Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,920 --> 00:02:00,500
This satanic dream again.
2
00:02:01,130 --> 00:02:02,630
It's an obsession,
3
00:02:03,510 --> 00:02:05,130
I am not crazy.
4
00:02:05,630 --> 00:02:08,140
I am David Léger.
5
00:02:08,760 --> 00:02:09,890
I am a historian
6
00:02:10,430 --> 00:02:12,350
and I don't believe in the supernatural.
7
00:02:13,060 --> 00:02:15,560
Yet I find myself, night after night,
8
00:02:16,060 --> 00:02:18,480
In a house that I have never been in,
9
00:02:18,810 --> 00:02:22,440
but that I recognize,
with a woman,
10
00:02:23,400 --> 00:02:26,360
always the same woman
whose name I don't know.
11
00:03:21,840 --> 00:03:23,500
Just my luck.
12
00:03:23,840 --> 00:03:27,050
Some people meet with Perre Sylandres
13
00:03:27,380 --> 00:03:30,800
or Brigitte Bardot in their dreams.
14
00:03:31,470 --> 00:03:36,020
I always meet with some crazy woman
who thinks she's Nostradamus
15
00:03:37,020 --> 00:03:39,600
and I can't even pinch myself to wake up.
16
00:04:20,310 --> 00:04:21,270
Yes. I'm used to that.
17
00:04:21,600 --> 00:04:24,690
You always use the pentacle trick
to make me appear.
18
00:04:25,020 --> 00:04:28,610
Okay, now I'm here in this room,
19
00:04:29,240 --> 00:04:31,410
I think so, so what now?
20
00:04:31,910 --> 00:04:33,950
What does this wannabe witch want from me?
21
00:06:45,580 --> 00:06:47,670
Come on, what's happening to me?
22
00:06:48,380 --> 00:06:51,500
I've got a mistress,
a mistress who satisfies me,
23
00:06:52,050 --> 00:06:54,090
I don't have any particular perversions,
24
00:06:55,010 --> 00:06:57,050
and here am I,
deep in an erotic dream.
25
00:06:57,840 --> 00:07:00,260
Obviously, I could choose not to look,
26
00:07:00,800 --> 00:07:03,930
but how can I close my eyes in a dream?
27
00:07:05,350 --> 00:07:06,810
You hypocrite.
28
00:07:07,270 --> 00:07:09,310
Dare to say that you don't like it.
29
00:07:09,980 --> 00:07:12,320
Don't you want to see more?
30
00:07:12,980 --> 00:07:15,440
Don't you want me to be totally naked?
31
00:08:17,050 --> 00:08:19,930
If only I could break free
32
00:08:20,380 --> 00:08:22,390
and get out of this pentacle,
33
00:08:22,840 --> 00:08:24,390
I'd show you.
34
00:08:26,010 --> 00:08:27,930
You can't, David.
35
00:08:28,520 --> 00:08:30,100
That's what turns me on.
36
00:08:30,810 --> 00:08:31,730
Look.
37
00:09:14,230 --> 00:09:15,360
No, no!
38
00:09:17,400 --> 00:09:18,610
What is wrong, David?
39
00:09:18,940 --> 00:09:20,360
You scared me.
40
00:09:26,830 --> 00:09:29,150
Forgive me, Julie, but it was that damned
nightmare again.
41
00:09:29,160 --> 00:09:29,830
Again?
42
00:09:30,160 --> 00:09:32,410
If you think it's fun sleeping with you.
43
00:09:33,000 --> 00:09:34,420
Shit, already?
44
00:09:35,960 --> 00:09:37,590
I'm in a rush.
45
00:09:38,590 --> 00:09:43,220
I've got an appointment with Jerome
at ten o'clock for my contract.
46
00:09:45,840 --> 00:09:48,050
I bet it's another unpaid translation.
47
00:09:48,390 --> 00:09:50,390
That's all your publisher has for you.
48
00:09:51,220 --> 00:09:52,140
Not this time.
49
00:09:52,520 --> 00:09:54,310
He's going to publish
"The Queens of Scotland."
50
00:09:54,640 --> 00:09:57,940
You and your history books,
no one's going to be interested in that.
51
00:09:58,900 --> 00:10:01,610
Only sex sells these days.
52
00:10:03,780 --> 00:10:05,150
What would you know about that?
53
00:10:05,200 --> 00:10:08,530
Besides Elle and Marie-Claire,
there's nothing that interests you.
54
00:10:08,990 --> 00:10:10,370
Money does.
55
00:10:10,790 --> 00:10:13,080
When are we leaving this shabby room?
56
00:10:13,620 --> 00:10:16,250
Money. Perfect time to mention it;
I have to hurry.
57
00:10:17,960 --> 00:10:20,750
Aren't you forgetting something?
58
00:10:21,500 --> 00:10:22,380
Yes?
59
00:10:24,630 --> 00:10:27,760
Before Jerome,
you have an appointment with me.
60
00:10:49,700 --> 00:10:51,490
Okay, but let's make it quick.
61
00:11:53,010 --> 00:11:55,930
Forgive me,
but Jerome hates being kept waiting.
62
00:11:56,470 --> 00:11:58,690
It's crazy how handsome you are.
63
00:11:59,810 --> 00:12:00,810
Bye.
64
00:12:36,890 --> 00:12:39,810
My dear David, I have good news for you.
65
00:12:41,060 --> 00:12:41,640
Cigarette?
66
00:12:42,270 --> 00:12:43,770
Yes, please.
67
00:12:44,520 --> 00:12:46,730
You've been wanting to work more closely
68
00:12:47,070 --> 00:12:49,280
with our company for a long time,
haven't you?
69
00:12:49,820 --> 00:12:51,500
Well, this is the perfect opportunity.
70
00:12:51,650 --> 00:12:53,740
Our reading committee met yesterday.
