Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:31,750 --> 00:00:33,291
{\an8}In the darkness
3
00:00:33,958 --> 00:00:36,208
lie secrets,
4
00:00:36,791 --> 00:00:40,500
terrifying stories of nightmares,
5
00:00:41,208 --> 00:00:43,875
horrible experiences
6
00:00:43,958 --> 00:00:47,500
that have become urban legends.
7
00:00:48,291 --> 00:00:50,333
Gather up your courage,
8
00:00:50,416 --> 00:00:55,583
because tonight, we will face our fears.
9
00:00:55,666 --> 00:00:59,708
This is the Night of Terror.
10
00:01:20,375 --> 00:01:23,750
Mark, a seaman, boarded a ship.
11
00:01:24,166 --> 00:01:26,125
Yet on his journey,
12
00:01:26,500 --> 00:01:33,000
he encountered horrific visions.
13
00:01:48,541 --> 00:01:49,625
Help!
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,166
Help!
15
00:01:53,500 --> 00:01:54,541
Help!
16
00:01:55,541 --> 00:02:00,625
Please! Help!
17
00:02:30,875 --> 00:02:31,958
Grandma…
18
00:02:32,583 --> 00:02:35,958
You said you'd call before you leave.
19
00:02:36,041 --> 00:02:37,416
I'm already here, Grandma.
20
00:02:38,625 --> 00:02:39,833
It's so cold here!
21
00:02:41,250 --> 00:02:44,125
Sorry, Grandma.
I thought I'd take a quick nap,
22
00:02:44,500 --> 00:02:46,166
but I fell asleep.
23
00:02:46,250 --> 00:02:47,875
Why, did you do a lot today?
24
00:02:47,958 --> 00:02:51,458
Not really. We just cleaned toilets.
25
00:02:51,541 --> 00:02:53,500
It was the travel that was tiring.
26
00:02:53,916 --> 00:02:57,708
Our flight to New Zealand took so long.
27
00:02:58,083 --> 00:02:59,958
But the food was good, Grandma.
28
00:03:00,041 --> 00:03:04,375
Wait a minute.
That looks like a hospital door.
29
00:03:04,458 --> 00:03:05,500
Are you sick?
30
00:03:06,708 --> 00:03:10,125
I'm not sick. There are no vacant cabins.
31
00:03:10,791 --> 00:03:12,750
So we're in the ship's hospital
32
00:03:13,041 --> 00:03:16,041
until the crew we're replacing
gets off in Indonesia.
33
00:03:16,541 --> 00:03:19,083
Rollie and I are here,
the engine cadet I'm with.
34
00:03:19,166 --> 00:03:20,208
He's still asleep.
35
00:03:20,291 --> 00:03:23,625
Okay, child, do your best there.
36
00:03:23,708 --> 00:03:25,375
And take care always, please.
37
00:03:26,291 --> 00:03:28,125
I love you, son.
38
00:03:28,500 --> 00:03:30,375
-Love you, Grandma.
-Baby. Hey, baby.
39
00:03:30,458 --> 00:03:32,708
See? It kicked.
40
00:03:32,791 --> 00:03:34,250
Love you, Grandma.
41
00:03:38,208 --> 00:03:40,375
It's amazing. He knows my voice.
42
00:03:40,625 --> 00:03:42,250
Baby, baby. Mark, Mark!
43
00:03:43,250 --> 00:03:45,416
Look, he's kicking.
44
00:03:45,958 --> 00:03:47,416
Ma, this is Mark my roommate.
45
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
This is Gigi, my wife.
46
00:03:48,583 --> 00:03:49,583
-Oh.
-Oh!
47
00:03:49,666 --> 00:03:51,041
Hi, Mark.
48
00:03:51,125 --> 00:03:53,500
Our son is showing off
49
00:03:53,583 --> 00:03:58,208
because he can hear his dad's voice.
50
00:03:59,041 --> 00:04:00,041
Look!
51
00:04:00,125 --> 00:04:01,333
See?
52
00:04:01,416 --> 00:04:03,958
-He's moving. Hi, son. Hello.
-Oh, yeah.
53
00:04:04,458 --> 00:04:06,416
I'll just talk to them, okay? Mommy.
54
00:04:06,500 --> 00:04:08,333
Hey. How are you there?
55
00:04:09,000 --> 00:04:10,333
Do you get to eat well?
56
00:04:10,416 --> 00:04:11,458
Yes.
57
00:04:12,291 --> 00:04:14,000
Hi!
58
00:04:14,958 --> 00:04:18,375
Here, my welcome aboard treat.
59
00:04:18,875 --> 00:04:22,208
Forgive me, as I was busy yesterday,
so I only got to bake now.
60
00:04:23,208 --> 00:04:24,250
Thank you, sir.
61
00:04:24,333 --> 00:04:26,375
Oh, wow, no need
to address me like I'm old.
62
00:04:26,458 --> 00:04:28,083
I'm still fresh, right?
63
00:04:28,166 --> 00:04:29,375
Hey!
64
00:04:29,458 --> 00:04:30,666
Hey, what's that?
65
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
I'll take some.
66
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
This is great.
67
00:04:43,833 --> 00:04:45,375
Mayora, make some for me too.
68
00:04:45,458 --> 00:04:47,666
You know, you're such a jerk.
69
00:04:48,041 --> 00:04:50,500
That's for the newcomers.
70
00:04:52,666 --> 00:04:55,541
He's really like that.
He always welcomes the newbies.
71
00:04:56,250 --> 00:04:57,625
Hey, Emil.
72
00:04:57,708 --> 00:04:59,333
You're such a bully.
73
00:04:59,625 --> 00:05:01,458
You're harrassing them!
74
00:05:01,791 --> 00:05:03,000
You're the one harrassing me.
75
00:05:03,250 --> 00:05:05,750
Looks like you have new baby boys there.
76
00:05:07,000 --> 00:05:08,250
Don't mind him.
77
00:05:09,875 --> 00:05:10,875
Sorry about that.
78
00:05:42,666 --> 00:05:43,791
You have a third eye, right?
79
00:05:44,458 --> 00:05:45,541
Well…
80
00:05:46,083 --> 00:05:47,791
I can't ignore them.
81
00:05:49,583 --> 00:05:50,666
Well…
82
00:05:52,291 --> 00:05:54,333
For sure, you'll see others.
83
00:05:55,833 --> 00:06:00,625
You know, this ship
has gone through a lot.
84
00:06:03,541 --> 00:06:06,625
Why, have you witnessed anyone die here?
85
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
We'll see each other soon.
86
00:06:10,458 --> 00:06:11,500
There's one who drowned,
87
00:06:13,583 --> 00:06:15,958
then one who got caught in the ropes.
88
00:06:18,625 --> 00:06:21,166
So you might see them too.
89
00:06:23,791 --> 00:06:26,083
You're not afraid of ghosts, right?
90
00:06:27,875 --> 00:06:28,875
Hmm?
91
00:06:28,958 --> 00:06:30,041
I'm used to it.
92
00:06:30,583 --> 00:06:33,333
They come to me sometimes and leave.
93
00:06:34,291 --> 00:06:36,416
But I don't like it when they get violent.
94
00:06:37,250 --> 00:06:40,708
You know who you should pray
you never see?
95
00:06:42,666 --> 00:06:43,750
Pocong.
96
00:06:45,625 --> 00:06:46,666
Pocong?
97
00:06:47,666 --> 00:06:51,916
The ghost wrapped in a white cloth
who jumps around.
98
00:06:52,416 --> 00:06:55,708
The Indonesian crew said
99
00:06:55,791 --> 00:06:59,333
an Indonesian seaman died here.
100
00:06:59,916 --> 00:07:02,625
In their culture, when someone dies,
101
00:07:03,041 --> 00:07:05,416
they wrap the body in white cloth.
102
00:07:05,833 --> 00:07:08,708
Then they tie his neck,
103
00:07:09,500 --> 00:07:13,833
waist, and feet.
104
00:07:14,750 --> 00:07:17,583
They remove the ties during the burial,
105
00:07:18,125 --> 00:07:21,250
to set the soul free.
106
00:07:21,666 --> 00:07:23,291
If the ties aren't removed,
107
00:07:23,833 --> 00:07:28,041
the soul is trapped.
108
00:07:28,833 --> 00:07:30,166
And it will become Pocong.
109
00:07:31,583 --> 00:07:34,541
When Pocong shows himself,
110
00:07:36,166 --> 00:07:38,166
someone dies.
111
00:07:40,000 --> 00:07:42,583
Although I'm not sure
what will happen when I see it…
112
00:07:43,208 --> 00:07:45,416
I don't know.
113
00:07:45,958 --> 00:07:48,041
Come to think of it…
114
00:07:58,291 --> 00:07:59,333
Hey!
115
00:08:00,333 --> 00:08:01,333
Emil.
116
00:08:03,208 --> 00:08:05,208
I'm just kidding. Take care.
117
00:08:10,375 --> 00:08:11,416
Hold on, cadet.
118
00:08:13,041 --> 00:08:14,208
The waves are strong.
119
00:08:26,583 --> 00:08:28,416
Mark, are you still up?
120
00:08:30,333 --> 00:08:31,541
What is it?
121
00:08:32,000 --> 00:08:33,125
Gigi is in the hospital.
122
00:08:33,666 --> 00:08:34,666
Oh?
123
00:08:34,750 --> 00:08:35,750
The baby is on its way.
124
00:08:36,125 --> 00:08:37,291
Congrats!
125
00:08:38,500 --> 00:08:40,416
Get up. Let's have a smoke.
126
00:08:42,375 --> 00:08:43,833
You know, I didn't want to go on board.
127
00:08:46,208 --> 00:08:47,541
My wife's giving birth.
128
00:08:49,583 --> 00:08:50,625
To our eldest.
129
00:08:54,583 --> 00:08:56,916
But no, we need the money.
130
00:09:06,791 --> 00:09:07,833
How about you?
131
00:09:08,666 --> 00:09:09,708
Why did you become a seaman?
132
00:09:11,541 --> 00:09:12,666
This is my dream.
133
00:09:14,041 --> 00:09:16,750
It's also for my grandma.
134
00:09:21,041 --> 00:09:22,166
So you're a grandma's boy?
135
00:09:24,041 --> 00:09:27,958
Yes, she raised me,
and she sent me to school.
136
00:09:30,000 --> 00:09:34,208
It's for her dialysis.
I also want to save up.
137
00:09:35,791 --> 00:09:37,791
They say it's fun the first time.
138
00:09:40,125 --> 00:09:42,291
But the second, third, fourth,
139
00:09:42,375 --> 00:09:44,375
it gets lonely,
'cause you're away from family.
140
00:09:45,416 --> 00:09:46,791
This is my first time,
and I'm already lonely.
141
00:10:01,083 --> 00:10:02,083
It's cold, right?
142
00:10:23,833 --> 00:10:26,416
Man, what if something bad happens to us?
143
00:10:29,666 --> 00:10:31,666
Where can we get help? We're so far from--
144
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Don't think about it.
145
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Help.
146
00:10:58,125 --> 00:11:00,166
Help.
147
00:11:26,666 --> 00:11:27,708
I'm a father now.
