Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:09,249
EIN KIND ZU TÖTEN...
2
00:00:20,729 --> 00:00:24,018
Russische Truppen hatten gerade das
Konzentrationslager Auschwitz befreit.
3
00:00:24,691 --> 00:00:27,980
Eilig exekutierte und verbrannte
die SS bis zuletzt die Inhaftierten.
4
00:00:28,487 --> 00:00:32,731
Da es nicht genug Öfen gab, wurden die
Leichen unter freiem Himmel verbrannt.
5
00:00:33,408 --> 00:00:38,403
Die Polen wurden Zeugen der
abscheulichen Verbrechen in den Lagern.
6
00:00:42,334 --> 00:00:45,168
Die Gefangenen wurden tätowiert,
um sie später identifizieren zu können
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,003
Einige von ihnen wurden
für Laborversuche missbraucht,
8
00:00:48,131 --> 00:00:53,752
sie wurden u.a. mit Viren infiziert oder
bekamen Krebszellen oder Haut eingesetzt.
9
00:00:54,596 --> 00:00:57,054
Viele Kinder wurden für
solche Experimente ausgesucht.
10
00:00:57,474 --> 00:01:00,967
Hier sehen wir ein Opfer, dem
der Schädel geöffnet wurde,
11
00:01:01,520 --> 00:01:04,558
was zu irreparablen Hirnschäden führte.
12
00:01:06,108 --> 00:01:09,272
Diese Szenen, die von der SS selbst
aufgenommen wurden, zeigen,
13
00:01:09,570 --> 00:01:12,734
wie Gefangene gezwungen wurden,
die Leichen der eigenen Verwandten
14
00:01:13,073 --> 00:01:17,534
zu den Massengräbern zu tragen.
Durch die unvorstellbare Zahl an Opfern,
15
00:01:17,869 --> 00:01:20,407
waren sie gezwungen,
Planierraupen einzusetzen.
16
00:01:22,457 --> 00:01:24,995
Sichergestellte Dokumente beweisen,
dass in Auschwitz
17
00:01:25,127 --> 00:01:27,665
fast 100.000 Menschen
ihr Leben lassen mussten.
18
00:01:27,879 --> 00:01:32,544
40.000 von ihnen waren
Kinder unter 14 Jahren.
19
00:01:33,385 --> 00:01:38,631
Zum Zeitpunkt der Befreiung
waren nur noch 2,358 Kinder am Leben.
20
00:01:38,932 --> 00:01:41,265
Die meisten von ihnen
litten an Tuberkulose,
21
00:01:41,476 --> 00:01:45,595
und akuter Anämie wegen Unterernährung
und fehlender medizinischer Versorgung.
22
00:02:23,435 --> 00:02:27,270
Der Bürgerkrieg zwischen Pakistan und
Indien tötete über eine Million Menschen.
23
00:02:28,649 --> 00:02:31,858
Die Menschen fielen
nicht nur dem Krieg zum Opfer,
24
00:02:32,235 --> 00:02:37,572
einen Großteil der umherziehenden Leute
sperrte man in provisorische Auffanglager,
25
00:02:38,241 --> 00:02:40,654
in denen es zu wenig
Nahrungsmittel und Wasser gab.
26
00:02:46,166 --> 00:02:50,285
Hier sieht man die Wägen, die täglich
die Leichen von Kindern und Greisen
27
00:02:50,671 --> 00:02:55,132
zu den Massengräbern schafften.
Die Hilfe der UN reicht nicht aus.
28
00:02:56,134 --> 00:03:02,381
Die UNICEF erklärt, dass in diesem
Gebiet alle 5 Sekunden ein Kind stirbt.
29
00:03:45,475 --> 00:03:47,558
Nach drei Jahren und einem
Monat andauernder Kämpfe
30
00:03:47,894 --> 00:03:52,605
beendete das Waffenstillstandsabkommen
vom 27. Juli den Koreakrieg.
31
00:03:53,483 --> 00:03:57,818
Durch den Frieden fanden viele Waisen in
Korea Unterkunft, Schutz und Nahrung.
32
00:03:58,029 --> 00:04:00,237
Dank amerikanischer
Wohltätigkeitsorganisationen
33
00:04:00,532 --> 00:04:03,070
und der uneingeschränkten Hilfe
der Regierung aus Washington,
34
00:04:03,452 --> 00:04:07,696
konnten außerhalb Seouls Krankenhäuser
und Rehabilitationszentren gebaut werden.
35
00:04:08,457 --> 00:04:11,291
Dort bekommen die Kinder
Nahrungsmittel, werden betreut,
36
00:04:11,543 --> 00:04:15,287
und werden medizinisch
und psychologisch versorgt.
37
00:04:16,214 --> 00:04:20,049
Sie lernen, neuen Lebensmut zu fassen
und auch wieder Spaß an Sport zu finden.
38
00:04:22,763 --> 00:04:26,052
Mit dem Ende des Krieges,
und Dank der humanitären Hilfe
39
00:04:26,516 --> 00:04:28,758
werden tausende koreanischer
Waisenkinder wieder lernen,
40
00:04:28,894 --> 00:04:32,228
wie man optimistisch in eine
friedliche Zukunft blickt.
41
00:05:08,266 --> 00:05:10,849
Der Krieg in Indochina dauert an.
42
00:05:11,686 --> 00:05:15,930
In vielen Städten Süd-Vietnams wird
gegen die Regierung demonstriert.
43
00:05:17,025 --> 00:05:20,985
Granaten explodieren in den Straßen
und töten Männer, Frauen und Kinder.
44
00:05:26,368 --> 00:05:29,577
Die US-Armee hat fast eine halbe
Million Soldaten im Land stationiert.
45
00:05:30,330 --> 00:05:33,573
Diese Streitkräfte werden mit Hilfe
ihrer modernen und wirksamen Waffen
46
00:05:34,000 --> 00:05:37,084
zweifellos für Frieden
in Südost-Asien sorgen.
47
00:05:42,008 --> 00:05:45,172
Täglich bombardieren
US-Kampfjets militärische Ziele.
48
00:05:48,306 --> 00:05:50,548
Manchmal jedoch, wie wir hier sehen,
49
00:05:50,767 --> 00:05:53,180
treffen die Angriffe
auch die Zivilbevölkerung.
50
00:05:53,645 --> 00:05:58,561
Im Dorf Tien Goa verbrannten und starben
hunderte Frauen und Kinder durch Napalm.
51
00:06:38,106 --> 00:06:41,349
Zwei Jahre lang wütet
der Bürgerkrieg schon in Nigeria.
52
00:06:41,776 --> 00:06:45,269
Stämme aus dem Süden haben die Region
um Biafra nun vollkommen abgeriegelt.
53
00:06:45,488 --> 00:06:47,605
Sie ist vom Konflikt
am stärksten betroffen.
54
00:06:47,949 --> 00:06:49,690
Die Bevölkerung flieht nach Norden,
55
00:06:49,951 --> 00:06:52,785
in der Hoffnung, in den primitiven
Massenlagern Schutz zu finden.
56
00:06:53,204 --> 00:06:57,915
Der Mangel an Nahrung und medizinischer
Versorgung bedeutet für viele den Tod.
57
00:06:59,002 --> 00:07:01,836
Zudem herrscht eine grausame Hungersnot,
58
00:07:02,172 --> 00:07:06,337
die seit sechs Monaten Mauretanien,
Mali, Nigeria und den Tschad heimsucht.
59
00:07:07,719 --> 00:07:12,760
Mehr als elf Millionen Menschen droht
der Tod durch Hunger oder Verdursten.
60
00:07:13,308 --> 00:07:15,550
Die zur Verfügung gestellten
Hilfsleistungen reichen nicht aus.
61
00:07:15,727 --> 00:07:18,561
Medizinische Hilfe und Nahrungsmittel
werden dringend benötigt.
62
00:07:18,855 --> 00:07:22,815
Wie immer, sind die Kinder von dem
Unglück am meisten betroffen.
63
00:07:23,193 --> 00:07:25,776
Das Internationale Rote
Kreuz schätzt, dass bis heute
64
00:07:26,237 --> 00:07:30,902
mehr als 300.000 Kinder
verhungert oder verdurstet sind.
65
00:09:21,478 --> 00:09:24,312
Sieht nicht aus, als wäre sie ertrunken.
- Nein, sieh her...
66
00:09:25,106 --> 00:09:29,396
Hier... das sieht wie eine
Stich- oder Schnittwunde aus.
67
00:09:31,154 --> 00:09:34,113
Und hier... vier weitere Einstiche.
