a third eye, right? 79 00:05:44,458 --> 00:05:45,541 Well… 80 00:05:46,083 --> 00:05:47,791 I can't ignore them. 81 00:05:49,583 --> 00:05:50,666 Well… 82 00:05:52,291 --> 00:05:54,333 For sure, you'll see others. 83 00:05:55,833 --> 00:06:00,625 You know, this ship has gone through a lot. 84 00:06:03,541 --> 00:06:06,625 Why, have you witnessed anyone die here? 85 00:06:08,125 --> 00:06:09,125 We'll see each other soon. 86 00:06:10,458 --> 00:06:11,500 There's one who drowned, 87 00:06:13,583 --> 00:06:15,958 then one who got caught in the ropes. 88 00:06:18,625 --> 00:06:21,166 So you might see them too. 89 00:06:23,791 --> 00:06:26,083 You're not afraid of ghosts, right? 90 00:06:27,875 --> 00:06:28,875 Hmm? 91 00:06:28,958 --> 00:06:30,041 I'm used to it. 92 00:06:30,583 --> 00:06:33,333 They come to me sometimes and leave. 93 00:06:34,291 --> 00:06:36,416 But I don't like it when they get violent. 94 00:06:37,250 --> 00:06:40,708 You know who you should pray you never see? 95 00:06:42,666 --> 00:06:43,750 Pocong. 96 00:06:45,625 --> 00:06:46,666 Pocong? 97 00:06:47,666 --> 00:06:51,916 The ghost wrapped in a white cloth who jumps around. 98 00:06:52,416 --> 00:06:55,708 The Indonesian crew said 99 00:06:55,791 --> 00:06:59,333 an Indonesian seaman died here. 100 00:06:59,916 --> 00:07:02,625 In their culture, when someone dies, 101 00:07:03,041 --> 00:07:05,416 they wrap the body in white cloth. 102 00:07:05,833 --> 00:07:08,708 Then they tie his neck, 103 00:07:09,500 --> 00:07:13,833 waist, and feet. 104 00:07:14,750 --> 00:07:17,583 They remove the ties during the burial, 105 00:07:18,125 --> 00:07:21,250 to set the soul free. 106 00:07:21,666 --> 00:07:23,291 If the ties aren't removed, 107 00:07:23,833 --> 00:07:28,041 the soul is trapped. 108 00:07:28,833 --> 00:07:30,166 And it will become Pocong. 109 00:07:31,583 --> 00:07:34,541 When Pocong shows himself, 110 00:07:36,166 --> 00:07:38,166 someone dies. 111 00:07:40,000 --> 00:07:42,583 Although I'm not sure what will happen when I see it… 112 00:07:43,208 --> 00:07:45,416 I don't know. 113 00:07:45,958 --> 00:07:48,041 Come to think of it… 114 00:07:58,291 --> 00:07:59,333 Hey! 115 00:08:00,333 --> 00:08:01,333 Emil. 116 00:08:03,208 --> 00:08:05,208 I'm just kidding. Take care. 117 00:08:10,375 --> 00:08:11,416 Hold on, cadet. 118 00:08:13,041 --> 00:08:14,208 The waves are strong. 119 00:08:26,583 --> 00:08:28,416 Mark, are you still up? 120 00:08:30,333 --> 00:08:31,541 What is it? 121 00:08:32,000 --> 00:08:33,125 Gigi is in the hospital. 122 00:08:33,666 --> 00:08:34,666 Oh? 123 00:08:34,750 --> 00:08:35,750 The baby is on its way. 124 00:08:36,125 --> 00:08:37,291 Congrats! 125 00:08:38,500 --> 00:08:40,416 Get up. Let's have a smoke. 126 00:08:42,375 --> 00:08:43,833 You know, I didn't want to go on board. 127 00:08:46,208 --> 00:08:47,541 My wife's giving birth. 128 00:08:49,583 --> 00:08:50,625 To our eldest. 129 00:08:54,583 --> 00:08:56,916 But no, we need the money. 130 00:09:06,791 --> 00:09:07,833 How about you? 131 00:09:08,666 --> 00:09:09,708 Why did you become a seaman? 132 00:09:11,541 --> 00:09:12,666 This is my dream. 133 00:09:14,041 --> 00:09:16,750 It's also for my grandma. 134 00:09:21,041 --> 00:09:22,166 So you're a grandma's boy? 135 00:09:24,041 --> 00:09:27,958 Yes, she raised me, and she sent me to school. 136 00:09:30,000 --> 00:09:34,208 It's for her dialysis. I also want to save up. 137 00:09:35,791 --> 00:09:37,791 They say it's fun the first time. 138 00:09:40,125 --> 00:09:42,291 But the second, third, fourth, 139 00:09:42,375 --> 00:09:44,375 it gets lonely, 'cause you're away from family. 140 00:09:45,416 --> 00:09:46,791 This is my first time, and I'm already lonely. 141 00:10:01,083 --> 00:10:02,083 It's cold, right? 142 00:10:23,833 --> 00:10:26,416 Man, what if something bad happens to us? 143 00:10:29,666 --> 00:10:31,666 Where can we get help? We're so far from-- 144 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 Don't think about it. 145 00:10:50,958 --> 00:10:52,375 Help. 146 00:10:58,125 --> 00:11:00,166 Help. 147 00:11:26,666 --> 00:11:27,708 I'm a father now. 148 00:11:30,500 --> 00:11:33,708 But Gigi's blood pressure went down. 149 00:11:34,625 --> 00:11:36,583 There's a complication. I don't understand. 150 00:11:38,916 --> 00:11:40,958 Maybe you can include my wife in your prayers. 151 00:11:45,625 --> 00:11:47,750 When Pocong shows himself, 152 00:11:48,541 --> 00:11:49,750 someone dies. 153 00:11:55,916 --> 00:11:58,125 Louie, I've already seen him twice. 154 00:12:00,208 --> 00:12:01,250 Pocong… 155 00:12:01,791 --> 00:12:03,083 The one you told me about. 156 00:12:04,416 --> 00:12:06,541 Are you sure about that, baby boy? 157 00:12:06,625 --> 00:12:08,791 Maybe you're just pulling my leg. 158 00:12:08,875 --> 00:12:12,291 I've also been having nightmares on board. 159 00:12:12,708 --> 00:12:14,833 Does that mean I'm the one who's going to die? 160 00:12:16,125 --> 00:12:17,166 Louie… 161 00:12:18,208 --> 00:12:20,916 Tell me how I can fight Pocong. 162 00:12:22,166 --> 00:12:23,583 I don't know. 163 00:12:24,125 --> 00:12:28,208 Stop thinking about it because it's all just stories. 164 00:12:28,958 --> 00:12:31,125 I don't even know why I told you. 165 00:12:32,625 --> 00:12:35,375 The only thing we can do now is take care. 166 00:12:36,416 --> 00:12:37,500 Take care of yourself. 167 00:12:37,833 --> 00:12:39,208 Whether there's a ghost or not, 168 00:12:39,291 --> 00:12:42,208 it's risky to work on board. 169 00:12:43,000 --> 00:12:44,041 I'm sorry. 170 00:13:20,375 --> 00:13:23,208 -It's long enough? -It's getting caught. 171 00:13:23,291 --> 00:13:24,500 -It got caught? -Yes. 172 00:13:30,166 --> 00:13:31,250 Mark! 173 00:13:32,500 --> 00:13:33,541 What are you doing? 174 00:13:34,541 --> 00:13:35,583 What the hell! 175 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Sorry, sorry. 176 00:13:39,500 --> 00:13:42,250 Grandma is not telling you something. 177 00:13:42,916 --> 00:13:45,083 What is it, Grandma? Tell me. 178 00:13:45,833 --> 00:13:48,416 Your cousin is such a snitch. 179 00:13:49,625 --> 00:13:52,166 She was dizzy earlier and feeling weak 180 00:13:52,250 --> 00:13:53,916 because her blood pressure went up. 181 00:13:54,000 --> 00:13:57,583 Her heart is racing, but she doesn't want to get checked. 182 00:13:58,916 --> 00:14:01,041 Grandma, have yourself checked. 183 00:14:01,541 --> 00:14:03,708 Joan will schedule you for tomorrow. 184 00:14:03,791 --> 00:14:05,500 I'm okay, child. 185 00:14:06,166 --> 00:14:09,583 Really, Grandma? I'll check your BP now. 186 00:14:09,958 --> 00:14:12,208 You, I'll pinch you. 187 00:14:12,291 --> 00:14:13,500 Grandma… 188 00:14:14,666 --> 00:14:15,750 Hello? 189 00:14:18,833 --> 00:14:19,875 Joan? 190 00:14:20,583 --> 00:14:22,791 Grandma, you're choppy. Hello? 191 00:14:28,666 --> 00:14:31,125 Take everyone. Just don't hurt my grandma. 192 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 Rollie… 193 00:14:40,375 --> 00:14:42,083 Will you be able to get home early? 194 00:14:43,291 --> 00:14:44,333 Why, what happened? 195 00:14:44,958 --> 00:14:47,166 Rollie, you need to come home. 196 00:14:47,250 --> 00:14:48,291 Ma, why? 197 00:14:51,666 --> 00:14:52,791 Ma? 198 00:14:55,750 --> 00:14:57,750 Ma? Is my wife gone? 199 00:15:00,625 --> 00:15:02,708 Gigi didn't make it… 200 00:15:04,916 --> 00:15:09,291 She's gone, my God. My God. 201 00:15:11,500 --> 00:15:13,666 Ma… 202 00:15:13,916 --> 00:15:15,041 Did she have a hard time? 203 00:15:48,583 --> 00:15:50,000 All right. 204 00:15:51,416 --> 00:15:52,708 Look! 205 00:15:53,208 --> 00:15:55,375 Our trigger-happy boy is here. 206 00:15:58,541 --> 00:15:59,791 Happy Birthday, Master. 207 00:15:59,875 --> 00:16:00,916 Mark, are you okay? 208 00:16:01,375 --> 00:16:02,500 Close call, huh? 209 00:16:03,708 --> 00:16:07,083 Just focus on your work, so no one gets hurt. 210 00:16:07,166 --> 00:16:09,458 Yes, I'm sorry. 