Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,350 --> 00:01:26,830
[A Splendid Match]
2
00:01:27,630 --> 00:01:29,750
[Episode 25]
3
00:01:35,070 --> 00:01:35,759
My Lady,
4
00:01:36,070 --> 00:01:39,490
did Third Master Chen come there
to ask for your hand in marriage?
5
00:01:39,490 --> 00:01:40,590
He said
6
00:01:40,590 --> 00:01:42,120
he came back from Tongzhou.
7
00:01:42,759 --> 00:01:45,430
Then he must've asked Old Madam Ji
for permission to marry you!
8
00:01:45,430 --> 00:01:46,680
Did she agree?
9
00:01:50,509 --> 00:01:51,570
That's wonderful!
10
00:01:53,789 --> 00:01:55,050
I didn't expect you...
11
00:01:55,920 --> 00:01:57,720
to actually be getting married.
12
00:01:59,690 --> 00:02:01,460
It all feels like a dream to me.
13
00:02:02,350 --> 00:02:03,200
Me too.
14
00:02:05,800 --> 00:02:07,510
I don't know, but something feels off,
15
00:02:07,510 --> 00:02:09,169
and I can't really explain it.
16
00:02:12,190 --> 00:02:13,240
Right now, I still have
17
00:02:13,240 --> 00:02:14,710
a tricky matter to handle.
18
00:02:16,740 --> 00:02:25,710
[Marquis Changxing's Mansion]
19
00:02:17,310 --> 00:02:18,520
Okay, I got it.
20
00:02:19,000 --> 00:02:19,600
Thank you.
21
00:02:26,240 --> 00:02:26,800
My Lady.
22
00:02:30,710 --> 00:02:31,400
How was it?
23
00:02:31,960 --> 00:02:32,710
The gatekeeper said
24
00:02:32,710 --> 00:02:33,630
Young Lord Ye has been on duty
25
00:02:33,630 --> 00:02:34,840
in the palace these days
26
00:02:34,840 --> 00:02:36,770
and won't be out for a few more days.
27
00:02:37,800 --> 00:02:39,520
Of all the times to be on duty...
28
00:02:39,520 --> 00:02:41,590
But Guard Li came back once
29
00:02:42,000 --> 00:02:44,400
to collect a change of clothes
for His Lordship.
30
00:02:44,400 --> 00:02:44,870
My Lady,
31
00:02:45,520 --> 00:02:47,120
why don't you write a letter?
32
00:02:47,300 --> 00:02:49,230
I'll find a way to pass it to Guard Li
33
00:02:49,630 --> 00:02:51,890
so he can deliver it to His Lordship.
34
00:02:53,030 --> 00:02:53,680
No.
35
00:02:54,240 --> 00:02:55,150
I must
36
00:02:55,560 --> 00:02:57,090
tell him myself about this.
37
00:02:57,310 --> 00:02:59,510
Otherwise, it would be disrespectful.
38
00:03:02,310 --> 00:03:03,310
It's all my fault.
39
00:03:03,680 --> 00:03:05,340
I should've told him earlier.
40
00:03:07,670 --> 00:03:08,200
Lie down.
41
00:03:10,430 --> 00:03:10,800
Here.
42
00:03:15,080 --> 00:03:15,690
Ye Xian,
43
00:03:15,800 --> 00:03:17,000
you always have a way.
44
00:03:17,430 --> 00:03:18,590
Since you've been here
these past few days,
45
00:03:18,590 --> 00:03:19,360
Shuanghua is
46
00:03:19,360 --> 00:03:20,630
getting better day by day.
47
00:03:20,630 --> 00:03:21,430
She's eating and sleeping well,
48
00:03:21,430 --> 00:03:22,800
and can even run and jump again.
49
00:03:22,800 --> 00:03:23,360
I think
50
00:03:23,630 --> 00:03:25,030
she's simply fond of you.
51
00:03:25,430 --> 00:03:26,910
Your Majesty flatters me.
52
00:03:27,079 --> 00:03:28,020
As I see it,
53
00:03:28,120 --> 00:03:29,850
she hasn't taken a liking to me.
54
00:03:30,190 --> 00:03:30,870
She's taken a liking
55
00:03:30,870 --> 00:03:31,840
to the jerky I brought in
56
00:03:31,840 --> 00:03:33,240
from outside the palace.
57
00:03:36,240 --> 00:03:37,370
Come on, Shuanghua.
58
00:03:40,430 --> 00:03:42,680
Looks like she's grown tired of
palace food
59
00:03:42,680 --> 00:03:44,150
and is craving something new.
60
00:03:44,150 --> 00:03:45,410
Even a dog is like this,
61
00:03:45,430 --> 00:03:46,430
let alone people.
62
00:03:48,280 --> 00:03:49,310
Speaking of this,
63
00:03:49,560 --> 00:03:50,310
it reminds me of
64
00:03:50,310 --> 00:03:51,710
something rather strange.
65
00:03:51,710 --> 00:03:53,630
The other day, my throat was itchy,
66
00:03:53,630 --> 00:03:55,000
and I wanted some pear soup.
67
00:03:55,000 --> 00:03:56,310
But after giving the order,
68
00:03:56,310 --> 00:03:57,310
I had to wait an hour
69
00:03:57,310 --> 00:03:58,030
for it.
70
00:03:58,800 --> 00:03:59,660
Yesterday,
71
00:03:59,840 --> 00:04:01,500
Mr. Fu came to give me a lecture
72
00:04:01,680 --> 00:04:03,030
and also wanted pear soup.
