All language subtitles for A.Petal.1996.1080p.WATCHA.WEB-DL.AAC2.0.264-tG1R0_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Tłumaczenie: Diablo | Korekta: Bełek www.adpsubs.pl 2 00:00:04,001 --> 00:00:07,001 Synchro: Peterlin 3 00:02:17,170 --> 00:02:20,837 ♪ Czemu nie uczynisz mnie swoją? ♪ 4 00:02:20,967 --> 00:02:24,344 ♪ Czemu odszedłeś? ♪ 5 00:02:24,474 --> 00:02:28,042 ♪ Los tych kwiatów sprawia, że myślę o tobie. ♪ 6 00:02:28,171 --> 00:02:31,549 ♪ Dlaczego musieliśmy się rozstać...? ♪ 7 00:02:31,669 --> 00:02:37,045 ♪ To już czas, gdy kwiaty bledną... ♪ 8 00:02:37,174 --> 00:02:39,842 ♪ ...i obumierają. ♪ 9 00:02:39,972 --> 00:02:44,549 ♪ Myślę o tobie. ♪ 10 00:02:46,038 --> 00:02:51,423 ♪ Nawet się nie pożegnaliśmy. ♪ 11 00:02:51,473 --> 00:03:00,316 ♪ Nawet się nie pożegnaliśmy. ♪ 12 00:03:03,844 --> 00:03:11,088 ♪ Kwiaty, kwiaty. ♪ 13 00:06:41,164 --> 00:06:42,433 Po cholerę za mną leziesz? 14 00:06:49,258 --> 00:06:51,436 Odwal się, bo dostaniesz. 15 00:06:51,566 --> 00:06:52,835 Spadaj! 16 00:06:55,363 --> 00:06:56,932 Sama tego chciałaś. 17 00:07:18,435 --> 00:07:22,502 Moja mama. 18 00:07:22,632 --> 00:07:26,509 Moja mama. Moja mama. 19 00:07:27,838 --> 00:07:31,805 Ta dziura... 20 00:07:34,843 --> 00:07:36,212 Starszy bracie! 21 00:07:37,640 --> 00:07:39,619 Wariatka! 22 00:07:45,404 --> 00:07:48,872 Możesz zostać na jedną noc! 23 00:08:28,481 --> 00:08:30,160 Wstawaj! 24 00:08:30,989 --> 00:08:32,967 Znikaj stąd! 25 00:08:35,485 --> 00:08:37,764 Ruszże się! 26 00:08:40,182 --> 00:08:42,360 Kurwa, nie wierzę! 27 00:09:55,733 --> 00:09:58,081 To ma być gotowe na jutro! 28 00:11:54,530 --> 00:11:55,799 Hej! 29 00:11:56,729 --> 00:11:58,298 Hej! 30 00:12:43,902 --> 00:12:45,141 - Proszę pani. - Nie! 31 00:12:45,271 --> 00:12:46,840 - Co się stało? Nie! 32 00:12:46,970 --> 00:12:49,648 - Mój jedyny syn! - Nie żyje, przykro nam! 33 00:12:49,777 --> 00:12:53,654 Mój jedyny syn! Nie! 34 00:12:59,180 --> 00:13:00,449 Hej! 35 00:13:02,578 --> 00:13:07,254 Czy ty się Boga nie boisz, draniu?! 36 00:13:37,650 --> 00:13:39,219 Starszy bracie! 37 00:14:36,894 --> 00:14:40,271 Pamiętam... 38 00:14:40,901 --> 00:14:45,367 ...jak zatrzymał się u nas przyjaciel mojego brata. 39 00:14:45,497 --> 00:14:47,776 - To były wakacje. - I jak? Prawda, że fajna? 40 00:14:47,905 --> 00:14:52,672 Obaj byli bardzo przystojni. I czytali moje manhwy. 41 00:14:52,802 --> 00:14:57,078 Raz zabrali mnie ze sobą nad wodę... 42 00:14:57,968 --> 00:15:01,145 ...a ja dnia nich śpiewałam. 43 00:15:01,875 --> 00:15:03,443 Byłam strasznie nieśmiała... 44 00:15:03,573 --> 00:15:08,450 - W mojej klasie... - Co? 45 00:15:08,569 --> 00:15:10,638 Ja... 46 00:15:12,576 --> 00:15:16,843 Jestem najlepszą wykonawczynią piosenek Kim Choo-ja. 47 00:15:16,973 --> 00:15:21,150 - Skoro tak twierdzisz... - Mówię poważnie. Mam coś zaśpiewać? 48 00:15:21,879 --> 00:15:23,148 Jasne. 49 00:15:25,976 --> 00:15:30,822 Ciekawe, co tam w domu. 50 00:15:30,942 --> 00:15:33,320 Teraz, gdy nikogo tam nie ma. 51 00:15:39,146 --> 00:15:44,212 Pusta kuchnia wygląda pewnie strasznie smutno. 52 00:15:49,847 --> 00:15:52,825 Róg, w którym zwykle siadałam... 53 00:15:53,844 --> 00:15:57,122 Moje ulubione miejsce... 54 00:15:57,751 --> 00:16:00,629 Beze mnie musi być tam strasznie ponuro. 55 00:16:05,115 --> 00:16:10,591 Gładka i błyszcząca podłoga... 56 00:16:11,920 --> 00:16:14,488 Ciekawe, czy za mną tęskni. 57 00:16:28,627 --> 00:16:33,693 14101 aresztowanych w Seulu i 4500 w Pusan. 58 00:16:33,823 --> 00:16:37,460 To prawie 61%. 59 00:16:37,590 --> 00:16:42,666 W areszcie przebywa 629 członków z 71 gangów... 60 00:16:42,796 --> 00:16:47,572 ...i 546 liderów 14 organizacji. 61 00:16:47,692 --> 00:16:50,070 Jeśli masz tatuaż, jesteś kryminalistą. 62 00:16:50,190 --> 00:16:53,178 - Serio? - Chłopie, lepiej uważaj. 63 00:16:53,298 --> 00:16:54,867 Jeśli chociaż... 64 00:16:54,997 --> 00:16:57,475 ...spojrzysz na żołnierza... 65 00:16:57,595 --> 00:16:58,764 ...zostaniesz aresztowany. 66 00:16:58,894 --> 00:17:00,672 Wsadzili za kratki nawet tak odważnego człowieka... 