211 00:16:09,541 --> 00:16:10,583 Let's eat. 212 00:16:19,833 --> 00:16:22,125 -Can someone die-- -Oh my gosh. 213 00:16:22,208 --> 00:16:25,166 What is it, baby boy? You startled me. 214 00:16:26,125 --> 00:16:27,125 What is it? 215 00:16:27,208 --> 00:16:28,500 Can someone 216 00:16:28,583 --> 00:16:30,625 who isn't on board die too? 217 00:16:32,833 --> 00:16:34,291 If they're connected to someone here. 218 00:16:36,708 --> 00:16:38,250 I really have no idea. 219 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 But… 220 00:16:50,708 --> 00:16:51,708 -Joko. -Hey, bro. 221 00:16:51,791 --> 00:16:53,541 Hey. 222 00:16:53,625 --> 00:16:56,291 -You're Indonesian, right? -Yes. 223 00:16:57,041 --> 00:16:58,791 Do you know about the Pocong? 224 00:17:01,541 --> 00:17:03,416 Of course, why? 225 00:17:03,500 --> 00:17:06,041 For example, you see the Pocong… 226 00:17:07,375 --> 00:17:08,916 Does someone die as a result? 227 00:17:10,625 --> 00:17:14,166 Is it the person who sees him or the other crew? 228 00:17:14,791 --> 00:17:17,375 Or the people connected to them? I don't know. 229 00:17:18,083 --> 00:17:22,416 Please, refrain from talking about the Pocong, 230 00:17:22,500 --> 00:17:25,500 so that we do not attract its attention. 231 00:17:25,833 --> 00:17:27,458 No, because I was told he was a sign of death-- 232 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 -Enough, please. -What does he want? 233 00:17:29,958 --> 00:17:32,000 How… do we stop him from killing? 234 00:17:32,083 --> 00:17:33,416 You cannot stop death. 235 00:17:35,375 --> 00:17:37,875 Just enjoy the night, bro. Let's go. 236 00:17:40,083 --> 00:17:41,125 Mark. 237 00:17:45,833 --> 00:17:51,458 Happy Birthday, Master 238 00:17:55,750 --> 00:17:58,583 Wait, let Master make a wish. 239 00:17:58,666 --> 00:18:02,791 Okay, my wish is that I hope there won't be a contract extension, 240 00:18:02,875 --> 00:18:05,166 so I can go home to my family. 241 00:18:05,250 --> 00:18:06,750 -Whoa! -Oh! 242 00:18:07,166 --> 00:18:08,666 -Right? -You're correct! 243 00:18:09,291 --> 00:18:11,125 Yes! 244 00:18:11,208 --> 00:18:13,708 -Happy Birthday! -Wait a minute. 245 00:18:13,791 --> 00:18:17,750 Wait. This is my wish for all of you. 246 00:18:19,000 --> 00:18:20,791 My wish for you all, 247 00:18:21,916 --> 00:18:26,208 for each and everyone of you, is that you all get promoted, 248 00:18:26,291 --> 00:18:30,875 and to achieve that, you have to learn all the skills you can 249 00:18:30,958 --> 00:18:34,208 while you're on board the Penjelajah Selatan. 250 00:18:34,291 --> 00:18:37,833 -The southern explorer! -The southern explorer! 251 00:18:37,916 --> 00:18:41,750 Cheers! Cheers! 252 00:18:41,833 --> 00:18:44,208 -Happy Birthday, Master! -Happy Birthday, Master! 253 00:18:44,291 --> 00:18:45,833 Emil, you. 254 00:18:45,916 --> 00:18:47,875 Master? Master! 255 00:18:47,958 --> 00:18:49,666 You've been a seaman for five years. 256 00:18:49,750 --> 00:18:54,958 When you get home, you can finally take your board and licensure exam. 257 00:18:57,166 --> 00:18:59,041 For the newbies, Mark, Rollie, 258 00:18:59,500 --> 00:19:01,375 every time you go on board, you should get promoted. 259 00:19:02,416 --> 00:19:04,875 That's your target. For your family. 260 00:19:04,958 --> 00:19:06,750 -Am I right? -Right! 261 00:19:07,583 --> 00:19:10,666 Others prioritize buying a car, a house. 262 00:19:13,458 --> 00:19:15,875 There's nothing wrong with that. That's not what I mean. 263 00:19:15,958 --> 00:19:19,625 But you need to invest in yourself. 264 00:19:19,708 --> 00:19:23,166 Study, get a license, so we can all be masters. 265 00:19:23,250 --> 00:19:24,791 You're on your second bottle already. 266 00:19:24,875 --> 00:19:28,458 Yes? Right? Cheers! 267 00:19:28,541 --> 00:19:30,125 Cheers! 268 00:19:32,458 --> 00:19:35,958 My son is afraid of me 269 00:19:37,000 --> 00:19:40,625 because he doesn't know me. 270 00:19:41,333 --> 00:19:43,958 That's why I wish to go home and work in the Philippines. 271 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 But my mother says, 272 00:19:47,583 --> 00:19:49,208 "Just wait a bit longer." 273 00:19:51,250 --> 00:19:54,291 My auntie always judges me. 274 00:19:55,750 --> 00:20:01,208 She asks why every time I go on board, I still borrow money for medical tests. 275 00:20:01,291 --> 00:20:05,458 My money runs out because everyone asks for it. 276 00:20:05,541 --> 00:20:08,250 Ha! Your money runs out because of all your women. 277 00:20:08,333 --> 00:20:09,500 Go on! 278 00:20:09,916 --> 00:20:12,250 That's why. 279 00:20:12,333 --> 00:20:15,083 That's why they call us playboys. 280 00:20:16,291 --> 00:20:17,375 Because of him. 281 00:20:17,458 --> 00:20:19,833 Don't drag us into it! 282 00:20:19,916 --> 00:20:21,000 You know, this guy's smooth. 283 00:20:21,083 --> 00:20:23,291 In every country, he has a new girlfriend. 284 00:20:23,625 --> 00:20:24,666 Stop that. 285 00:20:27,041 --> 00:20:28,375 You know, your wife. 286 00:20:29,875 --> 00:20:30,916 You need to love her. 287 00:20:33,666 --> 00:20:36,125 -Who says I don't love my wife? -If you love her, don't fool around. 288 00:20:38,375 --> 00:20:39,375 Who do you think you are? 289 00:20:39,458 --> 00:20:41,208 Just relax, Emil. Relax. 290 00:20:42,125 --> 00:20:45,333 You're just jealous because you haven't tasted a foreigner. 291 00:20:45,416 --> 00:20:46,458 Son of a bitch! 292 00:20:48,041 --> 00:20:50,166 People like you, you deserve to be a widower! 293 00:20:50,250 --> 00:20:52,416 Stop it. Stop it. 294 00:20:52,500 --> 00:20:53,916 Stop! Stop it! 295 00:20:56,166 --> 00:20:57,166 You asshole! 296 00:20:57,250 --> 00:21:00,583 Final warning! That's enough! Enough! 297 00:21:01,041 --> 00:21:02,166 Man, calm down. 298 00:21:02,250 --> 00:21:03,791 He just lost his wife. 299 00:21:06,625 --> 00:21:07,708 I'm sorry. 300 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 Why didn't you tell us? 301 00:21:13,208 --> 00:21:14,375 Emil, that son of a bitch. 302 00:21:15,291 --> 00:21:19,541 If I see him again, I'll throw him into the sea. 303 00:21:29,000 --> 00:21:30,208 In the next port, 304 00:21:31,083 --> 00:21:32,250 I'll be going home… 305 00:21:36,083 --> 00:21:38,125 Home to my lifeless wife. 306 00:21:46,208 --> 00:21:47,291 Emil, that son of a bitch. 307 00:22:02,958 --> 00:22:06,500 Stop it, will you? Stop it! 308 00:22:06,583 --> 00:22:08,916 No one else will die. 309 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 Fuck you, Emil. 310 00:22:35,250 --> 00:22:40,083 -There. -Let's check it out. 311 00:22:48,958 --> 00:22:50,000 What happened? 312 00:22:52,250 --> 00:22:53,291 He fell. 313 00:22:53,750 --> 00:22:56,666 The chiefmate just saw him during his rounds. 314 00:22:58,416 --> 00:22:59,750 We weren't even here. 315 00:23:53,291 --> 00:23:56,250 Look, trigger-happy boy is here. 316 00:24:13,708 --> 00:24:14,750 Rollie! 317 00:24:17,958 --> 00:24:18,958 Rollie! 318 00:24:22,541 --> 00:24:24,125 May I have some? It's good! 319 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Mayora, make some for me. 320 00:24:29,916 --> 00:24:32,125 Emil, that son of a bitch. 321 00:24:32,208 --> 00:24:33,833 If I see him again, I'll throw him into the sea. 322 00:24:33,916 --> 00:24:35,083 Fuck you, Emil. 323 00:24:43,125 --> 00:24:44,208 Mayor. 324 00:24:48,416 --> 00:24:53,166 I didn't even see you have lunch or dinner. 325 00:24:53,625 --> 00:24:54,750 I'm not hungry. 326 00:24:56,333 --> 00:24:57,375 Here. 327 00:24:58,041 --> 00:24:59,083 Thank you. 328 00:25:01,208 --> 00:25:02,333 Are you okay? 329 00:25:03,291 --> 00:25:04,750 Of course you're not okay. 330 00:25:05,458 --> 00:25:07,750 -Stupid me3 -You're right. Someone died. 331 00:25:10,666 --> 00:25:11,916 I thought it would be me. 332 00:25:13,291 --> 00:25:16,750 Of course I shouldn't be happy about that. 333 00:25:16,833 --> 00:25:18,166 I don't know… 334 00:25:18,250 --> 00:25:20,875 Mark, it's not your fault. 335 00:25:22,291 --> 00:25:23,791 It was an accident. 336 00:25:24,958 --> 00:25:28,541 Master said there will be a prayer offering later. 