73
00:04:03,030 --> 00:04:04,020
Yet it was served
74
00:04:04,120 --> 00:04:05,310
almost immediately
75
00:04:05,400 --> 00:04:07,150
and even at just the right temperature.
76
00:04:07,150 --> 00:04:08,710
I found it rather strange,
77
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
so I ordered someone to look into it.
78
00:04:11,870 --> 00:04:12,760
Guess what?
79
00:04:13,560 --> 00:04:15,000
Turns out that the Huangji Palace's
80
00:04:15,000 --> 00:04:16,720
small kitchen has been preparing
81
00:04:16,720 --> 00:04:17,800
pear soup and lamb broth
82
00:04:17,800 --> 00:04:19,130
for him all along.
83
00:04:21,510 --> 00:04:23,000
That is indeed strange.
84
00:04:26,920 --> 00:04:27,980
Speaking of which,
85
00:04:28,120 --> 00:04:29,590
I've also encountered
86
00:04:29,680 --> 00:04:32,010
something strange over the past few days.
87
00:04:32,240 --> 00:04:32,920
Go on, then.
88
00:04:33,940 --> 00:04:35,920
Does Your Majesty know
that the Penal Court
89
00:04:35,920 --> 00:04:37,120
has a file storeroom?
90
00:04:38,240 --> 00:04:40,100
The late Emperor told me about it.
91
00:04:40,190 --> 00:04:41,360
The Penal Court
92
00:04:41,360 --> 00:04:42,920
keeps all its oversight records
93
00:04:42,920 --> 00:04:44,080
on court officials there.
94
00:04:44,080 --> 00:04:44,760
Yes,
95
00:04:45,040 --> 00:04:46,950
the records for every official are there—
96
00:04:46,950 --> 00:04:47,950
except for
97
00:04:47,950 --> 00:04:49,409
one particular person's.
98
00:04:50,950 --> 00:04:52,210
Your Majesty, tell me,
99
00:04:52,270 --> 00:04:53,400
isn't that strange?
100
00:04:56,510 --> 00:04:57,390
Strange.
101
00:04:58,120 --> 00:05:00,000
Yours is even stranger.
102
00:05:02,070 --> 00:05:03,400
Jiuheng, rest assured.
103
00:05:03,430 --> 00:05:05,360
Leave this matter to my wife and me.
104
00:05:06,190 --> 00:05:06,680
Okay.
105
00:05:07,190 --> 00:05:08,240
Then I will leave it to
106
00:05:08,240 --> 00:05:09,770
you and your wife, Zhonglu.
107
00:05:11,390 --> 00:05:12,940
I really envy you, Jiuheng.
108
00:05:13,160 --> 00:05:14,460
You're so carefree,
109
00:05:14,560 --> 00:05:16,510
and yet another great blessing in life
is coming your way.
110
00:05:16,510 --> 00:05:17,190
Unlike me—
111
00:05:17,310 --> 00:05:18,310
ever since Grand Secretary Fan Chuan
112
00:05:18,310 --> 00:05:19,680
left the Hall of Literary Profundity,
113
00:05:19,680 --> 00:05:20,950
and now with you gone as well,
114
00:05:20,950 --> 00:05:22,520
I've been run off my feet.
115
00:05:22,720 --> 00:05:23,830
You have no idea.
116
00:05:23,830 --> 00:05:25,560
The memorials are stacked so high now.
117
00:05:25,560 --> 00:05:27,160
Just today, I was urging
the Senior Grand Secretary
118
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
to bring you back as soon as possible.
119
00:05:29,120 --> 00:05:29,830
Oh, you.
120
00:05:32,070 --> 00:05:35,370
[The Emperor Establishes Supreme Order]
121
00:05:32,720 --> 00:05:34,310
I can see that all you officials
122
00:05:34,310 --> 00:05:35,800
of the court have served diligently,
123
00:05:35,800 --> 00:05:37,430
each fulfilling your own duties,
124
00:05:37,430 --> 00:05:38,870
loyal to the nation,
125
00:05:39,040 --> 00:05:40,630
and exhausting your minds and efforts.
126
00:05:40,630 --> 00:05:41,870
I am very pleased.
127
00:05:42,390 --> 00:05:44,600
Therefore, in consideration
of your tireless efforts,
128
00:05:44,600 --> 00:05:47,800
I hereby abolish the post of
Inspector of the Penal Court.
129
00:05:48,510 --> 00:05:50,880
Let us henceforth be united in purpose,
130
00:05:51,040 --> 00:05:52,830
working together on affairs of state
131
00:05:52,830 --> 00:05:56,090
to secure peace for the people
and stability for the realm.
132
00:06:02,480 --> 00:06:04,390
Your Majesty is wise!
133
00:06:04,390 --> 00:06:09,120
Long live the Emperor!
134
00:06:08,300 --> 00:06:12,740
[The Emperor Establishes Supreme Order]
135
00:06:12,860 --> 00:06:15,900
[Gu]
136
00:06:18,430 --> 00:06:18,950
My Lady.
137
00:06:21,800 --> 00:06:22,530
How did it go?
138
00:06:22,680 --> 00:06:24,080
Did you manage to see him?
139
00:06:25,070 --> 00:06:26,390
A fire broke out at the Penal Court,
140
00:06:26,390 --> 00:06:27,750
burning much of it to the ground.
141
00:06:27,750 --> 00:06:30,010
Young Lord Ye is so busy
he can't get away.
142
00:06:35,390 --> 00:06:37,270
I heard my husband say
143
00:06:37,270 --> 00:06:38,930
that after the court session,
144
00:06:39,000 --> 00:06:41,950
the Senior Grand Secretary's face
was black with fury.