68
00:09:35,158 --> 00:09:36,615
Sie sieht aus wie eine Ausländerin.
69
00:09:36,993 --> 00:09:40,782
Ich denke, sie wurde vom Boot gestoßen
und von der Strömung an Land gespült.
70
00:09:41,247 --> 00:09:43,489
Da, noch mehr Wunden an ihrem Schenkel.
71
00:09:44,042 --> 00:09:45,829
Wer das getan hat,
muss krank im Kopf sein.
72
00:10:13,154 --> 00:10:14,190
Wach auf.
73
00:10:14,864 --> 00:10:17,857
Wach auf. Das ist Benavis.
74
00:10:47,355 --> 00:10:51,315
Entschuldigen Sie. Was ist hier los?
- Ah, heute ist Straßenfest in Benavis.
75
00:11:56,799 --> 00:11:59,337
Hast du das?
- Ich muss einen neuen Film kaufen.
76
00:11:59,636 --> 00:12:03,255
Wir müssen erst das Hotel finden.
- Gut. Da entlang. - Ja, komm mit.
77
00:12:17,070 --> 00:12:23,032
Entschuldigen Sie, Señor. Hätten Sie
noch ein Zimmer, nur für eine Nacht?
78
00:12:23,243 --> 00:12:27,362
Nein Señor, leider nicht. Um diese Zeit
des Jahres sind wir ausgebucht.
79
00:12:27,580 --> 00:12:30,368
Ausgebucht?
- Ja Señor, belegt... voll.
80
00:12:30,708 --> 00:12:32,449
Alle Hotels sind komplett ausgebucht.
81
00:12:33,044 --> 00:12:36,412
Alle? - Ja, aber ich kann Ihnen
folgende Adresse geben.
82
00:12:40,343 --> 00:12:42,835
Eine Privatpension, die Zimmer vermietet.
83
00:12:43,137 --> 00:12:45,754
Sie liegt in der Altstadt.
Es wird Ihnen dort gefallen.
84
00:12:46,224 --> 00:12:47,760
Sie ist sehr traditionell.
85
00:12:48,017 --> 00:12:50,930
Gracias. Auf Wiedersehen.
- Gracias. Sagt man das so?
86
00:12:51,312 --> 00:12:53,019
Ja. 'Gracias'.
- Gracias.
87
00:13:16,671 --> 00:13:20,665
Schau mal, was ist das?
- Das ist eine Piñata.
88
00:13:39,569 --> 00:13:41,561
Ich wünschte, die Kinder wären dabei.
89
00:13:56,878 --> 00:13:58,915
Das ist das einzige Zimmer,
das ich noch habe.
90
00:13:59,130 --> 00:14:03,591
Das ist wunderbar. - Es ist etwas laut,
wegen der Gasse, dafür aber schön hell.
91
00:14:05,386 --> 00:14:06,547
So...
92
00:14:08,723 --> 00:14:11,261
Das Badezimmer ist am Ende des Flurs.
- Ja.
93
00:14:11,768 --> 00:14:14,260
Wollen Sie längere Zeit bleiben?
- Nur für eine Nacht.
94
00:14:15,229 --> 00:14:18,017
Wie lange?
- Entschuldigen Sie.
95
00:14:19,192 --> 00:14:21,400
Eine einzige Nacht.
96
00:14:21,569 --> 00:14:24,357
Wohin wollen Sie dann?
- Wir wollen nach Almánzora.
97
00:14:24,864 --> 00:14:26,651
Wohin?
- Auf die Insel Almánzora.
98
00:14:27,158 --> 00:14:30,572
Ah... Almánzora.
- Almánzora.
99
00:14:30,912 --> 00:14:34,872
Wir befinden uns hier, in Benavis.
Almánzora liegt ungefähr hier.
100
00:14:35,583 --> 00:14:38,621
Wenn Sie Ruhe suchen,
dann wird es Ihnen dort gefallen.
101
00:14:38,836 --> 00:14:43,171
Es gibt kaum Touristen dort. Man braucht
etwa vier Stunden mit dem Boot dorthin.
102
00:14:43,841 --> 00:14:47,801
Ja, ich war vor 12 Jahren
schon mal auf Almánzora.
103
00:14:48,805 --> 00:14:53,766
Wo könnten wir uns ein Boot... 'mieten'?
- Ja, 'mieten'.
104
00:14:54,227 --> 00:14:58,221
Ein Mann hier kümmert sich um die Post.
Er fährt zweimal in der Woche dorthin.
105
00:14:59,190 --> 00:15:04,026
Wir würden lieber eines mieten, um dort
auch herumfahren und angeln zu können.
106
00:15:04,320 --> 00:15:07,779
Gerne. Gehen Sie runter zum Hafen
und fragen Sie nach Enrique Amorós.
107
00:15:08,074 --> 00:15:10,236
Er kümmert sich um die Post.
108
00:15:10,827 --> 00:15:16,414
Außerdem vermietet er auch Boote
an Touristen. - Aha, Enrique Amorós.
109
00:15:17,083 --> 00:15:18,949
Ihre Frau fährt also mit Ihnen dorthin?
110
00:15:19,669 --> 00:15:23,379
Ja. - Ich frage nur deshalb, weil es
auf Almánzora keinen Arzt gibt.
111
00:15:24,173 --> 00:15:27,632
Ich bin selbst fast ein Arzt.
Ich bin Biologe.
112
00:15:28,052 --> 00:15:30,795
Wenn das so ist, gibt es kein Problem.
Möchten Sie die Karte mitnehmen?
113
00:15:30,972 --> 00:15:33,965
Ja, danke. - Danke.
- Gern geschehen. - Auf Wiedersehen.
114
00:15:42,024 --> 00:15:45,688
Ich finde es großartig hier in Benavis.
- Mir gefällt aber Almánzora besser.
115
00:15:45,945 --> 00:15:48,653
Mir gefällt aber Benavis.
- Es ist hier viel zu überlaufen, Evie.
116
00:15:48,781 --> 00:15:51,319
Auf dem Weg zum Strand
sind viel zu viele Leute.
117
00:15:51,576 --> 00:15:53,659
Lass mich ein Foto machen.
- Gut.
118
00:15:54,370 --> 00:15:55,827
Setzt dich hier hin. Sehr schön.
119
00:15:58,291 --> 00:15:59,532
Wie wäre das?
120
00:16:02,211 --> 00:16:04,168
Ach... Ich brauche noch einen Film.
121
00:16:09,969 --> 00:16:14,134
Wie kann ich Ihnen helfen?
- Sechs Rollen bitte, für diese Kamera.
122
00:16:16,601 --> 00:16:18,092
Farbfilme?
- Ja.
123
00:16:21,981 --> 00:16:24,644
Tom. Was ist das?
124
00:16:29,864 --> 00:16:34,325
Die Selbstmorde als Zeichen des Protestes
gegen den Krieg blieben wirkungslos.
125
00:16:34,911 --> 00:16:39,326
Der Rest der thailändischen Armee flieht
mit den Zivilisten zum Hafen von Phuket,
126
00:16:39,582 --> 00:16:43,747
um Schiffe der US-Marine zu erreichen,
die Richtung Philippinen auslaufen.
127
00:16:46,589 --> 00:16:50,253
Da Bangkok nicht länger verteidigt werden
kann, wurde eine Luftbrücke errichtet,
128
00:16:50,551 --> 00:16:53,259
um die Hauptstadt zu evakuieren,
in der absolutes Chaos herrscht.
129
00:16:53,638 --> 00:16:57,848
Leichenberge türmen sich auf, während die
UNICEF und das Internationale Rote Kreuz
130
00:16:58,142 --> 00:17:01,180
um Hilfe für die mehr als 30.000
verletzten und elternlosen Kinder bitten.
131
00:17:01,604 --> 00:17:03,391
Mit dem Fall Thailands
wird offensichtlich...
132
00:17:03,731 --> 00:17:06,644
Sechs Rollen waren das, richtig?
- Ja.
133
00:17:09,612 --> 00:17:10,978
Die Welt ist verrückt.
134
00:17:11,405 --> 00:17:14,318
Das Schlimme ist, dass am Ende immer
die Kinder die Leidtragenden sind.
135
00:17:14,992 --> 00:17:19,862
In Kriegen... Die Kinder.
Bei Hungersnöten... Die Kinder.
136
00:17:21,332 --> 00:17:24,791
'Niños', heißt das 'Kinder'?
- Ja.
137
00:17:25,503 --> 00:17:27,620
Was ist mit den Kindern?
- Nichts.