71
00:12:54,240 --> 00:12:57,490
Of course,
I went out of my way to impose you,
72
00:12:57,830 --> 00:13:00,080
and do you know what they finally decided?
73
00:13:00,410 --> 00:13:03,500
I guess it involves launching
a new series.
74
00:13:04,080 --> 00:13:08,590
A series with me as director,
where I would write regularly.
75
00:13:09,010 --> 00:13:10,090
That's a great idea.
76
00:13:10,630 --> 00:13:12,430
I'm sure the story of
The Queens of Scotland
77
00:13:12,760 --> 00:13:14,390
will be of great
interest to the public.
78
00:13:15,050 --> 00:13:20,060
Come on, David, let's be real,
it wouldn't sell a thousand copies.
79
00:13:20,560 --> 00:13:23,730
Sorry, but we're thinking of a collection
of erotic novels,
80
00:13:24,060 --> 00:13:25,480
very erotic in fact.
81
00:13:26,150 --> 00:13:27,600
I want you to get to work right away
82
00:13:27,770 --> 00:13:29,690
and write the first two titles
of the series.
83
00:13:30,030 --> 00:13:31,860
Me?
I'm a historian.
84
00:13:32,200 --> 00:13:34,490
So what?
You can write, can't you?
85
00:13:34,820 --> 00:13:36,100
That's the only thing that matters.
86
00:13:36,110 --> 00:13:38,910
Use a pen name if you want to,
you won't be the first.
87
00:13:39,240 --> 00:13:40,790
No, it's really not my specialty.
88
00:13:41,660 --> 00:13:43,250
Where would I get my inspiration?
89
00:13:43,580 --> 00:13:44,420
Just about anywhere.
90
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
In this day and age,
eroticism is linked to everything.
91
00:13:47,590 --> 00:13:50,090
What you'd need however,
Is a quiet place to work.
92
00:13:50,420 --> 00:13:52,470
You can't keep writing in a hotel room.
93
00:13:52,800 --> 00:13:54,800
Look for a villa in the countryside.
94
00:13:55,430 --> 00:13:57,930
I won't be giving you money up-front,
but I'll pay the rent.
95
00:13:58,220 --> 00:13:59,470
Good luck David.
96
00:14:00,890 --> 00:14:02,230
I'm counting on you.
97
00:14:07,980 --> 00:14:11,360
Nowadays,
anyone can write erotic stories, David.
98
00:14:12,150 --> 00:14:14,740
Go see movies, visit sex shops,
99
00:14:15,360 --> 00:14:20,620
watch plays.
Figure out how to make something original,
100
00:14:21,120 --> 00:14:24,620
and remember, the dirtier, the better.
101
00:14:25,460 --> 00:14:27,080
Right, I should research.
102
00:14:28,330 --> 00:14:29,790
That's a good one.
103
00:14:31,380 --> 00:14:34,720
I'm going to look silly
walking into one of these shops.
104
00:14:35,760 --> 00:14:38,090
No doubt,
people will think I'm a degenerate.
105
00:14:39,180 --> 00:14:40,970
With my usual luck,
106
00:14:41,310 --> 00:14:43,890
I'm sure to run into someone I know
107
00:14:44,230 --> 00:14:46,100
just as I'm leaving.
108
00:14:57,990 --> 00:14:59,660
I never would have thought that
109
00:14:59,990 --> 00:15:02,040
there were establishments like this
110
00:15:02,370 --> 00:15:03,700
in the middle of Paris.
111
00:15:04,080 --> 00:15:08,250
"Special Swedish massage."
112
00:15:09,790 --> 00:15:12,130
Well, it's more like Bangkok.
113
00:15:25,480 --> 00:15:27,350
I have to get to work,
114
00:15:27,730 --> 00:15:30,310
but first I need to choose a movie.
115
00:16:08,100 --> 00:16:09,520
"Horny for Evil"
116
00:16:12,310 --> 00:16:14,020
Can't make this up.
117
00:16:14,480 --> 00:16:17,740
This is to entice the poor viewers.
118
00:16:19,360 --> 00:16:22,780
"Bed Hostesses,"
yes, quite a program.
119
00:16:23,490 --> 00:16:27,120
Management probably provides
the pillow and blankets.
120
00:16:27,450 --> 00:16:30,790
"The Pleasure-seeker,"
this one is straightforward.
121
00:16:31,120 --> 00:16:33,000
We know right away what to expect.
122
00:16:33,840 --> 00:16:37,050
"The Orgy."
It gets better and better.
123
00:16:37,800 --> 00:16:38,970
After all, why not?
124
00:16:39,420 --> 00:16:43,390
To think that in the past,
people didn't even dare to say the word--
125
00:16:54,150 --> 00:16:57,110
"The Perverts of Pleasure."
126
00:16:57,440 --> 00:16:59,440
There's definitely something for everyone.
127
00:17:02,030 --> 00:17:06,490
If you love life,
you should watch erotic movies.
128
00:17:38,190 --> 00:17:40,030
"The Arch-Sex,"
129
00:17:40,360 --> 00:17:43,490
This is the movie they talked about on
Le Petit Rapporteur.
130
00:17:44,160 --> 00:17:46,700
Some 209,000 hypocrites bought a ticket,
131
00:17:47,030 --> 00:17:50,040
but nobody saw it, and neither did I.
132
00:17:53,370 --> 00:17:56,710
That's a real head-scratcher, right there.
133
00:19:05,530 --> 00:19:10,530
With his eyes glistening with desire,
the creepy guy pulls out his tool
134
00:19:11,160 --> 00:19:15,460
and rushes towards the little girl who was
looking at him, she opens up screaming--
135
00:19:15,790 --> 00:19:18,670
No, I could never write
something this stupid!
136
00:19:19,000 --> 00:19:20,590
Oh heck, my makeup.
137
00:19:22,460 --> 00:19:23,550
Are you done bitching?
138
00:19:23,880 --> 00:19:24,840
What's the matter?