145
00:06:41,950 --> 00:06:42,800
It seems
146
00:06:42,800 --> 00:06:43,510
even the Senior Grand Secretary
147
00:06:43,510 --> 00:06:45,950
had no prior knowledge
of His Majesty's intention
148
00:06:45,950 --> 00:06:48,810
to abolish the post of
Inspector of the Penal Court.
149
00:06:51,159 --> 00:06:51,920
Old Madam,
150
00:06:52,630 --> 00:06:53,430
Second Madam,
151
00:06:53,720 --> 00:06:54,980
Madam Yao has arrived.
152
00:06:56,950 --> 00:06:58,630
She wasn't expected until noon.
153
00:06:58,630 --> 00:06:59,680
She's early.
154
00:07:01,040 --> 00:07:01,870
She must be
155
00:07:02,190 --> 00:07:03,630
eager to move forward with
156
00:07:03,630 --> 00:07:05,360
Lian and Yao Wenxiu's wedding.
157
00:07:06,650 --> 00:07:07,910
You should hurry over.
158
00:07:11,510 --> 00:07:13,040
Mother, please come along.
159
00:07:13,160 --> 00:07:14,510
For such an important matter,
160
00:07:14,510 --> 00:07:16,710
we need you there to make the decisions.
161
00:07:16,950 --> 00:07:17,750
That's true.
162
00:07:31,120 --> 00:07:32,260
Xiuju? Xiuju.
163
00:07:34,920 --> 00:07:36,240
Go listen in over there.
164
00:07:36,240 --> 00:07:37,000
If anything happens,
165
00:07:37,000 --> 00:07:38,260
hurry back and tell me.
166
00:07:38,430 --> 00:07:39,390
Yes, My Lady.
167
00:07:55,310 --> 00:07:56,830
What should I do?
168
00:07:57,070 --> 00:07:58,730
Madam Yao is likely here today
169
00:07:59,000 --> 00:07:59,680
to set the date
170
00:07:59,680 --> 00:08:00,950
for my wedding
171
00:08:00,950 --> 00:08:01,870
to Wenxiu.
172
00:08:14,160 --> 00:08:14,920
We're late,
173
00:08:15,240 --> 00:08:15,950
Madam Yao.
174
00:08:16,070 --> 00:08:17,560
-Old Madam Gu.
-Sorry to keep you waiting.
175
00:08:17,560 --> 00:08:18,520
Not at all.
176
00:08:18,630 --> 00:08:20,000
I was early.
177
00:08:20,870 --> 00:08:22,530
Please take the seat of honor.
178
00:08:26,160 --> 00:08:27,040
I came today
179
00:08:27,310 --> 00:08:28,510
for Wenxiu and Lian's
180
00:08:28,510 --> 00:08:30,240
engagement.
181
00:08:33,270 --> 00:08:34,240
Right.
182
00:08:34,840 --> 00:08:36,870
After the new year, Wenxiu will be 18
183
00:08:37,030 --> 00:08:38,530
and Lian 17.
184
00:08:38,630 --> 00:08:40,039
It's time to set a date.
185
00:08:41,080 --> 00:08:43,809
Have you found someone
to pick an auspicious day?
186
00:08:45,840 --> 00:08:46,440
What?
187
00:08:47,240 --> 00:08:48,700
Is there something wrong?
188
00:08:57,500 --> 00:09:00,250
Do you think it's better to have it
189
00:09:00,550 --> 00:09:02,550
at the end of the year or next spring?
190
00:09:03,780 --> 00:09:06,310
I'd prefer next spring.
191
00:09:06,670 --> 00:09:08,800
After all, the weather will be warmer,
192
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
and the wedding attire will look lovelier.
193
00:09:16,320 --> 00:09:17,910
I've heard that life as a new bride
194
00:09:17,910 --> 00:09:19,380
can be quite difficult.
195
00:09:19,790 --> 00:09:21,200
You two are lucky—
196
00:09:21,390 --> 00:09:23,120
you don't have to worry about such things.
197
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
After all,
198
00:09:24,360 --> 00:09:26,020
one has too poor a reputation,
199
00:09:26,150 --> 00:09:26,890
and the other's
200
00:09:26,890 --> 00:09:28,350
birth mother misbehaved—
201
00:09:28,750 --> 00:09:30,680
neither of you is easy to marry off.
202
00:09:33,720 --> 00:09:35,240
Are you stupid or what?
203
00:09:37,270 --> 00:09:38,280
What did you say?
204
00:09:38,750 --> 00:09:39,840
Are you genuinely ignorant,
205
00:09:39,840 --> 00:09:41,170
or are you playing dumb?
206
00:09:41,320 --> 00:09:43,960
Although Lord Yao is
the Vice Minister of Justice,
207
00:09:43,960 --> 00:09:45,550
he has four sons.
208
00:09:45,960 --> 00:09:46,970
And Yao Wenxiu
209
00:09:47,080 --> 00:09:48,120
is the youngest.
210
00:09:48,790 --> 00:09:49,790
By the time their family's assets
211
00:09:49,790 --> 00:09:50,960
are divided down to him,
212
00:09:50,960 --> 00:09:53,270
there'll probably be next to nothing left.
213
00:09:53,270 --> 00:09:54,750
And he has no particular talent either—
214
00:09:54,750 --> 00:09:56,670
to this day, he is only a xiucai.