67 00:17:00,802 --> 00:17:02,571 ...jak sam prezydent? 68 00:17:02,701 --> 00:17:04,869 Nie oszczędzili też nauczycieli. 69 00:17:04,999 --> 00:17:09,465 Egzekucja długów? Kto się tym zajmuje? Nic o tym nie wiem. 70 00:17:09,595 --> 00:17:13,942 Zmieńmy kanał. To zbyt popieprzone. 71 00:17:14,571 --> 00:17:15,441 Mam królową! 72 00:17:15,571 --> 00:17:18,838 Jeśli się podniecę, to czyja to będzie wina? Dawno się nie widzieliśmy. 73 00:17:18,968 --> 00:17:21,246 Przez miesiąc nie będzie mnie w domu. 74 00:18:16,943 --> 00:18:18,791 Zjeżdżaj stąd! 75 00:18:20,610 --> 00:18:23,188 Ty... 76 00:18:24,117 --> 00:18:26,495 Od kiedy tu jesteś... 77 00:18:27,015 --> 00:18:29,393 ...ciągle tylko śpisz. 78 00:18:29,513 --> 00:18:31,491 Wynoś się stąd! 79 00:18:31,621 --> 00:18:34,289 Wynoś! Wynoś! Wynoś! 80 00:18:34,819 --> 00:18:36,198 Spieprzaj! 81 00:18:36,817 --> 00:18:39,195 Dokąd się wybierasz? Co? Dokąd? 82 00:18:39,315 --> 00:18:40,295 Dokąd?! 83 00:18:40,414 --> 00:18:43,402 Gdzie się wybierasz? 84 00:19:29,566 --> 00:19:32,044 Pij! Pij! 85 00:21:06,880 --> 00:21:10,957 Nikt nie wie, jak ta dziewczyna trafiła do Okpo. 86 00:21:11,787 --> 00:21:12,766 Ludzie twierdzą... 87 00:21:12,886 --> 00:21:16,453 ...że widzieli ją w pobliżu rzeki Kum. 88 00:21:16,583 --> 00:21:19,461 Jednak nie ma dowodu, że to była akurat ona. 89 00:21:22,089 --> 00:21:25,256 Widziałem jedną panienkę, która ją przypominała. 90 00:21:25,386 --> 00:21:27,065 Gdzie? 91 00:21:29,193 --> 00:21:31,561 Ciekawe, czy to była ona? 92 00:21:31,691 --> 00:21:33,570 Wyglądała na drobną i chudą. 93 00:21:33,690 --> 00:21:36,258 Miała krzywe zęby. 94 00:21:40,254 --> 00:21:44,631 ♪ Jest samotna i szalona. ♪ 95 00:21:44,761 --> 00:21:48,828 ♪ Jest samotna i szalona. ♪ 96 00:21:48,958 --> 00:21:51,526 ♪ Jest szalona. ♪ 97 00:22:06,564 --> 00:22:09,442 Zabierzmy jej rzeczy. 98 00:22:09,562 --> 00:22:11,600 ♪ Jest szalona. ♪ 99 00:22:11,730 --> 00:22:15,307 Cholerne bachory! 100 00:22:15,437 --> 00:22:18,705 Zjeżdżajcie stąd! 101 00:23:58,757 --> 00:24:03,033 Może to za dużo naraz. 102 00:24:03,753 --> 00:24:07,130 Nic ci nie będzie. 103 00:24:12,956 --> 00:24:15,733 Musisz coś zjeść. 104 00:24:22,858 --> 00:24:24,806 Co z nią? 105 00:24:24,926 --> 00:24:28,204 Dasz radę zająć się nią przez kilka dni? 106 00:24:28,334 --> 00:24:31,701 To jedyne, co mogę zrobić. 107 00:24:31,831 --> 00:24:35,898 Inaczej skończy jako trup. 108 00:24:36,527 --> 00:24:40,704 Czasami coś mówi. Być może, kiedy zje trochę więcej... 109 00:24:40,834 --> 00:24:43,602 ...przypomni sobie, gdzie mieszka. 110 00:24:47,029 --> 00:24:51,805 Co za rodzice porzucili takie bezbronne dziecko? 111 00:24:53,834 --> 00:24:59,979 Pierwszą noc i większość poranka po prostu przespała. 112 00:25:00,698 --> 00:25:05,175 Jednak dręczyły ją koszmary. 113 00:25:05,305 --> 00:25:07,583 Ciągle wymachiwała rękami. 114 00:25:08,502 --> 00:25:11,880 Czasami dostrzegałam białka jej oczu. 115 00:25:24,310 --> 00:25:30,086 Poprawiło się jej po pięciu, może sześciu dniach. 116 00:25:37,680 --> 00:25:41,457 Wysyłałam ją po drobne sprawunki, zmywała dla mnie... 117 00:25:41,577 --> 00:25:46,952 Stłukła też kilka talerzy... Ale nie więcej niż pięć, czy sześć. 118 00:25:47,582 --> 00:25:53,048 W gruncie rzeczy ta biedulka jakoś sobie radziła! 119 00:25:54,487 --> 00:25:56,155 Ma strasznie chude nogi. 120 00:25:56,285 --> 00:25:58,763 Zupełnie jak aktorka. 121 00:25:58,883 --> 00:26:02,850 Zwariowałeś? Patrzysz na nią jak na kobietę? 122 00:26:03,549 --> 00:26:07,117 Zmieniła się przez ten tydzień. 123 00:26:07,247 --> 00:26:11,423 Wygląda jakoś inaczej. 124 00:29:47,605 --> 00:29:49,474 Na co się gapisz? 125 00:29:54,300 --> 00:29:56,178 Wracaj do swojego kąta. 126 00:30:06,171 --> 00:30:09,148 I umyj zęby. 127 00:30:13,075 --> 00:30:16,053 Masz je ze złota, czy jak? 128 00:30:16,173 --> 00:30:17,442 Wyszoruj je! 129 00:30:17,572 --> 00:30:20,849 No już! 130 00:30:59,049 --> 00:31:01,218 Znasz ją? 131 00:31:04,415 --> 00:31:05,794 Co? 132 00:31:10,620 --> 00:31:12,389 Co powiedział? 