148
00:11:30,500 --> 00:11:33,708
But Gigi's blood pressure went down.
149
00:11:34,625 --> 00:11:36,583
There's a complication.
I don't understand.
150
00:11:38,916 --> 00:11:40,958
Maybe you can include
my wife in your prayers.
151
00:11:45,625 --> 00:11:47,750
When Pocong shows himself,
152
00:11:48,541 --> 00:11:49,750
someone dies.
153
00:11:55,916 --> 00:11:58,125
Louie, I've already seen him twice.
154
00:12:00,208 --> 00:12:01,250
Pocong…
155
00:12:01,791 --> 00:12:03,083
The one you told me about.
156
00:12:04,416 --> 00:12:06,541
Are you sure about that, baby boy?
157
00:12:06,625 --> 00:12:08,791
Maybe you're just pulling my leg.
158
00:12:08,875 --> 00:12:12,291
I've also been having nightmares on board.
159
00:12:12,708 --> 00:12:14,833
Does that mean
I'm the one who's going to die?
160
00:12:16,125 --> 00:12:17,166
Louie…
161
00:12:18,208 --> 00:12:20,916
Tell me how I can fight Pocong.
162
00:12:22,166 --> 00:12:23,583
I don't know.
163
00:12:24,125 --> 00:12:28,208
Stop thinking about it
because it's all just stories.
164
00:12:28,958 --> 00:12:31,125
I don't even know why I told you.
165
00:12:32,625 --> 00:12:35,375
The only thing we can do now is take care.
166
00:12:36,416 --> 00:12:37,500
Take care of yourself.
167
00:12:37,833 --> 00:12:39,208
Whether there's a ghost or not,
168
00:12:39,291 --> 00:12:42,208
it's risky to work on board.
169
00:12:43,000 --> 00:12:44,041
I'm sorry.
170
00:13:20,375 --> 00:13:23,208
-It's long enough?
-It's getting caught.
171
00:13:23,291 --> 00:13:24,500
-It got caught?
-Yes.
172
00:13:30,166 --> 00:13:31,250
Mark!
173
00:13:32,500 --> 00:13:33,541
What are you doing?
174
00:13:34,541 --> 00:13:35,583
What the hell!
175
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
Sorry, sorry.
176
00:13:39,500 --> 00:13:42,250
Grandma is not telling you something.
177
00:13:42,916 --> 00:13:45,083
What is it, Grandma? Tell me.
178
00:13:45,833 --> 00:13:48,416
Your cousin is such a snitch.
179
00:13:49,625 --> 00:13:52,166
She was dizzy earlier and feeling weak
180
00:13:52,250 --> 00:13:53,916
because her blood pressure went up.
181
00:13:54,000 --> 00:13:57,583
Her heart is racing,
but she doesn't want to get checked.
182
00:13:58,916 --> 00:14:01,041
Grandma, have yourself checked.
183
00:14:01,541 --> 00:14:03,708
Joan will schedule you for tomorrow.
184
00:14:03,791 --> 00:14:05,500
I'm okay, child.
185
00:14:06,166 --> 00:14:09,583
Really, Grandma? I'll check your BP now.
186
00:14:09,958 --> 00:14:12,208
You, I'll pinch you.
187
00:14:12,291 --> 00:14:13,500
Grandma…
188
00:14:14,666 --> 00:14:15,750
Hello?
189
00:14:18,833 --> 00:14:19,875
Joan?
190
00:14:20,583 --> 00:14:22,791
Grandma, you're choppy. Hello?
191
00:14:28,666 --> 00:14:31,125
Take everyone. Just don't hurt my grandma.
192
00:14:38,500 --> 00:14:39,500
Rollie…
193
00:14:40,375 --> 00:14:42,083
Will you be able to get home early?
194
00:14:43,291 --> 00:14:44,333
Why, what happened?
195
00:14:44,958 --> 00:14:47,166
Rollie, you need to come home.
196
00:14:47,250 --> 00:14:48,291
Ma, why?
197
00:14:51,666 --> 00:14:52,791
Ma?
198
00:14:55,750 --> 00:14:57,750
Ma? Is my wife gone?
199
00:15:00,625 --> 00:15:02,708
Gigi didn't make it…
200
00:15:04,916 --> 00:15:09,291
She's gone, my God. My God.
201
00:15:11,500 --> 00:15:13,666
Ma…
202
00:15:13,916 --> 00:15:15,041
Did she have a hard time?
203
00:15:48,583 --> 00:15:50,000
All right.
204
00:15:51,416 --> 00:15:52,708
Look!
205
00:15:53,208 --> 00:15:55,375
Our trigger-happy boy is here.
206
00:15:58,541 --> 00:15:59,791
Happy Birthday, Master.
207
00:15:59,875 --> 00:16:00,916
Mark, are you okay?
208
00:16:01,375 --> 00:16:02,500
Close call, huh?
209
00:16:03,708 --> 00:16:07,083
Just focus on your work,
so no one gets hurt.
210
00:16:07,166 --> 00:16:09,458
Yes, I'm sorry.
211
00:16:09,541 --> 00:16:10,583
Let's eat.
212
00:16:19,833 --> 00:16:22,125
-Can someone die--
-Oh my gosh.
213
00:16:22,208 --> 00:16:25,166
What is it, baby boy? You startled me.
214
00:16:26,125 --> 00:16:27,125
What is it?
215
00:16:27,208 --> 00:16:28,500
Can someone
216
00:16:28,583 --> 00:16:30,625
who isn't on board die too?
217
00:16:32,833 --> 00:16:34,291
If they're connected to someone here.
218
00:16:36,708 --> 00:16:38,250
I really have no idea.
219
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
But…
220
00:16:50,708 --> 00:16:51,708
-Joko.
-Hey, bro.
221
00:16:51,791 --> 00:16:53,541
Hey.
222
00:16:53,625 --> 00:16:56,291
-You're Indonesian, right?
-Yes.
223
00:16:57,041 --> 00:16:58,791
Do you know about the Pocong?
224
00:17:01,541 --> 00:17:03,416
Of course, why?
225
00:17:03,500 --> 00:17:06,041
For example, you see the Pocong…
226
00:17:07,375 --> 00:17:08,916
Does someone die as a result?
227
00:17:10,625 --> 00:17:14,166
Is it the person who sees him
or the other crew?
228
00:17:14,791 --> 00:17:17,375
Or the people connected to them?
I don't know.
229
00:17:18,083 --> 00:17:22,416
Please, refrain from talking
about the Pocong,
230
00:17:22,500 --> 00:17:25,500
so that we do not attract its attention.
231
00:17:25,833 --> 00:17:27,458
No, because I was told
he was a sign of death--
232
00:17:27,541 --> 00:17:29,875
-Enough, please.
-What does he want?
233
00:17:29,958 --> 00:17:32,000
How… do we stop him from killing?
234
00:17:32,083 --> 00:17:33,416
You cannot stop death.
235
00:17:35,375 --> 00:17:37,875
Just enjoy the night, bro. Let's go.
236
00:17:40,083 --> 00:17:41,125
Mark.
237
00:17:45,833 --> 00:17:51,458
Happy Birthday, Master
238
00:17:55,750 --> 00:17:58,583
Wait, let Master make a wish.
239
00:17:58,666 --> 00:18:02,791
Okay, my wish is that I hope
there won't be a contract extension,
240
00:18:02,875 --> 00:18:05,166
so I can go home to my family.
241
00:18:05,250 --> 00:18:06,750
-Whoa!
-Oh!
242
00:18:07,166 --> 00:18:08,666
-Right?
-You're correct!
243
00:18:09,291 --> 00:18:11,125
Yes!
244
00:18:11,208 --> 00:18:13,708
-Happy Birthday!
-Wait a minute.
245
00:18:13,791 --> 00:18:17,750
Wait. This is my wish for all of you.
246
00:18:19,000 --> 00:18:20,791
My wish for you all,
247
00:18:21,916 --> 00:18:26,208
for each and everyone of you,
is that you all get promoted,
248
00:18:26,291 --> 00:18:30,875
and to achieve that,
you have to learn all the skills you can
249
00:18:30,958 --> 00:18:34,208
while you're on board
the Penjelajah Selatan.
250
00:18:34,291 --> 00:18:37,833
-The southern explorer!
-The southern explorer!
251
00:18:37,916 --> 00:18:41,750
Cheers! Cheers!
252
00:18:41,833 --> 00:18:44,208
-Happy Birthday, Master!
-Happy Birthday, Master!
253
00:18:44,291 --> 00:18:45,833
Emil, you.
254
00:18:45,916 --> 00:18:47,875
Master? Master!
255
00:18:47,958 --> 00:18:49,666
You've been a seaman for five years.
256
00:18:49,750 --> 00:18:54,958
When you get home, you can finally
take your board and licensure exam.
257
00:18:57,166 --> 00:18:59,041
For the newbies, Mark, Rollie,
258
00:18:59,500 --> 00:19:01,375
every time you go on board,
you should get promoted.
259
00:19:02,416 --> 00:19:04,875
That's your target. For your family.
260
00:19:04,958 --> 00:19:06,750
-Am I right?
-Right!
261
00:19:07,583 --> 00:19:10,666
Others prioritize buying a car, a house.
262
00:19:13,458 --> 00:19:15,875
There's nothing wrong with that.
That's not what I mean.
263
00:19:15,958 --> 00:19:19,625
But you need to invest in yourself.
264
00:19:19,708 --> 00:19:23,166
Study, get a license,
so we can all be masters.
265
00:19:23,250 --> 00:19:24,791
You're on your second bottle already.
266
00:19:24,875 --> 00:19:28,458
Yes? Right? Cheers!
267
00:19:28,541 --> 00:19:30,125
Cheers!
268
00:19:32,458 --> 00:19:35,958
My son is afraid of me
269
00:19:37,000 --> 00:19:40,625
because he doesn't know me.
270
00:19:41,333 --> 00:19:43,958
That's why I wish to go home
and work in the Philippines.
271
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
But my mother says,
272
00:19:47,583 --> 00:19:49,208
"Just wait a bit longer."
273
00:19:51,250 --> 00:19:54,291
My auntie always judges me.
274
00:19:55,750 --> 00:20:01,208
She asks why every time I go on board,
I still borrow money for medical tests.
275
00:20:01,291 --> 00:20:05,458
My money runs out
because everyone asks for it.
276
00:20:05,541 --> 00:20:08,250
Ha! Your money runs out
because of all your women.
277
00:20:08,333 --> 00:20:09,500
Go on!
278
00:20:09,916 --> 00:20:12,250
That's why.
279
00:20:12,333 --> 00:20:15,083
That's why they call us playboys.
280
00:20:16,291 --> 00:20:17,375
Because of him.
281
00:20:17,458 --> 00:20:19,833
Don't drag us into it!
282
00:20:19,916 --> 00:20:21,000
You know, this guy's smooth.
283
00:20:21,083 --> 00:20:23,291
In every country, he has a new girlfriend.
284
00:20:23,625 --> 00:20:24,666
Stop that.
285
00:20:27,041 --> 00:20:28,375
You know, your wife.
286
00:20:29,875 --> 00:20:30,916
You need to love her.
287
00:20:33,666 --> 00:20:36,125
-Who says I don't love my wife?