139
00:19:25,630 --> 00:19:29,510
I have two books to write and can't seem
to think of anything to write about.
140
00:19:32,350 --> 00:19:33,850
Maybe,
141
00:19:37,230 --> 00:19:40,440
what you lack is
a little bit of erotic imagination.
142
00:19:40,900 --> 00:19:43,440
I can give you ideas if you want.
143
00:19:45,070 --> 00:19:48,030
All you think about is fucking.
No, Jerome is right.
144
00:19:48,360 --> 00:19:51,450
I'm going to rent a shack in
the countryside to look for inspiration.
145
00:19:51,780 --> 00:19:53,620
I'm going to isolate myself.
146
00:19:53,950 --> 00:19:55,500
Without me?
Don't you like me anymore?
147
00:19:55,870 --> 00:19:58,000
Listen, Julie, this is serious.
148
00:20:01,880 --> 00:20:04,420
By the way, did Jerome
give you an advance on payment?
149
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
Upon delivery of the manuscript,
not before.
150
00:20:07,170 --> 00:20:09,180
He agrees to pay the rent.
151
00:20:09,880 --> 00:20:10,640
How nice.
152
00:20:11,140 --> 00:20:13,300
I need peace and solitude.
153
00:20:13,640 --> 00:20:16,720
Do you mean I'm going to stay
here all alone?
154
00:20:17,310 --> 00:20:19,140
Don't make a big deal out of this, okay?
155
00:20:19,480 --> 00:20:21,190
Jerome has arranged everything,
hasn't he?
156
00:20:21,520 --> 00:20:22,650
Great.
157
00:21:19,120 --> 00:21:21,750
As I told you,
the house is poorly located,
158
00:21:22,080 --> 00:21:24,460
the shops are far away.
There are noisy neighbors,
159
00:21:24,790 --> 00:21:26,590
and it's impossible
to find a cleaning lady.
160
00:21:26,920 --> 00:21:29,300
It's absolutely not suitable for you.
161
00:21:32,380 --> 00:21:34,970
This is fantastic,
it's exactly the house of my dream.
162
00:21:35,300 --> 00:21:37,260
I'm sure I'll find inspiration here;
163
00:21:37,810 --> 00:21:39,770
it's like the house is waiting for me.
164
00:21:42,640 --> 00:21:45,230
Come, I'll take you to the Libize,
you'll be thrilled.
165
00:21:45,690 --> 00:21:49,150
No need, Mr. Jouve,
I'll rent this house.
166
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Give me the keys.
167
00:21:55,110 --> 00:21:56,900
This is a mistake.
The telephone is disconnected.
168
00:21:56,910 --> 00:21:59,990
In fact, the house has been vacant
for a very long time.
169
00:22:08,000 --> 00:22:09,960
Anyway, I'm not going in.
170
00:22:10,920 --> 00:22:14,720
I'm going to watch this film again
and then I'll get to work.
171
00:23:00,510 --> 00:23:02,180
Is anybody there?
172
00:25:00,090 --> 00:25:04,430
I don't know what's happening,
but this house is making me nervous...
173
00:25:08,810 --> 00:25:10,770
and I'm running out of cigarettes.
174
00:25:11,440 --> 00:25:14,610
I'll have to walk all the way
to the drugstore.
175
00:25:15,150 --> 00:25:17,690
There is nothing
else open at this time.
176
00:26:09,990 --> 00:26:11,790
"Memoirs of a Prostitute."
177
00:26:12,120 --> 00:26:13,870
Now that's a great topic.
178
00:26:14,540 --> 00:26:16,880
I'd be damned
if I can't find a girl who'd be willing
179
00:26:17,210 --> 00:26:21,260
to tell me her story for a fee.
180
00:26:24,300 --> 00:26:26,720
Off to the Bois de Boulogne.
181
00:27:05,880 --> 00:27:08,800
I've been flirting for two hours straight
for nothing.
182
00:27:10,470 --> 00:27:12,600
I bet they are still on strike.
183
00:27:13,470 --> 00:27:16,810
I still have one option.
184
00:27:17,440 --> 00:27:21,480
There is a spot
near the Bois de Saint-Cucufa.
185
00:27:22,270 --> 00:27:24,780
There are always two or
three wandering around.
186
00:27:43,130 --> 00:27:45,010
Obviously, there is always an idiot
187
00:27:45,340 --> 00:27:47,880
leaving his car
in the middle of the road.
188
00:27:48,760 --> 00:27:52,220
Anyway, maybe walking will help me
come up with the plot.
189
00:27:55,770 --> 00:27:57,810
Hey handsome, look.
190
00:28:05,280 --> 00:28:06,650
Special price for you.
191
00:28:17,290 --> 00:28:18,870
Come here, my big bear?
192
00:28:20,040 --> 00:28:21,670
Okay, but at my place.
193
00:28:22,040 --> 00:28:23,590
Okay, following you.
194
00:29:01,500 --> 00:29:02,540
Thank you.
195
00:29:05,130 --> 00:29:06,500
Should I take off all my clothes?
196
00:29:06,840 --> 00:29:08,050
No, you don't have to.
197
00:29:08,420 --> 00:29:12,130
I'm paying you to chat,
isn't that what we agreed?
198
00:29:14,470 --> 00:29:16,220
I thought it was an excuse.
199
00:29:16,850 --> 00:29:19,350
Absolutely not.
Would you like a glass of scotch?
200
00:29:19,680 --> 00:29:20,600
If you wish.
201
00:29:21,850 --> 00:29:24,940
I have to tell you stories
to get you aroused?
202
00:29:41,540 --> 00:29:43,460
What do you want me to talk about?
203
00:29:43,790 --> 00:29:45,040
I'm not used to this.
204
00:29:46,590 --> 00:29:48,000
Why always me?
205
00:29:50,920 --> 00:29:53,590
I always attract weird guys,
206
00:29:54,550 --> 00:29:55,720
just my luck.