133 00:31:12,919 --> 00:31:15,197 Bredzi coś. 134 00:31:19,424 --> 00:31:20,693 Zjeżdżaj! 135 00:31:27,727 --> 00:31:31,694 W mojej klasie... Jestem najlepszą wykonawczynią piosenek Kim Choo-ja. 136 00:31:31,824 --> 00:31:33,493 Skoro tak twierdzisz... 137 00:31:33,622 --> 00:31:36,970 - Mówię poważnie. Mam coś zaśpiewać? - Jasne. 138 00:31:58,693 --> 00:32:01,171 Nie poszła do Jang Hang. 139 00:32:01,301 --> 00:32:05,178 Myliliśmy się, sądząc, że podążała za robotnikami. 140 00:32:06,097 --> 00:32:08,076 Wróciliśmy do Opko, do restauracji... 141 00:32:08,196 --> 00:32:12,442 ...w której pomagała. 142 00:32:23,464 --> 00:32:29,349 ♪ Mam siniaka! ♪ 143 00:32:39,801 --> 00:32:40,281 Dobra. 144 00:33:02,643 --> 00:33:05,421 Szlag! 145 00:33:05,541 --> 00:33:06,820 Hej! 146 00:33:08,149 --> 00:33:10,217 Kim, do diabła, jesteś? Gadaj! 147 00:33:10,347 --> 00:33:12,116 Szybko! Mów! 148 00:33:12,246 --> 00:33:16,692 Gadaj! 149 00:33:16,812 --> 00:33:18,881 Natychmiast! 150 00:33:20,509 --> 00:33:22,588 - Teraz! - Starszy bracie... 151 00:33:22,718 --> 00:33:24,286 Starszy bracie... 152 00:33:24,416 --> 00:33:26,485 Starszy bracie... Jestem twoim bratem? 153 00:33:26,615 --> 00:33:28,783 Niech to szlag! 154 00:33:30,312 --> 00:33:34,888 Nie jestem twoim jebanym bratem! 155 00:33:37,216 --> 00:33:39,385 Kurwa mać! 156 00:37:08,262 --> 00:37:10,300 Dla kogo to? 157 00:37:11,030 --> 00:37:12,808 Żony? 158 00:37:13,328 --> 00:37:15,606 - Córki? - Tak. 159 00:37:15,736 --> 00:37:17,405 W jaki jest wieku? 160 00:37:18,034 --> 00:37:20,303 Ma 15 lat... 161 00:37:20,432 --> 00:37:22,811 To ostatni krzyk mody. 162 00:37:24,030 --> 00:37:26,308 A może ma już dziewiętnaście? 163 00:37:31,834 --> 00:37:35,711 Co za kretyn! Nawet nie wie, ile lat ma jego córka! 164 00:37:37,339 --> 00:37:39,108 Dla kogo to? 165 00:37:43,105 --> 00:37:45,383 Dodać tofu. 166 00:37:46,502 --> 00:37:48,780 Cebulę... 167 00:37:49,710 --> 00:37:51,978 Ale... Dzieci nie lubią cebuli. 168 00:37:52,707 --> 00:37:56,384 Lubisz jajka... Więc niech będą jajka. 169 00:37:59,512 --> 00:38:00,991 Co z tobą? 170 00:38:02,310 --> 00:38:03,789 Jesteś chora? 171 00:38:44,787 --> 00:38:47,455 Czemu tak jej szukasz? 172 00:38:48,084 --> 00:38:50,223 To siostra mojego przyjaciela. 173 00:38:50,752 --> 00:38:55,828 To jakaś spora rodzina? 174 00:38:55,958 --> 00:38:59,335 A gdzie jej brat i rodzice? 175 00:38:59,455 --> 00:39:01,234 Nie żyją? 176 00:39:02,953 --> 00:39:04,332 Tak... 177 00:39:09,657 --> 00:39:11,536 Kim jest Kim Sang-tae? 178 00:39:11,656 --> 00:39:15,033 Cóż... 179 00:39:15,163 --> 00:39:20,229 To siostrzeniec jakiegoś bogacza. 180 00:39:23,327 --> 00:39:27,504 Wiesz, że u tej pani z Okpo często przepada cała moja dniówka? 181 00:39:40,433 --> 00:39:42,812 Ten gość potrafi w ogóle prowadzić? 182 00:39:47,328 --> 00:39:49,207 Widział pan tę dziewczynę? 183 00:39:50,436 --> 00:39:52,504 Nie. 184 00:39:53,533 --> 00:39:57,480 Niektórzy widzieli, jak zabierał ją pan do szpitala. 185 00:39:57,600 --> 00:39:59,579 To nie byłem ja. 186 00:40:02,706 --> 00:40:04,775 Kupuje pan to? 187 00:40:14,607 --> 00:40:17,585 Wygląda jak zdjęcie ze szkolnej wycieczki. 188 00:40:26,108 --> 00:40:27,677 Myślę... 189 00:40:28,506 --> 00:40:32,643 ...że to świetna piosenka. 190 00:40:54,486 --> 00:40:59,752 Niedawno krążyła dziwna plotka. 191 00:41:01,380 --> 00:41:03,519 Podobno w tym domku... 192 00:41:03,649 --> 00:41:07,326 ...mieszkała jakaś dziewczyna. 193 00:41:07,446 --> 00:41:09,924 I jeśli wierzyć pogłoskom... 194 00:41:10,054 --> 00:41:12,432 ...spało z nią mnóstwo... 195 00:41:12,552 --> 00:41:15,330 ...lokalnych mężczyzn. 196 00:41:15,949 --> 00:41:19,416 Część ludzi twierdzi... 197 00:41:19,556 --> 00:41:22,824 ...że jest bardzo młoda. 198 00:41:25,552 --> 00:41:28,030 Inni z kolei utrzymują... 199 00:41:28,160 --> 00:41:31,327 ...że to kobieta w średnim wieku. 200 00:42:16,402 --> 00:42:18,470 Była tutaj. 201 00:42:25,405 --> 00:42:29,472 Wyglądała niczym żebraczka! 202 00:42:30,401 --> 00:42:33,579 Wszędzie miała siniaki. 