Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:10,208
{\an8}- So, your husband ran away
48 hours ago
2
00:00:10,208 --> 00:00:13,750
{\an8}because his crochet business
got so successful
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,250
{\an8}- he had a nervous breakdown?
Mm-hmm.
4
00:00:16,750 --> 00:00:18,958
- Can you describe him?
- He...
5
00:00:18,958 --> 00:00:20,458
Oh.
6
00:00:20,458 --> 00:00:24,000
Uh, he um, he's very kind
and loving husband.
7
00:00:24,916 --> 00:00:27,458
- You mean how he looks. Uh...
- Um...
8
00:00:27,458 --> 00:00:29,041
- Uh...
- Beard. Hair.
9
00:00:29,041 --> 00:00:31,583
- Like a French Zach Galifianakis.
- Mm-hmm.
10
00:00:32,333 --> 00:00:35,958
He was wearing raw silk,
loose fit trousers,
11
00:00:35,958 --> 00:00:38,958
one volcanic bead bracelet,
12
00:00:38,958 --> 00:00:41,833
one teak and sandalwood
bead bracelet.
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,708
I'm sorry.
14
00:00:43,708 --> 00:00:45,375
Dawn, we're here for you.
15
00:00:45,375 --> 00:00:47,750
Everybody's focused
on bringing Bo back.
16
00:00:47,750 --> 00:00:48,916
Mommy?
17
00:00:48,916 --> 00:00:50,416
Can we get this for our house?
18
00:00:50,416 --> 00:00:51,625
It's so good.
19
00:00:51,625 --> 00:00:53,666
Dad's not working, Viv.
20
00:00:53,666 --> 00:00:55,250
We have to buy the cheap stuff.
21
00:00:55,250 --> 00:00:57,416
Hey, you guys
love Apple Joyce.
22
00:00:57,416 --> 00:00:58,666
You mean juice?
23
00:00:58,666 --> 00:01:00,250
No, it's, it's Joyce.
24
00:01:00,250 --> 00:01:01,458
It's Joyce.
25
00:01:01,458 --> 00:01:02,958
: When there's an emergency,
26
00:01:02,958 --> 00:01:04,958
you clear everything else off your plate.
27
00:01:04,958 --> 00:01:06,875
: Laundry, finding a job,
28
00:01:06,875 --> 00:01:08,916
seeing a dentist, it all gets postponed.
29
00:01:08,916 --> 00:01:11,041
: But you can't postpone parenting.
30
00:01:11,041 --> 00:01:14,375
Kids still need to eat and be told not to skateboard in the house.
31
00:01:14,375 --> 00:01:16,708
Anything else you can tell me
that might be of help?
32
00:01:16,708 --> 00:01:19,791
Well, before Uncle Bo left,
he told me something.
33
00:01:19,791 --> 00:01:22,166
: An emergency also
34
00:01:22,166 --> 00:01:24,291
might be an opportunity for a kid to step up.
35
00:01:24,291 --> 00:01:26,500
Nah, it was something
about goji berries.
36
00:01:26,500 --> 00:01:28,125
I forget.
Oh.
37
00:01:28,125 --> 00:01:29,666
: Or not.
38
00:01:31,791 --> 00:01:33,375
Oh God.
39
00:01:33,375 --> 00:01:34,833
Bo!
40
00:01:36,333 --> 00:01:38,166
My Bo-Bo.
41
00:01:38,875 --> 00:01:40,541
{\an8}- Can I interest you
in some Apple Joyce?
42
00:01:40,541 --> 00:01:42,500
{\an8}Uh, I'll stick to water, yeah.
43
00:01:42,500 --> 00:01:46,833
{\an8}It's um, my fuel,
friggin' um, my battery.
44
00:01:47,708 --> 00:01:51,125
{\an8}- Uh, uh so last time Bo had an
episode, he walked to Guelph.
45
00:01:51,125 --> 00:01:53,125
{\an8}- We're not here
to find Bo, James.
46
00:01:53,125 --> 00:01:54,916
{\an8}It's you we're looking for.
47
00:01:54,916 --> 00:01:57,333
{\an8}GoBo is still in the middle
of a major merger
48
00:01:57,333 --> 00:01:58,875
{\an8}- with Gero's Grocery.
You can't have a merger
49
00:01:58,875 --> 00:02:01,166
{\an8}without the founder
and president of GoBo.
50
00:02:01,166 --> 00:02:03,791
{\an8}Oh, Bo made it clear
51
00:02:03,791 --> 00:02:06,291
{\an8}that you are acting president
until he returns.
52
00:02:06,291 --> 00:02:10,208
{\an8}- It's time for the bear to eat
the, the friggin' uh, the deer.
53
00:02:10,208 --> 00:02:12,083
{\an8}- Yeah?
Mm-hmm.
54
00:02:12,083 --> 00:02:13,708
{\an8}- Are you doing Kendall Roy
from "Succession?"
55
00:02:13,708 --> 00:02:15,875
{\an8}Okay, James. Focus.
56
00:02:15,875 --> 00:02:18,958
{\an8}I need you to be present and to
sign the deal when it's done.
57
00:02:18,958 --> 00:02:20,500
{\an8}But you're gonna let me
do the talking.
58
00:02:20,500 --> 00:02:22,333
{\an8}I'm like a level 20 Dragonborn.
59
00:02:22,333 --> 00:02:24,250
{\an8}You're like a level 1 Paladin.
60
00:02:24,250 --> 00:02:25,750
{\an8}: Dragons right, yeah.
: Hello?
