All language subtitles for A.I.S01E02.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:15,840 [triumphant music playing] 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,680 [Hern] We've engaged! 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 Kae! [static] 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,840 [Hern screams] 5 00:00:25,920 --> 00:00:32,240 [panting] 6 00:00:34,440 --> 00:00:39,160 [men groaning and screaming] 7 00:00:40,920 --> 00:00:47,000 -[moaning continues] -[panting fiercely] 8 00:00:49,240 --> 00:00:53,240 [tense theme music playing] 9 00:01:21,920 --> 00:01:27,760 -[alarms echoing] -[explosions] 10 00:01:28,680 --> 00:01:31,400 [welding torch crackling] 11 00:01:34,000 --> 00:01:35,240 Sir. 12 00:01:37,360 --> 00:01:40,120 I know you're new to Flight Ignis, Kae, 13 00:01:40,200 --> 00:01:42,800 but your priority is the defence of this base, 14 00:01:42,880 --> 00:01:45,920 closely followed by the defence of your wing mates. 15 00:01:46,480 --> 00:01:49,160 -You failed at both. -Sir. I... 16 00:01:49,240 --> 00:01:52,720 Worse, you wasted the Emperor's ammunition. 17 00:01:52,800 --> 00:01:55,520 -But... -Vengeance is not the mission. 18 00:01:56,560 --> 00:01:59,200 [sighs] Respectfully, lead, 19 00:01:59,280 --> 00:02:02,120 that bastard killed my entire flight. 20 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 And? 21 00:02:04,040 --> 00:02:06,120 Death... Loss. 22 00:02:06,200 --> 00:02:10,560 This is the cost of war. The burden we bear as soldiers. 23 00:02:11,120 --> 00:02:12,360 The cost of war... 24 00:02:12,440 --> 00:02:15,080 Yes. We all pay it. 25 00:02:16,240 --> 00:02:19,560 We lose our friends, and we remember them. 26 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 But we move on. 27 00:02:22,840 --> 00:02:25,240 It's the only way we survive. 28 00:02:25,800 --> 00:02:28,200 It's what the Emperor demands. 29 00:02:29,400 --> 00:02:32,160 [slow dramatic music playing] 30 00:02:35,120 --> 00:02:39,040 [wind howling] 31 00:02:41,200 --> 00:02:42,680 [Romas] Eyes wide. 32 00:02:42,760 --> 00:02:45,360 The Xenos downed a bird from Dagger Flight this morning, 33 00:02:45,440 --> 00:02:47,520 and two from Rapier yesterday. 34 00:02:48,680 --> 00:02:50,880 [auspex beeping frantically] 35 00:02:50,960 --> 00:02:53,720 They're here! Confirm auspex signal. 36 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 [Leela] Confirmed, lead. 37 00:02:54,880 --> 00:02:58,480 Sigma Command, this is Ignis Flight. Moving to engage contacts. 38 00:02:58,560 --> 00:03:01,120 [Sigma Command] Confirmed Ignis. Launching support wing. 39 00:03:01,200 --> 00:03:04,720 [engines roaring] 40 00:03:08,960 --> 00:03:12,200 -[Olson] Bastards are ignoring us! -[forceful grunt] 41 00:03:20,440 --> 00:03:22,160 The lure is successful. 42 00:03:25,160 --> 00:03:27,920 Well, they're not ignoring us anymore. 43 00:03:32,480 --> 00:03:33,800 [Kae] The one in the lead... 44 00:03:33,880 --> 00:03:35,600 Kae! Don't be stupid! 45 00:03:39,640 --> 00:03:43,320 [tense music playing] 46 00:03:43,400 --> 00:03:46,280 How do we kill something that moves like that? 47 00:03:46,360 --> 00:03:48,160 We don't. 48 00:03:48,240 --> 00:03:51,040 We keep them busy until reinforcements arrive. 49 00:03:56,400 --> 00:03:57,760 [frustrated snarl] 50 00:03:57,840 --> 00:03:59,640 [auspex beeping frantically] 51 00:03:59,720 --> 00:04:02,520 Bastards! These are a diversion! 