203 00:42:34,198 --> 00:42:36,576 I okropnie śmierdziała. 204 00:42:36,706 --> 00:42:37,875 Myślałem, że nie żyje. 205 00:42:38,005 --> 00:42:40,483 Naprawdę! 206 00:42:45,669 --> 00:42:50,545 Gdybym nie zauważył nieznacznego ruchu jej palca... 207 00:42:50,675 --> 00:42:52,844 ...uznałbym, że jest martwa. 208 00:42:54,372 --> 00:42:56,351 Przestraszyła mnie. 209 00:42:57,570 --> 00:43:00,947 Było mi wstyd... 210 00:43:01,577 --> 00:43:04,455 ...ponieważ ma takie samo prawo do życia, jak ja. 211 00:43:05,973 --> 00:43:08,352 Ma dziwną wolę przetrwania. 212 00:43:11,279 --> 00:43:12,948 Jej plecy i pośladki... 213 00:43:13,877 --> 00:43:16,825 ...są pokryte siniakami. 214 00:43:16,945 --> 00:43:18,614 Niesamowite. 215 00:43:19,143 --> 00:43:22,610 Te sińce są bardzo stare. Jakim cudem zdołała tyle przetrwać? 216 00:43:24,049 --> 00:43:26,428 Kolejną niesamowitą rzeczą... 217 00:43:27,147 --> 00:43:30,424 ...jest to, że od dawna nic nie jadła. 218 00:43:30,544 --> 00:43:33,922 Ale teraz wróciła już praktycznie do normalności. 219 00:43:36,949 --> 00:43:39,327 Nie martw się. 220 00:43:59,222 --> 00:44:01,790 Zabrałeś ją do szpitala. 221 00:44:03,918 --> 00:44:05,997 Musiało być ci ciężko. 222 00:44:12,821 --> 00:44:14,600 Moja... 223 00:44:15,230 --> 00:44:19,606 Moja córka... 224 00:44:22,024 --> 00:44:26,161 ...była taka młoda... 225 00:44:26,691 --> 00:44:32,166 Niestety zmarła... 226 00:44:34,095 --> 00:44:38,671 ...zanim weszła w dorosłość. 227 00:44:41,599 --> 00:44:47,065 Po wiosce krążyły wtedy różne plotki. 228 00:44:48,404 --> 00:44:53,170 Oskarżano mnie o jej śmierć... 229 00:44:57,567 --> 00:45:01,134 ...a małe dziewczynki z okolicy... 230 00:45:01,274 --> 00:45:04,541 ...zaczęły się mnie bać. 231 00:45:04,671 --> 00:45:08,338 Wierzyły... 232 00:45:09,867 --> 00:45:13,644 ...że zabijam ich rówieśniczki za pomocą specjalnej trucizny... 233 00:45:20,768 --> 00:45:23,147 W tamtym okresie... 234 00:45:23,277 --> 00:45:29,052 ...wspomnienia o mojej małej były na tyle silne, że rozważałem samobójstwo... 235 00:45:29,741 --> 00:45:32,809 To było piekło. 236 00:45:33,539 --> 00:45:35,107 Nawet teraz... 237 00:45:35,547 --> 00:45:41,422 ...ledwo sobie radzę, mimo że starałem się zakopać to wszystko głęboko w sercu. 238 00:45:48,647 --> 00:45:50,525 Nie wiem... 239 00:45:50,645 --> 00:45:54,612 ...czy wysłuchała mojej historii. 240 00:45:54,752 --> 00:45:59,219 Nie jestem nawet pewny, czy rozumiała, co do niej mówię. 241 00:45:59,348 --> 00:46:03,385 Mam jednak wrażenie... 242 00:46:04,115 --> 00:46:08,691 ...że coś tam wie. 243 00:46:10,919 --> 00:46:15,886 Kiedy spytałem: "Skąd pochodzisz?"... 244 00:46:16,015 --> 00:46:20,692 ...odpowiedziała: "Mamusia została postrzelona i szukała... 245 00:46:20,822 --> 00:46:22,890 ...mojego brata". 246 00:46:23,020 --> 00:46:25,998 Rozumiała mnie. 247 00:46:27,616 --> 00:46:30,494 Jak zginął jej brat? 248 00:46:30,624 --> 00:46:34,191 Ten, którego szuka. 249 00:46:35,121 --> 00:46:37,659 Miał wypadek w wojsku. 250 00:46:37,789 --> 00:46:40,856 Wierzysz w to? Przecież zmuszono go do wstąpienia do armii. 251 00:46:40,986 --> 00:46:44,064 Zmuszono? Jak to? 252 00:46:44,194 --> 00:46:46,961 Tak. To przez to, że... 253 00:46:47,091 --> 00:46:48,071 ...brał udział w demonstracjach. 254 00:46:48,190 --> 00:46:52,367 Czy najważniejsze nie jest teraz to, gdzie ona się podziewa? 255 00:46:52,497 --> 00:46:55,475 A skąd ja mam to wiedzieć? 256 00:46:56,394 --> 00:46:58,562 Zadzwoniła do mnie pielęgniarka... 257 00:46:58,692 --> 00:47:01,260 ...ale kiedy dotarłem na miejsce, już jej tam nie było. 258 00:47:01,400 --> 00:47:03,568 Sprawdziłem okolicę stacji Daechun... 259 00:47:03,698 --> 00:47:07,575 ...i dworzec autobusowy. 260 00:47:12,661 --> 00:47:14,040 A już... 261 00:47:14,570 --> 00:47:20,535 ...myślałem, że wróciła do mnie moja zmarła córunia. 262 00:50:25,241 --> 00:50:26,810 Chyba zwariowałaś. 263 00:50:26,940 --> 00:50:28,319 Hej! Hej! 264 00:50:35,414 --> 00:50:37,582 Dlaczego to badziewie jest takie ważne? 265 00:50:46,845 --> 00:50:50,222 Zwariuję przez ciebie. 