337 00:25:30,958 --> 00:25:32,583 I know it's not easy. 338 00:25:33,125 --> 00:25:36,666 Your first time isn't a good experience. 339 00:25:37,750 --> 00:25:40,166 But if you need anything, 340 00:25:40,958 --> 00:25:44,041 if you want to talk, I'm here. 341 00:25:44,666 --> 00:25:45,708 Huh? 342 00:25:47,750 --> 00:25:48,875 Get some rest. 343 00:25:51,791 --> 00:25:53,041 Thanks, Mayor. 344 00:26:17,708 --> 00:26:18,958 Will you go to the prayer offering later? 345 00:26:23,458 --> 00:26:24,458 Man. 346 00:26:34,625 --> 00:26:36,250 Rollie. Rollie. 347 00:26:36,791 --> 00:26:38,000 Rollie, Emil is here! 348 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 Emil is haunting us! 349 00:26:42,250 --> 00:26:43,291 Rollie! 350 00:27:00,500 --> 00:27:02,583 Did you have anything to do with what happened to Emil? 351 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Rollie. 352 00:30:13,333 --> 00:30:14,750 Rollie! 353 00:30:14,833 --> 00:30:17,166 Louie, I'm here! 354 00:30:18,208 --> 00:30:19,541 Help! 355 00:30:55,833 --> 00:30:56,958 Rollie. 356 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Rollie. 357 00:31:03,875 --> 00:31:05,625 Rollie pushed you. 358 00:31:10,041 --> 00:31:12,500 What do you want from me? 359 00:31:39,500 --> 00:31:41,083 Rollie. Hey, I'm sorry, man. 360 00:31:41,166 --> 00:31:43,208 I didn't know what you're going through. 361 00:31:43,291 --> 00:31:45,708 I'll introduce you to one of my chicks. 362 00:31:47,458 --> 00:31:49,708 Hey, I'm just kidding. Rollie. 363 00:31:55,125 --> 00:31:57,250 -Rollie, help me! -Hold on! 364 00:31:57,333 --> 00:31:58,458 Rollie! 365 00:31:59,208 --> 00:32:00,375 Hold on. Don't let go! 366 00:32:49,375 --> 00:32:50,583 Emil is haunting us! 367 00:32:51,291 --> 00:32:53,208 Did you have anything to do with what happened to Emil? 368 00:33:11,541 --> 00:33:12,541 Mark. 369 00:33:13,958 --> 00:33:15,666 What are you doing here? 370 00:33:17,666 --> 00:33:18,958 Rollie is dead. 371 00:33:22,625 --> 00:33:23,750 I really didn't know. 372 00:33:29,583 --> 00:33:30,583 I didn't know. 373 00:33:48,583 --> 00:33:49,583 Hey, Mark. 374 00:33:50,125 --> 00:33:51,208 Dinner time. 375 00:33:51,291 --> 00:33:52,416 Let's eat. 376 00:33:53,041 --> 00:33:54,875 Not hungry, bro. 377 00:33:55,958 --> 00:33:56,958 Thank you. 378 00:34:00,250 --> 00:34:02,583 Hey, I'm sorry about Rollie and Emil. Yeah? 379 00:34:05,333 --> 00:34:06,458 Joko… 380 00:34:08,333 --> 00:34:11,208 Do you know how… how the Pocong… 381 00:34:11,291 --> 00:34:12,750 Pocong died in the ship? 382 00:34:14,750 --> 00:34:16,291 You really want to know about him? 383 00:34:18,916 --> 00:34:22,375 Fellow Indonesians have told me horrifying stories on 384 00:34:22,458 --> 00:34:24,208 fume inhalations on the job, 385 00:34:24,833 --> 00:34:28,416 leading them to vomiting, illness, and… 386 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 death. 387 00:34:31,416 --> 00:34:32,458 Them? 388 00:34:33,208 --> 00:34:35,416 You mean there's more than… more than one? 389 00:34:44,458 --> 00:34:45,708 Thank you. 390 00:34:45,791 --> 00:34:46,875 You're welcome, bro. 391 00:34:47,333 --> 00:34:48,375 Let's eat. 392 00:35:38,125 --> 00:35:40,458 All hands on deck! Off to the starboard… 393 00:36:02,666 --> 00:36:03,833 Ma, this is my boardmate. 394 00:36:03,916 --> 00:36:05,333 For my family. My small welcome gesture for you. 395 00:36:05,416 --> 00:36:07,125 I love you, grandchild. 396 00:36:07,208 --> 00:36:08,458 I love you too, Grandma. 397 00:36:20,958 --> 00:36:24,791 AFTER 10 YEARS MARK HAS STOPPED BEING A SEAMAN 398 00:36:24,875 --> 00:36:29,083 HE IS NOW AN ASSESSOR IN A MARITIME SCHOOL IN ILOILO 399 00:36:31,166 --> 00:36:34,750 THE SHIP WHERE MARK ENCOUNTERED THE POCONG 400 00:36:34,833 --> 00:36:39,541 WAS SEEN FLOATING ON THE SHORES OF YEMEN 401 00:36:41,416 --> 00:36:48,375 IT WAS LEFT ABANDONED 402 00:36:49,916 --> 00:36:53,208 A town at the edge of the Philippines 403 00:36:53,291 --> 00:36:55,625 is shrouded in mystery 404 00:36:55,708 --> 00:37:00,458 because corpses mysteriously disappear. 405 00:37:00,541 --> 00:37:03,250 They’re believed to be eaten 406 00:37:03,333 --> 00:37:07,666 by a monster called Berbalang. 407 00:38:12,666 --> 00:38:14,416 -Mang Abner! -Fuck you, Tawilis! 408 00:38:15,583 --> 00:38:18,041 You plan on making me join Manolo in there? 409 00:38:27,166 --> 00:38:28,666 Is he still in there? 410 00:38:29,875 --> 00:38:31,083 Nah. 411 00:38:32,291 --> 00:38:34,250 Left in a hurry. Said he had a thing to go to. 412 00:38:37,000 --> 00:38:39,750 Kind of question is that? Of course he's still in there! 413 00:38:41,666 --> 00:38:44,333 Any news on what happened? 414 00:38:46,166 --> 00:38:47,583 Struck in the head. 415 00:38:48,166 --> 00:38:50,416 Brain leaked out. No more waking up. 416 00:38:51,000 --> 00:38:52,291 Struck? 417 00:38:54,666 --> 00:38:56,208 No way that was an accident. 418 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Wait. 419 00:38:59,083 --> 00:39:00,208 Mang Abner? 420 00:39:01,000 --> 00:39:03,583 I need to take a dump. You keep watch here, all right? 421 00:39:05,333 --> 00:39:07,375 The chief's coming back. 422 00:39:07,958 --> 00:39:08,958 Chief? 423 00:39:10,416 --> 00:39:12,125 Chief… Chief! 424 00:40:38,041 --> 00:40:39,041 Kain! 425 00:40:40,750 --> 00:40:42,791 I can hear that a mile away! 426 00:40:42,875 --> 00:40:44,375 What if somebody else does? 427 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 I already let you turn on the lamp! 428 00:40:47,750 --> 00:40:49,250 We're a long way from town. 429 00:40:51,000 --> 00:40:53,041 I'm just looking after you. 430 00:40:53,833 --> 00:40:55,125 You look pale. 431 00:40:55,208 --> 00:40:56,291 That's because I'm hungry, Ate Lai. 432 00:40:56,375 --> 00:40:58,500 Oh! Sorry. Wait. 433 00:41:43,666 --> 00:41:45,166 Fuck! 434 00:41:45,250 --> 00:41:46,791 Someone pulled a fast one on me. 435 00:41:48,083 --> 00:41:50,041 Someone always pulls a fast one on you. 436 00:41:53,583 --> 00:41:54,916 Used to be just people. 437 00:41:56,791 --> 00:41:58,125 Now even corpses do. 438 00:42:07,583 --> 00:42:08,583 Fuck. 439 00:42:09,375 --> 00:42:10,541 Did a storm just pass through here? 440 00:42:11,750 --> 00:42:13,833 This was so nice and cozy just a while ago. 441 00:42:15,041 --> 00:42:18,291 A while ago, Manolo was sound asleep here. 442 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 No leftovers, boss. 443 00:42:28,791 --> 00:42:30,583 You really didn't see anything, Abner? 444 00:42:32,708 --> 00:42:35,583 I was in the toilet… 445 00:42:35,666 --> 00:42:38,416 When I came out, the place was already like this. 446 00:42:39,166 --> 00:42:40,500 You didn't hear anything? 447 00:42:43,916 --> 00:42:45,583 Wait. You left this all out in the open? 448 00:42:47,625 --> 00:42:49,708 I… I had someone take watch. 449 00:42:49,791 --> 00:42:51,625 You know Tawilis? 450 00:42:51,708 --> 00:42:52,750 Tawilis? 451 00:42:52,833 --> 00:42:55,541 Tawilis. Yes, I know who the fuck that retard is! 452 00:42:55,625 --> 00:42:57,500 That's worse than leaving this out in the open! 453 00:42:57,583 --> 00:42:58,583 But… 454 00:43:03,750 --> 00:43:05,000 Banaag! 455 00:43:05,083 --> 00:43:06,083 Boss? 456 00:43:07,500 --> 00:43:08,666 What do you make of this? 457 00:43:14,333 --> 00:43:15,375 Looks like claw marks, sir. 458 00:43:18,625 --> 00:43:19,708 Chief. 459 00:43:21,208 --> 00:43:22,625 How many has it been, Chief? 460 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 Here. 461 00:43:32,083 --> 00:43:34,416 It's getting harder and harder to find meat, Kain. 462 00:43:35,333 --> 00:43:37,083 Easier to find chicken meat. 463 00:43:38,166 --> 00:43:39,541 But your stomach aches from chicken. 464 00:43:39,625 --> 00:43:41,375 We can try next time. 465 00:43:41,875 --> 00:43:42,875 Maybe I just need to get used to it. 466 00:43:44,458 --> 00:43:46,958 Let's take these off before we sleep. 467 00:43:47,541 --> 00:43:50,000 You sure? Moon's still full. 468 00:43:50,083 --> 00:43:51,708 You've already eaten. Should be fine. 469 00:43:53,416 --> 00:43:54,625 Ate Lai… 470 00:43:54,708 --> 00:43:58,000 Sorry I made you worry with the radio. 