-If you love her, don't fool around.
288
00:20:38,375 --> 00:20:39,375
Who do you think you are?
289
00:20:39,458 --> 00:20:41,208
Just relax, Emil. Relax.
290
00:20:42,125 --> 00:20:45,333
You're just jealous
because you haven't tasted a foreigner.
291
00:20:45,416 --> 00:20:46,458
Son of a bitch!
292
00:20:48,041 --> 00:20:50,166
People like you,
you deserve to be a widower!
293
00:20:50,250 --> 00:20:52,416
Stop it. Stop it.
294
00:20:52,500 --> 00:20:53,916
Stop! Stop it!
295
00:20:56,166 --> 00:20:57,166
You asshole!
296
00:20:57,250 --> 00:21:00,583
Final warning! That's enough! Enough!
297
00:21:01,041 --> 00:21:02,166
Man, calm down.
298
00:21:02,250 --> 00:21:03,791
He just lost his wife.
299
00:21:06,625 --> 00:21:07,708
I'm sorry.
300
00:21:07,791 --> 00:21:09,458
Why didn't you tell us?
301
00:21:13,208 --> 00:21:14,375
Emil, that son of a bitch.
302
00:21:15,291 --> 00:21:19,541
If I see him again,
I'll throw him into the sea.
303
00:21:29,000 --> 00:21:30,208
In the next port,
304
00:21:31,083 --> 00:21:32,250
I'll be going home…
305
00:21:36,083 --> 00:21:38,125
Home to my lifeless wife.
306
00:21:46,208 --> 00:21:47,291
Emil, that son of a bitch.
307
00:22:02,958 --> 00:22:06,500
Stop it, will you? Stop it!
308
00:22:06,583 --> 00:22:08,916
No one else will die.
309
00:22:25,958 --> 00:22:27,083
Fuck you, Emil.
310
00:22:35,250 --> 00:22:40,083
-There.
-Let's check it out.
311
00:22:48,958 --> 00:22:50,000
What happened?
312
00:22:52,250 --> 00:22:53,291
He fell.
313
00:22:53,750 --> 00:22:56,666
The chiefmate just saw him
during his rounds.
314
00:22:58,416 --> 00:22:59,750
We weren't even here.
315
00:23:53,291 --> 00:23:56,250
Look, trigger-happy boy is here.
316
00:24:13,708 --> 00:24:14,750
Rollie!
317
00:24:17,958 --> 00:24:18,958
Rollie!
318
00:24:22,541 --> 00:24:24,125
May I have some? It's good!
319
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Mayora, make some for me.
320
00:24:29,916 --> 00:24:32,125
Emil, that son of a bitch.
321
00:24:32,208 --> 00:24:33,833
If I see him again,
I'll throw him into the sea.
322
00:24:33,916 --> 00:24:35,083
Fuck you, Emil.
323
00:24:43,125 --> 00:24:44,208
Mayor.
324
00:24:48,416 --> 00:24:53,166
I didn't even see you
have lunch or dinner.
325
00:24:53,625 --> 00:24:54,750
I'm not hungry.
326
00:24:56,333 --> 00:24:57,375
Here.
327
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Thank you.
328
00:25:01,208 --> 00:25:02,333
Are you okay?
329
00:25:03,291 --> 00:25:04,750
Of course you're not okay.
330
00:25:05,458 --> 00:25:07,750
-Stupid me3
-You're right. Someone died.
331
00:25:10,666 --> 00:25:11,916
I thought it would be me.
332
00:25:13,291 --> 00:25:16,750
Of course I shouldn't be happy about that.
333
00:25:16,833 --> 00:25:18,166
I don't know…
334
00:25:18,250 --> 00:25:20,875
Mark, it's not your fault.
335
00:25:22,291 --> 00:25:23,791
It was an accident.
336
00:25:24,958 --> 00:25:28,541
Master said there will be
a prayer offering later.
337
00:25:30,958 --> 00:25:32,583
I know it's not easy.
338
00:25:33,125 --> 00:25:36,666
Your first time isn't a good experience.
339
00:25:37,750 --> 00:25:40,166
But if you need anything,
340
00:25:40,958 --> 00:25:44,041
if you want to talk, I'm here.
341
00:25:44,666 --> 00:25:45,708
Huh?
342
00:25:47,750 --> 00:25:48,875
Get some rest.
343
00:25:51,791 --> 00:25:53,041
Thanks, Mayor.
344
00:26:17,708 --> 00:26:18,958
Will you go to the prayer offering later?
345
00:26:23,458 --> 00:26:24,458
Man.
346
00:26:34,625 --> 00:26:36,250
Rollie. Rollie.
347
00:26:36,791 --> 00:26:38,000
Rollie, Emil is here!
348
00:26:39,666 --> 00:26:41,083
Emil is haunting us!
349
00:26:42,250 --> 00:26:43,291
Rollie!
350
00:27:00,500 --> 00:27:02,583
Did you have anything to do
with what happened to Emil?
351
00:27:06,416 --> 00:27:07,416
Rollie.
352
00:30:13,333 --> 00:30:14,750
Rollie!
353
00:30:14,833 --> 00:30:17,166
Louie, I'm here!
354
00:30:18,208 --> 00:30:19,541
Help!
355
00:30:55,833 --> 00:30:56,958
Rollie.
356
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Rollie.
357
00:31:03,875 --> 00:31:05,625
Rollie pushed you.
358
00:31:10,041 --> 00:31:12,500
What do you want from me?
359
00:31:39,500 --> 00:31:41,083
Rollie. Hey, I'm sorry, man.
360
00:31:41,166 --> 00:31:43,208
I didn't know what you're going through.
361
00:31:43,291 --> 00:31:45,708
I'll introduce you to one of my chicks.
362
00:31:47,458 --> 00:31:49,708
Hey, I'm just kidding. Rollie.
363
00:31:55,125 --> 00:31:57,250
-Rollie, help me!
-Hold on!
364
00:31:57,333 --> 00:31:58,458
Rollie!
365
00:31:59,208 --> 00:32:00,375
Hold on. Don't let go!
366
00:32:49,375 --> 00:32:50,583
Emil is haunting us!
367
00:32:51,291 --> 00:32:53,208
Did you have anything to do
with what happened to Emil?
368
00:33:11,541 --> 00:33:12,541
Mark.
369
00:33:13,958 --> 00:33:15,666
What are you doing here?
370
00:33:17,666 --> 00:33:18,958
Rollie is dead.
371
00:33:22,625 --> 00:33:23,750
I really didn't know.
372
00:33:29,583 --> 00:33:30,583
I didn't know.
373
00:33:48,583 --> 00:33:49,583
Hey, Mark.
374
00:33:50,125 --> 00:33:51,208
Dinner time.
375
00:33:51,291 --> 00:33:52,416
Let's eat.
376
00:33:53,041 --> 00:33:54,875
Not hungry, bro.
377
00:33:55,958 --> 00:33:56,958
Thank you.
378
00:34:00,250 --> 00:34:02,583
Hey, I'm sorry
about Rollie and Emil. Yeah?
379
00:34:05,333 --> 00:34:06,458
Joko…
380
00:34:08,333 --> 00:34:11,208
Do you know how… how the Pocong…
381
00:34:11,291 --> 00:34:12,750
Pocong died in the ship?
382
00:34:14,750 --> 00:34:16,291
You really want to know about him?
383
00:34:18,916 --> 00:34:22,375
Fellow Indonesians have told me
horrifying stories on
384
00:34:22,458 --> 00:34:24,208
fume inhalations on the job,
385
00:34:24,833 --> 00:34:28,416
leading them to vomiting, illness, and…
386
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
death.
387
00:34:31,416 --> 00:34:32,458
Them?
388
00:34:33,208 --> 00:34:35,416
You mean there's more than… more than one?
389
00:34:44,458 --> 00:34:45,708
Thank you.
390
00:34:45,791 --> 00:34:46,875
You're welcome, bro.
391
00:34:47,333 --> 00:34:48,375
Let's eat.
392
00:35:38,125 --> 00:35:40,458
All hands on deck! Off to the starboard…
393
00:36:02,666 --> 00:36:03,833
Ma, this is my boardmate.
394
00:36:03,916 --> 00:36:05,333
For my family.
My small welcome gesture for you.
395
00:36:05,416 --> 00:36:07,125
I love you, grandchild.
396
00:36:07,208 --> 00:36:08,458
I love you too, Grandma.
397
00:36:20,958 --> 00:36:24,791
AFTER 10 YEARS
MARK HAS STOPPED BEING A SEAMAN
398
00:36:24,875 --> 00:36:29,083
HE IS NOW AN ASSESSOR
IN A MARITIME SCHOOL IN ILOILO
399
00:36:31,166 --> 00:36:34,750
THE SHIP WHERE MARK ENCOUNTERED THE POCONG
400
00:36:34,833 --> 00:36:39,541
WAS SEEN FLOATING ON THE SHORES OF YEMEN
401
00:36:41,416 --> 00:36:48,375
IT WAS LEFT ABANDONED
402
00:36:49,916 --> 00:36:53,208
A town at the edge of the Philippines
403
00:36:53,291 --> 00:36:55,625
is shrouded in mystery
404
00:36:55,708 --> 00:37:00,458
because corpses mysteriously disappear.
405
00:37:00,541 --> 00:37:03,250
They’re believed to be eaten
406
00:37:03,333 --> 00:37:07,666
by a monster called Berbalang.
407
00:38:12,666 --> 00:38:14,416
-Mang Abner!
-Fuck you, Tawilis!
408
00:38:15,583 --> 00:38:18,041
You plan on making me
join Manolo in there?
409
00:38:27,166 --> 00:38:28,666
Is he still in there?
410
00:38:29,875 --> 00:38:31,083
Nah.
411
00:38:32,291 --> 00:38:34,250
Left in a hurry.
Said he had a thing to go to.
412
00:38:37,000 --> 00:38:39,750
Kind of question is that?
Of course he's still in there!
413
00:38:41,666 --> 00:38:44,333
Any news on what happened?
414
00:38:46,166 --> 00:38:47,583
Struck in the head.
415
00:38:48,166 --> 00:38:50,416
Brain leaked out. No more waking up.
416
00:38:51,000 --> 00:38:52,291
Struck?
417
00:38:54,666 --> 00:38:56,208
No way that was an accident.
418
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Wait.
419
00:38:59,083 --> 00:39:00,208
Mang Abner?
420
00:39:01,000 --> 00:39:03,583
I need to take a dump.
You keep watch here, all right?
421
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
The chief's coming back.
422
00:39:07,958 --> 00:39:08,958
Chief?
423
00:39:10,416 --> 00:39:12,125
Chief… Chief!
424
00:40:38,041 --> 00:40:39,041
Kain!
425
00:40:40,750 --> 00:40:42,791
I can hear that a mile away!
426
00:40:42,875 --> 00:40:44,375
What if somebody else does?
427
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
I already let you turn on the lamp!
428
00:40:47,750 --> 00:40:49,250
We're a long way from town.
429
00:40:51,000 --> 00:40:53,041
I'm just looking after you.
430
00:40:53,833 --> 00:40:55,125
You look pale.
431
00:40:55,208 --> 00:40:56,291
That's because I'm hungry, Ate Lai.