138
00:17:28,339 --> 00:17:32,504
Das macht 1.032 Peseten. - Danke.
- Ein schöner Tag für Fotos, nicht wahr?
139
00:17:39,850 --> 00:17:41,261
Hey, wo willst du hin?
140
00:17:43,479 --> 00:17:46,517
Mach ein Foto von meinem
ersten Bad in Benavis.
141
00:17:55,992 --> 00:17:58,780
Es ist warm!
- Was hast du gesagt?
142
00:17:59,704 --> 00:18:00,990
Vergiss es!
143
00:18:43,164 --> 00:18:46,453
Was ist da los?
- Keine Ahnung.
144
00:19:29,877 --> 00:19:31,789
Bist du glücklich?
145
00:19:32,296 --> 00:19:34,879
Bist du glücklich?
- Ja.
146
00:20:05,746 --> 00:20:08,864
Wo sind nur die ganzen Spanier?
- Ich nehme an, die sind alle in England.
147
00:20:17,133 --> 00:20:20,752
Sollen wir uns irgendwo setzen?
- Wo denn? Hier ist es überall voll.
148
00:20:22,263 --> 00:20:24,971
Nun, wir verbessern
die Lage auch nicht gerade.
149
00:20:33,315 --> 00:20:34,351
Was ist los?
150
00:20:37,069 --> 00:20:38,276
Nichts.
151
00:20:44,326 --> 00:20:46,033
Was ist los mit dir?
152
00:20:48,497 --> 00:20:50,614
Nichts. Es ist nichts.
153
00:20:52,042 --> 00:20:54,204
Ich habe nur raus aufs Meer geschaut.
154
00:20:54,587 --> 00:20:56,874
Almánzora ist...
- Almánzora.
155
00:20:59,049 --> 00:21:04,010
Ahh... Almánzora... liegt genau
dort, gleich hinter dem Horizont.
156
00:21:05,014 --> 00:21:09,054
Was noch? - Was meinst du?
- Dich beschäftigt noch etwas anderes.
157
00:21:10,728 --> 00:21:14,563
Ich... habe nur darüber nachgedacht,
was der Mann im Fotoladen gesagt hat.
158
00:21:17,401 --> 00:21:23,272
Dass die Menschen verrückt sind, und dass
die Kinder am meisten darunter leiden.
159
00:21:24,992 --> 00:21:28,201
Jetzt, nachdem Thailand verloren ist,
ist Asien in den Händen der Kommunisten,
160
00:21:29,121 --> 00:21:32,455
und es beginnt ein Bürgerkrieg
wegen Maos Tod.
161
00:21:32,666 --> 00:21:35,625
Asien... Aber hier gibt es keinen Krieg.
162
00:21:36,420 --> 00:21:40,004
Ja, aber auch in Benavis war
einmal Bürgerkrieg, Evie.
163
00:21:40,257 --> 00:21:41,793
Und das könnte wieder passieren.
164
00:21:46,680 --> 00:21:50,048
Erinnerst du dich an LA DOLCE VITA?
- LA DOLCE was?
165
00:21:50,309 --> 00:21:52,767
LA DOLCE VITA. Ein italienischer Film.
166
00:21:54,188 --> 00:21:58,728
Darin gibt es eine Figur, einen Mann,
der sehr weise und friedlich ist.
167
00:21:59,026 --> 00:22:02,110
Er ist verheiratet, hat zwei Kinder.
Liebt seine Frau.
168
00:22:02,488 --> 00:22:05,322
Er hat keine echten Probleme.
169
00:22:06,492 --> 00:22:09,200
Und dann, eines Nachts,
nimmt er eine Pistole,
170
00:22:10,412 --> 00:22:12,950
erschießt seine beiden Kinder,
und bringt sich dann um.
171
00:22:13,332 --> 00:22:14,493
Warum?
172
00:22:14,875 --> 00:22:18,664
Ich nehme an, um ihnen
die zukünftige Welt zu ersparen.
173
00:22:24,844 --> 00:22:26,676
Du wolltest ihn umbringen.
174
00:22:33,853 --> 00:22:36,721
Wir haben doch schon zwei, Evie.
175
00:22:37,106 --> 00:22:41,020
Es ist in Ordnung. Ohne ihn würden
wir nicht nach Almánzora fahren.
176
00:22:44,572 --> 00:22:46,108
Bereust du es?
177
00:22:47,324 --> 00:22:49,407
Nein. In diesem Moment nicht.
178
00:22:53,956 --> 00:22:57,415
Die eigenen Kinder töten, nur damit sie
nicht für unsere Fehler büßen müssen?
179
00:22:59,670 --> 00:23:02,583
Wie hieß der Regisseur noch mal?
- Fellini.
180
00:23:02,882 --> 00:23:04,669
Italiener? - Ja.
- Natürlich...
181
00:23:04,884 --> 00:23:08,252
Ein Faschist, genau wie Mussolini.
Die sind beide verrückt.
182
00:23:08,762 --> 00:23:10,378
Gute Nacht.
183
00:23:15,978 --> 00:23:18,937
Was war das?
- Noch mehr Raketen.
184
00:23:22,651 --> 00:23:24,233
Du hast recht.
185
00:23:25,279 --> 00:23:26,941
Womit?
186
00:23:27,364 --> 00:23:32,155
Almánzora wird schöner werden. Hier ist
es zu laut und es gibt zu viele Menschen.
187
00:23:33,370 --> 00:23:34,906
Gute Nacht.
188
00:23:36,874 --> 00:23:38,410
Gute Nacht.
189
00:23:47,509 --> 00:23:49,626
Es ist zu laut.
190
00:23:51,639 --> 00:23:54,973
ZWEI TOTE AN LAND GESPÜLT
191
00:24:05,486 --> 00:24:08,570
Der Motor ist nur zwei Tage alt.
Wisst ihr, wie ihr dort hinkommt?
192
00:24:08,739 --> 00:24:11,698
Ja. - Frag ihn, ob es möglich ist,
dort eine Unterkunft zu finden.
193
00:24:12,576 --> 00:24:17,071
Ist es schwierig, auf Almánzora
ein Hotel zu finden?
194
00:24:17,414 --> 00:24:19,906
Es gibt dort eine Pension. Wenn Sie
schon mal auf der Insel waren,
195
00:24:20,084 --> 00:24:22,326
müssten Sie das wissen.
Die Pensión La Estrella.
196
00:24:22,586 --> 00:24:26,125
Weil es dort kaum Touristen gibt, ist
sie immer halb leer. Gib mir die Tasche.
197
00:24:31,929 --> 00:24:33,386
Reichen Sie mir Ihre Hand, Señora.
198
00:24:35,057 --> 00:24:38,550
Nein, nicht hier. Sie sitzen vorn.
- Entschuldigen Sie, ich verstehe nicht.
199
00:24:38,852 --> 00:24:41,344
Sie gehen nach vorn und setzen sich dort.
200
00:24:41,647 --> 00:24:43,138
Da vorn?
201
00:24:49,113 --> 00:24:52,652
Sie kommen mit dem Motor klar?
- Ja. Natürlich, Kein Problem.
202
00:24:59,206 --> 00:25:02,244
Sagen Sie José in der Bar,
dass ich sein Bier besorgt habe.
203
00:25:02,501 --> 00:25:04,743
'Bier'?
- Schon gut, ist egal.
204
00:25:05,337 --> 00:25:08,045
Wenn ich morgen die Post nach
Almánzora bringe, sehe ich ihn ja.
205
00:25:09,258 --> 00:25:13,923
Das Meer ist schön ruhig. In gut vier
Stunden solltet ihr es schaffen. - Okay.
206
00:25:14,304 --> 00:25:16,796
Guten Abend!
- Eine gute Fahrt!
207
00:25:18,392 --> 00:25:23,638
Schatz, 'tardes' bedeutet 'Abend'.
Du musst 'buenos dias' sagen.
208
00:25:25,149 --> 00:25:29,314
Entschuldigung! Einen schönen Tag!
209
00:25:54,428 --> 00:25:57,546
Ich wünschte, ich könnte darin baden.
- Spritz dir etwas Wasser ins Gesicht.
210
00:25:57,723 --> 00:25:59,464
Das ist nicht dasselbe.
211
00:26:01,935 --> 00:26:04,473
Das Wasser ist so klar,
man kann bis auf den Grund sehen.
212
00:26:18,535 --> 00:26:22,245
Sieh mal, eine Blume.
- Die muss von Almánzora sein.
213
00:26:24,291 --> 00:26:29,537
Die Strömung schwemmt oft Holz oder
Palmzweige bis hinüber ans Festland.