471 00:43:58,916 --> 00:43:59,916 That's nothing. 472 00:44:01,291 --> 00:44:02,291 But? 473 00:44:04,125 --> 00:44:05,375 There's another one, Kain. 474 00:44:06,916 --> 00:44:09,458 -Another what? -One more ber-- 475 00:44:11,041 --> 00:44:12,250 One more like you. 476 00:44:13,166 --> 00:44:14,375 I thought I was the last? 477 00:44:15,625 --> 00:44:16,666 You know who? 478 00:44:21,875 --> 00:44:22,875 Are you sure? 479 00:44:27,291 --> 00:44:28,791 Is that so bad, though, Ate Lai? 480 00:44:30,791 --> 00:44:33,166 If we all became berb-- 481 00:44:33,250 --> 00:44:35,666 Became like me, you think we… 482 00:44:37,375 --> 00:44:39,750 we would eat each other if we ran out of food? 483 00:44:39,833 --> 00:44:40,916 Don't say that! 484 00:44:42,916 --> 00:44:44,625 You've come this far already. 485 00:44:46,625 --> 00:44:47,833 Besides… 486 00:44:49,541 --> 00:44:51,125 There's nothing good about your kind. 487 00:44:52,500 --> 00:44:53,541 It's all evil. 488 00:44:56,250 --> 00:44:58,208 Our kind, Ate Lai. 489 00:45:01,291 --> 00:45:02,375 Father's kind. 490 00:45:28,375 --> 00:45:29,416 Hey. 491 00:45:31,083 --> 00:45:32,666 You eat like a slob! 492 00:45:46,791 --> 00:45:47,916 That's a fresh one. 493 00:45:53,000 --> 00:45:55,583 I've been throwing those things up a lot lately. 494 00:45:56,916 --> 00:45:58,583 I thought I was becoming normal? 495 00:45:59,083 --> 00:46:00,666 You're just purging. 496 00:46:00,750 --> 00:46:02,208 I'm a little worried. 497 00:46:05,791 --> 00:46:07,208 You didn't need to put it in a jar. 498 00:46:07,708 --> 00:46:08,708 Ate Lai! 499 00:46:13,666 --> 00:46:14,833 Kain! 500 00:46:18,541 --> 00:46:19,708 Ate Lai! 501 00:46:20,166 --> 00:46:21,416 Kain! 502 00:46:21,500 --> 00:46:23,125 -Kain! -Ate Lai! 503 00:46:33,583 --> 00:46:34,708 Ate Lai! 504 00:46:45,333 --> 00:46:47,208 Next time, kill it right away! 505 00:47:12,916 --> 00:47:14,833 The bitch is really wiping us out! 506 00:48:34,750 --> 00:48:35,916 Ate? 507 00:48:41,208 --> 00:48:42,583 Stay there! 508 00:49:21,833 --> 00:49:22,833 Ate? 509 00:49:23,750 --> 00:49:26,458 Fucking old man threw away all our limes! 510 00:49:26,541 --> 00:49:28,125 Why the limes? 511 00:49:28,208 --> 00:49:29,291 Why do you think? 512 00:49:31,458 --> 00:49:32,916 Do we still need those? 513 00:49:48,208 --> 00:49:49,458 Let's talk, Leland. 514 00:49:53,375 --> 00:49:55,333 Shouldn't you be in bed by now, Igme? 515 00:49:55,416 --> 00:49:56,833 About Manolo. 516 00:49:59,916 --> 00:50:02,833 Be very careful with what you're about to say next. 517 00:50:04,958 --> 00:50:07,500 There's a berbalang roaming around town. 518 00:50:10,791 --> 00:50:14,125 I knew it. You're just here to waste my time. 519 00:50:14,208 --> 00:50:16,750 Why are you in denial? 520 00:50:16,833 --> 00:50:20,166 Even the children here know what a berbalang is. 521 00:50:20,250 --> 00:50:25,541 Eats the dead. Cat eyes. Bat wings. Claws for nails. 522 00:50:25,625 --> 00:50:28,208 Gets stronger during a full moon. 523 00:50:30,583 --> 00:50:32,500 Moon was full last night. 524 00:50:35,458 --> 00:50:36,583 You still don't get it. 525 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 I don't believe in aswangs. 526 00:50:39,875 --> 00:50:42,458 Berbalang, not aswang. 527 00:50:42,541 --> 00:50:44,750 How did you get this old and this oblivious? 528 00:50:45,500 --> 00:50:46,875 Are you really from around here? 529 00:50:49,041 --> 00:50:50,333 What if I throw you in jail? 530 00:50:50,791 --> 00:50:51,875 Where? 531 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 In your warehouse? 532 00:50:53,791 --> 00:50:55,166 To torture me? 533 00:50:55,958 --> 00:50:58,416 I said jail. Not torture. 534 00:50:58,500 --> 00:51:01,083 Same thing, coming from you. 535 00:51:02,750 --> 00:51:06,125 Don't push it, old man! 536 00:51:07,000 --> 00:51:10,333 I only let your shit slide because you're my father's friend. 537 00:51:11,708 --> 00:51:13,083 But he's dead. 538 00:51:13,166 --> 00:51:16,291 I have no more reason to play nice. Try me! 539 00:51:17,000 --> 00:51:20,625 Arrest the siblings who live on the outskirts. 540 00:51:22,541 --> 00:51:24,000 Consider this my act of charity. 541 00:51:24,916 --> 00:51:26,000 The… 542 00:51:26,750 --> 00:51:28,500 -The woman? -Delilah! 543 00:51:29,166 --> 00:51:32,041 I don't know what her little brother's name is. 544 00:51:32,125 --> 00:51:33,708 No, no, no… 545 00:51:33,791 --> 00:51:34,875 She doesn't have a brother. 546 00:51:34,958 --> 00:51:36,125 Yes, she has! 547 00:51:36,583 --> 00:51:39,250 And the brother is most likely the berbalang! 548 00:51:41,000 --> 00:51:43,791 He's the one who took Manolo's corpse! 549 00:51:43,875 --> 00:51:46,791 And all the other corpses in the cemetery. 550 00:52:13,166 --> 00:52:14,583 Move it! 551 00:52:21,416 --> 00:52:22,916 -Banaag. -Boss? 552 00:52:27,166 --> 00:52:29,916 Chief, it's getting dark, Chief… 553 00:52:30,000 --> 00:52:32,041 I, I… I need to start cooking dinner… 554 00:52:32,125 --> 00:52:33,958 Mother might be looking for me, Chief. 555 00:52:34,041 --> 00:52:37,166 What are we doing, Chief? Why are we here? 556 00:52:37,250 --> 00:52:38,291 Chief, I… 557 00:52:40,208 --> 00:52:42,583 I didn't do anything, Chief. I didn't do anything. 558 00:52:42,666 --> 00:52:44,291 Are there snakes here, Chief? 559 00:52:44,375 --> 00:52:47,458 Mother, Chief! Mother might be waiting at home. 560 00:52:47,541 --> 00:52:50,000 I need to go home, Chief! It's getting dark, Chief. Getting dark… 561 00:52:50,083 --> 00:52:52,000 Where did you take Manolo's corpse? 562 00:52:55,000 --> 00:52:56,375 Berbalang! Berbalang, Chief! 563 00:52:57,041 --> 00:52:59,416 I saw a berbalang! A white berbalang! 564 00:52:59,500 --> 00:53:01,916 It got inside! Inside the morgue! 565 00:53:02,000 --> 00:53:03,916 I saw it! It was white! 566 00:53:04,000 --> 00:53:05,583 Long claws! It had long claws! 567 00:53:05,666 --> 00:53:06,666 Long claws, Chief… 568 00:53:07,125 --> 00:53:08,541 I want to go home, Chief. 569 00:53:09,083 --> 00:53:11,458 I want to go home, Chief. I want to go home, please! 570 00:53:12,625 --> 00:53:13,666 Wrong answer. 571 00:53:13,750 --> 00:53:15,833 -Wrong answer. -Wait. 572 00:53:15,916 --> 00:53:17,041 Chief… 573 00:53:20,500 --> 00:53:21,875 Chief, please… 574 00:53:21,958 --> 00:53:24,333 Chief… 575 00:53:24,416 --> 00:53:26,041 Just tell the truth! 576 00:53:26,375 --> 00:53:28,333 Chief, I really saw-- 577 00:53:29,416 --> 00:53:30,416 One more time. 578 00:53:31,708 --> 00:53:34,166 Where did you take Manolo's corpse? 579 00:53:35,333 --> 00:53:38,416 I really saw a berbalang, Chief. Berbalang… 580 00:53:38,500 --> 00:53:40,833 Eyes of a cat and then, and then, 581 00:53:40,916 --> 00:53:42,125 wings of a bat… 582 00:53:42,208 --> 00:53:45,750 White with very long claws, Chief! 583 00:53:45,833 --> 00:53:46,875 Wrong answer. 584 00:53:46,958 --> 00:53:48,000 Wrong again. 585 00:53:48,083 --> 00:53:49,833 Chief, please. 586 00:53:53,166 --> 00:53:54,916 Tawilis! 587 00:53:56,125 --> 00:53:57,833 Do I have to take you to my warehouse? 588 00:53:57,916 --> 00:53:59,916 I want to go home… 589 00:54:00,791 --> 00:54:02,791 Mother's looking for me. 590 00:54:08,291 --> 00:54:09,958 What did you do to Manolo? 591 00:54:13,041 --> 00:54:16,375 I did it! I hit him, Chief! 592 00:54:16,458 --> 00:54:17,541 Struck! Struck! 593 00:54:17,625 --> 00:54:19,708 Mang Abner said he was struck! 594 00:54:19,791 --> 00:54:21,791 I struck him! Struck! He hurt Mother… 595 00:54:21,875 --> 00:54:24,041 He hurt Mother, then he pushed me. 596 00:54:24,125 --> 00:54:28,416 I didn't know there was… a nail in the piece of wood! 597 00:54:28,500 --> 00:54:30,583 I didn't know… 598 00:54:39,208 --> 00:54:40,666 You saw how he resisted, right? 599 00:54:41,375 --> 00:54:42,666 Clear as day, boss. 600 00:54:45,625 --> 00:54:47,250 You know where that Delilah lives? 601 00:54:50,541 --> 00:54:52,625 You believe Ka Igme now? 602 00:55:15,583 --> 00:55:16,583 Chief? 