215
00:09:56,840 --> 00:09:58,320
If he still fails to enter officialdom
in the future
216
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
and his family provides no subsidy,
217
00:09:59,840 --> 00:10:00,720
once you marry him,
218
00:10:00,720 --> 00:10:01,910
he will depend
219
00:10:02,150 --> 00:10:03,950
entirely on your dowry to get by.
220
00:10:04,750 --> 00:10:05,600
If I were you,
221
00:10:05,840 --> 00:10:07,000
I'd be worried sick.
222
00:10:07,270 --> 00:10:09,530
How are you still able to look so pleased?
223
00:10:09,680 --> 00:10:10,780
Gu Jinzhao, you...
224
00:10:13,910 --> 00:10:15,440
Don't think that just because you have
a bit of money
225
00:10:15,440 --> 00:10:17,170
you can flaunt it in front of me.
226
00:10:17,390 --> 00:10:18,320
I'm telling you,
227
00:10:18,720 --> 00:10:20,200
once I marry Wenxiu,
228
00:10:20,320 --> 00:10:21,390
I will make sure every one of your shops
229
00:10:21,390 --> 00:10:22,850
is driven into the ground!
230
00:10:26,360 --> 00:10:27,670
You dare laugh at me?
231
00:10:28,240 --> 00:10:29,320
I didn't.
232
00:10:29,910 --> 00:10:31,640
How would I dare to laugh at you?
233
00:10:31,720 --> 00:10:33,670
I... I envy you, if anything.
234
00:10:39,750 --> 00:10:41,480
Why are you acting so weird?
235
00:10:42,000 --> 00:10:43,790
Are you up to something?
236
00:10:44,960 --> 00:10:45,670
My Lady!
237
00:10:48,080 --> 00:10:48,750
My Lady!
238
00:10:52,080 --> 00:10:52,990
How did it go?
239
00:10:53,150 --> 00:10:55,200
Did they decide on the end of the year
or next spring?
240
00:10:55,200 --> 00:10:56,000
Neither.
241
00:10:56,550 --> 00:10:57,600
Madam Yao said...
242
00:10:58,630 --> 00:11:01,290
She said she wants to
break off your engagement.
243
00:11:02,870 --> 00:11:04,330
Break off the engagement?
244
00:11:06,670 --> 00:11:07,550
Why?
245
00:11:07,670 --> 00:11:08,600
I don't know.
246
00:11:09,440 --> 00:11:11,360
Are you an idiot? How could you not know?
247
00:11:11,360 --> 00:11:12,720
The moment I heard them mention
breaking off the engagement,
248
00:11:12,720 --> 00:11:14,000
I hurried back.
249
00:11:14,200 --> 00:11:16,130
I didn't hear anything after that.
250
00:11:17,320 --> 00:11:18,000
No.
251
00:11:18,750 --> 00:11:20,480
I need to go over there and ask why.
252
00:11:20,480 --> 00:11:21,680
My Lady, you can't go!
253
00:11:23,300 --> 00:11:24,560
Why can't I go?
254
00:11:24,600 --> 00:11:25,960
They're talking about
breaking off your engagement.
255
00:11:25,960 --> 00:11:26,690
If you go now,
256
00:11:26,720 --> 00:11:28,450
how humiliating would that be?
257
00:11:41,720 --> 00:11:42,840
Was it you?
258
00:11:43,720 --> 00:11:44,600
I know it.
259
00:11:45,000 --> 00:11:46,200
It had to be you.
260
00:11:47,180 --> 00:11:48,120
Because only you
261
00:11:48,120 --> 00:11:49,920
would be capable of such tricks.
262
00:11:50,440 --> 00:11:52,130
You hate me,
263
00:11:52,160 --> 00:11:53,680
so you came up with some schemes
264
00:11:53,680 --> 00:11:55,320
to make the Yao family
break off the engagement with me!
265
00:11:55,320 --> 00:11:56,910
Tell me, wasn't that it?
266
00:11:57,080 --> 00:11:58,460
If the Yao family calls off
the engagement with you,
267
00:11:58,460 --> 00:11:59,200
it'll bring shame
268
00:11:59,200 --> 00:12:00,600
to our entire household!
269
00:12:00,750 --> 00:12:02,210
What good would that do me?
270
00:12:02,850 --> 00:12:03,970
Unbelievable.
271
00:12:04,360 --> 00:12:05,390
Lan, let's go.
272
00:12:05,440 --> 00:12:06,970
You're not going anywhere!
273
00:12:08,270 --> 00:12:09,990
Even if it wasn't because of you directly,
274
00:12:09,990 --> 00:12:11,730
it was still your fourth branch—
275
00:12:11,730 --> 00:12:13,510
you got my father thrown in prison
276
00:12:13,510 --> 00:12:14,800
and his reputation ruined—
277
00:12:14,800 --> 00:12:17,130
that's why the Yao family is withdrawing!
278
00:12:17,940 --> 00:12:19,190
I knew it.
279
00:12:19,960 --> 00:12:21,440
Ever since you lot moved back,
280
00:12:21,440 --> 00:12:22,960
this household
has had nothing but bad luck!
281
00:12:22,960 --> 00:12:24,270
Nothing but bad luck!
282
00:12:25,000 --> 00:12:25,880
You...
283
00:12:26,240 --> 00:12:27,960
You're nothing but a bunch of jinxes!
284
00:12:27,960 --> 00:12:29,360
Bringers of misfortune!
285
00:12:30,270 --> 00:12:31,550
If the Yao family
truly breaks off your engagement
286
00:12:31,550 --> 00:12:32,810
for a reason like that,
287
00:12:32,910 --> 00:12:34,080
then not marrying into
288
00:12:34,080 --> 00:12:34,870
such a snobbish family
289
00:12:34,870 --> 00:12:36,930
might actually be a blessing for you!