266 00:50:50,542 --> 00:50:51,921 Szlag! Chodź tutaj! 267 00:50:57,316 --> 00:50:59,485 Czekaj. 268 00:50:59,615 --> 00:51:00,784 Cholera! 269 00:51:01,713 --> 00:51:03,352 Nie myłaś się od miesięcy! 270 00:51:13,084 --> 00:51:14,653 Siedź spokojnie. Wracaj! 271 00:51:24,885 --> 00:51:27,953 Trzeba ci umyć te brudne zęby. 272 00:51:33,688 --> 00:51:35,826 Nie ruszaj się! 273 00:51:42,261 --> 00:51:44,330 Cholera! Nie ruszaj się! 274 00:51:52,563 --> 00:51:55,091 Kurna, ale to trudne! 275 00:52:03,565 --> 00:52:08,031 Mycie cię to katorga. 276 00:52:08,761 --> 00:52:10,499 Otwórz usta! 277 00:54:37,525 --> 00:54:40,603 Nie odwracaj się. 278 00:54:41,932 --> 00:54:44,100 Popatrz na mnie i powiedz cokolwiek od siebie. 279 00:54:46,028 --> 00:54:47,597 No już. 280 00:54:47,727 --> 00:54:50,505 Mów do mnie. 281 00:54:51,334 --> 00:54:53,712 Wciąż czujesz... 282 00:54:53,832 --> 00:54:56,470 ...dotyk swojej matki. 283 00:54:59,298 --> 00:55:01,936 Szukasz brata? 284 00:55:03,205 --> 00:55:05,273 Ty łajzo! 285 00:55:06,003 --> 00:55:08,171 Jedyne, co masz... 286 00:55:08,301 --> 00:55:10,679 ...to te parszywe wspomnienia. 287 00:55:10,799 --> 00:55:12,678 Co zamierzasz? 288 00:55:14,306 --> 00:55:16,784 Jeszcze tego nie widzisz? Więc wkrótce zobaczysz! 289 00:55:17,304 --> 00:55:19,582 Co zrobiłaś matce? 290 00:55:20,002 --> 00:55:22,480 Mów do mnie! Mów! 291 00:55:22,610 --> 00:55:26,877 Mów do mnie! Mów do mnie! Mów do mnie! 292 00:55:44,273 --> 00:55:47,850 Nie. Przestań gadać, przestań! 293 00:55:47,980 --> 00:55:50,958 W porządku. 294 00:55:58,382 --> 00:56:02,219 Co ona plecie? 295 00:56:04,947 --> 00:56:08,124 Spokojnie. 296 00:56:08,254 --> 00:56:11,522 Śpij. 297 00:56:25,251 --> 00:56:26,820 Mówię poważnie. 298 00:56:26,950 --> 00:56:30,727 Jest gorzej niż za czasów Wojny Koreańskiej. 299 00:56:30,857 --> 00:56:33,924 Ciszej, chłopie. 300 00:56:34,054 --> 00:56:35,503 Wszędzie krążą plotki. 301 00:56:35,623 --> 00:56:36,892 Jakie? 302 00:56:37,022 --> 00:56:39,300 Że te dupki z sił specjalnych... 303 00:56:39,420 --> 00:56:41,299 ...biją demonstrantów. 304 00:56:41,429 --> 00:56:44,096 A nawet strzelają... 305 00:56:44,226 --> 00:56:46,105 ...i dźgają ludzi. 306 00:56:46,225 --> 00:56:50,691 Podobno jeden z żołnierzy dźgnął ciężarną kobietę... 307 00:56:50,821 --> 00:56:55,198 ...a innej dziewczynie odcięto piersi. To jakaś apokalipsa. 308 00:56:55,328 --> 00:56:58,495 - Poważnie? - Mówię prawdę. 309 00:56:58,625 --> 00:57:01,003 Zginęło już 2000 osób. 310 00:57:01,123 --> 00:57:04,001 Nie okazują żadnej litości. 311 00:57:04,131 --> 00:57:05,200 Jak... 312 00:57:05,330 --> 00:57:10,566 Jak to możliwe, że armia, która powinna bronić kraju... 313 00:57:10,696 --> 00:57:14,663 ...robi takie rzeczy własnym obywatelom? 314 00:57:14,803 --> 00:57:18,969 Hej, lepiej uważajcie. 315 00:57:19,099 --> 00:57:20,868 2000 osób? 316 00:57:20,998 --> 00:57:23,566 Najwyżej kilkaset. 317 00:57:23,696 --> 00:57:25,574 Wiecie... 318 00:57:25,704 --> 00:57:27,872 ...kto to wszystko zaczął? 319 00:57:28,002 --> 00:57:32,169 Szpiedzy, którzy przeniknęli do Gwangju! 320 00:57:32,299 --> 00:57:36,076 To wszystko wina komuchów. 321 00:57:36,206 --> 00:57:37,575 Jakich komuchów? To tylko plotki. 322 00:57:37,705 --> 00:57:40,183 Podobno wszyscy protestujący zasłużyli na śmierć. 323 00:57:40,303 --> 00:57:42,751 Przyszedł brygadzista. 324 00:57:42,871 --> 00:57:47,147 Cholerny wrzód na tyłku! 325 00:57:47,267 --> 00:57:50,145 Wracać do pracy. 326 00:57:50,275 --> 00:57:54,442 Dlaczego tak nagle źle się poczułem? 327 00:58:17,444 --> 00:58:20,222 Kręciliśmy się wokół Daechun od wielu dni... 328 00:58:20,342 --> 00:58:23,619 ...a nocowaliśmy w pobliskim pensjonacie. 329 00:58:23,749 --> 00:58:26,227 Ciągle jej szukaliśmy. 330 00:58:29,944 --> 00:58:34,221 Prezydent Chun Doo Whan wygłosi teraz orędzie. 331 00:59:07,924 --> 00:59:10,902 Mieszkańcy Korei... 332 00:59:11,722 --> 00:59:14,599 ...szanowni goście... 333 00:59:14,729 --> 00:59:19,605 ...a także ważne osobistości... 334 00:59:19,725 --> 00:59:23,962 Zgodnie z obecnym prawem precedensowym... 