207
00:29:56,720 --> 00:29:58,930
At first glance,
you look normal.
208
00:29:59,470 --> 00:30:02,430
I don't really care though,
you're paying.
209
00:30:03,730 --> 00:30:07,980
I'm writing an erotic book
and I need you to give me ideas.
210
00:30:13,780 --> 00:30:14,860
I'm listening.
211
00:30:23,710 --> 00:30:25,790
Are you sure you don't want to?
212
00:31:52,750 --> 00:31:54,630
Are you turned on?
213
00:31:58,260 --> 00:31:59,180
Look.
214
00:32:02,970 --> 00:32:03,680
Do you like it?
215
00:32:04,010 --> 00:32:05,020
Yes.
216
00:32:13,730 --> 00:32:14,650
Look.
217
00:32:17,530 --> 00:32:18,450
Yes.
218
00:32:19,450 --> 00:32:20,360
Yes.
219
00:32:34,590 --> 00:32:35,880
Yes, you're fucking me good.
220
00:32:36,210 --> 00:32:37,090
Yes.
221
00:32:38,090 --> 00:32:38,970
Like that?
222
00:32:39,300 --> 00:32:40,260
Yes.
223
00:32:40,590 --> 00:32:41,470
Go on.
224
00:32:41,840 --> 00:32:43,010
With you it's--
225
00:32:49,980 --> 00:32:51,440
It's so good.
226
00:33:58,420 --> 00:33:59,340
Turn around.
227
00:34:01,210 --> 00:34:01,760
Yes.
228
00:34:02,090 --> 00:34:03,340
Come on, fuck me.
229
00:34:04,180 --> 00:34:05,090
Hold on.
230
00:34:11,850 --> 00:34:12,770
Turn around.
231
00:34:16,060 --> 00:34:16,940
Fuck me.
232
00:34:17,270 --> 00:34:18,230
Yes.
233
00:35:03,690 --> 00:35:04,820
Faster.
234
00:35:11,240 --> 00:35:12,200
Yes.
235
00:35:31,970 --> 00:35:33,560
Why did you stop?
236
00:35:33,930 --> 00:35:34,930
Keep going.
237
00:35:54,660 --> 00:35:57,210
I don't know what came over me.
I wasn't myself.
238
00:35:57,540 --> 00:35:59,670
Strange. None of this
has helped with my book.
239
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
So, tell me about your life.
240
00:36:01,010 --> 00:36:02,000
Again?
241
00:36:06,090 --> 00:36:07,300
Come here.
242
00:36:18,190 --> 00:36:19,100
Did you hear that?
243
00:36:19,440 --> 00:36:20,900
What's wrong?
244
00:36:25,690 --> 00:36:26,650
Your clothes.
245
00:36:27,030 --> 00:36:28,900
I'm not staying here another second.
246
00:36:29,240 --> 00:36:30,490
Do you want a ride?
247
00:36:55,720 --> 00:36:58,640
Hello, I'm listening.
248
00:37:00,520 --> 00:37:02,020
Go ahead, speak up.
249
00:37:07,820 --> 00:37:08,860
Who is this?
250
00:37:09,440 --> 00:37:11,490
Answer me, damn it.
What do you want from me?
251
00:37:11,820 --> 00:37:13,110
Can't you guess?
252
00:37:13,870 --> 00:37:17,990
I'm just here to help you,
to provide inspiration.
253
00:37:21,080 --> 00:37:22,210
It's you, Julie.
254
00:37:23,420 --> 00:37:26,550
No need to disguise your voice.
It's not funny.
255
00:39:23,080 --> 00:39:24,830
Did you try calling Collette?
256
00:39:25,160 --> 00:39:25,540
Which one?
257
00:39:25,870 --> 00:39:27,600
The redhead or the tall girl
from the nightclub?
258
00:39:27,620 --> 00:39:28,250
No.
259
00:39:28,580 --> 00:39:30,540
The beautiful flight attendant at Roissy.
260
00:39:30,880 --> 00:39:32,590
She looked very understanding.
261
00:39:32,920 --> 00:39:36,050
Yes but José thought of her
before you and he has a Ferrari.
262
00:39:43,220 --> 00:39:44,520
Would you like a cigarette?
263
00:39:54,320 --> 00:39:55,600
It's a bit tough that we can't find
264
00:39:55,650 --> 00:39:57,400
women for the evening.
265
00:39:59,200 --> 00:40:00,410
Well, speak for yourself
266
00:40:11,250 --> 00:40:13,200
You sure you don't have any names left
in your notebook?
267
00:40:13,250 --> 00:40:15,710
No, I've gone through it all I'm sure.
268
00:40:18,090 --> 00:40:21,010
Excuse me, gentlemen.
269
00:40:21,340 --> 00:40:24,180
I accidentally overheard
your conversation.
270
00:40:24,560 --> 00:40:26,810
I believe you are looking for
female companionship?
271
00:40:27,140 --> 00:40:28,900
If you're offering call girl services,
don't bother,
272
00:40:28,980 --> 00:40:29,890
We're broke.
273
00:40:30,230 --> 00:40:32,980
Who do you take me for, young man?
This is not about money.
274
00:40:33,440 --> 00:40:35,820
My niece, Draguse,
is forced to stay at home.
275
00:40:36,150 --> 00:40:37,070
She is lonely.
276
00:40:37,400 --> 00:40:38,280
Draguse.
277
00:40:38,900 --> 00:40:39,820
It's a pretty name.
278
00:40:40,360 --> 00:40:41,910
This Draguse must have cellulite,
279
00:40:42,240 --> 00:40:43,910
be in her 40s and have sagging boobs.
280
00:40:44,240 --> 00:40:46,410
This proposal isn't for you.
281
00:40:47,000 --> 00:40:48,080
Two's company.
282
00:40:48,410 --> 00:40:49,580
Three's a crowd.
283
00:40:50,330 --> 00:40:51,250
What about you?