290
00:12:38,000 --> 00:12:39,080
Oh, a blessing
291
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
for you!
292
00:12:40,670 --> 00:12:42,320
You can't get yourself married off,
293
00:12:42,320 --> 00:12:44,920
yet you're jealous
that I've made a good match!
294
00:12:47,000 --> 00:12:48,360
Maybe it's simply that Yao Wenxiu
295
00:12:48,360 --> 00:12:49,240
never liked you
296
00:12:49,550 --> 00:12:51,910
and has been
looking for a way out all along.
297
00:12:51,910 --> 00:12:53,390
Nonsense!
298
00:12:53,390 --> 00:12:55,090
I'll rip your mouth apart!
299
00:12:56,080 --> 00:12:56,750
Zhao!
300
00:12:59,750 --> 00:13:02,010
I'd like to see who dares bully my sister!
301
00:13:03,750 --> 00:13:04,390
In any case,
302
00:13:04,390 --> 00:13:06,670
our Yao family has wronged yours.
303
00:13:07,030 --> 00:13:08,200
As for the betrothal gifts,
304
00:13:08,200 --> 00:13:09,030
we have no intention
305
00:13:09,030 --> 00:13:10,160
of taking them back.
306
00:13:10,320 --> 00:13:12,250
Just consider them compensation.
307
00:13:13,030 --> 00:13:14,320
But no matter what,
308
00:13:14,670 --> 00:13:15,910
this marriage
309
00:13:16,240 --> 00:13:17,600
must be called off.
310
00:13:19,320 --> 00:13:20,870
Old Madam, Second Madam,
311
00:13:20,520 --> 00:13:23,200
[Embrace Simplicity
and Maintain Innocence]
312
00:13:20,960 --> 00:13:22,030
trouble! Trouble!
313
00:13:24,510 --> 00:13:25,970
Second Miss, Eldest Miss,
314
00:13:26,000 --> 00:13:26,720
Third Miss,
315
00:13:26,790 --> 00:13:28,510
and Young Master Rong
have all broken out into a fight!
316
00:13:28,510 --> 00:13:30,150
Second Miss hit Third Miss,
317
00:13:30,150 --> 00:13:31,550
and Young Master Rong...
318
00:13:31,630 --> 00:13:32,490
Useless thing!
319
00:13:33,000 --> 00:13:33,550
Get out!
320
00:13:34,030 --> 00:13:35,360
You ill-mannered brat!
321
00:13:38,670 --> 00:13:40,620
Lian even hits people now?
322
00:13:40,750 --> 00:13:42,030
With such a temper,
323
00:13:42,050 --> 00:13:44,250
who could possibly endure serving her?
324
00:13:45,550 --> 00:13:46,510
Well.
325
00:13:47,550 --> 00:13:49,440
I've made my intentions clear today.
326
00:13:49,440 --> 00:13:52,590
I trust you will come to a decision soon.
327
00:13:52,840 --> 00:13:54,150
Don't drag it out.
328
00:13:56,510 --> 00:13:57,910
Old Madam, Second Madam!
329
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Hurry! Hurry!
330
00:13:59,200 --> 00:13:59,930
Outrageous!
331
00:14:00,000 --> 00:14:02,060
Every single one of you, outrageous!
332
00:14:04,470 --> 00:14:06,870
Old Madam, Second Madam, please calm down.
333
00:14:07,320 --> 00:14:09,270
It is not that this servant intentionally
broke the rules.
334
00:14:09,270 --> 00:14:10,270
It's just that...
335
00:14:10,720 --> 00:14:11,510
Madam He
336
00:14:11,720 --> 00:14:13,520
has already arrived at the gate.
337
00:14:14,400 --> 00:14:15,270
Madam He?
338
00:14:15,630 --> 00:14:16,600
Which Madam He?
339
00:14:17,000 --> 00:14:17,750
The wife of
340
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
He Wenxin,
341
00:14:19,360 --> 00:14:21,000
Grand Secretary He.
342
00:14:21,150 --> 00:14:22,880
Madam He is here?
343
00:14:25,360 --> 00:14:26,160
Oh?
344
00:14:26,200 --> 00:14:27,810
Does Madam He also associate
345
00:14:27,840 --> 00:14:29,120
with your family?
346
00:14:29,270 --> 00:14:30,150
Hurry, hurry.
347
00:14:30,150 --> 00:14:31,390
Open the main gates to receive her!
348
00:14:31,390 --> 00:14:32,000
Yes.
349
00:14:35,390 --> 00:14:36,670
We're too busy today,
350
00:14:36,750 --> 00:14:37,720
so we won't keep you any longer.
351
00:14:37,720 --> 00:14:38,910
Cuilyu, see our guest out.
352
00:14:38,910 --> 00:14:39,550
True.
353
00:14:39,550 --> 00:14:41,030
Receiving your distinguished guest
is more important.
354
00:14:41,030 --> 00:14:42,240
As for canceling the engagement,
355
00:14:42,240 --> 00:14:44,240
I'll go back and discuss it further!
356
00:14:44,390 --> 00:14:46,520
We should take our time to consider it.
357
00:15:02,910 --> 00:15:04,000
My... my stomach
358
00:15:04,000 --> 00:15:05,530
is feeling a little unwell.
359
00:15:05,830 --> 00:15:08,030
Please take me somewhere to freshen up.
360
00:15:08,270 --> 00:15:08,870
Yes.
361
00:15:09,150 --> 00:15:10,550
Please follow me, Madam.