603 00:55:20,708 --> 00:55:22,916 Fuck me! The old bastard was right. 604 00:55:23,791 --> 00:55:25,000 You do have a little brother. 605 00:55:26,333 --> 00:55:27,750 Where've you been hiding him all this time? 606 00:55:28,208 --> 00:55:29,750 We didn't do anything wrong, Chief. 607 00:55:32,750 --> 00:55:33,916 I know how to use this. 608 00:55:34,583 --> 00:55:36,500 I know how to use this, too. 609 00:55:36,583 --> 00:55:39,041 We just want to talk to your brother. 610 00:55:39,666 --> 00:55:40,833 Talk about what? 611 00:55:44,750 --> 00:55:46,166 Banaag's a sharpshooter. 612 00:55:46,583 --> 00:55:49,208 He only misses on purpose. 613 00:55:50,583 --> 00:55:53,833 His next shot won't miss. 614 00:55:54,875 --> 00:55:56,125 I'll say it again. 615 00:55:56,541 --> 00:55:59,166 We just want to talk to your brother. 616 00:56:00,750 --> 00:56:01,750 I'm coming with you. 617 00:56:21,291 --> 00:56:23,375 -Kain, jump! -Fuck! 618 00:56:24,625 --> 00:56:26,750 Go straight to the warehouse, Manero! Boss Leland will take care of the bitch! 619 00:56:26,833 --> 00:56:27,958 -Ate Lai! -Don't move! 620 00:56:28,041 --> 00:56:29,041 Ate Lai! 621 00:56:29,333 --> 00:56:30,875 -Do not follow! -Ate Lai! 622 00:56:30,958 --> 00:56:34,250 Ate Lai! 623 00:56:34,333 --> 00:56:35,791 -Kain! -Ate Lai! 624 00:56:36,375 --> 00:56:37,541 Kain, I'll come for you! 625 00:56:38,125 --> 00:56:42,333 Ate Lai! 626 00:57:12,125 --> 00:57:14,250 There won't be much left of your sister after Boss Leland's done with her. 627 00:57:15,000 --> 00:57:16,625 There won't be much left of you either. 628 00:57:36,125 --> 00:57:39,208 You think the kid's really a berbalang? 629 00:57:39,833 --> 00:57:41,291 Doesn't look like one. 630 00:57:44,875 --> 00:57:47,416 The point is not to look like one. 631 00:57:47,500 --> 00:57:49,958 They say those things eat living people, too. 632 00:57:50,041 --> 00:57:51,416 How? 633 00:57:52,708 --> 00:57:56,541 They find a secluded area, pretend they're sleeping. 634 00:57:56,625 --> 00:57:57,625 Then what? 635 00:57:58,083 --> 00:58:01,750 Then their soul comes loose and enters their victim. 636 00:58:01,833 --> 00:58:04,666 Then it starts to eat. Until there's nothing left. 637 00:58:04,750 --> 00:58:08,083 From the inside. Like fucking termites. 638 00:58:09,541 --> 00:58:11,250 Why a secluded area? 639 00:58:11,333 --> 00:58:13,333 It has to hide itself. 640 00:58:13,708 --> 00:58:16,875 They get weaker in that state. 641 00:58:16,958 --> 00:58:18,500 Makes them easier to kill. 642 00:58:19,125 --> 00:58:23,375 No need for limes. No need for a kris, too. 643 00:58:26,166 --> 00:58:28,333 That sounds like an old folks' tale. 644 00:58:28,416 --> 00:58:32,750 This is the true story, and I know, because my uncle told me. 645 00:58:32,833 --> 00:58:35,333 These things throw up horned beetles. 646 00:58:35,416 --> 00:58:36,666 You know what those are? 647 00:58:36,750 --> 00:58:40,333 Those things you tie with string and use as propellers? 648 00:58:40,416 --> 00:58:43,125 That's a May beetle, dumbass! 649 00:58:43,208 --> 00:58:45,625 These are bigger. 650 00:58:45,708 --> 00:58:49,541 When they throw these things up and it goes into your mouth 651 00:58:49,625 --> 00:58:53,166 and you swallow, that's it! 652 00:58:53,250 --> 00:58:54,916 You're a berbalang! 653 00:58:56,208 --> 00:59:02,000 You'll grow fangs and cat eyes, claws like knives. 654 00:59:02,083 --> 00:59:05,541 But here's the thing. You'll never age, too. 655 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Wait. Is your uncle an old guy? 656 00:59:09,541 --> 00:59:11,916 All uncles are old guys! 657 00:59:12,000 --> 00:59:13,916 Then that's an old folks' tale, too! 658 00:59:15,583 --> 00:59:17,333 Fuck happened to the light? 659 00:59:18,166 --> 00:59:19,333 Nobody move! 660 00:59:19,875 --> 00:59:21,833 Watch the… Ow! 661 00:59:21,916 --> 00:59:24,166 Hey! 662 00:59:24,250 --> 00:59:25,875 Don't… Fuck was that? 663 00:59:27,666 --> 00:59:29,166 Freeze! 664 01:02:46,708 --> 01:02:47,791 Kain? 665 01:03:07,958 --> 01:03:09,958 What the heck! 666 01:03:10,041 --> 01:03:11,208 Kain? 667 01:05:12,791 --> 01:05:13,875 Kain… 668 01:05:17,000 --> 01:05:18,166 Kain… 669 01:05:27,958 --> 01:05:29,041 Ate Lai? 670 01:05:35,708 --> 01:05:36,958 No more, Kain. 671 01:05:37,500 --> 01:05:40,041 Let me do this for you, one last time. 672 01:05:41,083 --> 01:05:42,125 Please? 673 01:06:05,750 --> 01:06:09,833 I thought I couldn't go out until I was normal? 674 01:06:11,125 --> 01:06:12,458 You're almost there. 675 01:06:14,291 --> 01:06:16,416 Do I really have to go, Ate Lai? 676 01:06:17,250 --> 01:06:18,708 You're in danger here, Kain. 677 01:06:20,166 --> 01:06:21,333 You're not? 678 01:06:23,125 --> 01:06:24,291 I'm in danger, too. 679 01:06:26,250 --> 01:06:28,208 But I still have a lot of things to do. 680 01:06:29,458 --> 01:06:30,541 Follow this. 681 01:06:35,708 --> 01:06:37,416 THE MEAT TASTES BETTER WHILE STILL FRESH 682 01:06:37,500 --> 01:06:38,833 This is your… 683 01:06:41,333 --> 01:06:42,750 That's what I used. 684 01:06:44,000 --> 01:06:45,583 Just do it every day. 685 01:06:49,666 --> 01:06:51,750 Will I see you again, Ate Lai? 686 01:07:11,500 --> 01:07:13,250 I love you so much, Ate Lai. 687 01:07:16,958 --> 01:07:18,041 Go. 688 01:07:38,083 --> 01:07:39,375 Thank you for everything. 689 01:08:44,000 --> 01:08:45,875 Are you going to let me in, Ka Igme? 690 01:08:47,750 --> 01:08:49,250 I think I'm coming down with something. 691 01:08:50,625 --> 01:08:52,708 Don't blame me if you catch it, too. 692 01:09:11,375 --> 01:09:12,541 That's Mateo. 693 01:09:14,916 --> 01:09:15,916 Your son? 694 01:09:17,541 --> 01:09:18,583 Does he look like my son? 695 01:09:19,083 --> 01:09:20,291 Your ward? 696 01:09:22,875 --> 01:09:25,833 Do you call your "brother" your ward, too? 697 01:09:28,541 --> 01:09:29,666 Brother. 698 01:09:30,958 --> 01:09:32,583 Kain is my brother. 699 01:09:32,666 --> 01:09:33,875 Kain! 700 01:09:34,708 --> 01:09:36,500 And you're Delilah! 701 01:09:36,958 --> 01:09:38,833 Didn't know your parents were religious. 702 01:09:39,666 --> 01:09:42,416 Named you after the brats in the Bible. 703 01:09:43,583 --> 01:09:46,708 Do you have another brother named Barabbas, too? 704 01:09:51,666 --> 01:09:53,000 Why did you turn us in? 705 01:09:55,708 --> 01:09:56,833 We were minding our own business. 706 01:09:56,916 --> 01:09:58,250 Minding our business, my ass! 707 01:09:58,541 --> 01:09:59,583 Fuck you! 708 01:10:00,458 --> 01:10:03,750 Who gave you the right to wipe out an entire race? 709 01:10:03,833 --> 01:10:06,291 I'm just righting wrongs, Ka Igme. 710 01:10:07,333 --> 01:10:11,375 You think God made a mistake when he made berbalangs? 711 01:10:11,458 --> 01:10:14,708 You think God is doing this to them? 712 01:10:15,500 --> 01:10:16,875 If you love them so much, 713 01:10:16,958 --> 01:10:19,333 why didn't you just swallow the beetle? 714 01:10:19,416 --> 01:10:20,958 I was born this way. 715 01:10:21,958 --> 01:10:23,666 I will die this way. 716 01:10:27,166 --> 01:10:28,291 They don't want you to be one of them. 717 01:10:29,541 --> 01:10:30,625 Fuck you! 718 01:10:31,375 --> 01:10:34,083 I know you've hidden Kain. 719 01:10:35,958 --> 01:10:37,083 But I'm a guerilla. 720 01:10:37,791 --> 01:10:39,541 I have a knack for finding things. 721 01:10:41,875 --> 01:10:44,000 You treat Kain like a real brother? 722 01:10:45,791 --> 01:10:48,708 I treated Mateo like my real son. 723 01:10:50,708 --> 01:10:52,875 Your brother owes me. 724 01:10:52,958 --> 01:10:55,666 I won't rest until I get payback! 725 01:10:55,750 --> 01:10:57,541 Kain is my real brother. 726 01:10:58,750 --> 01:11:00,666 And he is the last berbalang. 727 01:11:04,458 --> 01:11:09,500 Who gave you the right to wipe out an entire race? 728 01:11:11,291 --> 01:11:12,875 Kain's not the last. 729 01:11:13,666 --> 01:11:14,875 There's another. 