61
00:02:25,750 --> 00:02:27,250
{\an8}- James.
: Where are you?
62
00:02:27,250 --> 00:02:28,791
{\an8}- I need you to speak
at my negotiation.
63
00:02:28,791 --> 00:02:30,375
{\an8} As my confidante, you know
64
00:02:30,375 --> 00:02:32,500
{\an8} my most intimate business thoughts.
65
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
{\an8}If GoBo isn't safely
in family hands...
66
00:02:36,041 --> 00:02:38,041
{\an8}- I don't know what I might do.
Don't do anything.
67
00:02:38,041 --> 00:02:39,666
{\an8}I will speak for you
at the final negotiations.
68
00:02:39,666 --> 00:02:41,250
{\an8}What? You?
69
00:02:41,250 --> 00:02:43,125
{\an8}- It's a real crap storm
at the dang factory.
70
00:02:43,125 --> 00:02:45,625
{\an8}: Well, I won't be in contact for the next third of the day.
71
00:02:45,625 --> 00:02:48,625
{\an8}In the meantime, please
reassure my beloved Dawn
72
00:02:48,625 --> 00:02:51,916
{\an8}that this present-day
furlough shant unfold like the previous interlude.
73
00:02:51,916 --> 00:02:54,208
{\an8}- He said he'd be
back in no time.
74
00:02:54,875 --> 00:02:56,708
{\an8}Bo called you?
75
00:02:56,708 --> 00:02:59,541
{\an8}He's handling business
instead of calling me?
76
00:02:59,541 --> 00:03:02,541
{\an8}- James, if you speak
to that deadbeat again,
77
00:03:02,541 --> 00:03:05,125
{\an8}you tell him
that Dawn needs him.
78
00:03:05,125 --> 00:03:07,791
{\an8}- Look at her!
No, please don't. I'm a mess.
79
00:03:09,000 --> 00:03:11,125
{\an8}Can I get you anything?
80
00:03:11,125 --> 00:03:13,458
{\an8}Should I find my own way
to the midwife appointment?
81
00:03:13,458 --> 00:03:15,333
No, I can take you.
82
00:03:15,333 --> 00:03:18,000
I guess I have to get used
to being a single parent.
83
00:03:18,000 --> 00:03:19,958
Can you drive?
84
00:03:19,958 --> 00:03:21,666
Uh, okay. Yep.
85
00:03:22,666 --> 00:03:24,625
I'm so glad you both are here.
86
00:03:25,541 --> 00:03:27,625
- Thank you.
- Yes, we love you, Dawn.
87
00:03:27,625 --> 00:03:30,125
- We're gonna be here for you.
- 100%, we got you.
88
00:03:30,125 --> 00:03:31,333
Of course.
89
00:03:32,875 --> 00:03:34,833
- Well, I can't be there for her.
- We don't got anything.
90
00:03:34,833 --> 00:03:37,666
Leonard's campaign is already
in the toilet because of me.
91
00:03:37,666 --> 00:03:40,916
We're working long hours.
I barely see the kids as is.
92
00:03:40,916 --> 00:03:43,166
I gotta handle a big merger.
That's gonna go late.
93
00:03:43,166 --> 00:03:46,000
- Like, late, late.
- Who's gonna pick the kids up from school?
94
00:03:46,000 --> 00:03:48,041
Who's gonna take care of them?
95
00:03:48,041 --> 00:03:50,291
Morris' daycare is already
being fumigated.
96
00:03:50,291 --> 00:03:52,333
My sister's completely
lost control.
97
00:03:52,333 --> 00:03:54,791
Look at this charcuterie plate,
James. It's all grapes!
98
00:03:56,958 --> 00:03:59,375
Um, we could, um...
99
00:04:09,291 --> 00:04:12,250
I could take Morris to work
and then Felix walks Viv home
100
00:04:12,250 --> 00:04:14,500
from school and then watches
her for a couple hours?
101
00:04:14,500 --> 00:04:17,000
That's a 15 minute walk
across a very busy street.
102
00:04:17,000 --> 00:04:18,958
- He, he's too young for that.
- I used to walk across
103
00:04:18,958 --> 00:04:20,458
streets all the time.
I was younger than him.
104
00:04:20,458 --> 00:04:22,791
You didn't live in a city.
They could be hit by a bus
105
00:04:22,791 --> 00:04:24,250
or attacked by coywolves,
or kidnapped.
106
00:04:24,250 --> 00:04:26,416
We live in Parkdale,
not a Liam Neeson movie.
107
00:04:26,416 --> 00:04:29,000
This is one day only,
and he's a responsible kid.
108
00:04:29,000 --> 00:04:31,708
We have to prep them.
Thoroughly.
109
00:04:33,250 --> 00:04:36,416
So, we've been over
what route to take,
110
00:04:36,416 --> 00:04:39,291
what to do
in case of fire, flood,
111
00:04:39,291 --> 00:04:42,416
uh, duct cleaning scam,
and coywolf attack.
112
00:04:42,416 --> 00:04:44,750
Yes, I will bring
Morris to work
113
00:04:44,750 --> 00:04:46,666
because I never get
to see you, Moomoo.
114
00:04:46,666 --> 00:04:48,041
Love you.
Yay!
115
00:04:48,041 --> 00:04:50,416
Um, and I'll be home at 5:00.
Right?
116
00:04:50,416 --> 00:04:51,541
You guys know the rules.
117
00:04:51,541 --> 00:04:53,458
Yeah, yeah,
not too many snacks.
118
00:04:53,458 --> 00:04:56,041
Not too much TV.
Don't use the oven.