52 00:04:02,600 --> 00:04:04,440 We have two more inbound. 53 00:04:04,520 --> 00:04:06,040 They're headed for the excavator. 54 00:04:08,720 --> 00:04:09,920 Where are they coming from? 55 00:04:10,000 --> 00:04:11,520 Phantoms. 56 00:04:12,640 --> 00:04:13,800 Leela, Olson. 57 00:04:13,880 --> 00:04:16,080 Engage and keep them from reaching the excavator. 58 00:04:16,160 --> 00:04:17,920 Flight Heta is closing in. 59 00:04:18,000 --> 00:04:20,200 Flight Iram are returning from patrolling the North. 60 00:04:20,280 --> 00:04:22,040 We need more time. 61 00:04:28,640 --> 00:04:30,360 [growls] 62 00:04:31,800 --> 00:04:33,400 [grunts in surprise] 63 00:04:34,080 --> 00:04:35,440 Come on! 64 00:04:35,520 --> 00:04:36,640 [angry grunt] 65 00:04:47,520 --> 00:04:50,120 [pants and grunts] 66 00:04:52,400 --> 00:04:55,480 [soft beeping] 67 00:05:01,200 --> 00:05:02,960 [frantic beeping] 68 00:05:03,040 --> 00:05:04,680 Welcome to the party, Heta Flight. 69 00:05:04,760 --> 00:05:06,440 Let's get the bastards. 70 00:05:10,880 --> 00:05:13,720 [breathing heavily] 71 00:05:15,440 --> 00:05:18,520 [Thunderbolt pilots cheering] 72 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 [Leela] Fuck! We need support here. 73 00:05:28,880 --> 00:05:32,680 Kae, terminate pursuit. Leela needs support, you're closest. 74 00:05:32,760 --> 00:05:35,560 A Phantom is heading straight for the excavator. 75 00:05:35,640 --> 00:05:37,200 [Kae breathing hard] 76 00:05:38,440 --> 00:05:39,640 I almost have it! 77 00:05:40,440 --> 00:05:41,880 [Romas] It's a distraction! 78 00:05:43,560 --> 00:05:45,440 Return and support. That's an order! 79 00:05:47,080 --> 00:05:48,240 Kae! 80 00:05:48,840 --> 00:05:52,240 [breathing slowing] Disengaging. 81 00:05:53,080 --> 00:05:56,920 [dramatic music playing] 82 00:05:58,760 --> 00:06:03,160 [rocks rumbling] 83 00:06:09,520 --> 00:06:14,520 [tense rapid music playing] 84 00:06:16,240 --> 00:06:18,800 [excavator grinds to halt] 85 00:06:18,880 --> 00:06:22,760 [alarms blaring] 86 00:06:22,840 --> 00:06:25,760 [Kae panting] 87 00:06:41,680 --> 00:06:43,040 Where's it going? 88 00:06:47,040 --> 00:06:48,880 [Romas] They got what they wanted. 89 00:06:50,440 --> 00:06:51,800 Return to base. 90 00:06:53,280 --> 00:06:55,880 [wind howling] 91 00:07:03,080 --> 00:07:04,520 [disgusted sigh] 92 00:07:06,120 --> 00:07:07,320 What is the point? 93 00:07:08,360 --> 00:07:11,560 Oh, Kae, I don't have time for you right now. 94 00:07:12,080 --> 00:07:13,920 The excavator is fucked. 95 00:07:14,320 --> 00:07:18,600 We had one job, defend this base, and we failed. 96 00:07:21,560 --> 00:07:25,440 We'll always fail! We have no chance against them. 97 00:07:26,880 --> 00:07:29,040 All this death, and loss. 98 00:07:30,400 --> 00:07:32,000 What is the point? 99 00:07:39,080 --> 00:07:42,080 [inhales and exhales] 100 00:07:44,040 --> 00:07:49,000 [solemn dramatic music playing] 101 00:07:53,400 --> 00:07:57,440 [gentle dramatic music playing] 102 00:08:09,920 --> 00:08:12,320 The hunt was a success. 103 00:08:12,400 --> 00:08:14,640 The humans took the bait. 104 00:08:15,600 --> 00:08:17,000 And yet... 105 00:08:20,880 --> 00:08:22,680 [Pilot Idranith] There is a weight upon you. 106 00:08:25,920 --> 00:08:28,080 Mauganie has fallen. 107 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 There was a moment... 108 00:08:32,520 --> 00:08:36,520 Where I felt the breath of Sai'lanthresh. 