730 01:11:17,958 --> 01:11:19,333 I see you have that, too! 731 01:11:21,125 --> 01:11:22,833 But I'm not a berbala-- 732 01:11:31,666 --> 01:11:33,833 This can kill people, too. 733 01:12:33,708 --> 01:12:40,166 STORIES OF THE BERBALANG HAVE BEEN RECORDED IN BOOKS 734 01:12:58,833 --> 01:13:03,083 If you believe in the power of God, 735 01:13:03,166 --> 01:13:08,708 that also means you believe in the devil. 736 01:13:09,083 --> 01:13:11,416 They are amongst us, 737 01:13:11,500 --> 01:13:14,125 secretly waiting 738 01:13:14,208 --> 01:13:17,458 for the right time to strike. 739 01:13:17,541 --> 01:13:20,666 So those who are weak 740 01:13:21,041 --> 01:13:23,250 will be possessed. 741 01:13:58,291 --> 01:13:59,458 Father Rex… 742 01:14:00,625 --> 01:14:02,250 The case of Mateo, 743 01:14:02,833 --> 01:14:05,666 was it the worst possession that you handled? 744 01:14:12,541 --> 01:14:17,583 I still didn't understand the last part of our report. 745 01:14:18,375 --> 01:14:21,375 Tsk, you know Ma'am barely teaches anymore. 746 01:14:21,458 --> 01:14:23,083 All she wants are reports. 747 01:14:23,166 --> 01:14:24,166 TWO YEARS LATER 748 01:14:24,250 --> 01:14:26,708 Friend, that's why you have to help me with the last part, okay? 749 01:14:27,125 --> 01:14:28,208 Hey. 750 01:14:28,583 --> 01:14:29,791 Are you okay? 751 01:14:34,958 --> 01:14:36,000 Friend, 752 01:14:36,458 --> 01:14:39,208 I know you have mommy issues. 753 01:14:39,291 --> 01:14:42,333 But aren't you excited at least? 754 01:14:42,791 --> 01:14:44,041 Even just a bit? 755 01:14:44,125 --> 01:14:45,500 Now that she's coming home? 756 01:14:47,791 --> 01:14:49,000 But I don't even know her. 757 01:14:50,000 --> 01:14:51,833 I was seven years old when she left. 758 01:14:51,916 --> 01:14:53,125 That's why she doesn't know me either. 759 01:14:54,500 --> 01:14:57,416 Then now is the time you can get to know each other. 760 01:15:07,458 --> 01:15:09,583 DIANA: MOM AND I ARE ON OUR WAY HOME 761 01:15:12,375 --> 01:15:13,666 Angel? 762 01:15:36,708 --> 01:15:38,208 Angel. 763 01:15:38,291 --> 01:15:39,375 What happened? 764 01:15:40,583 --> 01:15:41,750 Friend, are you okay? 765 01:15:42,208 --> 01:15:43,416 What's up? 766 01:15:45,166 --> 01:15:46,333 Angel! 767 01:16:06,250 --> 01:16:07,416 For the pork blood stew, 768 01:16:08,041 --> 01:16:09,500 I added some more for you. 769 01:16:10,333 --> 01:16:11,333 Thank you. 770 01:16:13,583 --> 01:16:16,458 Donnel, I didn't know you do free deliveries now. 771 01:16:17,625 --> 01:16:21,125 I heard your mom's finally coming home after ten years in Italy? 772 01:16:21,500 --> 01:16:22,500 Huh? 773 01:16:22,583 --> 01:16:24,500 She got tired of being her boss's mistress? 774 01:16:24,750 --> 01:16:28,375 Or she suddenly remembered she has children here? 775 01:16:28,791 --> 01:16:30,916 Halle, don't be mean. 776 01:16:31,000 --> 01:16:33,625 Hey, back off. 777 01:16:34,250 --> 01:16:35,416 Don't try me. 778 01:16:35,916 --> 01:16:36,958 Really? 779 01:16:37,708 --> 01:16:41,916 Tell that friend of yours to stay away from my boyfriend. 780 01:16:42,416 --> 01:16:44,500 Hello? Whose house is this? 781 01:16:44,583 --> 01:16:45,625 Isn't this Angel's? 782 01:16:46,041 --> 01:16:47,125 Who dropped by to make a delivery? 783 01:16:47,208 --> 01:16:48,875 Of course he'll go here! 784 01:16:49,625 --> 01:16:53,083 Because this friend of yours pretended to order! 785 01:16:53,833 --> 01:16:54,916 Halle, stop it. 786 01:16:55,375 --> 01:16:58,333 Diana ordered this, not Angel. 787 01:16:58,416 --> 01:16:59,625 I see. It was Diana. 788 01:16:59,875 --> 01:17:00,875 Really? 789 01:17:07,666 --> 01:17:08,750 Halle! 790 01:17:09,458 --> 01:17:10,750 Halle, stop it! 791 01:17:18,500 --> 01:17:19,833 It's heavy. 792 01:17:23,541 --> 01:17:24,541 Angel? 793 01:17:31,791 --> 01:17:33,000 Angel! 794 01:17:34,791 --> 01:17:37,125 Angel, my child. 795 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 What the hell is your problem? 796 01:17:40,458 --> 01:17:41,583 You monster. 797 01:17:41,666 --> 01:17:43,625 Next time, why don’t you try opening a Bible 798 01:17:43,708 --> 01:17:45,041 instead of opening your legs. 799 01:17:48,041 --> 01:17:49,166 Friend, are you-- 800 01:18:27,291 --> 01:18:28,375 Angel? 801 01:18:31,083 --> 01:18:34,166 Open the door. Let's talk. 802 01:18:36,250 --> 01:18:37,375 Friend. 803 01:18:39,666 --> 01:18:40,708 Angel. 804 01:18:46,458 --> 01:18:48,125 Come on, child. 805 01:18:58,666 --> 01:19:01,666 Come on. Open the door. 806 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 Angel, my child, please? 807 01:19:05,750 --> 01:19:08,541 Let's talk. 808 01:19:13,708 --> 01:19:14,833 Angel, my child. 809 01:19:16,750 --> 01:19:19,583 Angel, please open the door. 810 01:19:24,625 --> 01:19:26,041 Angel, my child. 811 01:19:30,666 --> 01:19:31,833 Child? 812 01:19:36,916 --> 01:19:38,208 Child? 813 01:19:43,916 --> 01:19:45,041 Help! 814 01:19:45,958 --> 01:19:47,041 Angel! 815 01:19:48,833 --> 01:19:51,041 -Angel! -Friend! 816 01:19:54,416 --> 01:19:56,125 -Angel! -Open the door! 817 01:19:58,666 --> 01:20:00,125 -Angel! -Friend! 818 01:20:02,041 --> 01:20:03,750 -Angel! -Help me! 819 01:20:11,375 --> 01:20:13,625 Help! Help! 820 01:20:17,708 --> 01:20:18,833 Angel! Open the door! 821 01:20:21,875 --> 01:20:23,500 Angel! Open the door! 822 01:20:23,583 --> 01:20:24,750 He-- 823 01:20:28,000 --> 01:20:29,250 Angel! 824 01:20:37,375 --> 01:20:38,500 -Friend! -Angel! 825 01:20:51,166 --> 01:20:57,666 POSSESSION 826 01:21:05,666 --> 01:21:06,708 Checkmate. 827 01:21:07,750 --> 01:21:09,708 I lose again, Father Manuel. 828 01:21:09,791 --> 01:21:11,083 I never win against you. 829 01:21:11,166 --> 01:21:12,541 Okay, one more. 830 01:21:12,916 --> 01:21:14,166 Father Rex. 831 01:21:27,208 --> 01:21:28,291 Blood. 832 01:21:31,291 --> 01:21:34,875 Blood in front of the house is an invitation for the devil. 833 01:21:38,708 --> 01:21:40,166 Come, Father. 834 01:21:51,625 --> 01:21:54,083 Father… Please help my daughter. 835 01:21:55,250 --> 01:21:58,666 We've been trying to restrain her, but she's too strong. 836 01:22:19,541 --> 01:22:20,625 Angel. 837 01:22:22,208 --> 01:22:24,625 Father Rex and I are here to help you. 838 01:22:35,333 --> 01:22:37,333 Hello, Father. 839 01:22:40,250 --> 01:22:41,958 May we speak with you? 840 01:22:50,291 --> 01:22:51,333 In the name of the Father, 841 01:22:51,416 --> 01:22:52,500 and of the Son, and of the Holy Spirit. 842 01:22:52,583 --> 01:22:55,500 Our Father, who art in heaven, 843 01:22:55,583 --> 01:22:57,666 hallowed be Thy name. Thy kingdom come, 844 01:22:57,750 --> 01:23:00,166 Thy will be done on earth as it is in heaven. 845 01:23:03,083 --> 01:23:04,250 Hold her. 846 01:23:25,208 --> 01:23:27,500 Angel! 847 01:23:35,375 --> 01:23:36,458 Angel? 848 01:23:37,041 --> 01:23:39,083 Angel. Angel? 849 01:23:41,541 --> 01:23:42,666 Angel? My child. 850 01:23:44,833 --> 01:23:45,916 Angel? 851 01:23:55,041 --> 01:23:56,583 "No one understands me. 852 01:23:57,291 --> 01:23:58,500 I feel so alone. 853 01:23:59,625 --> 01:24:03,291 It's been ten years, but why can’t I forgive my mother? 854 01:24:03,708 --> 01:24:05,041 Am I the problem?" 855 01:24:21,375 --> 01:24:22,666 Angel, my child. 856 01:24:43,500 --> 01:24:44,583 Father! 857 01:24:51,166 --> 01:24:52,833 Father! 858 01:24:53,583 --> 01:24:54,750 Let go of him. 859 01:24:54,833 --> 01:24:57,416 Angel, please stop it! 860 01:25:03,833 --> 01:25:07,625 Stop it! 861 01:25:22,375 --> 01:25:23,416 Angel! 862 01:25:40,000 --> 01:25:41,166 Angel! 863 01:25:41,250 --> 01:25:42,458 Friend! 864 01:25:46,416 --> 01:25:49,666 No! 865 01:25:52,625 --> 01:25:53,708 Oh! 866 01:25:54,083 --> 01:25:56,625 Angel! 867 01:25:56,708 --> 01:25:58,791 Angel, my child. 868 01:26:15,125 --> 01:26:17,375 Father, please help my daughter. 869 01:26:18,125 --> 01:26:21,541 I don't know. I don't understand what's happening to her. 870 01:26:24,125 --> 01:26:26,625 I'll make sure we'll do everything we can. 871 01:26:39,458 --> 01:26:42,041 The Bishop already went to Angel's house. 872 01:26:44,541 --> 01:26:46,500 He'll take care of Father Manuel. 