335 00:59:24,092 --> 00:59:26,370 ...chciałbym... 336 00:59:26,490 --> 00:59:32,665 ...ogłosić dziś projekt nowej konstytucji. 337 00:59:33,295 --> 00:59:35,363 Jej nowa wersja... 338 00:59:35,493 --> 00:59:41,668 ...została uchwalona... 339 00:59:41,798 --> 00:59:44,276 ...w duchu pełnej współpracy... 340 00:59:44,396 --> 00:59:48,573 ...i stanowi odpowiedź... 341 00:59:48,703 --> 00:59:50,681 ...na żądania obywateli. 342 00:59:53,599 --> 00:59:57,546 Wyniki ostatnich wyborów... 343 00:59:57,666 --> 01:00:03,241 ...udowodniły mi... 344 01:00:03,371 --> 01:00:07,038 ...że mieszkańcy tego kraju... 345 01:00:07,168 --> 01:00:13,344 ...są już gotowi na nadejście nowej ery... 346 01:00:32,239 --> 01:00:34,617 Nic z tym nie zrobisz. To rdza. 347 01:00:51,744 --> 01:00:54,222 Przestań, na litość Boską! 348 01:01:12,218 --> 01:01:13,487 Sranie w banie! 349 01:01:13,617 --> 01:01:16,185 Skurwiele... 350 01:01:16,315 --> 01:01:18,293 ...najpierw tłukli ludzi... 351 01:01:18,423 --> 01:01:23,589 ...a potem zaczęli strzelać i dźgać. Co za bajzel! 352 01:01:23,719 --> 01:01:25,887 Ugodzili kobietę w ciąży... 353 01:01:26,017 --> 01:01:28,795 ...i odcięli piersi jakiejś dziewczynie. 354 01:01:28,925 --> 01:01:30,993 Zginęło już 2000 osób. 355 01:01:31,123 --> 01:01:34,400 Dzieci, starcy... Wszyscy. 356 01:04:30,563 --> 01:04:32,132 Popatrz! 357 01:04:37,758 --> 01:04:40,036 To piękne lustro! 358 01:04:47,460 --> 01:04:49,339 Szlag! 359 01:05:23,942 --> 01:05:25,211 Tak! 360 01:05:27,939 --> 01:05:29,387 Wejdź. 361 01:05:36,712 --> 01:05:41,178 - O co chodzi?! - O... Aparat. 362 01:05:41,608 --> 01:05:43,776 Tak sobie myślę... 363 01:05:43,906 --> 01:05:46,784 Tak? 364 01:05:46,914 --> 01:05:50,481 Może bym go na dzień pożyczył. 365 01:05:50,611 --> 01:05:52,180 Wybierasz się na randkę? 366 01:05:52,310 --> 01:05:54,988 Słucham? A w życiu! 367 01:05:58,115 --> 01:05:59,884 Po prostu go potrzebuję. 368 01:06:00,014 --> 01:06:03,151 Dobra, ale tu go nie mam. 369 01:06:03,281 --> 01:06:07,058 Przyniosę następnym razem. Na razie. 370 01:06:46,358 --> 01:06:48,736 Co ty robisz? 371 01:06:56,460 --> 01:06:59,028 Wstawaj. 372 01:07:29,234 --> 01:07:31,512 Byliśmy tak pochłonięci... 373 01:07:31,932 --> 01:07:35,000 ...chlaniem w sklepie Kima... 374 01:07:35,839 --> 01:07:39,007 ...że nie zorientowaliśmy się, ile już czasu minęło. 375 01:07:40,336 --> 01:07:43,973 ♪ Kto kiedyś powiedział... ♪ 376 01:07:44,103 --> 01:07:50,178 ♪ ...że miłość jest piękna? ♪ 377 01:07:50,807 --> 01:07:54,475 ♪ Kto kiedyś powiedział... ♪ 378 01:07:54,604 --> 01:08:00,570 ♪ ...że miłość jest piękna? ♪ 379 01:08:01,209 --> 01:08:04,876 ♪ Wolałbym raczej... ♪ 380 01:08:05,006 --> 01:08:07,684 ♪ ...na zawsze zasnąć... ♪ 381 01:08:07,804 --> 01:08:11,271 ♪ ...pod dotykiem... ♪ 382 01:08:11,411 --> 01:08:18,156 ♪ ...tych białych rąk. ♪ 383 01:08:20,774 --> 01:08:22,453 Teraz... 384 01:08:23,782 --> 01:08:29,058 ...możemy już iść... 385 01:08:29,178 --> 01:08:32,055 ...i sprawdzić ciała w kostnicy. 386 01:08:47,683 --> 01:08:50,631 Jednak wciąż mieliśmy nadzieję. 387 01:08:50,751 --> 01:08:52,230 Czuję, jakby... 388 01:08:52,349 --> 01:08:55,927 ...teraz przede mną spacerowała. 389 01:08:56,057 --> 01:08:57,535 ♪ Wspomnienia... ♪ 390 01:08:57,655 --> 01:09:02,222 ♪ ...znowu wracają. ♪ 391 01:09:03,551 --> 01:09:08,937 ♪ I ranią mnie. ♪ 392 01:09:09,056 --> 01:09:11,624 ♪ Nawet się... ♪ 393 01:09:11,754 --> 01:09:16,631 ♪ ...nie pożegnaliśmy. ♪ 394 01:11:03,547 --> 01:11:05,616 Bracie... To ja. 395 01:11:08,653 --> 01:11:10,922 Rozpoznajesz mnie? 396 01:11:13,450 --> 01:11:16,118 Jeśli tak... 397 01:11:17,646 --> 01:11:20,824 ...to powiedz: "Och, to ty". 398 01:11:23,352 --> 01:11:27,918 Mam ci tyle do opowiedzenia... 399 01:11:31,556 --> 01:11:33,824 Pamiętasz moją sukienkę? 400 01:11:35,422 --> 01:11:39,200 Mama i ja poszłyśmy do centrum... 401 01:11:39,319 --> 01:11:42,197 ...i kupiłam ją specjalnie po to, żeby cię w niej powitać. 402 01:11:43,726 --> 01:11:46,604 Powiedziałeś, że pięknie w niej wyglądam. 