214
00:26:29,797 --> 00:26:32,164
Ich glaube, es wird uns dort gefallen.
215
00:26:43,977 --> 00:26:45,684
Sieh mal, dort ist sie.
216
00:26:50,234 --> 00:26:53,272
Sie sieht auf jeden Fall friedlich aus.
- Woher willst du das wissen?
217
00:26:53,737 --> 00:26:55,569
Lange, nachdem wir abgelegt hatten,
218
00:26:55,823 --> 00:26:58,190
konnte man die Leute
am Strand immer noch hören.
219
00:26:58,575 --> 00:27:01,067
Aber hier meint man,
die Insel wäre verlassen.
220
00:27:01,495 --> 00:27:03,737
Man hört nur den Wind.
221
00:27:30,524 --> 00:27:32,311
Manolo, sollen wir helfen?
222
00:27:33,318 --> 00:27:34,684
Sei vorsichtig.
223
00:27:39,867 --> 00:27:41,074
Ich hab's.
224
00:27:42,870 --> 00:27:45,032
Sehr schön.
- Das war's schon.
225
00:27:49,751 --> 00:27:51,037
Danke.
226
00:27:52,254 --> 00:27:54,462
Kannst du bitte die Tasche nehmen?
227
00:27:55,048 --> 00:27:56,084
Danke.
228
00:27:56,425 --> 00:27:58,417
Los Jungs, ab ins Wasser!
229
00:27:58,886 --> 00:28:01,048
Ich komm' schon. Los Manolo!
230
00:28:15,485 --> 00:28:17,602
Hey, was angelst du da?
231
00:28:20,574 --> 00:28:22,110
Was angelst du da?
232
00:28:24,494 --> 00:28:25,951
Was nimmst du als Köder?
233
00:28:31,251 --> 00:28:33,914
Tom, es ist so heiß. Lass' uns gehen.
234
00:28:51,063 --> 00:28:54,056
Ich hätte mir einen Hut kaufen sollen.
- Den bekommen wir auch hier.
235
00:29:07,996 --> 00:29:09,532
Hey.
- Was?
236
00:29:10,832 --> 00:29:16,999
Nichts. Nur das Meer, die Möwen...
- Und die Sonne. Es ist so heiß.
237
00:29:27,724 --> 00:29:32,344
Madame, erlauben sie mir, Ihnen den
großen Marktplatz vorzustellen.
238
00:29:33,939 --> 00:29:36,522
Er sieht noch genau so aus,
wie vor zwölf Jahren.
239
00:29:40,112 --> 00:29:42,570
Hey Tom, was ist das?
- Hm? Was ist was?
240
00:29:42,906 --> 00:29:45,694
Ach, das ist ein Eiswagen.
- Oh, ein Eis wäre wunderbar!
241
00:30:05,137 --> 00:30:06,469
Entschuldigung!
242
00:30:15,188 --> 00:30:16,804
Entschuldigung!
243
00:30:33,206 --> 00:30:36,745
Es ist niemand da. - Macht nichts.
Wir nehmen eins und lassen Geld da.
244
00:30:58,106 --> 00:30:59,472
Es ist geschmolzen.
245
00:31:01,318 --> 00:31:03,275
Da drüben gibt es eine Bar, los komm.
246
00:31:12,287 --> 00:31:13,949
Hier ist auch niemand.
247
00:31:24,007 --> 00:31:27,000
Sieht aus, als hätten sie es
ziemlich eilig gehabt, zu gehen.
248
00:31:28,261 --> 00:31:29,718
Seltsam.
249
00:31:30,680 --> 00:31:33,969
Es ist schon so lange niemand mehr hier
gewesen. - Was meinst du mit 'so lange'?
250
00:31:34,142 --> 00:31:36,600
Sieh dir das an.
Das dreht sich schon seit Stunden.
251
00:31:38,605 --> 00:31:40,938
Tom, ich muss unbedingt
etwas trinken und essen.
252
00:31:42,359 --> 00:31:44,271
Lass uns mal nachsehen, was da ist.
253
00:31:44,861 --> 00:31:50,858
Zu Trinken gibt es Coke und Bier,
noch dazu kalt.
254
00:31:53,078 --> 00:31:54,990
Und zu Essen...
255
00:31:56,623 --> 00:32:02,369
Na ja... alles, was ich entdecken kann,
ist Zucker, und ein verkohltes Huhn.
256
00:32:03,588 --> 00:32:06,251
Ach ja, ich glaube,
da draußen gibt es einen Laden.
257
00:32:07,384 --> 00:32:09,250
Gleich links nebenan.
258
00:32:11,388 --> 00:32:13,220
Sollen wir mal nachsehen?
259
00:32:13,765 --> 00:32:16,303
Nein, du gehst. Mir ist es
zu heiß und ich bin müde.
260
00:32:16,726 --> 00:32:18,467
Ich bleibe solange hier.
261
00:32:19,604 --> 00:32:22,472
Na gut. Ganz wie du willst.
262
00:33:39,726 --> 00:33:41,843
Guten Tag!
263
00:35:31,630 --> 00:35:32,916
Hallo.
264
00:35:33,548 --> 00:35:35,289
Komm rein.
265
00:35:39,804 --> 00:35:41,511
Wie heißt du?
266
00:35:45,018 --> 00:35:46,759
Wie heißt du?
267
00:35:50,815 --> 00:35:54,525
Wie heißt du denn? Dein Name?
- Lourdes.
268
00:35:54,986 --> 00:35:56,943
Ahh... Lourdes.
269
00:36:00,700 --> 00:36:02,987
Ich habe hier ein Baby.
270
00:36:44,911 --> 00:36:47,244
Vielleicht bekommst du
eines Tages auch mal ein Baby.
271
00:37:02,095 --> 00:37:05,554
Bitte geh doch nicht. Bitte...
272
00:37:06,933 --> 00:37:08,674
Bitte komm zurück.
273
00:37:10,437 --> 00:37:11,848
Komm...
274
00:38:13,708 --> 00:38:15,165
Hallo?
275
00:38:16,377 --> 00:38:17,709
Hallo?
276
00:38:19,923 --> 00:38:21,164
Hallo?
277
00:39:41,963 --> 00:39:44,546
Hast du jemanden gesehen?
- Nein.
278
00:39:45,008 --> 00:39:47,045
Tom, das kann nicht sein.
279
00:39:49,971 --> 00:39:54,181
Na ja, das ganze Dorf
feiert öfters mal ein Fest.
280
00:39:54,475 --> 00:39:57,138
Und dann sind alle
am anderen Ende der Insel.
281
00:39:58,938 --> 00:40:00,270
Und du?
282
00:40:00,565 --> 00:40:02,602
Was meinst du?
- Hast du jemanden gesehen?
283
00:40:03,234 --> 00:40:06,477
Ach... Ja. Ein kleines Mädchen
kam rein und ist dann weggelaufen.
284
00:40:09,616 --> 00:40:12,233
Das hier konnte ich auftreiben. Brot,
285
00:40:13,286 --> 00:40:19,078
Würstchen, Obst und ein paar Sardinen.
286
00:40:19,417 --> 00:40:21,454
Einen Hut für dich...
- Danke.
287
00:40:21,753 --> 00:40:27,090
Und... eine Puppe für Rosie.
Natürlich in einheimischer Kleidung.
288
00:40:28,635 --> 00:40:30,217
Gefällt sie dir?
289
00:40:32,347 --> 00:40:35,010
Was sollen wir machen, Tom?
- Nun, erstmal essen wir etwas,
290
00:40:35,391 --> 00:40:37,007
und dann suchen wir diese Pension.
291
00:40:53,660 --> 00:40:55,822
Entschuldige. Komm mal her.
292
00:40:57,580 --> 00:40:59,071
Komm mal her!
293
00:41:03,044 --> 00:41:05,161
Warte! Warte doch mal!
294
00:41:07,090 --> 00:41:09,252
Komm her! Komm!
295
00:41:34,033 --> 00:41:37,276
Auf der Insel muss noch jemand sein.
Wenn hier Kinder sind, dann...
296
00:41:37,495 --> 00:41:41,364
Wer hat den Strom abgestellt? - Was?
- Der Grill dreht sich nicht mehr.
297
00:41:42,041 --> 00:41:43,873
Den habe ich ausgeschaltet.
298
00:41:44,293 --> 00:41:47,912
Verstehst du, was ich meine? Weil...
- So. Unsere erste Mahlzeit auf Almánzora.
299
00:41:48,923 --> 00:41:52,507
Hier sind Teller und was wir
sonst noch so brauchen.