873 01:26:50,916 --> 01:26:52,833 Father Manuel died because of me. 874 01:26:56,250 --> 01:26:57,583 Breathe, Father Rex. 875 01:26:59,125 --> 01:27:00,291 I need your help. 876 01:27:00,958 --> 01:27:03,250 So we can get rid of the devil that possessed Angel. 877 01:27:06,125 --> 01:27:07,333 I can't do it. 878 01:27:10,291 --> 01:27:12,541 I wasn't able to protect Father Manuel. 879 01:27:13,625 --> 01:27:15,000 He died because of me. 880 01:27:16,250 --> 01:27:17,416 I was helpless. 881 01:27:19,083 --> 01:27:20,666 I was beaten by the devil. 882 01:27:23,000 --> 01:27:24,208 Don't forget… 883 01:27:25,666 --> 01:27:27,416 The Lord is on our side. 884 01:27:27,916 --> 01:27:29,708 Don't doubt yourself. 885 01:27:31,500 --> 01:27:34,250 That's what the devil wants. 886 01:27:36,291 --> 01:27:37,416 You did not lose, 887 01:27:38,458 --> 01:27:40,041 and we will not lose. 888 01:27:41,791 --> 01:27:43,791 Angel's life depends on it. 889 01:28:32,208 --> 01:28:34,208 Father Rex, go ahead. 890 01:28:36,208 --> 01:28:37,500 What will you do? 891 01:28:37,833 --> 01:28:39,041 I'm sorry, but… 892 01:28:39,125 --> 01:28:41,250 We need to do this for everyone's safety. 893 01:28:43,250 --> 01:28:44,291 May I ask… 894 01:28:46,125 --> 01:28:50,750 Has Angel been showing signs of depression? 895 01:28:50,833 --> 01:28:52,125 What? 896 01:28:54,833 --> 01:28:56,500 She has a few scars. 897 01:28:57,291 --> 01:28:58,750 I caught her once, 898 01:28:58,833 --> 01:29:01,750 but she said she won't do it again. 899 01:29:02,875 --> 01:29:05,333 Why didn't you tell me? 900 01:29:07,208 --> 01:29:08,291 Father Azul, 901 01:29:09,916 --> 01:29:11,000 she also has bruises. 902 01:29:11,458 --> 01:29:15,250 She said it's from her P.E. class. 903 01:29:16,333 --> 01:29:17,541 No. 904 01:29:18,458 --> 01:29:19,583 It's Halle. 905 01:29:20,750 --> 01:29:23,083 She always bullies her. 906 01:29:29,000 --> 01:29:30,416 I am no doctor, 907 01:29:31,000 --> 01:29:32,916 so I can't give a diagnosis, 908 01:29:33,500 --> 01:29:35,958 but it's clear that Angel is going through something. 909 01:29:37,041 --> 01:29:39,833 What's hard for people like her, 910 01:29:40,125 --> 01:29:45,125 they don't know that the pain and anger they're keeping inside 911 01:29:45,541 --> 01:29:47,083 is seen by the enemy. 912 01:29:47,791 --> 01:29:52,125 The devil uses troubled hearts and minds 913 01:29:52,708 --> 01:29:54,625 so he can take over their souls. 914 01:29:55,708 --> 01:29:58,541 We will do all that we can here. 915 01:29:59,666 --> 01:30:02,500 But Angel also needs to fight. 916 01:30:06,833 --> 01:30:07,875 Child. 917 01:30:10,000 --> 01:30:13,083 Angel, please fight. 918 01:30:14,166 --> 01:30:17,875 I'm here, your sister is here, and your best friend. 919 01:30:18,750 --> 01:30:20,375 We're here. 920 01:30:20,458 --> 01:30:23,708 We won't allow him to take you. 921 01:30:23,791 --> 01:30:26,625 Fight. Please fight. 922 01:30:27,875 --> 01:30:28,916 Angel will come back. 923 01:30:30,500 --> 01:30:32,000 I believe in her. 924 01:30:35,625 --> 01:30:37,166 A troubled heart? 925 01:30:38,041 --> 01:30:39,208 Mind? 926 01:30:40,500 --> 01:30:42,333 Is it just Angel, Father? 927 01:30:43,791 --> 01:30:46,458 -You are stupid! -Get hold of her! 928 01:30:46,541 --> 01:30:49,000 You are stupid! 929 01:30:49,083 --> 01:30:53,500 You are stupid! 930 01:30:53,583 --> 01:30:57,958 You are stupid! 931 01:30:58,041 --> 01:31:04,666 You are stupid! 932 01:31:24,291 --> 01:31:25,583 We have the advantage. 933 01:31:26,416 --> 01:31:30,916 We have sacred items blessed by our Lord. 934 01:31:32,000 --> 01:31:33,500 We will use these 935 01:31:34,208 --> 01:31:35,833 to compel the devil, 936 01:31:36,750 --> 01:31:38,833 to say his name. 937 01:31:41,083 --> 01:31:43,833 This is how we'll entrap him. 938 01:31:53,166 --> 01:31:55,083 Lay your hands on her. 939 01:31:58,583 --> 01:32:00,041 The deliverance prayer. 940 01:32:03,500 --> 01:32:04,541 I cast you out… 941 01:32:04,958 --> 01:32:09,083 Unclean spirit, along with every satanic power of the enemy, 942 01:32:10,291 --> 01:32:11,750 every specter from hell, 943 01:32:12,625 --> 01:32:14,583 and all your fell companions! 944 01:32:14,666 --> 01:32:17,500 In the name of our Lord Jesus Christ… 945 01:32:17,583 --> 01:32:19,541 Stay away from this creature of God. 946 01:32:20,208 --> 01:32:22,166 For it is He who commands you, 947 01:32:22,250 --> 01:32:24,458 He who flung you headlong from the heights of heaven 948 01:32:24,541 --> 01:32:27,208 -Amen… -into the depths of hell. 949 01:32:27,291 --> 01:32:28,333 Be gone. 950 01:32:28,875 --> 01:32:31,708 And stay far from this creature of God. 951 01:32:32,583 --> 01:32:34,833 For it is He who commands you, 952 01:32:34,916 --> 01:32:37,625 He who flung you headlong from the heights of heaven 953 01:32:37,708 --> 01:32:39,041 into the depths of hell. 954 01:32:50,125 --> 01:32:53,375 Hearken, therefore, and tremble in fear, 955 01:32:53,458 --> 01:32:58,416 Satan, you enemy of the faith, you foe of the human race… 956 01:32:59,416 --> 01:33:02,208 You root of all evil and vice… 957 01:33:03,750 --> 01:33:04,916 Betrayer of the nations, 958 01:33:05,000 --> 01:33:07,708 instigator of envy, font of avarice… 959 01:33:08,916 --> 01:33:11,291 Why, then, do you stand and resist, 960 01:33:11,375 --> 01:33:15,666 knowing as you must that Christ the Lord brings your plans to nothing? 961 01:33:16,625 --> 01:33:18,333 My plans to nothing? 962 01:33:18,875 --> 01:33:23,041 I plan to ruin Angel's life! 963 01:33:23,708 --> 01:33:25,916 But I don’t need to do much 964 01:33:26,000 --> 01:33:27,708 because you already ruined it for her! 965 01:33:28,541 --> 01:33:30,291 Because you're a worthless mother! 966 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 No! 967 01:33:31,500 --> 01:33:33,333 -That's not true! -You ruined her! 968 01:33:33,416 --> 01:33:35,541 -That's not true! -You ruined her! 969 01:33:35,625 --> 01:33:37,625 -That's not true! -Fear Him! 970 01:33:39,875 --> 01:33:41,125 Mom… 971 01:33:41,958 --> 01:33:44,958 Mom, help me, please, I'm scared. 972 01:33:45,041 --> 01:33:47,291 Help me, please, I'm scared. 973 01:33:56,250 --> 01:33:57,666 Why did you have to come back? 974 01:33:59,750 --> 01:34:01,500 I wish you didn't come back! 975 01:34:01,958 --> 01:34:03,375 You’re such a slut! 976 01:34:04,041 --> 01:34:07,750 You chose your boss over your own daughter! 977 01:34:10,375 --> 01:34:13,208 Do you know what my uncle did to me? 978 01:34:13,916 --> 01:34:15,333 Your brother? 979 01:34:16,375 --> 01:34:19,041 He raped me, over and over! 980 01:34:19,125 --> 01:34:24,250 But you have no idea because you're a worthless mother! 981 01:34:25,625 --> 01:34:26,958 Because you're a slut! 982 01:34:27,041 --> 01:34:28,791 All you think about is yourself! 983 01:34:29,541 --> 01:34:30,791 I didn't know. 984 01:34:32,500 --> 01:34:33,500 I didn't know. 985 01:34:34,666 --> 01:34:36,375 It's true. 986 01:34:36,458 --> 01:34:38,166 She told me before. 987 01:34:38,666 --> 01:34:39,958 You're a worthless mother! 988 01:34:40,041 --> 01:34:41,125 Don't listen to her. 989 01:34:41,208 --> 01:34:43,041 -Slut! -Don't listen to her! 990 01:34:43,125 --> 01:34:44,375 It's not Angel you’re talking to. 991 01:34:44,458 --> 01:34:46,333 It's the devil. It's the devil who's speaking. 992 01:34:47,708 --> 01:34:50,458 Lord, heed our prayer. 993 01:34:50,541 --> 01:34:52,833 -God. -Dear God. 994 01:34:52,916 --> 01:34:54,291 The Lord be with you. 995 01:34:54,375 --> 01:34:56,291 -And with your spirit. -Let us pray. 996 01:34:56,750 --> 01:35:01,375 Let us pray. Let us pray. 997 01:35:12,375 --> 01:35:14,750 Manuel's already dead. 998 01:35:15,250 --> 01:35:20,083 And Angel will die too because of you. 999 01:35:23,375 --> 01:35:25,333 Father Rex, don’t stop. 1000 01:35:32,875 --> 01:35:36,250 Now in the toils of the unclean spirit-- 1001 01:35:37,625 --> 01:35:40,125 You're running out of prayers, Father. 1002 01:35:40,833 --> 01:35:43,500 God isn't listening to you. 1003 01:35:44,208 --> 01:35:45,791 Tell them, 1004 01:35:46,916 --> 01:35:49,791 you also had an abuser in your ranks. 