362
00:15:20,240 --> 00:15:22,670
Welcome, Madam He!
363
00:15:23,550 --> 00:15:24,200
This way.
364
00:15:26,440 --> 00:15:27,440
Please, this way.
365
00:15:31,770 --> 00:15:33,910
Properly speaking, I should have sent
a calling card first.
366
00:15:33,910 --> 00:15:34,910
But since our two families
367
00:15:34,910 --> 00:15:36,270
rarely interact,
368
00:15:36,510 --> 00:15:38,000
I worried that sending a card ahead
369
00:15:38,000 --> 00:15:40,270
would only cause you unnecessary trouble.
370
00:15:40,270 --> 00:15:41,240
And I am
371
00:15:41,240 --> 00:15:42,510
an impatient person,
372
00:15:42,910 --> 00:15:44,480
and the person who entrusted me
with the matter
373
00:15:44,480 --> 00:15:45,750
is even more so.
374
00:15:46,000 --> 00:15:46,630
So
375
00:15:46,750 --> 00:15:48,480
I simply came to visit directly.
376
00:15:48,480 --> 00:15:50,740
Please don't take offense, Old Madam Gu.
377
00:15:51,630 --> 00:15:52,670
Not at all.
378
00:15:53,270 --> 00:15:54,550
Your presence in our residence
379
00:15:54,550 --> 00:15:56,080
is a great honor.
380
00:15:57,000 --> 00:15:58,060
Though I wonder...
381
00:15:59,030 --> 00:16:01,360
to what do we owe the visit?
382
00:16:02,030 --> 00:16:04,030
Old Madam Gu, please sit down first.
383
00:16:06,750 --> 00:16:08,550
It's naturally a joyous matter.
384
00:16:08,550 --> 00:16:09,550
Someone has entrusted me
385
00:16:09,550 --> 00:16:12,550
with the task of
proposing a match for your Eldest Miss.
386
00:16:12,550 --> 00:16:13,480
Zhao?
387
00:16:15,840 --> 00:16:17,740
May I ask
388
00:16:17,840 --> 00:16:19,390
who has such great prestige
389
00:16:19,840 --> 00:16:22,080
as to ask you to act as matchmaker?
390
00:16:22,720 --> 00:16:24,080
Who else could it be?
391
00:16:24,320 --> 00:16:25,990
Naturally, it's none other than
the youngest
392
00:16:25,990 --> 00:16:27,630
and most capable official
in the entire country—
393
00:16:27,630 --> 00:16:29,630
Lord Chen Yanyun.
394
00:16:34,200 --> 00:16:34,870
What?
395
00:16:35,240 --> 00:16:37,080
Third Master Chen is proposing to Zhao?
396
00:16:37,080 --> 00:16:37,840
Yes.
397
00:16:38,030 --> 00:16:38,770
Lord Chen
398
00:16:38,870 --> 00:16:40,510
has asked Grand Secretary He's wife
399
00:16:40,510 --> 00:16:41,670
to be the matchmaker.
400
00:16:41,670 --> 00:16:43,080
Old Madam and Second Madam
401
00:16:43,080 --> 00:16:44,150
are receiving her right now.
402
00:16:44,150 --> 00:16:44,750
Old Madam specially
403
00:16:44,750 --> 00:16:45,750
sent me over
404
00:16:45,840 --> 00:16:47,160
to inform you
405
00:16:47,320 --> 00:16:49,150
so that you are aware, My Lady.
406
00:16:49,480 --> 00:16:50,560
Congratulations,
407
00:16:50,630 --> 00:16:51,840
My Lady!
408
00:17:01,270 --> 00:17:02,200
What did you say?
409
00:17:02,930 --> 00:17:05,640
Chen Yanyun is proposing marriage
to Gu Jinzhao?
410
00:17:05,640 --> 00:17:07,069
And he's even asked
the wife of Grand Secretary He
411
00:17:07,069 --> 00:17:08,270
to be the matchmaker?
412
00:17:16,310 --> 00:17:17,550
My Lady, My Lady!
413
00:17:18,440 --> 00:17:19,250
Please don't be angry anymore!
414
00:17:19,250 --> 00:17:20,589
Be careful not to ruin your health!
415
00:17:20,589 --> 00:17:21,920
Don't be angry anymore!
416
00:17:23,640 --> 00:17:24,569
What did you say?
417
00:17:26,829 --> 00:17:29,260
Chen Yanyun wants to marry Eldest Miss Gu?
418
00:17:29,400 --> 00:17:30,980
That Gu Jinzhao?
419
00:17:31,200 --> 00:17:32,440
Did you hear it clearly?
420
00:17:32,440 --> 00:17:33,640
I heard it clearly with my own ears.
421
00:17:33,640 --> 00:17:34,970
Absolutely no mistake.
422
00:17:35,960 --> 00:17:36,900
This is bad.
423
00:17:37,470 --> 00:17:38,370
This is bad.
424
00:17:38,590 --> 00:17:39,050
Well...
425
00:17:39,350 --> 00:17:41,210
How did things turn out like this?
426
00:17:42,920 --> 00:17:44,880
We've handled things badly today.
427
00:17:45,440 --> 00:17:46,790
It seems the Gu family
428
00:17:47,000 --> 00:17:49,130
is not one to be trifled with so easily.
429
00:17:49,310 --> 00:17:50,000
Madam,
430
00:17:50,270 --> 00:17:51,110
but hasn't Lord Chen
431
00:17:51,110 --> 00:17:52,790
already stepped down from his post?