300
00:41:52,719 --> 00:41:55,257
Wollen Sie mir bitte folgen, Madame,
301
00:41:56,014 --> 00:41:58,973
und sich hier setzen?
302
00:42:00,810 --> 00:42:01,926
Hier, bitte.
303
00:42:02,562 --> 00:42:05,350
Ich werde Ihr Koch sein, Ihr...
304
00:42:06,733 --> 00:42:10,818
Kellner... Und hier ein paar
Papierservietten, und...
305
00:42:15,992 --> 00:42:19,201
Es hat vor ein paar Minuten schon mal
geklingelt. Ich bin ran gegangen, aber...
306
00:42:19,996 --> 00:42:21,658
es wurde aufgelegt.
307
00:42:26,461 --> 00:42:27,668
Hallo?
308
00:42:29,297 --> 00:42:30,504
Hallo?
309
00:42:33,176 --> 00:42:37,420
Ich verstehe nicht.
Ich kann Sie nicht verstehen!
310
00:42:40,600 --> 00:42:42,887
Sprechen Sie Englisch?
Ich kann Sie nicht verstehen!
311
00:42:45,980 --> 00:42:48,313
Bitte sprechen Sie lauter!
312
00:42:49,776 --> 00:42:51,642
Auf Englisch oder Spanisch!
313
00:42:54,238 --> 00:42:55,604
Hallo?
314
00:42:56,491 --> 00:42:57,857
Hallo?
315
00:43:06,918 --> 00:43:08,750
Wer war das?
316
00:43:09,545 --> 00:43:12,253
Klang wie eine Kinderstimme.
- Spanisch?
317
00:43:14,425 --> 00:43:17,213
Deutsch? Holländisch? Vielleicht auch
Schwedisch, Ich weiß es nicht.
318
00:43:17,512 --> 00:43:20,095
Tom, du hast gesagt, es gibt
auf der Insel kein Telefon.
319
00:43:20,848 --> 00:43:23,591
Nun, es gibt keine direkte
Verbindung zum Festland, aber...
320
00:43:24,018 --> 00:43:27,227
sie könnten ein örtliches
Telefonnetz installiert haben.
321
00:43:31,400 --> 00:43:34,768
Na ja, zumindest wissen wir jetzt,
dass wir nicht allein im Dorf sind.
322
00:43:46,332 --> 00:43:48,244
War das die gleiche Stimme?
323
00:43:51,712 --> 00:43:52,998
Ja.
324
00:43:54,507 --> 00:43:58,251
Wie viele Leute leben eigentlich auf
dieser Insel? - Ach 100, vielleicht 200.
325
00:44:00,221 --> 00:44:02,634
Und wenn sie dann auf solche
Feste gehen, keine Ahnung...
326
00:44:03,558 --> 00:44:06,221
Lassen sie ihr Dorf dann
immer so menschenleer zurück?
327
00:44:06,602 --> 00:44:09,470
Möglich, keine Ahnung. Ich bin nie
dageblieben, um es herauszufinden.
328
00:44:10,189 --> 00:44:12,021
Das sind großartige Feste.
329
00:44:12,358 --> 00:44:15,772
Na ja, die Leute nehmen ihre
Gitarren mit, und sie singen, und...
330
00:44:16,571 --> 00:44:18,437
es gibt keine Raketen.
331
00:44:24,245 --> 00:44:25,406
Was ist da?
332
00:44:27,248 --> 00:44:28,329
Nichts.
333
00:44:45,558 --> 00:44:48,221
Tom? - Ja.
- Ist sie das nicht?
334
00:44:48,895 --> 00:44:51,387
Ja. Los komm.
335
00:45:16,631 --> 00:45:18,793
Tom, es muss doch
jemand hier im Dorf sein.
336
00:45:20,676 --> 00:45:22,167
Was sollen wir machen?
337
00:45:22,678 --> 00:45:24,294
Einfach warten.
338
00:45:29,685 --> 00:45:33,099
Zumindest ist es hier kühler. Es wird
ganz bestimmt jemand vorbeikommen.
339
00:45:48,204 --> 00:45:51,618
Gibt es hier ein Bad?
- Was meintest du?
340
00:45:51,916 --> 00:45:56,286
Ich bin schweißnass und rieche bestimmt
schon. Ich gäbe was für eine Dusche.
341
00:45:58,673 --> 00:46:01,336
Hey, es gibt noch andere
Touristen auf Almánzora.
342
00:46:02,301 --> 00:46:03,758
Sind sie Engländer?
343
00:46:07,056 --> 00:46:08,422
Holländer.
344
00:46:11,269 --> 00:46:14,603
Ein Ehepaar mit einem Mädchen.
- Könnte es ein Holländer gewesen sein?
345
00:46:15,273 --> 00:46:17,060
Was?
- Na die Stimme am Telefon.
346
00:46:17,441 --> 00:46:19,979
Sie hörte sich doch an wie ein
Junge, der Holländisch spricht.
347
00:46:24,282 --> 00:46:25,944
Wo willst du hin?
348
00:46:27,326 --> 00:46:31,115
Die Schlüssel für Nr. 6 und 7 fehlen.
Vielleicht ist jemand oben.
349
00:48:26,070 --> 00:48:29,029
Tom, komm her. Sieh mal.
350
00:48:33,369 --> 00:48:36,487
Ich hab' dir doch gesagt, dass das Dorf
nicht völlig menschenleer sein kann.
351
00:48:38,332 --> 00:48:39,994
Da ist aber doch niemand.
352
00:48:40,167 --> 00:48:43,001
Ich habe gerade gesehen, wie ein alter
Mann mit Stock über die Straße ging,
353
00:48:43,129 --> 00:48:47,123
und in dem Eingang verschwunden ist.
Da, man kann seinen Stock noch sehen.
354
00:48:48,717 --> 00:48:50,424
Bin gleich wieder da.
355
00:48:53,681 --> 00:48:55,593
Sieh mal, ein kleines Mädchen.
356
00:49:09,738 --> 00:49:12,355
Tom, was macht sie denn?
357
00:49:17,746 --> 00:49:20,989
Lass das! Hör auf!
358
00:49:24,420 --> 00:49:26,161
Warum?
359
00:49:28,549 --> 00:49:30,541
Warum hast du das gemacht?
360
00:49:31,719 --> 00:49:33,426
Warum hast du das gemacht?
361
00:49:35,306 --> 00:49:39,300
Warum? Warum hast du das gemacht?
362
00:49:43,522 --> 00:49:45,058
Komm zurück!
363
00:49:46,901 --> 00:49:48,608
Du sollst zurückkommen!
364
00:53:45,764 --> 00:53:47,380
Was war da los, Tom?
365
00:53:48,726 --> 00:53:50,592
Da... Da war nichts.
366
00:53:52,688 --> 00:53:55,396
Tom!
- Nichts, Nichts.
367
00:53:56,442 --> 00:53:58,308
Aber Tom... Was ist passiert?
368
00:53:58,610 --> 00:54:03,730
Hör zu... Das kleine Mädchen
hat mit dem alten Mann gespielt.
369
00:54:04,116 --> 00:54:07,609
Gespielt? Ich habe doch gesehen,
wie sie ihn geschlagen hat.
370
00:54:07,828 --> 00:54:10,992
Sie hat nur gespielt, Evelyn! Okay? Gut.
371
00:54:12,875 --> 00:54:14,741
Tom, du lügst mich an.
372
00:54:16,503 --> 00:54:19,166
Tom, ich hab' doch gesehen, wie du
den alten Mann weggetragen hast.
373
00:54:19,298 --> 00:54:20,834
Was also ist passiert?
374
00:54:21,300 --> 00:54:24,839
Das Mädchen hat den
alten Mann geschlagen und...
375
00:54:25,763 --> 00:54:28,130
sie hat ihn verletzt. - Warum hast du ihn
dann nicht hierher gebracht?
376
00:54:28,265 --> 00:54:30,632
Weil ich ihn zu seinem Haus
gebracht habe. - Du lügst!
377
00:54:31,143 --> 00:54:35,478
Evelyn, ich lüge dich nicht an. Ich habe
den alten Mann nach Hause gebracht.
378
00:54:36,148 --> 00:54:37,889
Es ist gleich da unten ums Eck.
379
00:54:38,108 --> 00:54:42,853
Ich habe gesehen, wie sie ihn geschlagen
hat... Und wie du ihn weggetragen hast.
380
00:54:43,197 --> 00:54:45,109
Wo ist denn das Mädchen?
- Ich habe beide zu Hause gelassen.