109 00:08:37,120 --> 00:08:40,840 I felt the shadow of death upon me. 110 00:08:43,200 --> 00:08:46,520 [Pilot Idranith] There is no death for us, Idranith. 111 00:08:50,400 --> 00:08:52,760 [low humming] 112 00:08:59,200 --> 00:09:05,760 How can the humans fall into oblivion's embrace so willingly? 113 00:09:07,640 --> 00:09:09,280 [Pilot Idranith] They are children. 114 00:09:09,360 --> 00:09:13,880 Brief flames that flicker in the endless night. 115 00:09:15,440 --> 00:09:17,880 But they keep coming. 116 00:09:19,040 --> 00:09:22,320 They may be brief things, but given long enough, 117 00:09:22,400 --> 00:09:24,960 raindrops wear away the mountain. 118 00:09:26,080 --> 00:09:28,080 [Pilot Idranith] We will endure. 119 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 Our numbers dwindle. 120 00:09:31,880 --> 00:09:35,200 We endure, but they, 121 00:09:35,840 --> 00:09:38,240 they persist. 122 00:09:46,160 --> 00:09:49,240 [dramatic notes] 123 00:09:54,920 --> 00:10:00,720 [resolute dramatic music playing] 124 00:10:24,280 --> 00:10:27,240 [head buzzing] 125 00:10:28,000 --> 00:10:29,560 [Romas] Prayer can help. 126 00:10:36,360 --> 00:10:37,840 [grunts softly] 127 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Lead. 128 00:10:46,400 --> 00:10:48,880 The God-Emperor asks much of us. 129 00:10:51,200 --> 00:10:54,240 But there is no sacrifice too great. 130 00:10:54,920 --> 00:10:57,520 We keep going, we persevere. 131 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 That is our duty. 132 00:11:04,920 --> 00:11:07,920 [klaxon sounding] 133 00:11:12,280 --> 00:11:17,600 [engines whining] 134 00:11:26,800 --> 00:11:28,680 Rapier Flight sighted three Phantoms. 135 00:11:28,760 --> 00:11:32,840 Form up, let's burn those bastards out of the sky. 136 00:11:43,280 --> 00:11:46,520 [lasers pattering] 137 00:12:01,760 --> 00:12:07,160 [train clattering] 138 00:12:10,280 --> 00:12:12,240 No more fuck ups, Ignis! 139 00:12:12,320 --> 00:12:16,960 If they take out the engine tracks, we'll be welcomed home with a bullet. 140 00:12:25,440 --> 00:12:26,680 [Olson] It's on my tail! 141 00:12:26,760 --> 00:12:28,040 Olson, I'm incoming. 142 00:12:31,200 --> 00:12:32,800 [Kae panting] 143 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 [grunts] 144 00:12:40,560 --> 00:12:41,600 You're clear! 145 00:12:41,680 --> 00:12:43,480 Where the fuck is Dagger Flight? 146 00:12:49,800 --> 00:12:51,240 [grunts] 147 00:12:52,920 --> 00:12:58,320 [strained grunting] 148 00:13:01,040 --> 00:13:04,400 Behind you Leela! I've got the Xenos in my sights. 149 00:13:04,840 --> 00:13:06,440 Come on! 150 00:13:11,440 --> 00:13:12,920 Thanks. lead. 151 00:13:19,520 --> 00:13:21,400 [Romas] Kae! Drop the pursuit now! 152 00:13:21,480 --> 00:13:23,920 Defending the facility is our priority. 153 00:13:24,000 --> 00:13:25,880 [Kae breathing heavily] 154 00:13:31,480 --> 00:13:34,280 [Romas] Kae! Disengage! 155 00:13:34,360 --> 00:13:37,320 -[Kae panting] -[vox powering off] 156 00:13:37,400 --> 00:13:38,840 Shit! 157 00:13:45,120 --> 00:13:49,120 [Thunderbolt pilots cheering] 158 00:13:49,200 --> 00:13:52,640 Good job. Now, return to base. 159 00:13:52,720 --> 00:13:54,360 [Olson] What about Kae? 160 00:13:54,440 --> 00:13:56,320 She's made her choice. 161 00:13:56,400 --> 00:14:00,920 [thunder rumbles] 162 00:14:06,040 --> 00:14:09,480 [panting fiercely] 163 00:14:15,280 --> 00:14:22,200 [ending theme music] 10828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.