432
00:17:52,790 --> 00:17:53,480
The Master is
433
00:17:53,480 --> 00:17:54,640
the esteemed Vice Minister of Justice.
434
00:17:54,640 --> 00:17:55,680
Do we still need to be wary of him?
435
00:17:55,680 --> 00:17:56,640
What do you know?
436
00:17:57,110 --> 00:17:59,480
Chen Yanyun's so-called "idleness at home"
437
00:17:59,480 --> 00:18:00,400
is merely a way of lying low
438
00:18:00,400 --> 00:18:01,680
until the storm passes.
439
00:18:01,680 --> 00:18:02,790
The moment it passes,
440
00:18:02,790 --> 00:18:04,590
he'll be right back where he was.
441
00:18:06,400 --> 00:18:07,930
He's the true favorite,
442
00:18:08,000 --> 00:18:10,130
valued by the Senior Grand Secretary.
443
00:18:10,310 --> 00:18:12,200
My husband cannot compare to him.
444
00:18:14,730 --> 00:18:22,710
[Eternal Glory]
445
00:18:15,240 --> 00:18:16,510
Take care, Madam He.
446
00:18:26,880 --> 00:18:28,480
I really didn't expect this.
447
00:18:29,110 --> 00:18:30,350
But Chen Yanyun
448
00:18:30,910 --> 00:18:32,910
really had someone come to propose.
449
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Even now,
450
00:18:35,000 --> 00:18:35,920
I still feel the whole matter
451
00:18:35,920 --> 00:18:37,780
doesn't quite seem real somehow.
452
00:18:38,000 --> 00:18:39,030
Look at Zhao—
453
00:18:39,590 --> 00:18:41,070
whether in terms of family background
454
00:18:41,070 --> 00:18:42,830
or her own temperament and disposition,
455
00:18:42,830 --> 00:18:46,090
how does she deserve to marry into
such a prominent family?
456
00:18:46,750 --> 00:18:48,030
At this point,
457
00:18:48,350 --> 00:18:50,550
we have to accept it
even if we aren't pleased.
458
00:18:50,550 --> 00:18:53,070
Old Madam Gu, Second Madam Gu!
459
00:18:54,400 --> 00:18:55,600
You haven't left yet?
460
00:18:59,920 --> 00:19:01,320
Madam Yao, why are you...
461
00:19:03,080 --> 00:19:05,480
Earlier, my stomach felt somewhat unwell,
462
00:19:05,550 --> 00:19:06,750
and I felt a bit dizzy,
463
00:19:06,750 --> 00:19:08,550
so I rested in your mansion for a while.
464
00:19:08,550 --> 00:19:10,110
Knowing you were entertaining the guest,
465
00:19:10,110 --> 00:19:12,310
I didn't have the servants disturb you.
466
00:19:13,400 --> 00:19:14,920
Has Madam He left?
467
00:19:16,680 --> 00:19:17,440
Yes.
468
00:19:18,200 --> 00:19:19,190
Since she's left,
469
00:19:19,190 --> 00:19:21,990
it's time to talk about
our two families' matters!
470
00:19:25,350 --> 00:19:27,070
Just now, I gave it some thought,
471
00:19:27,070 --> 00:19:28,510
and I feel the idea of breaking off
472
00:19:28,510 --> 00:19:30,440
the engagement was indeed rash on my part.
473
00:19:30,440 --> 00:19:31,160
Our two families
474
00:19:31,160 --> 00:19:32,830
have been close for so many years,
475
00:19:32,830 --> 00:19:34,200
and Wenxiu and Lian
476
00:19:34,220 --> 00:19:36,240
have grown up together since childhood.
477
00:19:36,240 --> 00:19:38,440
If we hastily break off the engagement,
478
00:19:38,440 --> 00:19:41,570
wouldn't that be like
tearing apart a pair of lovebirds?
479
00:19:42,300 --> 00:19:43,340
Madam Yao,
480
00:19:43,460 --> 00:19:45,020
listen to yourself.
481
00:19:45,240 --> 00:19:47,920
Our Lian is a young lady of good breeding,
482
00:19:48,270 --> 00:19:50,590
not some wild bird.
483
00:19:52,000 --> 00:19:52,830
Yes, yes.
484
00:19:52,880 --> 00:19:54,470
I misspoke.
485
00:19:54,640 --> 00:19:56,550
But regarding their marriage...
486
00:19:57,070 --> 00:19:58,800
What do you think, Old Madam Gu?
487
00:20:02,920 --> 00:20:03,350
Since
488
00:20:03,350 --> 00:20:05,210
things have been said so plainly,
489
00:20:05,350 --> 00:20:06,640
I will be direct.
490
00:20:08,880 --> 00:20:10,600
Wenxiu and Lian's wedding
491
00:20:10,680 --> 00:20:12,740
has been dragging on for far too long.
492
00:20:13,160 --> 00:20:15,020
If your family is truly sincere,
493
00:20:15,310 --> 00:20:16,880
then show us.
494
00:20:18,400 --> 00:20:20,030
Thank you, Old Madam Gu, my future in-law.
495
00:20:20,030 --> 00:20:22,030
I'll go back and prepare right away.
496
00:20:28,590 --> 00:20:29,270
Mother,
497
00:20:29,510 --> 00:20:31,110
the Yao family has treated us
so despicably.
498
00:20:31,110 --> 00:20:32,340
Are you still willing to let Lian
499
00:20:32,340 --> 00:20:33,780
marry Yao Wenxiu?
500
00:20:34,000 --> 00:20:35,260
What choice do we have?