119
00:04:56,041 --> 00:04:58,458
Be nice to each other.
And don't answer the door.
120
00:04:58,458 --> 00:05:00,875
If for any reason we have
to send someone to come get you,
121
00:05:00,875 --> 00:05:04,375
they will have a secret family
safe word that only we know.
122
00:05:04,375 --> 00:05:06,250
Now, what shall that word be?
123
00:05:06,250 --> 00:05:07,500
Pee-poo-fart-butt.
124
00:05:07,500 --> 00:05:09,750
Okay, no, not that.
125
00:05:09,750 --> 00:05:12,916
Ooh, okay.
What about um, pickle spider?
126
00:05:12,916 --> 00:05:14,541
No, it's worse
than pee-poo-fart-butt.
127
00:05:14,541 --> 00:05:16,958
Are you imaging the body
is not a pickle or the legs?
128
00:05:16,958 --> 00:05:19,375
- No, no, no.
- All of it's a pickle.
129
00:05:20,458 --> 00:05:22,208
Okay, guys, guys, guys.
130
00:05:22,208 --> 00:05:23,625
Here we go.
131
00:05:23,625 --> 00:05:25,833
The family secret safe word,
132
00:05:25,833 --> 00:05:29,166
that we will never have to use,
will be pee-poo-fart-butt.
133
00:05:29,166 --> 00:05:30,791
Yes!
134
00:05:30,791 --> 00:05:33,041
I think we're ready.
Pee-poo-fart-butt!
135
00:05:33,041 --> 00:05:35,333
Pee-poo-fart-butt!
136
00:05:35,333 --> 00:05:36,750
I don't think
it's that serious.
137
00:05:36,750 --> 00:05:38,708
It is a little
serious, all right?
138
00:05:41,333 --> 00:05:43,125
Oh look, Astrid showed up.
139
00:05:43,125 --> 00:05:44,708
With a toddler.
140
00:05:44,708 --> 00:05:47,083
Yeah, sorry, we had
a family emergency
141
00:05:47,083 --> 00:05:48,541
and we've been too busy
to find childcare.
142
00:05:48,541 --> 00:05:50,250
Yes, things are busy.
143
00:05:50,250 --> 00:05:52,041
And why are they
so busy, Jean-Luc?
144
00:05:52,041 --> 00:05:55,083
- Oh, uh, numbers.
- The numbers.
145
00:05:55,083 --> 00:05:58,500
I was doing great here, but
then something happened here.
146
00:05:58,500 --> 00:06:00,500
What was it?
147
00:06:00,500 --> 00:06:03,916
- The hug incident.
- Yes, the hug incident.
148
00:06:03,916 --> 00:06:05,750
- Oh!
149
00:06:05,750 --> 00:06:07,333
: I'm not so scary, am I?
150
00:06:07,333 --> 00:06:09,625
Leonard, I didn't ask you
to hug the woman.
151
00:06:09,625 --> 00:06:11,583
I was trying
to tell you to smile.
152
00:06:11,583 --> 00:06:13,416
Well, we didn't work out
hand signals.
153
00:06:13,416 --> 00:06:15,875
This could mean
literally anything.
154
00:06:15,875 --> 00:06:17,708
We've got to focus, people.
155
00:06:17,708 --> 00:06:20,250
Jean-Luc has a way of getting
us back in the game.
156
00:06:20,250 --> 00:06:22,375
So, our main rival
is Charles Martin.
157
00:06:22,375 --> 00:06:26,041
- Charles Martin.
- Who's a big supporter of little libraries.
158
00:06:26,041 --> 00:06:28,583
The things people put on
their front yard to share books?
159
00:06:28,583 --> 00:06:31,708
Except now we're gonna call
them... black market libraries,
160
00:06:31,708 --> 00:06:33,000
'cause who knows
what they put in them?
161
00:06:33,000 --> 00:06:34,333
Well, I do.
162
00:06:34,333 --> 00:06:36,000
Pornography, razor blades,
163
00:06:36,000 --> 00:06:37,958
books on how to do drugs better.
164
00:06:37,958 --> 00:06:40,541
Is there not a more serious
bone to pick with Martin?
165
00:06:40,541 --> 00:06:43,250
NIMBYism?
He's dead set against rezoning.
166
00:06:43,250 --> 00:06:46,916
Boring! We're putting little
libraries in our crosshairs.
167
00:06:46,916 --> 00:06:50,041
- Can you handle that, Astrid?
- Yes.
168
00:06:50,875 --> 00:06:54,083
But um, actually,
I have to leave at 4:30 today.
169
00:06:54,083 --> 00:06:56,666
PM? Ugh!
170
00:06:58,708 --> 00:07:03,083
Yeah, right? Uh, hashtag
the cavalry, yeah? Here we go.
171
00:07:03,083 --> 00:07:05,583
Why are you impersonating
a "Succession" character?
172
00:07:05,583 --> 00:07:07,958
I don't know.
I thought it was helping.
173
00:07:07,958 --> 00:07:10,208
I just wanna do a cool
business move.
174
00:07:10,208 --> 00:07:12,166
You know, they're all doing cool
business moves on that show.
175
00:07:12,166 --> 00:07:13,791
I hear you, man.
I need help, too.
176
00:07:13,791 --> 00:07:16,125
Gero's is sending some
professional negotiation...
177
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
shark to chew my face off.
178
00:07:18,250 --> 00:07:19,958
How's my hair, by the way?
179
00:07:19,958 --> 00:07:21,208
- Does this look okay?
- Front.
180
00:07:21,208 --> 00:07:23,000
Front. It's front and top.