1005 01:35:51,583 --> 01:35:53,000 What did you do? 1006 01:35:53,750 --> 01:35:55,291 You didn't believe it? 1007 01:35:55,375 --> 01:35:57,291 You sided with your friend. 1008 01:35:57,791 --> 01:36:00,000 Oh, what happened to the boy? 1009 01:36:00,083 --> 01:36:01,750 He committed suicide! 1010 01:36:02,333 --> 01:36:05,375 Father, your soul will burn 1011 01:36:05,708 --> 01:36:07,166 in hell. 1012 01:36:07,750 --> 01:36:09,500 Father will burn. 1013 01:36:09,958 --> 01:36:14,208 Father will burn. 1014 01:36:14,583 --> 01:36:17,083 The Lord forgives all those who come to Him! 1015 01:36:18,125 --> 01:36:20,333 Huh? Really? 1016 01:36:21,000 --> 01:36:25,083 You can't even forgive yourself, right? 1017 01:36:25,166 --> 01:36:27,625 You can't even sleep at night, right? 1018 01:36:27,708 --> 01:36:31,625 Do you remember the child? I pity him. 1019 01:36:32,166 --> 01:36:35,708 Father will burn. 1020 01:36:35,791 --> 01:36:37,250 Father Rex. 1021 01:36:37,333 --> 01:36:39,208 Go ahead, Father Rex. 1022 01:36:41,000 --> 01:36:42,166 Father will burn. 1023 01:36:42,541 --> 01:36:45,541 Repel, O Lord, the devil's power. 1024 01:36:46,041 --> 01:36:48,250 By the sign of Your name, 1025 01:36:48,791 --> 01:36:53,666 let Your servant be protected in mind and body! 1026 01:37:05,166 --> 01:37:06,416 Angel? 1027 01:37:09,291 --> 01:37:10,500 Where's my daughter? 1028 01:37:12,708 --> 01:37:14,291 -Angel! -Angel? 1029 01:37:14,375 --> 01:37:15,875 Angel, my child? 1030 01:37:21,791 --> 01:37:22,916 Angel? 1031 01:37:24,333 --> 01:37:26,291 -Angel! -Angel? 1032 01:37:26,375 --> 01:37:28,500 Angel, my child, where are you? 1033 01:37:32,083 --> 01:37:33,958 -Angel! -Angel! 1034 01:37:35,375 --> 01:37:37,250 -Angel, Mama is here. -Friend? 1035 01:37:46,500 --> 01:37:47,833 Angel? 1036 01:37:49,666 --> 01:37:51,375 -Angel? -Child? 1037 01:37:52,875 --> 01:37:53,916 Angel? 1038 01:37:55,208 --> 01:37:56,250 Angel? 1039 01:38:40,541 --> 01:38:41,708 Angel? 1040 01:38:58,041 --> 01:38:59,166 Angel? 1041 01:39:06,916 --> 01:39:08,125 Angel. 1042 01:39:37,166 --> 01:39:38,333 Diana? 1043 01:39:43,541 --> 01:39:44,625 Friend. 1044 01:40:07,000 --> 01:40:08,125 Tere! 1045 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Tere? 1046 01:40:14,458 --> 01:40:15,666 Carry her! 1047 01:40:24,000 --> 01:40:25,041 Tere? 1048 01:40:48,208 --> 01:40:51,083 Angel! 1049 01:40:51,833 --> 01:40:53,166 Let go of your sister! 1050 01:40:55,208 --> 01:40:56,458 Let go? 1051 01:40:58,750 --> 01:40:59,875 Angel! 1052 01:41:00,458 --> 01:41:01,791 Father Rex, help me! 1053 01:41:01,875 --> 01:41:03,000 Child! 1054 01:41:10,000 --> 01:41:11,916 Father, continue the prayer! 1055 01:41:12,375 --> 01:41:13,416 Continue your prayer. 1056 01:41:18,166 --> 01:41:20,125 Graciously God, O Lord, 1057 01:41:20,208 --> 01:41:25,041 as we call on Your holy name, let the evil spirit by himself 1058 01:41:25,416 --> 01:41:27,125 retreat in terror and defeat… 1059 01:41:28,958 --> 01:41:34,166 so that this servant of yours may sincerely render you to the service, 1060 01:41:34,250 --> 01:41:38,083 which is your due, through the Christ our Lord. 1061 01:41:38,166 --> 01:41:39,166 Amen! 1062 01:41:40,625 --> 01:41:42,541 Tell me your name! 1063 01:41:42,625 --> 01:41:43,625 Devil! 1064 01:41:54,708 --> 01:41:55,750 Blood. 1065 01:41:59,291 --> 01:42:00,458 Invitation for the devil. 1066 01:42:33,416 --> 01:42:34,416 Angel! 1067 01:42:35,541 --> 01:42:36,625 Child! 1068 01:42:37,000 --> 01:42:38,791 Child, please stop it! 1069 01:42:51,458 --> 01:42:53,958 Father Rex, whatever happens, 1070 01:42:54,041 --> 01:42:55,791 please save Angel. 1071 01:43:05,208 --> 01:43:06,458 Lita! 1072 01:43:11,125 --> 01:43:13,791 I adjure you, ancient serpent, 1073 01:43:14,416 --> 01:43:18,375 by your Creator, by Him who has the power 1074 01:43:18,458 --> 01:43:19,958 to consign you to hell… 1075 01:43:20,708 --> 01:43:23,791 I adjure you, ancient serpent, 1076 01:43:24,458 --> 01:43:27,583 by Him, by your creator who has the power 1077 01:43:28,375 --> 01:43:31,541 to consign you to hell… 1078 01:43:36,125 --> 01:43:37,833 Do you regret becoming a priest? 1079 01:43:38,458 --> 01:43:40,000 What's your name?! 1080 01:43:40,291 --> 01:43:42,000 Tell me your name! 1081 01:43:42,291 --> 01:43:44,916 Will you go back to your alcoholic, irresponsible father? 1082 01:43:45,750 --> 01:43:48,750 Father Rex, Father Rex! 1083 01:43:49,250 --> 01:43:51,791 What's your name? 1084 01:43:51,875 --> 01:43:53,958 Go and die, just like Angel! 1085 01:43:54,958 --> 01:43:56,000 Angel! 1086 01:44:19,333 --> 01:44:20,625 Child! 1087 01:44:22,791 --> 01:44:23,833 Angel! 1088 01:44:41,625 --> 01:44:43,250 -Child! -I'm not scared of you. 1089 01:44:44,000 --> 01:44:46,750 I know I have a lot of shortcomings. 1090 01:44:50,833 --> 01:44:54,250 Angel, please forgive me. 1091 01:44:54,333 --> 01:44:56,416 Forgive me! 1092 01:44:58,750 --> 01:45:00,708 Let me-- 1093 01:45:01,625 --> 01:45:04,250 -Let me make it up to you. -Mom? 1094 01:45:13,125 --> 01:45:14,416 Mom… 1095 01:45:32,333 --> 01:45:34,041 Mark 5, verse 9. 1096 01:45:36,208 --> 01:45:37,416 And God asked him… 1097 01:45:38,166 --> 01:45:39,500 What is thy name? 1098 01:45:40,708 --> 01:45:42,000 My name is Legion, 1099 01:45:42,958 --> 01:45:44,250 for we are many. 1100 01:46:00,791 --> 01:46:02,208 You can't drive me away! 1101 01:46:02,625 --> 01:46:06,416 A worthless priest like you is no match for me! 1102 01:46:07,583 --> 01:46:08,916 Legion! 1103 01:46:11,625 --> 01:46:13,833 Your name is Legion! 1104 01:46:14,625 --> 01:46:16,208 Legion! 1105 01:46:20,375 --> 01:46:21,666 Legion! 1106 01:47:03,833 --> 01:47:04,875 Legion! 1107 01:47:05,333 --> 01:47:07,208 Begone, seducer! 1108 01:47:07,291 --> 01:47:09,125 Your face is in solitude, 1109 01:47:10,333 --> 01:47:12,916 from whose sight nothing is hidden! 1110 01:47:14,125 --> 01:47:16,208 It is He who expels you, 1111 01:47:16,583 --> 01:47:21,916 He who has prepared everlasting hellfire for you and your angels! 1112 01:47:26,375 --> 01:47:27,833 Amen! 1113 01:47:34,958 --> 01:47:36,041 Angel? 1114 01:47:37,541 --> 01:47:38,708 Angel, my child? 1115 01:47:39,416 --> 01:47:40,458 Angel? 1116 01:47:40,541 --> 01:47:45,875 -Angel. -Angel, my child. 1117 01:47:47,958 --> 01:47:49,333 Angel, my child? 1118 01:47:50,250 --> 01:47:51,500 Angel? 1119 01:47:53,000 --> 01:47:54,541 Angel, my child? 1120 01:48:17,083 --> 01:48:18,291 Angel. 1121 01:48:22,625 --> 01:48:23,833 Diana? 1122 01:48:37,333 --> 01:48:38,541 Angel. 1123 01:48:44,541 --> 01:48:45,666 Mom… 1124 01:49:27,333 --> 01:49:34,041 AFTER ANGEL'S DELIVERANCE HER POSSESSIONS STOPPED 1125 01:49:34,750 --> 01:49:36,541 FATHER REX AND FATHER AZUL CONTINUE TO BE EXORCISTS 1126 01:49:36,625 --> 01:49:39,458 Let the worms that will be there awake you 1127 01:49:39,541 --> 01:49:41,125 and mock you. 1128 01:49:42,041 --> 01:49:45,500 And you will be tormented there forever. 1129 01:49:45,583 --> 01:49:48,250 The holy spirit, amen! 1130 01:49:48,333 --> 01:49:49,666 And you will be burned 1131 01:49:49,750 --> 01:49:54,166 for the Lord, Jesus Christ 1132 01:49:54,250 --> 01:49:56,625 will pass you into Hell. 1133 01:49:56,708 --> 01:49:58,833 …in your side, 1134 01:49:58,916 --> 01:50:02,791 I beseech you to grave around me and… 1135 01:50:02,875 --> 01:50:05,000 …for your mercy. 1136 01:50:05,083 --> 01:50:08,166 FATHER REX AND FATHER AZUL CONTINUE TO BE EXORCISTS 1137 01:50:08,250 --> 01:50:15,041 DEMONS LINGER IN THE DARK WAITING FOR THE RIGHT TIME TO STRIKE… 1138 01:50:17,833 --> 01:50:24,625 TERROR! 1139 01:50:28,791 --> 01:50:31,750 We must fear 1140 01:50:31,833 --> 01:50:36,166 not ghosts, elementals, nor the devil, 1141 01:50:36,250 --> 01:50:39,875 but the evil and darkness 1142 01:50:39,958 --> 01:50:43,291 in our society 1143 01:50:43,375 --> 01:50:45,708 and in ourselves. 1144 01:50:46,041 --> 01:50:47,875 I am Jessica Soho, 1145 01:50:47,958 --> 01:50:51,750 and this is the Night of Terror. 77094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.