403 01:11:48,422 --> 01:11:51,100 Podobałam się wszystkim chłopcom. 404 01:11:55,027 --> 01:11:59,694 Proszę, nie przestawaj mnie słuchać. 405 01:12:01,432 --> 01:12:05,599 Jeśli przestaniesz, to zniknę. 406 01:12:08,197 --> 01:12:12,973 I zamienię się w pył. 407 01:12:18,499 --> 01:12:20,068 W porządku. 408 01:12:21,097 --> 01:12:23,475 Opowiem ci historię z tamtego dnia. 409 01:12:25,703 --> 01:12:30,580 Obudziłam się, myśląc, że pada deszcz... 410 01:12:32,998 --> 01:12:38,274 ...ale nie byłam tego pewna. 411 01:12:40,102 --> 01:12:43,739 W końcu mama płakała przez całą noc. 412 01:12:47,666 --> 01:12:49,445 Bracie... 413 01:12:51,074 --> 01:12:52,842 Bracie... 414 01:12:56,070 --> 01:12:58,848 Mama zaczęła dziwnie się zachowywać... 415 01:13:01,475 --> 01:13:04,453 ...kiedy odwiedził... 416 01:13:05,772 --> 01:13:09,739 ...nas tamten... 417 01:13:09,879 --> 01:13:12,357 ...facet w garniturze. 418 01:13:44,352 --> 01:13:48,689 Myślę... 419 01:13:49,918 --> 01:13:56,093 ...że będziemy musiały... 420 01:13:58,321 --> 01:14:00,589 ...zacząć od nowa. 421 01:14:08,224 --> 01:14:14,599 Nie powinnaś iść dziś do szkoły. 422 01:14:14,718 --> 01:14:16,397 Dlaczego? 423 01:14:16,927 --> 01:14:21,094 Tak po prostu. 424 01:14:21,223 --> 01:14:23,462 Zostań! 425 01:14:23,592 --> 01:14:26,369 Chcę iść z tobą do sklepu. 426 01:14:27,788 --> 01:14:29,167 Posłuchaj! 427 01:14:29,297 --> 01:14:32,565 Nie idę... 428 01:14:32,694 --> 01:14:36,661 ...dziś do sklepu. 429 01:14:39,799 --> 01:14:43,366 Chcesz umrzeć? 430 01:14:43,496 --> 01:14:46,564 Chyba zwariowałaś! 431 01:15:01,162 --> 01:15:03,241 Mamo. 432 01:15:12,573 --> 01:15:16,340 Pa, pa... 433 01:15:45,947 --> 01:15:49,115 Osz ty... Czemu wyszłaś na zewnątrz? 434 01:15:50,244 --> 01:15:53,412 - Zabierz mnie ze sobą! - Ty...! 435 01:15:53,542 --> 01:15:56,519 Wracaj do domu! 436 01:15:56,649 --> 01:15:59,717 Idź stąd! 437 01:15:59,847 --> 01:16:01,485 Mamo! Mamo! 438 01:16:01,615 --> 01:16:05,582 Do domu, szybko! 439 01:16:05,712 --> 01:16:07,281 Wracaj! 440 01:16:07,810 --> 01:16:10,798 Wracaj! 441 01:16:12,017 --> 01:16:15,484 Mamo! Weź mnie ze sobą! 442 01:16:15,614 --> 01:16:18,992 Wrócę po południu. 443 01:16:19,122 --> 01:16:21,290 Wracaj już, szybko! 444 01:16:22,419 --> 01:16:26,696 Nie zostawię cię! Wracaj wreszcie! 445 01:16:27,615 --> 01:16:30,393 Jedziemy! 446 01:16:42,094 --> 01:16:45,361 Prezydent Choi Kyu-ha... 447 01:16:45,491 --> 01:16:48,269 ...odbywa oficjalną wizytę za granicą. 448 01:16:48,389 --> 01:16:51,766 Premier, po szeregu gwałtownych demonstracji... 449 01:16:51,896 --> 01:16:56,063 ...postanowił złożyć rezygnację. 450 01:16:59,890 --> 01:17:04,886 Oddajcie im życie! Oddajcie im życie! Oddajcie im życie! 451 01:17:23,362 --> 01:17:25,840 Oddajcie im życie! Oddajcie im życie! Oddajcie im życie! 452 01:18:00,643 --> 01:18:04,020 ♪ Chroniona przez swych obywateli... ♪ 453 01:18:04,140 --> 01:18:07,317 ♪ ...Korea nigdy nie przepadnie! ♪ 454 01:18:32,518 --> 01:18:35,396 Zostań tu. Niedługo wrócę. 455 01:18:35,515 --> 01:18:39,292 Naprawdę. 456 01:18:49,584 --> 01:18:51,153 Mamo! 457 01:18:59,387 --> 01:19:01,865 Rób, co ci karzę. 458 01:19:01,985 --> 01:19:04,962 Później po ciebie wrócę. 459 01:19:05,092 --> 01:19:08,460 Zostań tu i się nie ruszaj. 460 01:19:09,689 --> 01:19:11,667 Nigdzie nie odchodź. 461 01:19:11,787 --> 01:19:13,456 Mamo! 462 01:21:49,355 --> 01:21:51,033 Mamo! 463 01:21:51,563 --> 01:21:53,231 Mamo! 464 01:21:56,129 --> 01:21:57,898 Pomocy! 465 01:22:04,163 --> 01:22:07,331 Pomocy! Pomocy! 466 01:22:10,528 --> 01:22:12,307 Pomocy! 467 01:22:14,525 --> 01:22:16,903 Pomocy! 468 01:23:59,353 --> 01:24:04,319 Wsadzono mnie na tył dużej ciężarówki. 469 01:24:06,358 --> 01:24:08,836 Nie wiem dlaczego. 470 01:24:10,854 --> 01:24:17,319 Byłam cała we krwi. Myślałam, że nie żyję. 471 01:24:20,257 --> 01:24:22,595 Leżeli w niej ludzie... 472 01:24:24,324 --> 01:24:27,701 ...ze zmasakrowanymi twarzami. 473 01:24:29,030 --> 01:24:30,799 Ale... 474 01:24:32,128 --> 01:24:34,606 ...najbardziej przerażające... 