Okay.
181
00:07:23,000 --> 00:07:24,291
Sides.
Okay.
182
00:07:24,291 --> 00:07:26,916
Oh. Hello?
183
00:07:26,916 --> 00:07:29,250
James, I have mere moments
before everything goes dark.
184
00:07:29,250 --> 00:07:31,791
: What's that mean? Bo, where are you?
185
00:07:31,791 --> 00:07:33,625
It doesn't matter.
186
00:07:33,625 --> 00:07:36,375
Look, keep the conversation
off GoBo's valuation.
187
00:07:36,375 --> 00:07:38,000
It may be a little high,
188
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
especially if they think I won't be around.
189
00:07:39,333 --> 00:07:42,666
Uh, yeah, you're gonna
be around, right, Bo?
190
00:07:42,666 --> 00:07:44,208
Bo?
191
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
Bo? Bo? Bo? Bo?
192
00:07:46,375 --> 00:07:48,083
Was that Bo?
N...
193
00:07:48,083 --> 00:07:49,708
Did he have a message for me?
194
00:07:50,333 --> 00:07:52,083
He said, "hi."
195
00:07:52,625 --> 00:07:53,916
Hi?
196
00:07:55,416 --> 00:07:56,833
That's our safe word.
197
00:07:56,833 --> 00:07:58,208
Something's wrong.
198
00:07:58,208 --> 00:07:59,833
Dawn, Dawn, Dawn, look at me.
199
00:07:59,833 --> 00:08:01,875
He didn't have a message
for you. I'm so, so sorry.
200
00:08:03,708 --> 00:08:05,625
Marla's here with
the Gero negotiation team.
201
00:08:05,625 --> 00:08:08,583
I'll um, send them down.
202
00:08:09,791 --> 00:08:11,625
"Hi" as a safe word?
203
00:08:11,625 --> 00:08:13,166
Mine's "SpaghettiOs."
204
00:08:13,166 --> 00:08:15,541
My kids picked
"pee-poo-fart-butt." - Oh.
205
00:08:15,541 --> 00:08:18,791
James, Ennis,
uh, you remember Beth?
206
00:08:18,791 --> 00:08:20,875
Holy frickin' reunion!
207
00:08:20,875 --> 00:08:22,625
It's so nice to see you guys.
208
00:08:22,625 --> 00:08:25,583
Uh, Beth is Gero's
main negotiator.
209
00:08:26,291 --> 00:08:28,000
I know.
Crazy, right?
210
00:08:28,000 --> 00:08:30,166
I tried to get out of it,
but whew,
211
00:08:30,166 --> 00:08:31,875
those talks did not go well.
212
00:08:31,875 --> 00:08:33,333
- Hmm.
- Huh.
213
00:08:38,666 --> 00:08:40,583
♪ Yeah. Trendsetter, whoa ♪
214
00:08:40,583 --> 00:08:43,083
♪ League of my own,
it don't get better, no ♪
215
00:08:43,083 --> 00:08:45,666
♪ Read what I wrote,
I'm a best seller, yeah ♪
216
00:08:45,666 --> 00:08:48,208
♪ Reach for my goals,
hit it dead centre... ♪♪
217
00:08:48,208 --> 00:08:51,958
: When you have parents, they stress you about useless stuff like dishes
218
00:08:51,958 --> 00:08:54,833
and not watching movies where guys get their heads chopped off.
219
00:08:54,833 --> 00:08:57,458
: Heads get chopped off all the time. It's normal.
220
00:08:57,458 --> 00:08:59,458
: Hey, finish your laundry.
221
00:08:59,458 --> 00:09:00,958
: Do your homework.
222
00:09:00,958 --> 00:09:03,416
: Don't steal our chips.: Flush the toilet.
223
00:09:03,416 --> 00:09:05,500
Stop not flushing the toilet.
224
00:09:05,500 --> 00:09:07,750
: Sometimes, I just wanna chill.
225
00:09:07,750 --> 00:09:09,666
Viv, hurry.
The sooner we get home,
226
00:09:09,666 --> 00:09:11,750
the more screen time
we can have.
227
00:09:15,208 --> 00:09:18,541
- I hate being wet.
- It's okay.
228
00:09:18,541 --> 00:09:21,041
- Come on, it'll dry fast.
- No, it won't!
229
00:09:21,041 --> 00:09:24,833
Okay, I'm counting down
from 100, and then I'm going.
230
00:09:24,833 --> 00:09:28,458
- That's not enough time.
- 100, 99,
231
00:09:28,458 --> 00:09:33,583
98, 97, 96, 95...
232
00:09:33,583 --> 00:09:36,250
So, that was my first
233
00:09:36,250 --> 00:09:38,583
and last time
on an electric unicycle.
234
00:09:40,416 --> 00:09:42,791
That is a good story, Beth.
Wow.
235
00:09:42,791 --> 00:09:44,875
Beth, I've never been
happy to see you.
236
00:09:44,875 --> 00:09:46,791
- Happier.
- Happier to see you.
237
00:09:46,791 --> 00:09:50,083
Uh, why don't we finish up
this deal and go consume food
238
00:09:50,083 --> 00:09:52,583
- in each other's company?
- Doesn't that sound so natural?
239
00:09:52,583 --> 00:09:54,458
Oh, stop.
I would love that.
240
00:09:54,458 --> 00:09:57,000
Okay, I guess I should at least
pretend to do my job.
241
00:09:57,000 --> 00:09:59,375
Okay, sure.
Fire away.