284
00:40:52,130 --> 00:40:54,840
I'm just looking
for a friend for my niece.
285
00:40:55,590 --> 00:40:56,500
Are you coming?
286
00:40:57,300 --> 00:40:58,300
Why not?
287
00:41:04,260 --> 00:41:07,680
As always, I have to figure things out
on my own.
288
00:41:14,560 --> 00:41:17,980
What do you think of the real-life model?
Not too disappointed?
289
00:41:19,860 --> 00:41:20,780
Not at all.
290
00:41:21,320 --> 00:41:22,240
Thank you.
291
00:41:23,990 --> 00:41:25,030
Here is dinner.
292
00:41:26,620 --> 00:41:27,740
Please help yourself.
293
00:41:28,080 --> 00:41:33,790
There is soup, terrine,
jellied chicken, rice salad,
294
00:41:34,210 --> 00:41:36,290
and a sorbet drink.
295
00:41:46,180 --> 00:41:47,600
This is too much.
296
00:41:48,640 --> 00:41:49,560
We have an old saying:
297
00:41:49,890 --> 00:41:52,480
"Enjoy every meal
like it's your last
298
00:41:52,810 --> 00:41:53,850
and you'll die happy."
299
00:41:54,350 --> 00:41:56,020
Undoubtedly from indigestion.
300
00:41:57,520 --> 00:41:59,150
Which country are you from?
301
00:42:00,740 --> 00:42:03,490
We are Hungarians my uncle and I.
302
00:42:06,200 --> 00:42:08,240
I hope you like toquet.
303
00:42:11,000 --> 00:42:12,580
It gives an exquisite flavor
304
00:42:14,370 --> 00:42:16,630
to the meat.
305
00:42:20,550 --> 00:42:21,970
Aren't you eating with me?
306
00:42:22,300 --> 00:42:23,590
We already had dinner.
307
00:42:39,610 --> 00:42:40,690
Enough Draguse, please.
308
00:42:41,030 --> 00:42:42,350
I've already had too much to drink.
309
00:42:42,490 --> 00:42:44,740
Toquet has never hurt anyone.
310
00:42:46,070 --> 00:42:48,450
Now drink for me.
311
00:43:00,630 --> 00:43:02,130
Do you really want me?
312
00:43:03,130 --> 00:43:05,090
You are the most beautiful
woman I have ever met.
313
00:43:05,430 --> 00:43:06,130
Wait.
314
00:43:07,800 --> 00:43:09,180
I'll be right back.
315
00:45:40,750 --> 00:45:45,290
Now leave him to me.
316
00:45:53,800 --> 00:45:55,430
Hello Mr. Thomas.
317
00:45:57,260 --> 00:45:59,470
What can I get you today?
318
00:46:00,890 --> 00:46:03,810
Sir, I'd like a nice, tender steak.
319
00:46:04,150 --> 00:46:06,520
Not like last time.
Last time it tasted like leather.
320
00:46:06,860 --> 00:46:09,320
It was awful and weird.
321
00:46:09,650 --> 00:46:10,650
You're in for a treat.
322
00:46:10,990 --> 00:46:12,860
I've got the freshest meat.
323
00:46:14,240 --> 00:46:16,740
I hope it's really fresh.
324
00:46:17,080 --> 00:46:18,370
Slaughtered yesterday.
325
00:46:19,200 --> 00:46:21,410
I slaughtered it myself, by the way.
326
00:46:55,660 --> 00:46:56,950
The Foire du Trbéne,
327
00:46:57,280 --> 00:46:59,490
the esplanade of Vincennes
was completely blocked,
328
00:46:59,830 --> 00:47:02,580
crowded when Mr. Louis arrived.
329
00:47:05,870 --> 00:47:06,920
This is my dream.
330
00:47:25,730 --> 00:47:27,060
It's impossible
331
00:47:30,770 --> 00:47:32,650
or I've become a sleepwalker.
332
00:48:05,310 --> 00:48:07,770
Mr. Jouve, come in, the door is open.
333
00:48:08,190 --> 00:48:10,060
I guess you brought my lease.
334
00:48:11,150 --> 00:48:12,230
You were quick.
335
00:48:14,280 --> 00:48:15,820
Does the house suit you?
336
00:48:16,150 --> 00:48:18,110
Yes, it inspires me.
337
00:48:20,360 --> 00:48:23,160
Come on, we'll examine this inside.
338
00:48:23,490 --> 00:48:25,080
No, I'm in a hurry.
339
00:48:25,910 --> 00:48:27,790
If you'd prefer, you can read it,
340
00:48:28,120 --> 00:48:29,800
sign it and send it back to me
via the post.
341
00:48:29,960 --> 00:48:32,630
It'll take two minutes.
This is a standard lease, right?
342
00:48:32,960 --> 00:48:34,500
Yes, except for clause 26.
343
00:48:35,210 --> 00:48:41,180
"The lessee, having seen and accepted
to rent the property as-is,
344
00:48:41,510 --> 00:48:45,970
formally releases the agency from
any responsibility for any disturbance
345
00:48:46,350 --> 00:48:48,180
or abnormal phenomena
of which he or she may
346
00:48:48,520 --> 00:48:50,520
be the victim as a
result of the said rental."
347
00:48:50,980 --> 00:48:51,940
What does this mean?
348
00:48:52,270 --> 00:48:53,650
Just a simple standard clause.
349
00:48:53,690 --> 00:48:57,440
We've had some problems
with this house in the past.
350
00:48:57,780 --> 00:48:58,780
Do you know what I mean?
351
00:48:59,150 --> 00:49:00,030
No.
352
00:49:00,360 --> 00:49:01,530
Is it unsanitary?
353
00:49:01,860 --> 00:49:03,500
Is the roof going to collapse or what?
354
00:49:03,530 --> 00:49:04,330
Absolutely not.