432
00:40:56,375 --> 00:40:58,500
Oh! Sorry. Wait.
433
00:41:43,666 --> 00:41:45,166
Fuck!
434
00:41:45,250 --> 00:41:46,791
Someone pulled a fast one on me.
435
00:41:48,083 --> 00:41:50,041
Someone always pulls a fast one on you.
436
00:41:53,583 --> 00:41:54,916
Used to be just people.
437
00:41:56,791 --> 00:41:58,125
Now even corpses do.
438
00:42:07,583 --> 00:42:08,583
Fuck.
439
00:42:09,375 --> 00:42:10,541
Did a storm just pass through here?
440
00:42:11,750 --> 00:42:13,833
This was so nice and cozy
just a while ago.
441
00:42:15,041 --> 00:42:18,291
A while ago, Manolo was sound asleep here.
442
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
No leftovers, boss.
443
00:42:28,791 --> 00:42:30,583
You really didn't see anything, Abner?
444
00:42:32,708 --> 00:42:35,583
I was in the toilet…
445
00:42:35,666 --> 00:42:38,416
When I came out,
the place was already like this.
446
00:42:39,166 --> 00:42:40,500
You didn't hear anything?
447
00:42:43,916 --> 00:42:45,583
Wait. You left this all out in the open?
448
00:42:47,625 --> 00:42:49,708
I… I had someone take watch.
449
00:42:49,791 --> 00:42:51,625
You know Tawilis?
450
00:42:51,708 --> 00:42:52,750
Tawilis?
451
00:42:52,833 --> 00:42:55,541
Tawilis. Yes, I know
who the fuck that retard is!
452
00:42:55,625 --> 00:42:57,500
That's worse than leaving this
out in the open!
453
00:42:57,583 --> 00:42:58,583
But…
454
00:43:03,750 --> 00:43:05,000
Banaag!
455
00:43:05,083 --> 00:43:06,083
Boss?
456
00:43:07,500 --> 00:43:08,666
What do you make of this?
457
00:43:14,333 --> 00:43:15,375
Looks like claw marks, sir.
458
00:43:18,625 --> 00:43:19,708
Chief.
459
00:43:21,208 --> 00:43:22,625
How many has it been, Chief?
460
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
Here.
461
00:43:32,083 --> 00:43:34,416
It's getting harder and harder
to find meat, Kain.
462
00:43:35,333 --> 00:43:37,083
Easier to find chicken meat.
463
00:43:38,166 --> 00:43:39,541
But your stomach aches from chicken.
464
00:43:39,625 --> 00:43:41,375
We can try next time.
465
00:43:41,875 --> 00:43:42,875
Maybe I just need to get used to it.
466
00:43:44,458 --> 00:43:46,958
Let's take these off before we sleep.
467
00:43:47,541 --> 00:43:50,000
You sure? Moon's still full.
468
00:43:50,083 --> 00:43:51,708
You've already eaten. Should be fine.
469
00:43:53,416 --> 00:43:54,625
Ate Lai…
470
00:43:54,708 --> 00:43:58,000
Sorry I made you worry with the radio.
471
00:43:58,916 --> 00:43:59,916
That's nothing.
472
00:44:01,291 --> 00:44:02,291
But?
473
00:44:04,125 --> 00:44:05,375
There's another one, Kain.
474
00:44:06,916 --> 00:44:09,458
-Another what?
-One more ber--
475
00:44:11,041 --> 00:44:12,250
One more like you.
476
00:44:13,166 --> 00:44:14,375
I thought I was the last?
477
00:44:15,625 --> 00:44:16,666
You know who?
478
00:44:21,875 --> 00:44:22,875
Are you sure?
479
00:44:27,291 --> 00:44:28,791
Is that so bad, though, Ate Lai?
480
00:44:30,791 --> 00:44:33,166
If we all became berb--
481
00:44:33,250 --> 00:44:35,666
Became like me, you think we…
482
00:44:37,375 --> 00:44:39,750
we would eat each other
if we ran out of food?
483
00:44:39,833 --> 00:44:40,916
Don't say that!
484
00:44:42,916 --> 00:44:44,625
You've come this far already.
485
00:44:46,625 --> 00:44:47,833
Besides…
486
00:44:49,541 --> 00:44:51,125
There's nothing good about your kind.
487
00:44:52,500 --> 00:44:53,541
It's all evil.
488
00:44:56,250 --> 00:44:58,208
Our kind, Ate Lai.
489
00:45:01,291 --> 00:45:02,375
Father's kind.
490
00:45:28,375 --> 00:45:29,416
Hey.
491
00:45:31,083 --> 00:45:32,666
You eat like a slob!
492
00:45:46,791 --> 00:45:47,916
That's a fresh one.
493
00:45:53,000 --> 00:45:55,583
I've been throwing
those things up a lot lately.
494
00:45:56,916 --> 00:45:58,583
I thought I was becoming normal?
495
00:45:59,083 --> 00:46:00,666
You're just purging.
496
00:46:00,750 --> 00:46:02,208
I'm a little worried.
497
00:46:05,791 --> 00:46:07,208
You didn't need to put it in a jar.
498
00:46:07,708 --> 00:46:08,708
Ate Lai!
499
00:46:13,666 --> 00:46:14,833
Kain!
500
00:46:18,541 --> 00:46:19,708
Ate Lai!
501
00:46:20,166 --> 00:46:21,416
Kain!
502
00:46:21,500 --> 00:46:23,125
-Kain!
-Ate Lai!
503
00:46:33,583 --> 00:46:34,708
Ate Lai!
504
00:46:45,333 --> 00:46:47,208
Next time, kill it right away!
505
00:47:12,916 --> 00:47:14,833
The bitch is really wiping us out!
506
00:48:34,750 --> 00:48:35,916
Ate?
507
00:48:41,208 --> 00:48:42,583
Stay there!
508
00:49:21,833 --> 00:49:22,833
Ate?
509
00:49:23,750 --> 00:49:26,458
Fucking old man threw away all our limes!
510
00:49:26,541 --> 00:49:28,125
Why the limes?
511
00:49:28,208 --> 00:49:29,291
Why do you think?
512
00:49:31,458 --> 00:49:32,916
Do we still need those?
513
00:49:48,208 --> 00:49:49,458
Let's talk, Leland.
514
00:49:53,375 --> 00:49:55,333
Shouldn't you be in bed by now, Igme?
515
00:49:55,416 --> 00:49:56,833
About Manolo.
516
00:49:59,916 --> 00:50:02,833
Be very careful with what
you're about to say next.
517
00:50:04,958 --> 00:50:07,500
There's a berbalang roaming around town.
518
00:50:10,791 --> 00:50:14,125
I knew it. You're just here
to waste my time.
519
00:50:14,208 --> 00:50:16,750
Why are you in denial?
520
00:50:16,833 --> 00:50:20,166
Even the children here
know what a berbalang is.
521
00:50:20,250 --> 00:50:25,541
Eats the dead. Cat eyes.
Bat wings. Claws for nails.
522
00:50:25,625 --> 00:50:28,208
Gets stronger during a full moon.
523
00:50:30,583 --> 00:50:32,500
Moon was full last night.
524
00:50:35,458 --> 00:50:36,583
You still don't get it.
525
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
I don't believe in aswangs.
526
00:50:39,875 --> 00:50:42,458
Berbalang, not aswang.
527
00:50:42,541 --> 00:50:44,750
How did you get this old
and this oblivious?
528
00:50:45,500 --> 00:50:46,875
Are you really from around here?
529
00:50:49,041 --> 00:50:50,333
What if I throw you in jail?
530
00:50:50,791 --> 00:50:51,875
Where?
531
00:50:51,958 --> 00:50:53,125
In your warehouse?
532
00:50:53,791 --> 00:50:55,166
To torture me?
533
00:50:55,958 --> 00:50:58,416
I said jail. Not torture.
534
00:50:58,500 --> 00:51:01,083
Same thing, coming from you.
535
00:51:02,750 --> 00:51:06,125
Don't push it, old man!
536
00:51:07,000 --> 00:51:10,333
I only let your shit slide
because you're my father's friend.
537
00:51:11,708 --> 00:51:13,083
But he's dead.
538
00:51:13,166 --> 00:51:16,291
I have no more reason
to play nice. Try me!
539
00:51:17,000 --> 00:51:20,625
Arrest the siblings
who live on the outskirts.
540
00:51:22,541 --> 00:51:24,000
Consider this my act of charity.
541
00:51:24,916 --> 00:51:26,000
The…
542
00:51:26,750 --> 00:51:28,500
-The woman?
-Delilah!
543
00:51:29,166 --> 00:51:32,041
I don't know
what her little brother's name is.
544
00:51:32,125 --> 00:51:33,708
No, no, no…
545
00:51:33,791 --> 00:51:34,875
She doesn't have a brother.
546
00:51:34,958 --> 00:51:36,125
Yes, she has!
547
00:51:36,583 --> 00:51:39,250
And the brother
is most likely the berbalang!
548
00:51:41,000 --> 00:51:43,791
He's the one who took Manolo's corpse!
549
00:51:43,875 --> 00:51:46,791
And all the other corpses in the cemetery.
550
00:52:13,166 --> 00:52:14,583
Move it!
551
00:52:21,416 --> 00:52:22,916
-Banaag.
-Boss?
552
00:52:27,166 --> 00:52:29,916
Chief, it's getting dark, Chief…
553
00:52:30,000 --> 00:52:32,041
I, I… I need to start cooking dinner…
554
00:52:32,125 --> 00:52:33,958
Mother might be looking for me, Chief.
555
00:52:34,041 --> 00:52:37,166
What are we doing, Chief? Why are we here?
556
00:52:37,250 --> 00:52:38,291
Chief, I…
557
00:52:40,208 --> 00:52:42,583
I didn't do anything, Chief.
I didn't do anything.
558
00:52:42,666 --> 00:52:44,291
Are there snakes here, Chief?
559
00:52:44,375 --> 00:52:47,458
Mother, Chief! Mother
might be waiting at home.
560
00:52:47,541 --> 00:52:50,000
I need to go home, Chief!
It's getting dark, Chief. Getting dark…
561
00:52:50,083 --> 00:52:52,000
Where did you take Manolo's corpse?
562
00:52:55,000 --> 00:52:56,375
Berbalang! Berbalang, Chief!
563
00:52:57,041 --> 00:52:59,416
I saw a berbalang! A white berbalang!
564
00:52:59,500 --> 00:53:01,916
It got inside! Inside the morgue!
565
00:53:02,000 --> 00:53:03,916
I saw it! It was white!
566
00:53:04,000 --> 00:53:05,583
Long claws! It had long claws!
567
00:53:05,666 --> 00:53:06,666
Long claws, Chief…
568
00:53:07,125 --> 00:53:08,541
I want to go home, Chief.
569
00:53:09,083 --> 00:53:11,458
I want to go home, Chief.
I want to go home, please!
570
00:53:12,625 --> 00:53:13,666
Wrong answer.
571
00:53:13,750 --> 00:53:15,833
-Wrong answer.
-Wait.