242
00:09:59,375 --> 00:10:01,250
How exactly did you arrive
243
00:10:01,250 --> 00:10:04,375
at this absurdly
generous valuation?
244
00:10:04,375 --> 00:10:06,750
Uh...
245
00:10:06,750 --> 00:10:10,166
You know, growth potential
and profitability.
246
00:10:10,166 --> 00:10:12,125
Look,
I'm not trying to brag
247
00:10:12,125 --> 00:10:14,166
but I grow zucchini
in my backyard.
248
00:10:14,166 --> 00:10:17,625
You wouldn't believe
how fast these things mature.
249
00:10:17,625 --> 00:10:19,750
One day, barely sprouts.
250
00:10:19,750 --> 00:10:22,708
And then the next...
Boom! Full size.
251
00:10:24,708 --> 00:10:28,708
Like the zucchini,
GoBo is done growing.
252
00:10:28,708 --> 00:10:32,791
You're not worth anything
near what you're asking for.
253
00:10:32,791 --> 00:10:36,958
Okay, yeah, enough,
uh, hokey pokey.
254
00:10:36,958 --> 00:10:39,291
- No, no, we don't have to--
- Yeah, this friggin' deal
255
00:10:39,291 --> 00:10:43,875
is so sexy it sets unrealistic
beauty standards in women,
256
00:10:43,875 --> 00:10:46,250
causing depression
in friggin' teens, yeah?
257
00:10:46,250 --> 00:10:50,125
So, Beth, the train is about
to leave the station.
258
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
Do we climb the beanstalk
or do you wanna be crying wolf
259
00:10:53,458 --> 00:10:55,375
on the way to Grandma's house
260
00:10:55,375 --> 00:10:58,250
with a burnt-up witch
and house full of candy?
261
00:10:58,250 --> 00:11:00,916
Why isn't your founder Bo here?
262
00:11:00,916 --> 00:11:02,458
I'm so sorry.
263
00:11:02,458 --> 00:11:04,375
I have to cut this meeting
short. I have an emergency.
264
00:11:13,416 --> 00:11:15,791
Can we talk about what
happened with Felix today?
265
00:11:15,791 --> 00:11:17,583
We had a trial run.
We learned a lot.
266
00:11:17,583 --> 00:11:20,000
- Tomorrow's gonna go perfect.
- He left Viv at school
267
00:11:20,000 --> 00:11:21,125
and she had a meltdown.
268
00:11:21,125 --> 00:11:22,541
Okay, he's not gonna
do that again.
269
00:11:22,541 --> 00:11:25,541
And he just needs another
chance to step it up.
270
00:11:25,541 --> 00:11:28,083
Ugh!
271
00:11:28,083 --> 00:11:30,375
I feel like you're pushing
him to do something
272
00:11:30,375 --> 00:11:33,625
he's not ready for so you can be
GoBo's saviour for a day.
273
00:11:33,625 --> 00:11:36,375
What if it's not for a day?
274
00:11:36,375 --> 00:11:38,708
I mean, you're making
decent money now
275
00:11:38,708 --> 00:11:40,250
and we're spending every penny.
276
00:11:40,250 --> 00:11:41,833
What if I was also
making decent money?
277
00:11:41,833 --> 00:11:43,750
Ooh, brand name juice.
278
00:11:43,750 --> 00:11:46,666
Viv's therapist.
The vacation.
279
00:11:46,666 --> 00:11:49,375
I just think it's too much
for him to handle right now.
280
00:11:49,375 --> 00:11:53,708
Just imagine, if you will,
we're both in a furniture store.
281
00:11:53,708 --> 00:11:57,333
We see a furniture thing and
we say, "Oh, we can buy that."
282
00:11:57,333 --> 00:11:59,041
I don't wanna buy that.
I don't like it.
283
00:11:59,041 --> 00:12:01,250
- It doesn't go with the curtains.
- Why did you imagine furniture
284
00:12:01,250 --> 00:12:03,000
that doesn't go
with the curtains?
285
00:12:03,000 --> 00:12:04,541
'Cause I don't
like this store!
286
00:12:04,541 --> 00:12:05,833
But, but--
Mom!
287
00:12:05,833 --> 00:12:07,791
I hit my nose
on the mirror.
288
00:12:07,791 --> 00:12:09,541
I'm gonna pick them up
from school.
289
00:12:09,541 --> 00:12:11,750
I'm gonna take Morris again.
It's fine.
290
00:12:13,166 --> 00:12:15,375
He called me
this morning. - Okay.
291
00:12:15,375 --> 00:12:18,416
It was mostly business,
but he did say that he loved you
292
00:12:18,416 --> 00:12:21,458
and that he was dedicating
all his time to family.
293
00:12:21,458 --> 00:12:23,791
Dedicating? He's gone.
294
00:12:23,791 --> 00:12:25,625
Corey is at boarding school.
295
00:12:25,625 --> 00:12:29,583
It is just me and a baby bump
that is not even in my body!
296
00:12:29,583 --> 00:12:31,166
Thank you, Zinnia.
297
00:12:31,166 --> 00:12:33,208
James!
298
00:12:33,208 --> 00:12:36,125
Get your sword and shield ready.
The dragon is here.
299
00:12:36,125 --> 00:12:38,583
Okay, Beth is the dragon,
I assume?
300
00:12:38,583 --> 00:12:41,458
I am the dragon!
You are the knight.
301
00:12:41,458 --> 00:12:44,208
Ennis is the archer.
And Beth is the evil robot.
302
00:12:45,416 --> 00:12:47,250
What a weird fight.
303
00:12:47,250 --> 00:12:48,250
- James!