355
00:49:04,660 --> 00:49:07,080
The walls of this house
are perfectly solid.
356
00:49:08,080 --> 00:49:11,040
It's the atmosphere, if I may say so.
Do you know what I mean?
357
00:49:12,750 --> 00:49:15,000
Judging from you,
you'd think this house was haunted.
358
00:49:15,090 --> 00:49:15,700
No, it's not.
359
00:49:15,710 --> 00:49:17,170
Don't worry, Mr. Jouve,
360
00:49:17,510 --> 00:49:20,590
the atmosphere suits me perfectly.
361
00:49:24,100 --> 00:49:26,640
Before I forget,
have you had the telephone restored?
362
00:49:27,010 --> 00:49:29,230
Not yet, I will do that today.
363
00:50:01,590 --> 00:50:02,220
Hello.
364
00:50:02,550 --> 00:50:04,050
Mr. David Léger?
365
00:50:04,390 --> 00:50:05,760
It's me. I'm listening.
366
00:50:06,350 --> 00:50:07,310
I am a secretary.
367
00:50:07,640 --> 00:50:09,470
Your editor asked me to get in touch
368
00:50:09,810 --> 00:50:12,270
and meet with you this evening,
if possible.
369
00:50:12,600 --> 00:50:14,000
I hope I'm not interrupting anything?
370
00:50:14,060 --> 00:50:15,700
No, you're not interrupting anything.
371
00:50:15,730 --> 00:50:16,610
I'll be there.
372
00:50:17,230 --> 00:50:18,190
Okay, I'll wait for you.
373
00:50:18,520 --> 00:50:20,900
See you soon.
374
00:50:27,620 --> 00:50:28,870
A secretary.
375
00:50:30,200 --> 00:50:33,370
Clearly, Jerome truly wants
those damn erotic novels.
376
00:50:33,710 --> 00:50:36,170
I've barely written ten pages or so.
377
00:50:40,960 --> 00:50:44,720
Not to mention that
I don't even know how I wrote them.
378
00:50:45,590 --> 00:50:47,800
Anyway, what an idea.
379
00:50:59,190 --> 00:51:00,570
I'm the one who called you earlier.
380
00:51:00,900 --> 00:51:01,980
Come in, please.
381
00:51:07,660 --> 00:51:11,160
Here, that's all I've written so far.
382
00:51:12,290 --> 00:51:13,200
What's next?
383
00:51:14,710 --> 00:51:16,000
I need to come up with a story.
384
00:51:16,330 --> 00:51:18,330
What story? I don't know yet.
385
00:51:20,920 --> 00:51:22,550
I have to come up with an idea.
386
00:51:23,260 --> 00:51:26,130
Why not tell the story of this house?
387
00:51:27,340 --> 00:51:31,350
Each of these rooms must have been
the scene of an event.
388
00:51:33,600 --> 00:51:35,480
Maybe I'd help you with that?
389
00:51:36,600 --> 00:51:39,270
This is a furnished house, I believe.
390
00:51:40,440 --> 00:51:43,320
I'm sure many strange things
must have happened here.
391
00:51:43,650 --> 00:51:46,100
The more I think about it,
the more I believe I can help you.
392
00:51:46,150 --> 00:51:49,370
Help me write erotic stories?
393
00:51:54,370 --> 00:51:55,370
Why not?
394
00:51:56,790 --> 00:51:57,750
In this field,
395
00:51:58,080 --> 00:52:01,920
nobody ever thinks that
women too can be inspired.
396
00:52:04,130 --> 00:52:08,130
Let's suppose that
a young schoolgirl lived here.
397
00:52:09,930 --> 00:52:12,100
Let's call her Christine, shall we?
398
00:53:09,820 --> 00:53:10,910
I'm coming.
399
00:53:18,370 --> 00:53:19,830
Mary licked her lips.
400
00:53:24,340 --> 00:53:27,340
Don't go so fast,
Mr. Roy, I can't keep up.
401
00:53:27,800 --> 00:53:30,300
You were at: "Licked her slips."
402
00:53:31,050 --> 00:53:33,930
"Lips, not slips," come on.
Pay attention.
403
00:53:40,390 --> 00:53:41,270
Like this?
404
00:53:41,600 --> 00:53:45,440
Yes. No, no fooling around,
you're here to study.
405
00:53:57,450 --> 00:53:59,790
It's so hot in here, I'm thirsty.
406
00:54:00,120 --> 00:54:01,100
Want something to drink?
407
00:54:01,160 --> 00:54:02,120
Beer if you have any,
408
00:54:02,580 --> 00:54:05,710
but hurry up,
you have to finish your paper.
409
00:54:06,090 --> 00:54:08,840
I need to talk to your
dad about your progress.
410
00:54:09,420 --> 00:54:11,380
It's really important, you know.
411
00:54:11,720 --> 00:54:12,550
Not today,
412
00:54:12,880 --> 00:54:15,180
my parents aren't coming home,
they're at a dinner party.
413
00:54:15,510 --> 00:54:17,680
I am free all evening.
414
00:55:00,010 --> 00:55:01,520
Too many mistakes.
415
00:55:01,850 --> 00:55:03,430
You don't study hard enough.
416
00:55:49,360 --> 00:55:51,070
Damn, I made a mistake.
417
00:58:26,720 --> 00:58:29,010
Let go of me, please.
418
01:01:16,140 --> 01:01:17,930
Can I ask you a question?
419
01:01:18,520 --> 01:01:20,060
Go ahead.
420
01:01:25,650 --> 01:01:28,360
That story you told me yesterday,
where did you hear it from?
421
01:01:28,690 --> 01:01:30,610
Don't lie; I know you probably
didn't come up with it.
422
01:01:30,950 --> 01:01:31,820
Really?
423
01:01:33,740 --> 01:01:35,330
What are you, a misogynist?
424
01:01:35,740 --> 01:01:38,750
You don't believe me capable
of coming up with this kind of story?