572
00:53:15,916 --> 00:53:17,041
Chief…
573
00:53:20,500 --> 00:53:21,875
Chief, please…
574
00:53:21,958 --> 00:53:24,333
Chief…
575
00:53:24,416 --> 00:53:26,041
Just tell the truth!
576
00:53:26,375 --> 00:53:28,333
Chief, I really saw--
577
00:53:29,416 --> 00:53:30,416
One more time.
578
00:53:31,708 --> 00:53:34,166
Where did you take Manolo's corpse?
579
00:53:35,333 --> 00:53:38,416
I really saw a berbalang,
Chief. Berbalang…
580
00:53:38,500 --> 00:53:40,833
Eyes of a cat and then, and then,
581
00:53:40,916 --> 00:53:42,125
wings of a bat…
582
00:53:42,208 --> 00:53:45,750
White with very long claws, Chief!
583
00:53:45,833 --> 00:53:46,875
Wrong answer.
584
00:53:46,958 --> 00:53:48,000
Wrong again.
585
00:53:48,083 --> 00:53:49,833
Chief, please.
586
00:53:53,166 --> 00:53:54,916
Tawilis!
587
00:53:56,125 --> 00:53:57,833
Do I have to take you to my warehouse?
588
00:53:57,916 --> 00:53:59,916
I want to go home…
589
00:54:00,791 --> 00:54:02,791
Mother's looking for me.
590
00:54:08,291 --> 00:54:09,958
What did you do to Manolo?
591
00:54:13,041 --> 00:54:16,375
I did it! I hit him, Chief!
592
00:54:16,458 --> 00:54:17,541
Struck! Struck!
593
00:54:17,625 --> 00:54:19,708
Mang Abner said he was struck!
594
00:54:19,791 --> 00:54:21,791
I struck him! Struck! He hurt Mother…
595
00:54:21,875 --> 00:54:24,041
He hurt Mother, then he pushed me.
596
00:54:24,125 --> 00:54:28,416
I didn't know there was…
a nail in the piece of wood!
597
00:54:28,500 --> 00:54:30,583
I didn't know…
598
00:54:39,208 --> 00:54:40,666
You saw how he resisted, right?
599
00:54:41,375 --> 00:54:42,666
Clear as day, boss.
600
00:54:45,625 --> 00:54:47,250
You know where that Delilah lives?
601
00:54:50,541 --> 00:54:52,625
You believe Ka Igme now?
602
00:55:15,583 --> 00:55:16,583
Chief?
603
00:55:20,708 --> 00:55:22,916
Fuck me! The old bastard was right.
604
00:55:23,791 --> 00:55:25,000
You do have a little brother.
605
00:55:26,333 --> 00:55:27,750
Where've you been
hiding him all this time?
606
00:55:28,208 --> 00:55:29,750
We didn't do anything wrong, Chief.
607
00:55:32,750 --> 00:55:33,916
I know how to use this.
608
00:55:34,583 --> 00:55:36,500
I know how to use this, too.
609
00:55:36,583 --> 00:55:39,041
We just want to talk to your brother.
610
00:55:39,666 --> 00:55:40,833
Talk about what?
611
00:55:44,750 --> 00:55:46,166
Banaag's a sharpshooter.
612
00:55:46,583 --> 00:55:49,208
He only misses on purpose.
613
00:55:50,583 --> 00:55:53,833
His next shot won't miss.
614
00:55:54,875 --> 00:55:56,125
I'll say it again.
615
00:55:56,541 --> 00:55:59,166
We just want to talk to your brother.
616
00:56:00,750 --> 00:56:01,750
I'm coming with you.
617
00:56:21,291 --> 00:56:23,375
-Kain, jump!
-Fuck!
618
00:56:24,625 --> 00:56:26,750
Go straight to the warehouse, Manero!
Boss Leland will take care of the bitch!
619
00:56:26,833 --> 00:56:27,958
-Ate Lai!
-Don't move!
620
00:56:28,041 --> 00:56:29,041
Ate Lai!
621
00:56:29,333 --> 00:56:30,875
-Do not follow!
-Ate Lai!
622
00:56:30,958 --> 00:56:34,250
Ate Lai!
623
00:56:34,333 --> 00:56:35,791
-Kain!
-Ate Lai!
624
00:56:36,375 --> 00:56:37,541
Kain, I'll come for you!
625
00:56:38,125 --> 00:56:42,333
Ate Lai!
626
00:57:12,125 --> 00:57:14,250
There won't be much left of your sister
after Boss Leland's done with her.
627
00:57:15,000 --> 00:57:16,625
There won't be much left of you either.
628
00:57:36,125 --> 00:57:39,208
You think the kid's really a berbalang?
629
00:57:39,833 --> 00:57:41,291
Doesn't look like one.
630
00:57:44,875 --> 00:57:47,416
The point is not to look like one.
631
00:57:47,500 --> 00:57:49,958
They say those things
eat living people, too.
632
00:57:50,041 --> 00:57:51,416
How?
633
00:57:52,708 --> 00:57:56,541
They find a secluded area,
pretend they're sleeping.
634
00:57:56,625 --> 00:57:57,625
Then what?
635
00:57:58,083 --> 00:58:01,750
Then their soul comes loose
and enters their victim.
636
00:58:01,833 --> 00:58:04,666
Then it starts to eat.
Until there's nothing left.
637
00:58:04,750 --> 00:58:08,083
From the inside. Like fucking termites.
638
00:58:09,541 --> 00:58:11,250
Why a secluded area?
639
00:58:11,333 --> 00:58:13,333
It has to hide itself.
640
00:58:13,708 --> 00:58:16,875
They get weaker in that state.
641
00:58:16,958 --> 00:58:18,500
Makes them easier to kill.
642
00:58:19,125 --> 00:58:23,375
No need for limes.
No need for a kris, too.
643
00:58:26,166 --> 00:58:28,333
That sounds like an old folks' tale.
644
00:58:28,416 --> 00:58:32,750
This is the true story,
and I know, because my uncle told me.
645
00:58:32,833 --> 00:58:35,333
These things throw up horned beetles.
646
00:58:35,416 --> 00:58:36,666
You know what those are?
647
00:58:36,750 --> 00:58:40,333
Those things you tie with string
and use as propellers?
648
00:58:40,416 --> 00:58:43,125
That's a May beetle, dumbass!
649
00:58:43,208 --> 00:58:45,625
These are bigger.
650
00:58:45,708 --> 00:58:49,541
When they throw these things up
and it goes into your mouth
651
00:58:49,625 --> 00:58:53,166
and you swallow, that's it!
652
00:58:53,250 --> 00:58:54,916
You're a berbalang!
653
00:58:56,208 --> 00:59:02,000
You'll grow fangs
and cat eyes, claws like knives.
654
00:59:02,083 --> 00:59:05,541
But here's the thing.
You'll never age, too.
655
00:59:07,083 --> 00:59:09,458
Wait. Is your uncle an old guy?
656
00:59:09,541 --> 00:59:11,916
All uncles are old guys!
657
00:59:12,000 --> 00:59:13,916
Then that's an old folks' tale, too!
658
00:59:15,583 --> 00:59:17,333
Fuck happened to the light?
659
00:59:18,166 --> 00:59:19,333
Nobody move!
660
00:59:19,875 --> 00:59:21,833
Watch the… Ow!
661
00:59:21,916 --> 00:59:24,166
Hey!
662
00:59:24,250 --> 00:59:25,875
Don't… Fuck was that?
663
00:59:27,666 --> 00:59:29,166
Freeze!
664
01:02:46,708 --> 01:02:47,791
Kain?
665
01:03:07,958 --> 01:03:09,958
What the heck!
666
01:03:10,041 --> 01:03:11,208
Kain?
667
01:05:12,791 --> 01:05:13,875
Kain…
668
01:05:17,000 --> 01:05:18,166
Kain…
669
01:05:27,958 --> 01:05:29,041
Ate Lai?
670
01:05:35,708 --> 01:05:36,958
No more, Kain.
671
01:05:37,500 --> 01:05:40,041
Let me do this for you, one last time.
672
01:05:41,083 --> 01:05:42,125
Please?
673
01:06:05,750 --> 01:06:09,833
I thought I couldn't go out
until I was normal?
674
01:06:11,125 --> 01:06:12,458
You're almost there.
675
01:06:14,291 --> 01:06:16,416
Do I really have to go, Ate Lai?
676
01:06:17,250 --> 01:06:18,708
You're in danger here, Kain.
677
01:06:20,166 --> 01:06:21,333
You're not?
678
01:06:23,125 --> 01:06:24,291
I'm in danger, too.
679
01:06:26,250 --> 01:06:28,208
But I still have a lot of things to do.
680
01:06:29,458 --> 01:06:30,541
Follow this.
681
01:06:35,708 --> 01:06:37,416
THE MEAT TASTES BETTER WHILE STILL FRESH
682
01:06:37,500 --> 01:06:38,833
This is your…
683
01:06:41,333 --> 01:06:42,750
That's what I used.
684
01:06:44,000 --> 01:06:45,583
Just do it every day.
685
01:06:49,666 --> 01:06:51,750
Will I see you again, Ate Lai?
686
01:07:11,500 --> 01:07:13,250
I love you so much, Ate Lai.
687
01:07:16,958 --> 01:07:18,041
Go.
688
01:07:38,083 --> 01:07:39,375
Thank you for everything.
689
01:08:44,000 --> 01:08:45,875
Are you going to let me in, Ka Igme?
690
01:08:47,750 --> 01:08:49,250
I think I'm coming down with something.
691
01:08:50,625 --> 01:08:52,708
Don't blame me if you catch it, too.
692
01:09:11,375 --> 01:09:12,541
That's Mateo.
693
01:09:14,916 --> 01:09:15,916
Your son?
694
01:09:17,541 --> 01:09:18,583
Does he look like my son?
695
01:09:19,083 --> 01:09:20,291
Your ward?
696
01:09:22,875 --> 01:09:25,833
Do you call your "brother" your ward, too?
697
01:09:28,541 --> 01:09:29,666
Brother.
698
01:09:30,958 --> 01:09:32,583
Kain is my brother.
699
01:09:32,666 --> 01:09:33,875
Kain!
700
01:09:34,708 --> 01:09:36,500
And you're Delilah!
701
01:09:36,958 --> 01:09:38,833
Didn't know your parents were religious.
702
01:09:39,666 --> 01:09:42,416
Named you after the brats in the Bible.
703
01:09:43,583 --> 01:09:46,708
Do you have another brother
named Barabbas, too?
704
01:09:51,666 --> 01:09:53,000
Why did you turn us in?
705
01:09:55,708 --> 01:09:56,833
We were minding our own business.
706
01:09:56,916 --> 01:09:58,250
Minding our business, my ass!
707
01:09:58,541 --> 01:09:59,583
Fuck you!
708
01:10:00,458 --> 01:10:03,750
Who gave you the right
to wipe out an entire race?
709
01:10:03,833 --> 01:10:06,291
I'm just righting wrongs, Ka Igme.
710
01:10:07,333 --> 01:10:11,375
You think God made a mistake
when he made berbalangs?
711
01:10:11,458 --> 01:10:14,708
You think God is doing this to them?
712
01:10:15,500 --> 01:10:16,875
If you love them so much,
713
01:10:16,958 --> 01:10:19,333
why didn't you just swallow the beetle?