475 01:24:35,125 --> 01:24:38,593 ...było to, że wśród nich mogła być mama. 476 01:24:40,531 --> 01:24:43,199 To było najstraszniejsze, bracie. 477 01:28:54,713 --> 01:28:58,990 Odegramy teraz hymn narodowy. 478 01:29:25,889 --> 01:29:29,167 Oto przed tą flagą... 479 01:29:29,296 --> 01:29:33,463 ...przyrzekam... 480 01:29:33,593 --> 01:29:35,262 ...ciałem i duszą... 481 01:29:35,392 --> 01:29:39,768 ...że będę ciężko pracował dla dobra mojego kraju i jego obywateli. 482 01:29:57,564 --> 01:30:01,242 Wyjechaliśmy z Daechun nocnym pociągiem... 483 01:30:01,361 --> 01:30:04,939 ...zostawiając tylko nasze numery kontaktowe. 484 01:30:05,069 --> 01:30:07,836 Czuliśmy, że już nigdy więcej tam nie wrócimy. 485 01:30:30,339 --> 01:30:34,216 Hej! Wstawajcie! 486 01:30:35,845 --> 01:30:39,212 Tam! 487 01:31:55,393 --> 01:31:57,461 Oby się udało... 488 01:32:09,262 --> 01:32:10,141 Co tak późno? 489 01:32:10,261 --> 01:32:12,639 Myślicie, że to ona? 490 01:32:16,566 --> 01:32:17,935 Tutaj! Tutaj! 491 01:32:18,065 --> 01:32:20,833 Prosimy o kontakt osoby, które znają tę dziewczynę. 492 01:32:20,963 --> 01:32:24,340 Ma 15 lat i 155 centymetrów wzrostu. 493 01:32:24,460 --> 01:32:25,639 - To ona? - Tak! 494 01:32:25,769 --> 01:32:27,438 Kiedy to opublikowano? 495 01:32:33,263 --> 01:32:34,942 Dawno, co? 496 01:32:43,235 --> 01:32:44,614 Jest ktoś w domu? 497 01:32:50,340 --> 01:32:52,318 Jest tu kto? 498 01:33:00,142 --> 01:33:01,911 Halo? 499 01:33:09,745 --> 01:33:11,513 Jest tu kto? 500 01:33:23,114 --> 01:33:24,783 Halo? 501 01:33:49,084 --> 01:33:50,463 Czego? 502 01:33:51,183 --> 01:33:54,750 Widzieliśmy ogłoszenie. 503 01:33:56,688 --> 01:33:59,566 Ogłoszenie? Jakie ogłoszenie? 504 01:33:59,686 --> 01:34:03,963 Zamieścił je pan w gazecie. Na temat dziewczyny. 505 01:34:12,786 --> 01:34:16,063 - Nie żyje. - Słucham? 506 01:34:16,193 --> 01:34:18,062 Ona nie żyje. 507 01:34:19,291 --> 01:34:22,028 Była tutaj, prawda? 508 01:34:27,155 --> 01:34:29,223 Ach! Ja...! 509 01:34:31,161 --> 01:34:34,229 Nie mówię do was! 510 01:34:34,759 --> 01:34:36,237 Wynoście się! 511 01:34:36,757 --> 01:34:38,825 Nic wam nie powiem! Zjeżdżajcie! 512 01:34:45,260 --> 01:34:47,429 Spieprzajcie stąd! 513 01:34:48,768 --> 01:34:50,746 Nie wiem, gdzie ona jest. 514 01:35:06,334 --> 01:35:08,812 Nie odchodźcie, proszę! 515 01:35:08,932 --> 01:35:11,210 Nie odchodźcie! Przepraszam! 516 01:35:11,330 --> 01:35:13,608 Ludzie! Nie idźcie! 517 01:35:13,738 --> 01:35:15,217 Przepraszam! 518 01:35:15,337 --> 01:35:16,906 Będę dla niej dobry. 519 01:35:17,036 --> 01:35:21,312 Proszę! Nie zostawiajcie mnie! 520 01:35:21,842 --> 01:35:23,820 Znajdźcie ją! 521 01:35:23,940 --> 01:35:25,709 Obiecuję, że będę dla niej miły! 522 01:35:25,839 --> 01:35:28,177 Już jej nie uderzę! 523 01:35:29,206 --> 01:35:32,084 Wybaczcie... 524 01:35:33,103 --> 01:35:35,082 Wybaczcie... 525 01:35:36,211 --> 01:35:39,878 Szlag! Naprawdę będę dla niej dobry! 526 01:35:40,008 --> 01:35:41,776 Ludzie! 527 01:35:42,506 --> 01:35:47,182 Cholera! Kim jesteście?! 528 01:35:52,708 --> 01:35:54,586 Dlaczego wszyscy mnie tak ignorujecie?! 529 01:35:54,706 --> 01:35:58,483 Już jej nie skrzywdzę! 530 01:35:59,712 --> 01:36:02,350 Szlag! 531 01:36:46,156 --> 01:36:48,634 Kiedy będziesz przechodził obok cmentarza... 532 01:36:49,354 --> 01:36:52,931 ...rzeki albo mijał róg ulicy... 533 01:36:53,561 --> 01:36:56,438 ...możesz wpaść na tę dziewczynę. 534 01:36:57,957 --> 01:37:00,635 A kiedy zauważysz jej skórę... 535 01:37:00,755 --> 01:37:03,033 ...wystającą spod brudnego ubrania... 536 01:37:03,463 --> 01:37:06,341 ...będziesz udawał, że jej nie widzisz. 537 01:37:08,829 --> 01:37:11,397 Lecz jeśli pewnego dnia do ciebie przyjdzie... 538 01:37:11,527 --> 01:37:15,094 ...nie bój się. 539 01:37:16,233 --> 01:37:18,101 Po prostu... 540 01:37:18,831 --> 01:37:21,599 ...okaż jej choć trochę zainteresowania. 541 01:37:55,000 --> 01:37:59,000 Tłumaczenie: Diablo | Korekta: Bełek www.adpsubs.pl 542 01:37:59,000 --> 01:38:02,000 Synchro: Peterlin 36495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.