425
01:01:39,450 --> 01:01:41,290
I did find a wax doll there
426
01:01:42,250 --> 01:01:43,960
with a bow tie around its neck.
427
01:01:44,710 --> 01:01:46,170
So, I just have to come up with
428
01:01:46,500 --> 01:01:49,800
a new story to convince you, Mr. Writer.
429
01:01:50,720 --> 01:01:55,220
Here, let's start with
this phonograph, shall we?
430
01:01:57,100 --> 01:01:59,350
Your house happens to have as a tenant
431
01:01:59,730 --> 01:02:03,270
a man about your age whom we'll call Eric.
432
01:02:04,100 --> 01:02:07,230
He is a chief accountant
in a large import-export firm.
433
01:02:08,190 --> 01:02:12,570
He's punctual, affable,
always keeps his voice down,
434
01:02:13,280 --> 01:02:14,820
and is a model employee.
435
01:02:15,950 --> 01:02:20,500
He has only one passion,
seemingly insignificant, photography.
436
01:02:21,500 --> 01:02:24,540
Gee, it must be nice to live in
a house like this.
437
01:02:24,920 --> 01:02:25,880
Do you live alone?
438
01:02:26,210 --> 01:02:28,750
Yes, I hope you'll forgive the mess.
439
01:02:29,300 --> 01:02:30,800
My cleaning lady is sick.
440
01:02:31,470 --> 01:02:32,550
Don't beat yourself up.
441
01:02:32,970 --> 01:02:34,720
I know what it's like to be single.
442
01:02:35,050 --> 01:02:36,640
As the saying goes,
there's as much dust as
443
01:02:36,970 --> 01:02:38,600
there are pictures
of naked women.
444
01:02:38,970 --> 01:02:42,060
I'm sorry, Mr. Eric,
I know you are not like that,
445
01:02:42,390 --> 01:02:44,940
else, I wouldn't have accepted
your invitation.
446
01:02:45,650 --> 01:02:48,110
My dear Sarah, don't be sorry.
447
01:02:48,480 --> 01:02:49,820
Let's go inside, shall we?
448
01:02:50,690 --> 01:02:53,820
This is your first time posing
for a photographer.
449
01:02:54,150 --> 01:02:55,530
We must drink to that.
450
01:02:58,120 --> 01:03:00,700
Nice, champagne.
451
01:03:03,580 --> 01:03:06,210
Are you sure that
no one will see the pictures?
452
01:03:06,630 --> 01:03:08,400
I wouldn't want anyone
back at the office to--
453
01:03:08,420 --> 01:03:10,170
Don't worry,
they won't leave this house.
454
01:03:10,500 --> 01:03:12,510
They're for my personal use.
455
01:03:13,130 --> 01:03:14,050
Okay.
456
01:03:15,130 --> 01:03:16,800
Will you give me some?
457
01:03:17,140 --> 01:03:18,010
Sure.
458
01:03:30,190 --> 01:03:31,780
I'll light up the studio.
459
01:03:32,980 --> 01:03:35,700
You can join me when you're undressed.
460
01:03:36,030 --> 01:03:38,570
The first door down the stairs.
461
01:04:10,900 --> 01:04:12,980
Eric, where are you?
462
01:04:13,320 --> 01:04:15,240
Here, Sarah. Come in.
463
01:04:32,130 --> 01:04:33,420
Is that you, Eric?
464
01:04:34,420 --> 01:04:35,340
Don't move.
465
01:04:35,800 --> 01:04:36,970
That expression is perfect.
466
01:04:37,300 --> 01:04:38,400
What's the meaning of this?
467
01:04:38,430 --> 01:04:39,550
Why the uniform?
468
01:04:39,890 --> 01:04:42,350
I want my pictures
to be authentic, understood?
469
01:04:42,680 --> 01:04:44,640
Fraulein Sigrine, take care of her.
470
01:04:47,520 --> 01:04:48,550
I don't want to anymore.
471
01:04:48,600 --> 01:04:51,100
I'm the one giving orders here.
You just obey.
472
01:12:27,230 --> 01:12:28,940
Unfortunately for Sarah,
473
01:12:29,310 --> 01:12:31,690
Fraulein Sigrin did not just
have sex with women,
474
01:12:32,020 --> 01:12:33,230
she also killed them
475
01:12:33,610 --> 01:12:37,070
in front of her lover who loved
to photograph her victims.
476
01:12:38,200 --> 01:12:42,280
This is crazy,
and what about the corpse?
477
01:12:42,620 --> 01:12:45,410
There's a large pile of loose dirt
near the garage.
478
01:12:46,290 --> 01:12:48,370
Let's suppose they're buried there?
479
01:13:24,030 --> 01:13:25,660
Is this the famous house?
480
01:13:26,790 --> 01:13:29,410
There's nothing special about it,
you know?
481
01:13:29,750 --> 01:13:31,960
My dear David,
you don't know anything about this.
482
01:13:32,290 --> 01:13:35,340
Leave it to me,
I'll take care of your marketing.
483
01:13:37,880 --> 01:13:39,880
This will be a success, my friend.
484
01:13:41,800 --> 01:13:45,100
Mark my word, I guarantee you
a minimum sale of 100,000 copies.
485
01:13:45,430 --> 01:13:47,310
What do you say about that?
486
01:13:47,850 --> 01:13:48,640
A hundred thousand?
487
01:13:48,980 --> 01:13:50,560
What is important is what happens next.
488
01:13:50,890 --> 01:13:52,810
When will you deliver the next novel?
489
01:13:53,270 --> 01:13:54,190
Soon.
490
01:13:55,440 --> 01:13:57,530
Your secretary was of great help.
491
01:13:58,150 --> 01:14:01,150
To be honest, she's been a very valuable
492
01:14:01,650 --> 01:14:02,860
collaborator.
493
01:14:03,910 --> 01:14:06,240
Who? What secretary?