714
01:10:19,416 --> 01:10:20,958
I was born this way.
715
01:10:21,958 --> 01:10:23,666
I will die this way.
716
01:10:27,166 --> 01:10:28,291
They don't want you to be one of them.
717
01:10:29,541 --> 01:10:30,625
Fuck you!
718
01:10:31,375 --> 01:10:34,083
I know you've hidden Kain.
719
01:10:35,958 --> 01:10:37,083
But I'm a guerilla.
720
01:10:37,791 --> 01:10:39,541
I have a knack for finding things.
721
01:10:41,875 --> 01:10:44,000
You treat Kain like a real brother?
722
01:10:45,791 --> 01:10:48,708
I treated Mateo like my real son.
723
01:10:50,708 --> 01:10:52,875
Your brother owes me.
724
01:10:52,958 --> 01:10:55,666
I won't rest until I get payback!
725
01:10:55,750 --> 01:10:57,541
Kain is my real brother.
726
01:10:58,750 --> 01:11:00,666
And he is the last berbalang.
727
01:11:04,458 --> 01:11:09,500
Who gave you the right
to wipe out an entire race?
728
01:11:11,291 --> 01:11:12,875
Kain's not the last.
729
01:11:13,666 --> 01:11:14,875
There's another.
730
01:11:17,958 --> 01:11:19,333
I see you have that, too!
731
01:11:21,125 --> 01:11:22,833
But I'm not a berbala--
732
01:11:31,666 --> 01:11:33,833
This can kill people, too.
733
01:12:33,708 --> 01:12:40,166
STORIES OF THE BERBALANG
HAVE BEEN RECORDED IN BOOKS
734
01:12:58,833 --> 01:13:03,083
If you believe in the power of God,
735
01:13:03,166 --> 01:13:08,708
that also means you believe in the devil.
736
01:13:09,083 --> 01:13:11,416
They are amongst us,
737
01:13:11,500 --> 01:13:14,125
secretly waiting
738
01:13:14,208 --> 01:13:17,458
for the right time to strike.
739
01:13:17,541 --> 01:13:20,666
So those who are weak
740
01:13:21,041 --> 01:13:23,250
will be possessed.
741
01:13:58,291 --> 01:13:59,458
Father Rex…
742
01:14:00,625 --> 01:14:02,250
The case of Mateo,
743
01:14:02,833 --> 01:14:05,666
was it the worst possession
that you handled?
744
01:14:12,541 --> 01:14:17,583
I still didn't understand
the last part of our report.
745
01:14:18,375 --> 01:14:21,375
Tsk, you know Ma'am
barely teaches anymore.
746
01:14:21,458 --> 01:14:23,083
All she wants are reports.
747
01:14:23,166 --> 01:14:24,166
TWO YEARS LATER
748
01:14:24,250 --> 01:14:26,708
Friend, that's why you have
to help me with the last part, okay?
749
01:14:27,125 --> 01:14:28,208
Hey.
750
01:14:28,583 --> 01:14:29,791
Are you okay?
751
01:14:34,958 --> 01:14:36,000
Friend,
752
01:14:36,458 --> 01:14:39,208
I know you have mommy issues.
753
01:14:39,291 --> 01:14:42,333
But aren't you excited at least?
754
01:14:42,791 --> 01:14:44,041
Even just a bit?
755
01:14:44,125 --> 01:14:45,500
Now that she's coming home?
756
01:14:47,791 --> 01:14:49,000
But I don't even know her.
757
01:14:50,000 --> 01:14:51,833
I was seven years old when she left.
758
01:14:51,916 --> 01:14:53,125
That's why she doesn't know me either.
759
01:14:54,500 --> 01:14:57,416
Then now is the time
you can get to know each other.
760
01:15:07,458 --> 01:15:09,583
DIANA: MOM AND I ARE ON OUR WAY HOME
761
01:15:12,375 --> 01:15:13,666
Angel?
762
01:15:36,708 --> 01:15:38,208
Angel.
763
01:15:38,291 --> 01:15:39,375
What happened?
764
01:15:40,583 --> 01:15:41,750
Friend, are you okay?
765
01:15:42,208 --> 01:15:43,416
What's up?
766
01:15:45,166 --> 01:15:46,333
Angel!
767
01:16:06,250 --> 01:16:07,416
For the pork blood stew,
768
01:16:08,041 --> 01:16:09,500
I added some more for you.
769
01:16:10,333 --> 01:16:11,333
Thank you.
770
01:16:13,583 --> 01:16:16,458
Donnel, I didn't know
you do free deliveries now.
771
01:16:17,625 --> 01:16:21,125
I heard your mom's finally coming home
after ten years in Italy?
772
01:16:21,500 --> 01:16:22,500
Huh?
773
01:16:22,583 --> 01:16:24,500
She got tired of being
her boss's mistress?
774
01:16:24,750 --> 01:16:28,375
Or she suddenly remembered
she has children here?
775
01:16:28,791 --> 01:16:30,916
Halle, don't be mean.
776
01:16:31,000 --> 01:16:33,625
Hey, back off.
777
01:16:34,250 --> 01:16:35,416
Don't try me.
778
01:16:35,916 --> 01:16:36,958
Really?
779
01:16:37,708 --> 01:16:41,916
Tell that friend of yours
to stay away from my boyfriend.
780
01:16:42,416 --> 01:16:44,500
Hello? Whose house is this?
781
01:16:44,583 --> 01:16:45,625
Isn't this Angel's?
782
01:16:46,041 --> 01:16:47,125
Who dropped by to make a delivery?
783
01:16:47,208 --> 01:16:48,875
Of course he'll go here!
784
01:16:49,625 --> 01:16:53,083
Because this friend of yours
pretended to order!
785
01:16:53,833 --> 01:16:54,916
Halle, stop it.
786
01:16:55,375 --> 01:16:58,333
Diana ordered this, not Angel.
787
01:16:58,416 --> 01:16:59,625
I see. It was Diana.
788
01:16:59,875 --> 01:17:00,875
Really?
789
01:17:07,666 --> 01:17:08,750
Halle!
790
01:17:09,458 --> 01:17:10,750
Halle, stop it!
791
01:17:18,500 --> 01:17:19,833
It's heavy.
792
01:17:23,541 --> 01:17:24,541
Angel?
793
01:17:31,791 --> 01:17:33,000
Angel!
794
01:17:34,791 --> 01:17:37,125
Angel, my child.
795
01:17:38,791 --> 01:17:40,125
What the hell is your problem?
796
01:17:40,458 --> 01:17:41,583
You monster.
797
01:17:41,666 --> 01:17:43,625
Next time, why don’t you try
opening a Bible
798
01:17:43,708 --> 01:17:45,041
instead of opening your legs.
799
01:17:48,041 --> 01:17:49,166
Friend, are you--
800
01:18:27,291 --> 01:18:28,375
Angel?
801
01:18:31,083 --> 01:18:34,166
Open the door. Let's talk.
802
01:18:36,250 --> 01:18:37,375
Friend.
803
01:18:39,666 --> 01:18:40,708
Angel.
804
01:18:46,458 --> 01:18:48,125
Come on, child.
805
01:18:58,666 --> 01:19:01,666
Come on. Open the door.
806
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
Angel, my child, please?
807
01:19:05,750 --> 01:19:08,541
Let's talk.
808
01:19:13,708 --> 01:19:14,833
Angel, my child.
809
01:19:16,750 --> 01:19:19,583
Angel, please open the door.
810
01:19:24,625 --> 01:19:26,041
Angel, my child.
811
01:19:30,666 --> 01:19:31,833
Child?
812
01:19:36,916 --> 01:19:38,208
Child?
813
01:19:43,916 --> 01:19:45,041
Help!
814
01:19:45,958 --> 01:19:47,041
Angel!
815
01:19:48,833 --> 01:19:51,041
-Angel!
-Friend!
816
01:19:54,416 --> 01:19:56,125
-Angel!
-Open the door!
817
01:19:58,666 --> 01:20:00,125
-Angel!
-Friend!
818
01:20:02,041 --> 01:20:03,750
-Angel!
-Help me!
819
01:20:11,375 --> 01:20:13,625
Help! Help!
820
01:20:17,708 --> 01:20:18,833
Angel! Open the door!
821
01:20:21,875 --> 01:20:23,500
Angel! Open the door!
822
01:20:23,583 --> 01:20:24,750
He--
823
01:20:28,000 --> 01:20:29,250
Angel!
824
01:20:37,375 --> 01:20:38,500
-Friend!
-Angel!
825
01:20:51,166 --> 01:20:57,666
POSSESSION
826
01:21:05,666 --> 01:21:06,708
Checkmate.
827
01:21:07,750 --> 01:21:09,708
I lose again, Father Manuel.
828
01:21:09,791 --> 01:21:11,083
I never win against you.
829
01:21:11,166 --> 01:21:12,541
Okay, one more.
830
01:21:12,916 --> 01:21:14,166
Father Rex.
831
01:21:27,208 --> 01:21:28,291
Blood.
832
01:21:31,291 --> 01:21:34,875
Blood in front of the house
is an invitation for the devil.
833
01:21:38,708 --> 01:21:40,166
Come, Father.
834
01:21:51,625 --> 01:21:54,083
Father… Please help my daughter.
835
01:21:55,250 --> 01:21:58,666
We've been trying to restrain her,
but she's too strong.
836
01:22:19,541 --> 01:22:20,625
Angel.
837
01:22:22,208 --> 01:22:24,625
Father Rex and I are here to help you.
838
01:22:35,333 --> 01:22:37,333
Hello, Father.
839
01:22:40,250 --> 01:22:41,958
May we speak with you?
840
01:22:50,291 --> 01:22:51,333
In the name of the Father,
841
01:22:51,416 --> 01:22:52,500
and of the Son, and of the Holy Spirit.
842
01:22:52,583 --> 01:22:55,500
Our Father, who art in heaven,
843
01:22:55,583 --> 01:22:57,666
hallowed be Thy name. Thy kingdom come,
844
01:22:57,750 --> 01:23:00,166
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
845
01:23:03,083 --> 01:23:04,250
Hold her.
846
01:23:25,208 --> 01:23:27,500
Angel!
847
01:23:35,375 --> 01:23:36,458
Angel?
848
01:23:37,041 --> 01:23:39,083
Angel. Angel?
849
01:23:41,541 --> 01:23:42,666
Angel? My child.
850
01:23:44,833 --> 01:23:45,916
Angel?
851
01:23:55,041 --> 01:23:56,583
"No one understands me.
852
01:23:57,291 --> 01:23:58,500
I feel so alone.
853
01:23:59,625 --> 01:24:03,291
It's been ten years,
but why can’t I forgive my mother?
854
01:24:03,708 --> 01:24:05,041
Am I the problem?"
855
01:24:21,375 --> 01:24:22,666
Angel, my child.
856
01:24:43,500 --> 01:24:44,583
Father!
857
01:24:51,166 --> 01:24:52,833
Father!
858
01:24:53,583 --> 01:24:54,750
Let go of him.
859
01:24:54,833 --> 01:24:57,416
Angel, please stop it!
860
01:25:03,833 --> 01:25:07,625
Stop it!