381
00:54:45,240 --> 00:54:48,529
Tom, hör auf, mich anzulügen!
- Sie hat ihn an der Stirn verletzt
382
00:54:48,744 --> 00:54:51,908
und es blutete etwas. Das ist alles!
383
00:54:52,498 --> 00:54:54,785
Und jetzt beruhige dich wieder, Evie!
384
00:54:56,210 --> 00:55:00,671
Irgendwas stimmt nicht auf der Insel, und
du versuchst, es vor mir zu verbergen.
385
00:55:01,507 --> 00:55:05,467
Wenn etwas nicht stimmt, ganz egal was
es ist, dann sollten wir verschwinden!
386
00:55:09,515 --> 00:55:11,051
Evelyn, ich...
387
00:55:22,152 --> 00:55:23,734
Hallo... Hallo?
388
00:55:27,407 --> 00:55:28,488
Hallo?
389
00:55:29,535 --> 00:55:30,651
Ja?
390
00:55:34,414 --> 00:55:39,205
Könnten Sie langsamer sprechen,
und etwas lauter?
391
00:55:45,968 --> 00:55:50,383
Sind Sie...
Sind Sie Brit van der Holden?
392
00:56:02,776 --> 00:56:04,813
Tom, bitte geh' nicht da rauf!
393
00:56:06,196 --> 00:56:07,937
Es könnte dieses Mädchen sein.
394
01:00:38,385 --> 01:00:39,842
Keinen Schritt näher!
- Bitte...
395
01:00:40,887 --> 01:00:42,128
Keinen Schritt!
396
01:00:58,280 --> 01:00:59,862
Bitte.
397
01:01:15,380 --> 01:01:16,541
Hier.
398
01:01:20,510 --> 01:01:24,254
Es ist zu heiß, und du bist viel zu
aufgeregt. Versuch, dich auszuruhen, okay?
399
01:01:28,894 --> 01:01:30,886
Das braucht ihr beide jetzt.
400
01:01:34,941 --> 01:01:37,399
Ich werde mich mal mit
diesem Mann unterhalten, okay?
401
01:01:37,819 --> 01:01:38,855
Gut.
402
01:01:50,874 --> 01:01:52,866
Was ist auf der Insel passiert?
403
01:01:56,296 --> 01:01:57,787
Ich weiß nicht.
404
01:01:59,799 --> 01:02:02,633
Ich weiß es nicht.
- Bitte beruhigen Sie sich.
405
01:02:15,857 --> 01:02:17,348
Besser?
406
01:02:20,362 --> 01:02:21,523
Ja.
407
01:02:24,616 --> 01:02:26,448
Danke.
408
01:02:29,329 --> 01:02:31,696
Was ist auf Almánzora passiert?
409
01:02:37,128 --> 01:02:38,960
Vor zwei Nächten...
410
01:02:40,966 --> 01:02:42,878
es war so gegen Mitternacht...
411
01:02:43,218 --> 01:02:46,882
da hörten wir plötzlich diese Stimmen...
und dieses Kichern.
412
01:02:47,180 --> 01:02:50,969
Kichern?
- Ja. Es war, als wären...
413
01:02:51,851 --> 01:02:54,810
Als wären alle Kinder auf dieser Insel
zur gleichen Zeit aufgewacht.
414
01:02:55,397 --> 01:02:58,105
Sie schrien... und lachten.
415
01:02:59,526 --> 01:03:00,983
Sie teilten sich in Gruppen auf,
416
01:03:01,194 --> 01:03:04,528
und gingen in die Häuser, so als
wäre das alles ein Fest. Aber...
417
01:03:05,949 --> 01:03:07,485
Aber das war es nicht.
418
01:03:09,077 --> 01:03:10,943
Sie gingen rein...
419
01:03:11,955 --> 01:03:15,574
und kurz darauf fingen die Schreie an.
420
01:03:16,209 --> 01:03:18,451
Schreie von Männern und Frauen.
421
01:03:19,170 --> 01:03:22,083
Dann verließen sie das eine Haus,
und gingen in ein anderes.
422
01:03:22,757 --> 01:03:24,419
Und dann weiter ins nächste.
423
01:03:24,968 --> 01:03:28,086
Meine Frau ging nach draußen auf die
Straße, um nachzusehen, was da los ist.
424
01:03:28,596 --> 01:03:30,462
Ich blieb am Fenster.
425
01:03:34,269 --> 01:03:36,511
Sie ging nach draußen,
und genau in diesem Moment
426
01:03:37,605 --> 01:03:39,813
verließ eine Gruppe eines der Häuser.
427
01:03:40,608 --> 01:03:43,351
Es sah aus, als würden sie spielen,
428
01:03:44,529 --> 01:03:46,737
aber sie hatten Messer und Stöcke dabei.
429
01:03:50,201 --> 01:03:52,363
Meine Frau fing an zu schreien.
430
01:03:59,669 --> 01:04:03,288
In meinem Zimmer hatte ich
ein Gewehr. Ich habe es geholt...
431
01:04:07,177 --> 01:04:08,839
Aber ich...
432
01:04:11,389 --> 01:04:13,381
Ich konnte nicht...
433
01:04:16,311 --> 01:04:20,021
Niemand im Dorf hat etwas dagegen
unternommen, verstehen Sie? - Ja.
434
01:04:20,398 --> 01:04:21,855
Weil...
435
01:04:25,779 --> 01:04:28,271
Wer ist schon fähig, ein Kind zu töten?
436
01:04:30,992 --> 01:04:32,824
Ich hatte Angst...
437
01:04:33,912 --> 01:04:36,620
Also habe ich mich in dem
kleinen Zimmer versteckt,
438
01:04:37,540 --> 01:04:39,827
wo sie die Bettwäsche aufbewahren.
439
01:04:41,878 --> 01:04:43,039
Nein.
440
01:04:44,881 --> 01:04:47,168
Ich habe mich nicht mehr
nach draußen getraut.
441
01:04:47,675 --> 01:04:50,042
Bis ich eure Stimmen gehört habe.
442
01:04:51,971 --> 01:04:53,587
Das war's.
443
01:04:54,766 --> 01:04:56,382
Das ist alles.
444
01:05:03,775 --> 01:05:05,562
Wie haben Sie sich verletzt?
445
01:05:11,199 --> 01:05:13,441
Das war ich selbst, als ich
mein Zimmer verlassen habe.
446
01:05:14,369 --> 01:05:17,203
Ich bin gestolpert und hingefallen.
447
01:05:17,831 --> 01:05:21,916
Könnte es noch andere
Überlebende auf der Insel geben?
448
01:05:22,252 --> 01:05:23,914
Ich weiß es nicht.
449
01:05:25,797 --> 01:05:28,130
Im Norden gibt es ein paar Fischerhütten,
450
01:05:28,675 --> 01:05:32,089
und in der Mitte der Insel
sind ein paar Bauernhöfe.
451
01:06:05,587 --> 01:06:07,169
Es passiert nur hier auf Almánzora.
452
01:06:12,135 --> 01:06:14,718
Geht es dir besser?
- Ja, danke.
453
01:06:27,692 --> 01:06:29,354
Hallo? Wo sind Sie?
454
01:06:36,784 --> 01:06:37,820
Wo sind Sie?
455
01:06:54,344 --> 01:06:56,336
Die Verbindung wurde unterbrochen.
456
01:06:57,430 --> 01:07:00,969
Das war das Mädchen. Das Mädchen
aus Holland. Wo könnte sie sein?
457
01:07:01,392 --> 01:07:03,805
Sie könnte dort sein, wo die
Telefone stehen. - Wo ist das?
458
01:07:04,354 --> 01:07:08,268
Auf dem Postamt. - Postamt?
- Ja. Wenn Sie rausgehen, nach links,
459
01:07:08,566 --> 01:07:10,933
ein paar hundert Meter, und
dann hoch in den ersten Stock.
460
01:07:11,277 --> 01:07:15,487
Gut. Du bleibst hier bei ihm, ich suche
das Mädchen, und dann verschwinden wir.
461
01:12:24,215 --> 01:12:29,301
Señor, wir alle müssen unbedingt
zusammen hier weg.
462
01:12:29,595 --> 01:12:31,962
Bitte glauben Sie mir.
463
01:12:32,306 --> 01:12:36,676
Evie, wir drei verschwinden von hier.
- Warum? - Das sag ich dir später.
464
01:12:41,566 --> 01:12:44,104
Papa...
465
01:12:45,027 --> 01:12:46,939
Komm.
466
01:12:49,949 --> 01:12:53,488
Papa. Bitte Papa... hilf mir.