- Ah! Okay.
304
00:12:48,250 --> 00:12:51,333
Look at my picture.
305
00:12:51,333 --> 00:12:54,208
Hi, Astrid. Uh, did you get
pictures of little libraries
306
00:12:54,208 --> 00:12:56,708
that look like they're brimming
with guns or knives?
307
00:12:56,708 --> 00:12:58,250
No, I did not.
308
00:12:58,250 --> 00:12:59,875
Huh, well
when the press get here,
309
00:12:59,875 --> 00:13:01,958
I'll just have to use words
to slander the library.
310
00:13:01,958 --> 00:13:04,083
Words, how poetic.
311
00:13:04,083 --> 00:13:05,875
And if you follow me
this way, yeah, yeah,
312
00:13:05,875 --> 00:13:07,500
just over here, we've got
coffee, water, cookies.
313
00:13:07,500 --> 00:13:09,125
Anything you need.
314
00:13:09,125 --> 00:13:11,250
Leonard, bringing the press
is a really bad idea.
315
00:13:11,250 --> 00:13:14,166
I have no options.
I have to win them back, Astrid.
316
00:13:14,166 --> 00:13:16,125
Are you gonna pat anyone
on the head today, Leonard?
317
00:13:16,125 --> 00:13:18,500
Are you gonna shut up
talking today?
318
00:13:18,500 --> 00:13:20,208
That's Leonard.
319
00:13:20,208 --> 00:13:22,875
He said that to me in a context
that is both hilarious
320
00:13:22,875 --> 00:13:25,125
and very respectful so, don't...
321
00:13:26,625 --> 00:13:28,541
- Let me see your speech.
- There is no speech.
322
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
I took a Second City class.
I'll improv.
323
00:13:30,333 --> 00:13:32,458
No. No, no, no, no.
324
00:13:32,458 --> 00:13:35,500
Let's just, let's go over
talking points, okay?
325
00:13:35,500 --> 00:13:37,041
I'll, I'll stay later.
326
00:13:37,041 --> 00:13:41,666
Oh, you're gonna stay
'til what, 4:45? Hmm?
327
00:13:41,666 --> 00:13:42,916
Moomoo!
328
00:13:45,416 --> 00:13:47,083
Because we ended
so early yesterday,
329
00:13:47,083 --> 00:13:50,500
I poured over GoBo's every
financial detail.
330
00:13:50,500 --> 00:13:53,791
A suspicious amount of money
spent on smoothies.
331
00:13:53,791 --> 00:13:56,458
- GoBo has Smoothie Tuesdays.
- And Thirsty Thursdays,
332
00:13:56,458 --> 00:13:58,125
where you can get
any drink you want.
333
00:13:58,125 --> 00:14:00,666
But most people want smoothies.
What of it, Beth?
334
00:14:00,666 --> 00:14:02,333
Well, is the inflated price
335
00:14:02,333 --> 00:14:05,041
so that Gero can pay for
your many treats and goodies?
336
00:14:05,041 --> 00:14:07,375
Listen, Beth, I worked
at Gero's a long time.
337
00:14:07,375 --> 00:14:09,208
We didn't have
Smoothie Tuesdays.
338
00:14:09,208 --> 00:14:11,458
In fact, you tried
to replace us with AI.
339
00:14:11,458 --> 00:14:13,541
And your CEO is in the news
340
00:14:13,541 --> 00:14:15,291
for running over
dolphins with a yacht.
341
00:14:15,291 --> 00:14:17,666
Yeah, what is up
with that, Beth?
342
00:14:17,666 --> 00:14:19,333
I thought you loved animals?
343
00:14:19,333 --> 00:14:21,708
I sponsor
three depressed horses,
344
00:14:21,708 --> 00:14:24,083
and I do a baton routine
at Toronto's annual hawk
345
00:14:24,083 --> 00:14:28,166
and falcon rehab fundraiser.
So, yes, I love animals.
346
00:14:28,166 --> 00:14:30,083
Point is you've been
in a PR nightmare.
347
00:14:30,083 --> 00:14:33,041
Meanwhile, here at GoBo,
we've been in the news.
348
00:14:33,041 --> 00:14:36,500
- And in seven podcasts.
- And seven podcasts,
349
00:14:36,500 --> 00:14:39,125
for being wonderful to people.
And to animals.
350
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
You're not
just buying GoBo's product,
351
00:14:42,000 --> 00:14:43,291
you're buying our reputation.
352
00:14:45,333 --> 00:14:47,791
Um, oh God.
353
00:14:47,791 --> 00:14:49,583
- Okay.
- Another interruption?
354
00:14:50,041 --> 00:14:51,750
- Unfortunately...
- Unfortunately,
355
00:14:51,750 --> 00:14:54,125
we have another
interested buyer.
356
00:14:54,125 --> 00:14:56,458
- What the frig?
- In fact, I think it's time
357
00:14:56,458 --> 00:15:00,333
for me to maybe go pick them up
and introduce them to Joyce?
358
00:15:01,458 --> 00:15:03,208
Cool business move.
359
00:15:03,208 --> 00:15:05,583
And uh, any message
from the president?
360
00:15:05,583 --> 00:15:09,416
Make sure you tell them
pee-poo-fart-butt.
361
00:15:09,416 --> 00:15:10,916
You got it.
362
00:15:11,666 --> 00:15:15,416
Of course, it's our preference
to close with Gero's.
363
00:15:20,541 --> 00:15:22,500
Why are they so late?
364
00:15:22,500 --> 00:15:23,875
It's gonna be okay.