861
01:25:22,375 --> 01:25:23,416
Angel!
862
01:25:40,000 --> 01:25:41,166
Angel!
863
01:25:41,250 --> 01:25:42,458
Friend!
864
01:25:46,416 --> 01:25:49,666
No!
865
01:25:52,625 --> 01:25:53,708
Oh!
866
01:25:54,083 --> 01:25:56,625
Angel!
867
01:25:56,708 --> 01:25:58,791
Angel, my child.
868
01:26:15,125 --> 01:26:17,375
Father, please help my daughter.
869
01:26:18,125 --> 01:26:21,541
I don't know. I don't understand
what's happening to her.
870
01:26:24,125 --> 01:26:26,625
I'll make sure we'll do everything we can.
871
01:26:39,458 --> 01:26:42,041
The Bishop already went to Angel's house.
872
01:26:44,541 --> 01:26:46,500
He'll take care of Father Manuel.
873
01:26:50,916 --> 01:26:52,833
Father Manuel died because of me.
874
01:26:56,250 --> 01:26:57,583
Breathe, Father Rex.
875
01:26:59,125 --> 01:27:00,291
I need your help.
876
01:27:00,958 --> 01:27:03,250
So we can get rid of the devil
that possessed Angel.
877
01:27:06,125 --> 01:27:07,333
I can't do it.
878
01:27:10,291 --> 01:27:12,541
I wasn't able to protect Father Manuel.
879
01:27:13,625 --> 01:27:15,000
He died because of me.
880
01:27:16,250 --> 01:27:17,416
I was helpless.
881
01:27:19,083 --> 01:27:20,666
I was beaten by the devil.
882
01:27:23,000 --> 01:27:24,208
Don't forget…
883
01:27:25,666 --> 01:27:27,416
The Lord is on our side.
884
01:27:27,916 --> 01:27:29,708
Don't doubt yourself.
885
01:27:31,500 --> 01:27:34,250
That's what the devil wants.
886
01:27:36,291 --> 01:27:37,416
You did not lose,
887
01:27:38,458 --> 01:27:40,041
and we will not lose.
888
01:27:41,791 --> 01:27:43,791
Angel's life depends on it.
889
01:28:32,208 --> 01:28:34,208
Father Rex, go ahead.
890
01:28:36,208 --> 01:28:37,500
What will you do?
891
01:28:37,833 --> 01:28:39,041
I'm sorry, but…
892
01:28:39,125 --> 01:28:41,250
We need to do this for everyone's safety.
893
01:28:43,250 --> 01:28:44,291
May I ask…
894
01:28:46,125 --> 01:28:50,750
Has Angel been showing
signs of depression?
895
01:28:50,833 --> 01:28:52,125
What?
896
01:28:54,833 --> 01:28:56,500
She has a few scars.
897
01:28:57,291 --> 01:28:58,750
I caught her once,
898
01:28:58,833 --> 01:29:01,750
but she said she won't do it again.
899
01:29:02,875 --> 01:29:05,333
Why didn't you tell me?
900
01:29:07,208 --> 01:29:08,291
Father Azul,
901
01:29:09,916 --> 01:29:11,000
she also has bruises.
902
01:29:11,458 --> 01:29:15,250
She said it's from her P.E. class.
903
01:29:16,333 --> 01:29:17,541
No.
904
01:29:18,458 --> 01:29:19,583
It's Halle.
905
01:29:20,750 --> 01:29:23,083
She always bullies her.
906
01:29:29,000 --> 01:29:30,416
I am no doctor,
907
01:29:31,000 --> 01:29:32,916
so I can't give a diagnosis,
908
01:29:33,500 --> 01:29:35,958
but it's clear that Angel
is going through something.
909
01:29:37,041 --> 01:29:39,833
What's hard for people like her,
910
01:29:40,125 --> 01:29:45,125
they don't know that the pain
and anger they're keeping inside
911
01:29:45,541 --> 01:29:47,083
is seen by the enemy.
912
01:29:47,791 --> 01:29:52,125
The devil uses troubled hearts and minds
913
01:29:52,708 --> 01:29:54,625
so he can take over their souls.
914
01:29:55,708 --> 01:29:58,541
We will do all that we can here.
915
01:29:59,666 --> 01:30:02,500
But Angel also needs to fight.
916
01:30:06,833 --> 01:30:07,875
Child.
917
01:30:10,000 --> 01:30:13,083
Angel, please fight.
918
01:30:14,166 --> 01:30:17,875
I'm here, your sister is here,
and your best friend.
919
01:30:18,750 --> 01:30:20,375
We're here.
920
01:30:20,458 --> 01:30:23,708
We won't allow him to take you.
921
01:30:23,791 --> 01:30:26,625
Fight. Please fight.
922
01:30:27,875 --> 01:30:28,916
Angel will come back.
923
01:30:30,500 --> 01:30:32,000
I believe in her.
924
01:30:35,625 --> 01:30:37,166
A troubled heart?
925
01:30:38,041 --> 01:30:39,208
Mind?
926
01:30:40,500 --> 01:30:42,333
Is it just Angel, Father?
927
01:30:43,791 --> 01:30:46,458
-You are stupid!
-Get hold of her!
928
01:30:46,541 --> 01:30:49,000
You are stupid!
929
01:30:49,083 --> 01:30:53,500
You are stupid!
930
01:30:53,583 --> 01:30:57,958
You are stupid!
931
01:30:58,041 --> 01:31:04,666
You are stupid!
932
01:31:24,291 --> 01:31:25,583
We have the advantage.
933
01:31:26,416 --> 01:31:30,916
We have sacred items blessed by our Lord.
934
01:31:32,000 --> 01:31:33,500
We will use these
935
01:31:34,208 --> 01:31:35,833
to compel the devil,
936
01:31:36,750 --> 01:31:38,833
to say his name.
937
01:31:41,083 --> 01:31:43,833
This is how we'll entrap him.
938
01:31:53,166 --> 01:31:55,083
Lay your hands on her.
939
01:31:58,583 --> 01:32:00,041
The deliverance prayer.
940
01:32:03,500 --> 01:32:04,541
I cast you out…
941
01:32:04,958 --> 01:32:09,083
Unclean spirit, along with
every satanic power of the enemy,
942
01:32:10,291 --> 01:32:11,750
every specter from hell,
943
01:32:12,625 --> 01:32:14,583
and all your fell companions!
944
01:32:14,666 --> 01:32:17,500
In the name of our Lord Jesus Christ…
945
01:32:17,583 --> 01:32:19,541
Stay away from this creature of God.
946
01:32:20,208 --> 01:32:22,166
For it is He who commands you,
947
01:32:22,250 --> 01:32:24,458
He who flung you headlong
from the heights of heaven
948
01:32:24,541 --> 01:32:27,208
-Amen…
-into the depths of hell.
949
01:32:27,291 --> 01:32:28,333
Be gone.
950
01:32:28,875 --> 01:32:31,708
And stay far from this creature of God.
951
01:32:32,583 --> 01:32:34,833
For it is He who commands you,
952
01:32:34,916 --> 01:32:37,625
He who flung you headlong
from the heights of heaven
953
01:32:37,708 --> 01:32:39,041
into the depths of hell.
954
01:32:50,125 --> 01:32:53,375
Hearken, therefore, and tremble in fear,
955
01:32:53,458 --> 01:32:58,416
Satan, you enemy of the faith,
you foe of the human race…
956
01:32:59,416 --> 01:33:02,208
You root of all evil and vice…
957
01:33:03,750 --> 01:33:04,916
Betrayer of the nations,
958
01:33:05,000 --> 01:33:07,708
instigator of envy, font of avarice…
959
01:33:08,916 --> 01:33:11,291
Why, then, do you stand and resist,
960
01:33:11,375 --> 01:33:15,666
knowing as you must that Christ the Lord
brings your plans to nothing?
961
01:33:16,625 --> 01:33:18,333
My plans to nothing?
962
01:33:18,875 --> 01:33:23,041
I plan to ruin Angel's life!
963
01:33:23,708 --> 01:33:25,916
But I don’t need to do much
964
01:33:26,000 --> 01:33:27,708
because you already ruined it for her!
965
01:33:28,541 --> 01:33:30,291
Because you're a worthless mother!
966
01:33:30,375 --> 01:33:31,416
No!
967
01:33:31,500 --> 01:33:33,333
-That's not true!
-You ruined her!
968
01:33:33,416 --> 01:33:35,541
-That's not true!
-You ruined her!
969
01:33:35,625 --> 01:33:37,625
-That's not true!
-Fear Him!
970
01:33:39,875 --> 01:33:41,125
Mom…
971
01:33:41,958 --> 01:33:44,958
Mom, help me, please, I'm scared.
972
01:33:45,041 --> 01:33:47,291
Help me, please, I'm scared.
973
01:33:56,250 --> 01:33:57,666
Why did you have to come back?
974
01:33:59,750 --> 01:34:01,500
I wish you didn't come back!
975
01:34:01,958 --> 01:34:03,375
You’re such a slut!
976
01:34:04,041 --> 01:34:07,750
You chose your boss
over your own daughter!
977
01:34:10,375 --> 01:34:13,208
Do you know what my uncle did to me?
978
01:34:13,916 --> 01:34:15,333
Your brother?
979
01:34:16,375 --> 01:34:19,041
He raped me, over and over!
980
01:34:19,125 --> 01:34:24,250
But you have no idea
because you're a worthless mother!
981
01:34:25,625 --> 01:34:26,958
Because you're a slut!
982
01:34:27,041 --> 01:34:28,791
All you think about is yourself!
983
01:34:29,541 --> 01:34:30,791
I didn't know.
984
01:34:32,500 --> 01:34:33,500
I didn't know.
985
01:34:34,666 --> 01:34:36,375
It's true.
986
01:34:36,458 --> 01:34:38,166
She told me before.
987
01:34:38,666 --> 01:34:39,958
You're a worthless mother!
988
01:34:40,041 --> 01:34:41,125
Don't listen to her.
989
01:34:41,208 --> 01:34:43,041
-Slut!
-Don't listen to her!
990
01:34:43,125 --> 01:34:44,375
It's not Angel you’re talking to.
991
01:34:44,458 --> 01:34:46,333
It's the devil.
It's the devil who's speaking.
992
01:34:47,708 --> 01:34:50,458
Lord, heed our prayer.
993
01:34:50,541 --> 01:34:52,833
-God.
-Dear God.
994
01:34:52,916 --> 01:34:54,291
The Lord be with you.
995
01:34:54,375 --> 01:34:56,291
-And with your spirit.
-Let us pray.
996
01:34:56,750 --> 01:35:01,375
Let us pray. Let us pray.
997
01:35:12,375 --> 01:35:14,750
Manuel's already dead.
998
01:35:15,250 --> 01:35:20,083
And Angel will die too because of you.
999
01:35:23,375 --> 01:35:25,333
Father Rex, don’t stop.
1000
01:35:32,875 --> 01:35:36,250
Now in the toils of the unclean spirit--
1001
01:35:37,625 --> 01:35:40,125
You're running out of prayers, Father.
1002
01:35:40,833 --> 01:35:43,500
God isn't listening to you.