494
01:14:08,040 --> 01:14:09,040
The temp.
495
01:14:10,330 --> 01:14:11,460
The one you sent me.
496
01:14:11,790 --> 01:14:12,830
Me? Is this a joke?
497
01:14:13,170 --> 01:14:15,790
I swear I didn't send you anyone.
498
01:16:59,580 --> 01:17:00,250
You?
499
01:17:00,580 --> 01:17:01,500
Of course.
500
01:17:02,170 --> 01:17:03,630
We had an appointment, right?
501
01:17:18,640 --> 01:17:19,480
You seem surprised.
502
01:17:19,810 --> 01:17:21,290
You look like you've just seen a ghost.
503
01:17:21,310 --> 01:17:22,690
This is no time for jokes.
504
01:17:23,020 --> 01:17:24,820
I want some clarification.
505
01:17:25,780 --> 01:17:27,610
I bet you've heard from your publisher?
506
01:17:27,940 --> 01:17:29,450
Yes, and it's quite weird.
507
01:17:29,780 --> 01:17:31,860
He says he doesn't know you.
508
01:17:34,780 --> 01:17:38,200
Why don't you get me a drink
and I promise to tell you the truth.
509
01:17:40,670 --> 01:17:44,290
It's simple,
but I couldnt help mystifying things,
510
01:17:44,630 --> 01:17:48,630
especially when I learned that
Mr. Jouve rented this villa to a writer.
511
01:17:48,970 --> 01:17:49,840
Mr. Jouve?
512
01:17:50,260 --> 01:17:51,930
I'm a secretary at the agency.
513
01:17:52,300 --> 01:17:54,760
That's why I could only come
in the evening.
514
01:17:55,350 --> 01:17:56,890
So what about your stories?
515
01:17:57,770 --> 01:17:59,680
They come straight out of our archives,
516
01:18:00,020 --> 01:18:01,190
and not from my imagination.
517
01:18:01,520 --> 01:18:04,020
This house has never brought
luck to its tenants.
518
01:18:04,360 --> 01:18:05,060
Until now.
519
01:18:05,400 --> 01:18:08,110
It has for me;
your stories will become a novel.
520
01:18:09,320 --> 01:18:10,650
I'm happy for you.
521
01:18:19,330 --> 01:18:21,500
Do you have an explanation for this too?
522
01:18:21,960 --> 01:18:24,210
Without the glasses, I'd swear it was you.
523
01:18:24,750 --> 01:18:27,040
Nothing can be hidden from you.
524
01:18:31,170 --> 01:18:33,380
The previous tenant was a painter.
525
01:18:34,550 --> 01:18:36,550
Well, shall we get to work?
526
01:18:37,050 --> 01:18:39,350
First, I have something to tell you.
527
01:18:40,680 --> 01:18:43,690
Without your help,
my novel wouldn't exist.
528
01:18:45,100 --> 01:18:46,730
I don't know how to thank you.
529
01:18:47,060 --> 01:18:48,110
I do.
530
01:19:30,570 --> 01:19:31,570
To your novel.
531
01:19:36,320 --> 01:19:38,870
To the woman who inspired me.
532
01:21:41,570 --> 01:21:42,530
Hello, Jerome?
533
01:21:42,870 --> 01:21:44,120
Hello, this is Julie.
534
01:21:44,450 --> 01:21:45,450
Yes, Julie, hello.
535
01:21:45,830 --> 01:21:47,120
I have just received the proofs.
536
01:21:47,450 --> 01:21:49,210
Is David with you?
I need him to correct them.
537
01:21:49,540 --> 01:21:51,210
What do you mean?
Haven't you heard?
538
01:21:51,540 --> 01:21:52,460
Heard of what?
539
01:21:53,000 --> 01:21:54,600
Sorry, but I've just arrived from London.
540
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
We've published the English edition.
541
01:21:56,300 --> 01:21:58,670
David is sick;
he has a mysterious illness.
542
01:21:59,010 --> 01:22:00,170
He is paralyzed.
543
01:22:01,680 --> 01:22:02,720
That's impossible.
544
01:22:03,050 --> 01:22:04,300
I saw him two days ago.
545
01:22:04,640 --> 01:22:05,760
He was in perfect shape.
546
01:22:06,100 --> 01:22:08,220
Nobody understands.
He can't speak.
547
01:22:08,560 --> 01:22:12,020
He doesn't react to anything.
It looks like he suffered a severe shock.
548
01:22:19,820 --> 01:22:20,740
Poor David.
549
01:22:21,610 --> 01:22:24,700
Do you think his condition will improve?
550
01:22:25,450 --> 01:22:27,580
Physically, maybe.
551
01:22:27,910 --> 01:22:31,830
What concerns me more
is his hallucinations.
552
01:22:32,160 --> 01:22:36,130
He's being haunted by a certain Draguse,
whom he believes is present in the house.
553
01:22:36,460 --> 01:22:38,050
How is he, miss?
554
01:22:38,380 --> 01:22:39,550
The same, doctor.
555
01:22:39,960 --> 01:22:41,720
I'll give him his shot.
556
01:22:46,140 --> 01:22:47,470
He needs to rest.
557
01:22:49,390 --> 01:22:50,310
Bye.
558
01:23:13,710 --> 01:23:18,340
Poor David,
to whom will you tell your story?
559
01:23:19,590 --> 01:23:21,130
Nobody will believe you.
560
01:23:22,090 --> 01:23:24,760
You are mine, mine alone.
561
01:23:25,430 --> 01:23:26,390
Forever.
562
01:23:28,390 --> 01:23:32,310
We have long hours ahead of us
during which I will be haunting you.
563
01:23:34,140 --> 01:23:36,230
Look at me,
564
01:23:36,690 --> 01:23:39,570
my body will be your prison
565
01:23:39,900 --> 01:23:41,820
for eternity.
566
01:23:42,230 --> 01:23:45,240
Draguse, no.
40411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.