365
00:15:28,875 --> 00:15:31,958
Hey, what kinda cake do you
want for your birthday?
366
00:15:31,958 --> 00:15:36,041
Hmm, I want the kinda cake
that has candy fall out of it.
367
00:15:36,958 --> 00:15:40,750
Cool. So like, candy falls out
of it all the time?
368
00:15:40,750 --> 00:15:42,791
No, when you cut it.
369
00:15:43,458 --> 00:15:47,875
Oh. So, when you cut the cake,
candy falls out.
370
00:15:47,875 --> 00:15:50,125
And then when you cut
the candy, cake falls out.
371
00:15:50,125 --> 00:15:52,666
And then when you cut
the cake, candy falls out?
372
00:15:52,666 --> 00:15:56,083
And it keeps going so you
have cake and candy forever.
373
00:15:56,083 --> 00:15:57,208
Yeah.
374
00:16:01,250 --> 00:16:03,750
Ooh, want me to teach you
how to snap your fingers?
375
00:16:03,750 --> 00:16:06,541
Then you can snap at Dad.
Kinda like this.
376
00:16:06,541 --> 00:16:09,916
Hey! Stop eating
my cake and candy.
377
00:16:11,125 --> 00:16:13,000
So, you take these two fingers
378
00:16:13,000 --> 00:16:15,833
and you push them together.
Yeah. Then you just push.
379
00:16:15,833 --> 00:16:17,500
Nice.
380
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
Hello.
381
00:16:20,875 --> 00:16:22,375
Thank you.
382
00:16:22,375 --> 00:16:24,791
Thank you for that warm welcome.
383
00:16:24,791 --> 00:16:26,750
Mama,
I wanna go outside.
384
00:16:26,750 --> 00:16:29,666
I'm here to announce that
there is a fight brewing...
385
00:16:29,666 --> 00:16:32,833
...between me, Leonard Flynn
386
00:16:32,833 --> 00:16:36,791
and a topic that is tearing
the city apart.
387
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
And it's that,
388
00:16:44,000 --> 00:16:47,916
that my hardworking staff
can't find daycare.
389
00:16:47,916 --> 00:16:49,916
And I find that unacceptable.
390
00:16:49,916 --> 00:16:54,083
Now, some of my opponents,
like Charles Martin,
391
00:16:54,083 --> 00:16:56,583
wanna blab on about
little libraries.
392
00:16:56,583 --> 00:16:58,541
But who really cares?
393
00:16:58,541 --> 00:17:02,625
I wanna create more space
for childcare
394
00:17:02,625 --> 00:17:05,041
so parents can get back to work.
395
00:17:07,500 --> 00:17:09,916
I actually care about people.
396
00:17:09,916 --> 00:17:11,500
I do.
So, that's why I want you--
397
00:17:11,500 --> 00:17:13,916
Um, I don't like this.
Why am I here?
398
00:17:13,916 --> 00:17:15,875
Well, you know, guy by himself
walking into a school
399
00:17:15,875 --> 00:17:17,208
is a little bit creepy.
400
00:17:17,208 --> 00:17:18,458
And this way,
we look like bonafide breeders,
401
00:17:18,458 --> 00:17:19,583
- know what I mean?
- Okay.
402
00:17:19,583 --> 00:17:21,041
Hi.
Hi.
403
00:17:21,041 --> 00:17:22,708
- Can I help you?
- Yes, we are here
404
00:17:22,708 --> 00:17:24,500
- to pick up young Phoenix.
- Felix.
405
00:17:24,500 --> 00:17:26,583
- And Viv.
- Viv. Yeah.
406
00:17:26,583 --> 00:17:29,416
Okay, um but there,
there are no students here.
407
00:17:29,416 --> 00:17:32,333
What I meant to say
is uh, pee-poo-fart-butt.
408
00:17:35,875 --> 00:17:37,916
That's a safe word
'cause they aren't our kids.
409
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
Yeah, we're not
really kid people.
410
00:17:39,333 --> 00:17:41,083
- You know what I mean?
- No. This isn't even ours.
411
00:17:41,083 --> 00:17:43,250
Oh, yeah. No, no, no, no.
We met at a bar.
412
00:17:43,250 --> 00:17:46,208
Okay.
We need to go to the office.
413
00:17:46,208 --> 00:17:48,208
- Oh, okay.
- Oh, okay.
414
00:17:48,208 --> 00:17:49,583
- Let's go.
- Yeah.
415
00:17:49,583 --> 00:17:50,791
- SpaghettiOs.
- Huh?
416
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
- SpaghettiOs.
- SpaghettiOs.
417
00:17:51,750 --> 00:17:53,000
Oh yeah, okay good.
418
00:17:53,000 --> 00:17:54,333
Hey. Hey!
419
00:17:55,291 --> 00:17:58,750
Okay, let's just...
: Hello?
420
00:17:58,750 --> 00:18:00,458
Hey, James.
: Hey.
421
00:18:00,458 --> 00:18:01,958
Yeah, your kids aren't
at school, man.
422
00:18:01,958 --> 00:18:03,916
They're missing.
: What?! What?!
423
00:18:06,333 --> 00:18:08,500
- Felix? Viv?
- Felix!
424
00:18:08,500 --> 00:18:10,250
-Felix!
- Where were you guys?
425
00:18:10,250 --> 00:18:13,000
- Viv was freaking out.
- Where is she?
426
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
Well, when no one came,
I took her home, like we planned yesterday.
427
00:18:16,625 --> 00:18:19,166
Her shoes got wet on the way
home so, I'm drying them off.