467
01:12:55,496 --> 01:12:59,285
Tante Isabel geht es
nicht gut. Bitte Papa...
468
01:13:00,042 --> 01:13:04,127
Sie ist zu Hause bei Oma.
Ihr geht es auch schlecht.
469
01:13:04,881 --> 01:13:08,625
Sie atmet nicht.
Ich hab' so eine Angst.
470
01:13:10,177 --> 01:13:14,137
Sie haben ihr so weh getan.
Papa. Bitte Papa...
471
01:13:14,724 --> 01:13:17,432
Komm mit mir, Papa. Komm...
472
01:13:29,697 --> 01:13:31,063
Señor...
473
01:13:33,242 --> 01:13:35,859
Bitte. Bleiben Sie hier.
474
01:13:36,162 --> 01:13:38,745
Sie ist meine Tochter.
- Komm.
475
01:13:48,674 --> 01:13:50,757
Wo gehen sie hin?
476
01:14:17,912 --> 01:14:20,529
Evelyn, mach jetzt bitte genau, was
ich dir sage. - Tom, was ist hier los?
477
01:14:20,665 --> 01:14:23,078
Was soll das, Tom? Warum schreien sie?
- Hör zu. Hör mir zu!
478
01:14:23,417 --> 01:14:25,500
Wir verschwinden jetzt!
Und wir müssen rennen! Ich weiß,
479
01:14:25,628 --> 01:14:28,291
das ist anstrengend für dich, aber wir
müssen! Verstehst du? - Ja Tom, aber...
480
01:14:28,422 --> 01:14:31,836
Egal was passiert, auch wenn es
weh tut... Wir müssen weiter!
481
01:14:32,760 --> 01:14:36,674
Denk an Richard und Rosie, und nicht
an das Baby! - Verdammt noch mal, Tom!
482
01:14:36,931 --> 01:14:40,800
Wenn du stolperst, helfe ich dir hoch,
aber wir dürfen nicht stehen bleiben, okay?
483
01:14:43,562 --> 01:14:45,144
Verstanden.
484
01:14:48,150 --> 01:14:50,107
Gut... Los!
485
01:15:35,865 --> 01:15:37,777
Ich kann nicht... Warte!
486
01:15:38,284 --> 01:15:42,619
Ich kann nicht... Ich kann nicht weiter!
- Evie, wir müssen weiterlaufen!
487
01:15:42,913 --> 01:15:47,374
Wir müssen weiterlaufen! - Nein, ich
kann nicht! - Wir müssen weiter, los!
488
01:15:47,585 --> 01:15:52,421
Nicht stehen bleiben! Wir müssen weiter!
- Ich kann nicht, bitte! - Los, Evie!
489
01:15:54,550 --> 01:15:59,170
Lauf! Komm schon, lauf!
Evie, bitte komm... Weiter!
490
01:16:00,056 --> 01:16:01,422
Lauf!
491
01:17:35,776 --> 01:17:39,520
Es sind Kinder, Es sind doch nur Kinder!
492
01:17:42,575 --> 01:17:45,033
Was hat dir der Mann
aus der Pension erzählt?
493
01:17:45,327 --> 01:17:49,537
Nur, dass etwas seltsames mit den Kindern
auf der Insel passiert ist. - Was denn?
494
01:17:49,915 --> 01:17:53,124
Keine Ahnung. Sie sind irgendwie
verrückt geworden. Ich versteh das nicht.
495
01:17:53,335 --> 01:17:56,794
Wo fahren wir hin? - Es gibt ein paar
Häuser auf der anderen Seite der Insel.
496
01:17:57,173 --> 01:18:01,133
Vielleicht finden wir dort ein Boot.
- Was ist mit den ganzen Erwachsenen?
497
01:18:01,719 --> 01:18:05,303
Wo sind all diese Leute?
Wo sind sie, Tom?
498
01:18:33,250 --> 01:18:36,869
Da am Haus... ein Boot. - Warum gehen wir
dann nicht runter? - Da unten sind Kinder!
499
01:18:37,421 --> 01:18:40,380
Tom, was passiert denn
nur mit diesen Kindern?
500
01:18:43,802 --> 01:18:46,135
Ich weiß es nicht.
501
01:18:47,389 --> 01:18:51,724
Es kann einfach nicht sein, dass alle
von ihnen verrückt geworden sind.
502
01:18:52,478 --> 01:18:54,845
Und ich verstehe nicht,
warum sie uns angreifen...
503
01:18:55,397 --> 01:18:59,186
Fast so, als wären wir
Erwachsenen ihre Feinde.
504
01:19:00,027 --> 01:19:03,691
Vielleicht haben die Kinder auf der
Insel durch einen plötzlichen Auslöser,
505
01:19:04,949 --> 01:19:08,693
oder durch einen Evolutionssprung
angefangen, sich...
506
01:19:09,286 --> 01:19:10,948
Sich was?
507
01:19:14,625 --> 01:19:15,786
Los komm.
508
01:19:26,178 --> 01:19:27,419
Señora...
509
01:19:29,556 --> 01:19:33,345
Guten Abend. Ist denn bei Ihnen hier
gestern Nacht nichts vorgefallen?
510
01:19:33,686 --> 01:19:34,927
Gestern Nacht?
511
01:19:35,229 --> 01:19:37,016
Ist sonst noch jemand im Haus?
512
01:19:37,356 --> 01:19:39,393
Ist etwas passiert?
- Sind hier noch andere?
513
01:19:39,525 --> 01:19:40,891
Meine Mutter und die Kinder.
514
01:19:41,110 --> 01:19:44,319
Wir brauchen ein Boot,
um nach Benavis zu kommen.
515
01:19:45,281 --> 01:19:48,024
Fahren Sie ins Dorf, auf der
anderen Seite der Insel.
516
01:19:48,242 --> 01:19:52,737
Nein, das geht nicht. - Mein Mann und
mein Schwager besitzen ein Fischerboot.
517
01:19:53,122 --> 01:19:56,115
Wo sind sie? - Draußen auf
dem Meer, bei der Arbeit.
518
01:19:57,001 --> 01:19:58,788
Bis Sonnenuntergang
sind sie wieder zurück.
519
01:20:06,135 --> 01:20:09,128
Das hier taugt nichts mehr.
Der Rumpf ist voller Löcher.
520
01:20:09,305 --> 01:20:12,798
Tom, könntest du sie bitte
nach einem Glas Wasser fragen?
521
01:20:13,642 --> 01:20:15,679
Hätten Sie bitte etwas Wasser?
522
01:20:17,980 --> 01:20:21,815
Ja... Ja, kommen Sie.
Kommen Sie mit ins Haus.
523
01:20:23,277 --> 01:20:24,518
Danke.
524
01:21:01,648 --> 01:21:03,139
Wann ist es soweit?
525
01:21:04,109 --> 01:21:05,520
Verzeihung?
526
01:21:06,737 --> 01:21:08,273
Na, wann ist es soweit?
527
01:21:09,239 --> 01:21:12,323
Ich verstehe nicht?
- Schon gut.
528
01:21:17,206 --> 01:21:19,414
Hier, das wird Ihnen gut tun.
529
01:21:19,666 --> 01:21:21,749
Was hat sie gesagt?
- Trink das. Es ist Tee.
530
01:21:22,044 --> 01:21:23,580
Oh, vielen Dank!
531
01:21:43,565 --> 01:21:46,148
Genug jetzt. Was fällt euch ein,
diese Leute hier zu belästigen?
532
01:21:46,276 --> 01:21:50,145
Ach, diese Kinder... diese Kinder! An den
Strand mit euch und spielt ein bisschen!
533
01:21:51,281 --> 01:21:53,068
Als hätte ich den ganzen Tag Zeit!
534
01:21:55,411 --> 01:21:56,868
Bitte entschuldigen Sie die beiden.
535
01:21:57,121 --> 01:22:00,455
Sind das Ihre Kinder?
- Ja, alle vier.
536
01:22:28,902 --> 01:22:30,143
Hallo.
537
01:22:31,029 --> 01:22:32,315
Hallo.
538
01:23:13,989 --> 01:23:17,073
Evelyn.
- Ja?
539
01:23:34,384 --> 01:23:37,127
Lass uns gehen.
Verschwinden wir von hier.
540
01:24:17,803 --> 01:24:24,516
Señor, hören Sie! Kommen Sie
doch wieder zurück. Señor!
541
01:24:30,232 --> 01:24:33,396
Kinder, was macht ihr da? Los!
Geht euch waschen. Aber schnell!