1003
01:35:44,208 --> 01:35:45,791
Tell them,
1004
01:35:46,916 --> 01:35:49,791
you also had an abuser in your ranks.
1005
01:35:51,583 --> 01:35:53,000
What did you do?
1006
01:35:53,750 --> 01:35:55,291
You didn't believe it?
1007
01:35:55,375 --> 01:35:57,291
You sided with your friend.
1008
01:35:57,791 --> 01:36:00,000
Oh, what happened to the boy?
1009
01:36:00,083 --> 01:36:01,750
He committed suicide!
1010
01:36:02,333 --> 01:36:05,375
Father, your soul will burn
1011
01:36:05,708 --> 01:36:07,166
in hell.
1012
01:36:07,750 --> 01:36:09,500
Father will burn.
1013
01:36:09,958 --> 01:36:14,208
Father will burn.
1014
01:36:14,583 --> 01:36:17,083
The Lord forgives all those
who come to Him!
1015
01:36:18,125 --> 01:36:20,333
Huh? Really?
1016
01:36:21,000 --> 01:36:25,083
You can't even forgive yourself, right?
1017
01:36:25,166 --> 01:36:27,625
You can't even sleep at night, right?
1018
01:36:27,708 --> 01:36:31,625
Do you remember the child? I pity him.
1019
01:36:32,166 --> 01:36:35,708
Father will burn.
1020
01:36:35,791 --> 01:36:37,250
Father Rex.
1021
01:36:37,333 --> 01:36:39,208
Go ahead, Father Rex.
1022
01:36:41,000 --> 01:36:42,166
Father will burn.
1023
01:36:42,541 --> 01:36:45,541
Repel, O Lord, the devil's power.
1024
01:36:46,041 --> 01:36:48,250
By the sign of Your name,
1025
01:36:48,791 --> 01:36:53,666
let Your servant
be protected in mind and body!
1026
01:37:05,166 --> 01:37:06,416
Angel?
1027
01:37:09,291 --> 01:37:10,500
Where's my daughter?
1028
01:37:12,708 --> 01:37:14,291
-Angel!
-Angel?
1029
01:37:14,375 --> 01:37:15,875
Angel, my child?
1030
01:37:21,791 --> 01:37:22,916
Angel?
1031
01:37:24,333 --> 01:37:26,291
-Angel!
-Angel?
1032
01:37:26,375 --> 01:37:28,500
Angel, my child, where are you?
1033
01:37:32,083 --> 01:37:33,958
-Angel!
-Angel!
1034
01:37:35,375 --> 01:37:37,250
-Angel, Mama is here.
-Friend?
1035
01:37:46,500 --> 01:37:47,833
Angel?
1036
01:37:49,666 --> 01:37:51,375
-Angel?
-Child?
1037
01:37:52,875 --> 01:37:53,916
Angel?
1038
01:37:55,208 --> 01:37:56,250
Angel?
1039
01:38:40,541 --> 01:38:41,708
Angel?
1040
01:38:58,041 --> 01:38:59,166
Angel?
1041
01:39:06,916 --> 01:39:08,125
Angel.
1042
01:39:37,166 --> 01:39:38,333
Diana?
1043
01:39:43,541 --> 01:39:44,625
Friend.
1044
01:40:07,000 --> 01:40:08,125
Tere!
1045
01:40:10,250 --> 01:40:11,500
Tere?
1046
01:40:14,458 --> 01:40:15,666
Carry her!
1047
01:40:24,000 --> 01:40:25,041
Tere?
1048
01:40:48,208 --> 01:40:51,083
Angel!
1049
01:40:51,833 --> 01:40:53,166
Let go of your sister!
1050
01:40:55,208 --> 01:40:56,458
Let go?
1051
01:40:58,750 --> 01:40:59,875
Angel!
1052
01:41:00,458 --> 01:41:01,791
Father Rex, help me!
1053
01:41:01,875 --> 01:41:03,000
Child!
1054
01:41:10,000 --> 01:41:11,916
Father, continue the prayer!
1055
01:41:12,375 --> 01:41:13,416
Continue your prayer.
1056
01:41:18,166 --> 01:41:20,125
Graciously God, O Lord,
1057
01:41:20,208 --> 01:41:25,041
as we call on Your holy name,
let the evil spirit by himself
1058
01:41:25,416 --> 01:41:27,125
retreat in terror and defeat…
1059
01:41:28,958 --> 01:41:34,166
so that this servant of yours
may sincerely render you to the service,
1060
01:41:34,250 --> 01:41:38,083
which is your due,
through the Christ our Lord.
1061
01:41:38,166 --> 01:41:39,166
Amen!
1062
01:41:40,625 --> 01:41:42,541
Tell me your name!
1063
01:41:42,625 --> 01:41:43,625
Devil!
1064
01:41:54,708 --> 01:41:55,750
Blood.
1065
01:41:59,291 --> 01:42:00,458
Invitation for the devil.
1066
01:42:33,416 --> 01:42:34,416
Angel!
1067
01:42:35,541 --> 01:42:36,625
Child!
1068
01:42:37,000 --> 01:42:38,791
Child, please stop it!
1069
01:42:51,458 --> 01:42:53,958
Father Rex, whatever happens,
1070
01:42:54,041 --> 01:42:55,791
please save Angel.
1071
01:43:05,208 --> 01:43:06,458
Lita!
1072
01:43:11,125 --> 01:43:13,791
I adjure you, ancient serpent,
1073
01:43:14,416 --> 01:43:18,375
by your Creator, by Him who has the power
1074
01:43:18,458 --> 01:43:19,958
to consign you to hell…
1075
01:43:20,708 --> 01:43:23,791
I adjure you, ancient serpent,
1076
01:43:24,458 --> 01:43:27,583
by Him, by your creator who has the power
1077
01:43:28,375 --> 01:43:31,541
to consign you to hell…
1078
01:43:36,125 --> 01:43:37,833
Do you regret becoming a priest?
1079
01:43:38,458 --> 01:43:40,000
What's your name?!
1080
01:43:40,291 --> 01:43:42,000
Tell me your name!
1081
01:43:42,291 --> 01:43:44,916
Will you go back to your alcoholic,
irresponsible father?
1082
01:43:45,750 --> 01:43:48,750
Father Rex, Father Rex!
1083
01:43:49,250 --> 01:43:51,791
What's your name?
1084
01:43:51,875 --> 01:43:53,958
Go and die, just like Angel!
1085
01:43:54,958 --> 01:43:56,000
Angel!
1086
01:44:19,333 --> 01:44:20,625
Child!
1087
01:44:22,791 --> 01:44:23,833
Angel!
1088
01:44:41,625 --> 01:44:43,250
-Child!
-I'm not scared of you.
1089
01:44:44,000 --> 01:44:46,750
I know I have a lot of shortcomings.
1090
01:44:50,833 --> 01:44:54,250
Angel, please forgive me.
1091
01:44:54,333 --> 01:44:56,416
Forgive me!
1092
01:44:58,750 --> 01:45:00,708
Let me--
1093
01:45:01,625 --> 01:45:04,250
-Let me make it up to you.
-Mom?
1094
01:45:13,125 --> 01:45:14,416
Mom…
1095
01:45:32,333 --> 01:45:34,041
Mark 5, verse 9.
1096
01:45:36,208 --> 01:45:37,416
And God asked him…
1097
01:45:38,166 --> 01:45:39,500
What is thy name?
1098
01:45:40,708 --> 01:45:42,000
My name is Legion,
1099
01:45:42,958 --> 01:45:44,250
for we are many.
1100
01:46:00,791 --> 01:46:02,208
You can't drive me away!
1101
01:46:02,625 --> 01:46:06,416
A worthless priest like you
is no match for me!
1102
01:46:07,583 --> 01:46:08,916
Legion!
1103
01:46:11,625 --> 01:46:13,833
Your name is Legion!
1104
01:46:14,625 --> 01:46:16,208
Legion!
1105
01:46:20,375 --> 01:46:21,666
Legion!
1106
01:47:03,833 --> 01:47:04,875
Legion!
1107
01:47:05,333 --> 01:47:07,208
Begone, seducer!
1108
01:47:07,291 --> 01:47:09,125
Your face is in solitude,
1109
01:47:10,333 --> 01:47:12,916
from whose sight nothing is hidden!
1110
01:47:14,125 --> 01:47:16,208
It is He who expels you,
1111
01:47:16,583 --> 01:47:21,916
He who has prepared everlasting hellfire
for you and your angels!
1112
01:47:26,375 --> 01:47:27,833
Amen!
1113
01:47:34,958 --> 01:47:36,041
Angel?
1114
01:47:37,541 --> 01:47:38,708
Angel, my child?
1115
01:47:39,416 --> 01:47:40,458
Angel?
1116
01:47:40,541 --> 01:47:45,875
-Angel.
-Angel, my child.
1117
01:47:47,958 --> 01:47:49,333
Angel, my child?
1118
01:47:50,250 --> 01:47:51,500
Angel?
1119
01:47:53,000 --> 01:47:54,541
Angel, my child?
1120
01:48:17,083 --> 01:48:18,291
Angel.
1121
01:48:22,625 --> 01:48:23,833
Diana?
1122
01:48:37,333 --> 01:48:38,541
Angel.
1123
01:48:44,541 --> 01:48:45,666
Mom…
1124
01:49:27,333 --> 01:49:34,041
AFTER ANGEL'S DELIVERANCE
HER POSSESSIONS STOPPED
1125
01:49:34,750 --> 01:49:36,541
FATHER REX AND FATHER AZUL
CONTINUE TO BE EXORCISTS
1126
01:49:36,625 --> 01:49:39,458
Let the worms that will be there awake you
1127
01:49:39,541 --> 01:49:41,125
and mock you.
1128
01:49:42,041 --> 01:49:45,500
And you will be tormented there forever.
1129
01:49:45,583 --> 01:49:48,250
The holy spirit, amen!
1130
01:49:48,333 --> 01:49:49,666
And you will be burned
1131
01:49:49,750 --> 01:49:54,166
for the Lord, Jesus Christ
1132
01:49:54,250 --> 01:49:56,625
will pass you into Hell.
1133
01:49:56,708 --> 01:49:58,833
…in your side,
1134
01:49:58,916 --> 01:50:02,791
I beseech you to grave around me and…
1135
01:50:02,875 --> 01:50:05,000
…for your mercy.
1136
01:50:05,083 --> 01:50:08,166
FATHER REX AND FATHER AZUL
CONTINUE TO BE EXORCISTS
1137
01:50:08,250 --> 01:50:15,041
DEMONS LINGER IN THE DARK
WAITING FOR THE RIGHT TIME TO STRIKE…
1138
01:50:17,833 --> 01:50:24,625
TERROR!
1139
01:50:28,791 --> 01:50:31,750
We must fear
1140
01:50:31,833 --> 01:50:36,166
not ghosts, elementals, nor the devil,
1141
01:50:36,250 --> 01:50:39,875
but the evil and darkness
1142
01:50:39,958 --> 01:50:43,291
in our society
1143
01:50:43,375 --> 01:50:45,708
and in ourselves.
1144
01:50:46,041 --> 01:50:47,875
I am Jessica Soho,
1145
01:50:47,958 --> 01:50:51,750
and this is the Night of Terror.
77094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.