428
00:18:19,166 --> 00:18:21,916
Felix, I'm so proud of you.
429
00:18:21,916 --> 00:18:24,291
Please do not microwave
your sister's shoes.
430
00:18:24,291 --> 00:18:26,416
-Oh.
- You did real good, buddy.
431
00:18:26,416 --> 00:18:28,500
: It's hard to know whenparents will stop freaking out.
432
00:18:28,500 --> 00:18:31,000
Maybe because they never really stop freaking--
433
00:18:31,000 --> 00:18:33,458
: Knock it off! You're not wise enough for the voice thing.
434
00:18:33,458 --> 00:18:34,916
Team hug, everybody.
435
00:18:34,916 --> 00:18:36,458
: Life brings us emergencies.
436
00:18:36,458 --> 00:18:38,083
Some are big. Some just feel big.
437
00:18:38,083 --> 00:18:40,041
: Sometimes you rise to the occasion.
438
00:18:40,041 --> 00:18:42,333
Sometimes you barely make it through.
439
00:18:42,333 --> 00:18:43,750
But when the crisis is over,
440
00:18:43,750 --> 00:18:46,208
you can't go back to how things were before.
441
00:18:46,208 --> 00:18:48,208
Well, this is good.
I mean, now we know
442
00:18:48,208 --> 00:18:50,208
that they can do this when
we need 'em too.
443
00:18:50,208 --> 00:18:52,291
I don't want him to have
to take care of his sister,
444
00:18:52,291 --> 00:18:55,125
and then get
his driver's license and then move out of our house.
445
00:18:55,125 --> 00:18:57,208
He just tried to microwave
his sister's shoes.
446
00:18:57,208 --> 00:18:59,041
I think he's still a kid.
447
00:18:59,708 --> 00:19:01,833
All right, drinking at work.
448
00:19:01,833 --> 00:19:03,333
Is this Brut or Cava?
449
00:19:03,333 --> 00:19:05,583
- Where the hell were you?
- Oh, hey, hey, hey, just...
450
00:19:05,583 --> 00:19:07,750
- Hey, do not touch me.
- I was just getting my drink.
451
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
- I'm so sorry.
- Apologies.
452
00:19:09,583 --> 00:19:11,458
- Hi, wow.
- Hey... Bo.
453
00:19:11,458 --> 00:19:14,791
I went temporarily...
to Switzerland.
454
00:19:15,958 --> 00:19:18,208
After James reminded me
455
00:19:18,208 --> 00:19:20,250
how much I miss my family,
I called Corey.
456
00:19:20,250 --> 00:19:22,208
He was terribly homesick.
457
00:19:22,208 --> 00:19:24,666
So, I went to pick him up.
458
00:19:24,666 --> 00:19:26,125
Aw, that's so sweet.
459
00:19:26,125 --> 00:19:27,791
Why didn't you tell anyone?
460
00:19:27,791 --> 00:19:30,458
Oh, he swore me to secrecy.
He was embarrassed.
461
00:19:30,458 --> 00:19:33,708
He's home now
and we're all together.
462
00:19:33,708 --> 00:19:35,166
Mmm.
463
00:19:37,000 --> 00:19:38,500
Hi.
464
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
Hey, Corey, how are ya?
465
00:19:40,250 --> 00:19:42,291
Peace be with you.
466
00:19:42,291 --> 00:19:44,125
- Yeah.
- Huh?
467
00:19:44,125 --> 00:19:47,166
The Swiss boarding school was
more religious than we knew.
468
00:19:47,750 --> 00:19:49,625
It's fine.
469
00:19:49,625 --> 00:19:52,083
- It's fine.
- James, I'm taking a step back
470
00:19:52,083 --> 00:19:53,875
from work to be with my family.
471
00:19:57,791 --> 00:19:59,833
Would you consider
staying on at GoBo?
472
00:20:02,166 --> 00:20:03,833
You got it, brother.
473
00:20:05,875 --> 00:20:07,333
Yes.
474
00:20:09,208 --> 00:20:10,875
Shall we pray?
475
00:20:12,708 --> 00:20:14,583
Nah, it's fine.
476
00:20:14,583 --> 00:20:16,125
Thank you, though.
477
00:20:16,958 --> 00:20:19,791
So, it used to be a benefit
just for the falcons.
478
00:20:19,791 --> 00:20:22,833
And then, all of a sudden,
they're roping in the hawks.
479
00:20:22,833 --> 00:20:25,208
Like, call me a purist, and
you didn't hear this from me,
480
00:20:25,208 --> 00:20:28,000
but the hawks
are doing just fine.
481
00:20:28,000 --> 00:20:30,875
They've got benefactors,
seed money.
482
00:20:30,875 --> 00:20:32,458
Gimme a break.
483
00:20:32,458 --> 00:20:33,875
Seed money for actual seeds?
484
00:20:33,875 --> 00:20:36,208
- And don't repeat this.
- To whom?
485
00:20:36,208 --> 00:20:37,708
- Who would we tell?
- The hawks?
486
00:20:37,708 --> 00:20:40,166
I want everybody to thrive,
don't get me wrong.
487
00:20:40,166 --> 00:20:42,833
Sign, here it says name.
488
00:20:42,833 --> 00:20:44,333
Here, I'll do this for you.
489
00:20:44,333 --> 00:20:46,708
Oh wait, I'm not supposed
to sign anything.
490
00:20:47,416 --> 00:20:49,250
Oh, is the person who does,
491
00:20:49,250 --> 00:20:51,208
who, who does the...
That's not you?
37982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.