542
01:24:33,777 --> 01:24:35,985
Und ihr zwei! Ab nach Hause mit euch!
543
01:24:37,573 --> 01:24:41,362
Also, sagt mal...
Habt ihr nicht gehört?
544
01:25:08,020 --> 01:25:10,979
Es kann gut möglich sein, dass alle
Kinder aus dem Dorf hierher kommen.
545
01:25:11,523 --> 01:25:14,106
Aber Tom, wenn wir... - Wir fahren mit
dem Jeep durchs Dorf, ohne anzuhalten,
546
01:25:14,234 --> 01:25:17,648
bis wir dieses Boot erreicht haben!
Egal, was passiert! - Was meinst du?
547
01:25:17,946 --> 01:25:20,984
Wenn wir eines von ihnen anfahren...
Kümmer dich nicht darum!
548
01:25:21,199 --> 01:25:24,658
Was soll mich nicht kümmern?
- Wir müssen dieses Boot erreichen!
549
01:26:37,526 --> 01:26:39,563
Nein, Tom!
550
01:31:43,748 --> 01:31:45,785
Sie gehen, Evie.
551
01:31:56,344 --> 01:31:59,587
Niemand hat es gewagt, ein Kind
anzugreifen, oder eines zu töten.
552
01:32:00,390 --> 01:32:04,851
Deshalb hatten sie auch keine Angst.
Aber jetzt fürchten sie sich.
553
01:32:12,694 --> 01:32:18,531
Morgen früh werden Enrique und
vielleicht noch jemand anderes
554
01:32:20,785 --> 01:32:23,493
auf die Insel kommen,
und alles wird vorbei sein.
555
01:32:25,915 --> 01:32:28,623
Da drin ist niemand mehr... Evie.
556
01:32:30,211 --> 01:32:32,578
Niemand wird dir etwas tun.
557
01:32:51,441 --> 01:32:53,478
Nein!
558
01:33:21,096 --> 01:33:23,133
Tom...
559
01:33:32,649 --> 01:33:36,518
Verstehen diese Kinder, was sie da tun?
560
01:33:36,861 --> 01:33:38,853
Ich weiß es nicht.
561
01:33:41,282 --> 01:33:43,399
Ein normales Kind...
562
01:33:43,993 --> 01:33:49,409
ist nicht im Stande,
einen Erwachsenen zu töten.
563
01:33:52,460 --> 01:33:54,122
Na ja...
564
01:33:54,754 --> 01:33:57,997
Ich bin ein normaler Mann. Und
trotzdem habe ich es fertig gebracht,
565
01:33:59,300 --> 01:34:01,542
dich zu fragen, ob wir unser Kind töten.
566
01:34:07,225 --> 01:34:10,844
Bleib liegen, Schatz. Okay?
567
01:34:11,938 --> 01:34:14,430
Bleib du hier liegen.
Ich pass auf uns auf.
568
01:34:18,987 --> 01:34:20,478
Ich pass auf.
569
01:35:27,388 --> 01:35:29,004
Danke.
570
01:37:16,414 --> 01:37:18,246
Um Gottes Willen, Tom...
571
01:37:19,876 --> 01:37:23,790
Was ist los? - Tom, hilf mir!
- Was ist denn, Evie?
572
01:37:24,213 --> 01:37:27,706
Hilf mir! Bitte hilf mir, Tom!
Ich kann nicht...
573
01:37:29,135 --> 01:37:31,673
Ich halte das nicht aus.
- Leg dich hin!
574
01:37:32,055 --> 01:37:35,594
Das ist es nicht, Tom! - Du brauchst
Ruhe, nach allem was passiert ist.
575
01:37:35,850 --> 01:37:39,184
Es wird alles gut werden, Evie,
Egal was passiert, hast du verstanden?
576
01:37:40,229 --> 01:37:42,937
Das ist es nicht, Tom, Es ist...
577
01:37:44,400 --> 01:37:47,438
Es ist anders als bei Rosie,
578
01:37:48,529 --> 01:37:51,522
oder Richard. Hilf mir, Tom!
579
01:37:52,033 --> 01:37:54,776
Ich halte das nicht aus.
Bitte hilf mir hoch.
580
01:37:54,952 --> 01:37:58,536
Nein.
- Tom, bitte. Spürst du das?
581
01:38:03,252 --> 01:38:06,916
Und? Spürst du das nicht?
Da ist etwas...
582
01:38:07,423 --> 01:38:12,214
Irgendwas bewegt sich in mir!
Hilf mir doch!
583
01:38:12,637 --> 01:38:16,130
Nein, bitte! Bitte! Evie!
- Verdammt noch mal, ich muss aufstehen!
584
01:38:22,313 --> 01:38:23,849
Tom...
585
01:38:24,857 --> 01:38:28,396
Er bringt mich um.
- Was sagst du da?
586
01:38:29,237 --> 01:38:31,650
Ich kann ihn in mir spüren... Er...
587
01:38:33,032 --> 01:38:35,524
Er bringt mich um!
588
01:38:42,125 --> 01:38:45,789
Oh mein Gott, sie sind da oben! Sie sind
über uns. Hörst du es nicht? Sie lachen!
589
01:38:46,045 --> 01:38:50,790
Sie lachen. Sie lachen...
weil... sie es wissen.
590
01:38:51,634 --> 01:38:54,627
Sie wissen, dass das,
was ich in mir trage...
591
01:38:55,012 --> 01:38:57,595
Tom... Tom, er ist...
592
01:38:59,934 --> 01:39:03,143
Er... er ist...
593
01:39:04,021 --> 01:39:07,230
Tom, Er ist... er ist einer von ihnen!
- Nein.
594
01:39:10,194 --> 01:39:12,732
Er bringt mich um!
595
01:39:17,702 --> 01:39:19,159
Tom...
596
01:39:23,040 --> 01:39:24,906
Mein Gott, Tom...
597
01:39:25,877 --> 01:39:29,712
In der Bar... da war ein Kind.
598
01:39:31,549 --> 01:39:34,883
Ein kleines Mädchen.
Sie kam rein und...
599
01:39:38,473 --> 01:39:40,931
Sie hat mich angefasst, Tom.
600
01:39:42,977 --> 01:39:44,468
Es tut mir leid.
601
01:39:45,438 --> 01:39:47,805
Sie hat unser Baby angefasst.
602
01:39:49,525 --> 01:39:51,141
Mein Gott, Tom...
603
01:39:52,195 --> 01:39:53,652
Er...
604
01:39:54,572 --> 01:39:57,906
Tom... Es tut mir leid.
605
01:39:59,911 --> 01:40:02,198
Wo ist Rosie?
606
01:40:02,580 --> 01:40:05,243
Wo ist Richard? Tom...
607
01:40:06,417 --> 01:40:08,374
Oh, Tom...
608
01:40:10,087 --> 01:40:12,124
Es tut mir leid.
609
01:40:13,799 --> 01:40:16,382
Es tut mir leid, Tom. Er...
610
01:40:17,678 --> 01:40:19,465
Er...
611
01:40:20,932 --> 01:40:22,423
Er...
612
01:40:23,100 --> 01:40:26,059
Er... Es tut mir leid.
613
01:46:44,273 --> 01:46:49,018
Sie sind es! Sie sind es,
Sergeant! Sie sind es!
614
01:46:53,032 --> 01:46:54,614
Sie sind es!
615
01:46:55,826 --> 01:46:58,569
Halt!
Aufhören!
616
01:47:00,372 --> 01:47:04,366
Hören Sie auf!
- Sie sind es! Helfen Sie mir!
617
01:47:06,462 --> 01:47:08,579
Sie sind es! Sie!
618
01:47:56,261 --> 01:47:57,843
Was ist nur in diesen Mann gefahren?
619
01:48:17,992 --> 01:48:19,528
Wo sind die Leute aus dem Dorf?
620
01:48:30,504 --> 01:48:32,291
Auf Wiedersehen!
621
01:49:25,100 --> 01:49:28,309
Hallo, wie sieht es bei euch aus?
- Hallo. - Fahrt ihr zum Festland? - Ja.
622
01:49:28,771 --> 01:49:32,811
Warum fahren nicht alle? - Wir würden in
Benavis zu sehr auffallen. Ihr kommt nach.
623
01:49:33,025 --> 01:49:36,894
Glaubst du, dass die Kinder dort genauso
spielen werden, wie wir? - Ja, klar.
624
01:49:37,237 --> 01:49:39,445
Es gibt viele Kinder auf der Welt.
625
01:49:39,907 --> 01:49:41,489
Sehr viele.
51634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.