501
00:20:36,510 --> 00:20:38,100
Say what you will about the Yaos—
502
00:20:38,100 --> 00:20:41,030
they're still an official household
of the 3rd rank.
503
00:20:45,640 --> 00:20:49,000
[Generations of Excellence]
504
00:20:58,030 --> 00:20:58,790
My Lady,
505
00:20:58,980 --> 00:21:01,350
with each autumn rain,
a deeper chill settles in.
506
00:21:01,350 --> 00:21:03,150
Do be careful not to catch a cold.
507
00:21:09,720 --> 00:21:11,000
My Lady, what's wrong?
508
00:21:11,830 --> 00:21:13,030
Third Master Chen's proposal
509
00:21:13,030 --> 00:21:14,350
is such wonderful news.
510
00:21:14,350 --> 00:21:16,000
Why are you sighing?
511
00:21:18,440 --> 00:21:19,400
I don't know.
512
00:21:19,790 --> 00:21:20,640
I knew all along
513
00:21:20,640 --> 00:21:22,770
that he intended to propose marriage.
514
00:21:23,070 --> 00:21:25,000
But now that it's really happened,
515
00:21:25,070 --> 00:21:26,730
it somehow doesn't feel real.
516
00:21:31,000 --> 00:21:31,830
Am I...
517
00:21:32,400 --> 00:21:33,960
really getting married?
518
00:21:37,350 --> 00:21:39,550
Second Madam, Second Miss, greetings.
519
00:21:41,860 --> 00:21:43,120
Why are they here?
520
00:21:55,830 --> 00:21:56,920
Zhao.
521
00:22:00,480 --> 00:22:01,550
Zhao,
522
00:22:02,110 --> 00:22:03,670
congratulations.
523
00:22:03,830 --> 00:22:04,310
You've made
524
00:22:04,310 --> 00:22:05,960
such a good match.
525
00:22:06,310 --> 00:22:07,750
When your second uncle heard the news,
526
00:22:07,750 --> 00:22:08,840
he was overjoyed.
527
00:22:09,000 --> 00:22:09,550
Right now,
528
00:22:09,550 --> 00:22:11,510
he's drinking with your father.
529
00:22:18,480 --> 00:22:19,350
Zhao,
530
00:22:20,480 --> 00:22:23,140
regarding everything
that happened before...
531
00:22:24,000 --> 00:22:27,210
it was because of my narrow-mindedness
532
00:22:27,270 --> 00:22:28,780
and short-sightedness.
533
00:22:29,510 --> 00:22:31,050
I apologize to you here.
534
00:22:31,110 --> 00:22:32,910
I cannot accept such an apology.
535
00:22:40,720 --> 00:22:42,840
And Lian...
536
00:22:43,000 --> 00:22:44,030
I heard she quarreled
537
00:22:44,030 --> 00:22:45,430
with you again today.
538
00:22:46,270 --> 00:22:47,430
Lian
539
00:22:47,640 --> 00:22:49,400
has been spoiled by me since childhood.
540
00:22:49,400 --> 00:22:50,960
She speaks without thinking,
541
00:22:50,960 --> 00:22:53,350
but deep down she regrets it.
542
00:22:54,000 --> 00:22:55,160
Right, Lian?
543
00:23:02,830 --> 00:23:03,890
I apologize to you.
544
00:23:05,480 --> 00:23:07,010
I ask for your forgiveness.
545
00:23:09,000 --> 00:23:10,720
You don't need to apologize to me.
546
00:23:10,720 --> 00:23:11,780
In this household,
547
00:23:12,200 --> 00:23:13,350
you can't bully me.
548
00:23:15,070 --> 00:23:16,000
But Lan
549
00:23:16,310 --> 00:23:18,440
has been bullied by you
time and time again.
550
00:23:18,440 --> 00:23:20,510
She is the one
you should be apologizing to.
551
00:23:20,510 --> 00:23:21,160
You...
552
00:23:21,790 --> 00:23:22,590
Yes, yes.
553
00:23:22,750 --> 00:23:24,270
Lian knows she was wrong.
554
00:23:24,400 --> 00:23:25,270
We were just talking about
555
00:23:25,270 --> 00:23:25,880
going to
556
00:23:25,880 --> 00:23:27,140
Lan's place in a while.
557
00:23:27,550 --> 00:23:28,590
We're going now.
558
00:23:29,760 --> 00:23:30,290
Let's go.
559
00:23:33,200 --> 00:23:33,750
My Lady,
560
00:23:34,350 --> 00:23:35,790
Second Madam certainly
561
00:23:35,790 --> 00:23:37,050
changed her tune fast.
562
00:23:42,350 --> 00:23:44,080
I want to see Third Master Chen.
563
00:24:00,070 --> 00:24:05,690
♪ In the bustling crowd,
every step foreshadows this meeting ♪
564
00:24:07,490 --> 00:24:09,630
♪ Smiling, you remark
that no beautiful scenery in the world ♪
565
00:24:10,780 --> 00:24:14,740
♪ Can match this destined encounter ♪
566
00:24:15,460 --> 00:24:20,850
♪ Time passes quietly,
and this meeting feels like fate ♪
567
00:24:22,540 --> 00:24:24,890
♪ A lifetime spent answering this riddle ♪
568
00:24:25,750 --> 00:24:30,540
♪ If a story's beginning
requires courage ♪
569
00:24:26,640 --> 00:24:28,830
[Glowing Bloom]
570
00:24:31,340 --> 00:24:34,490
♪ I'm willing to take the brush first ♪
571
00:24:35,520 --> 00:24:38,400
♪ With a true heart, paint a scene of us
together through days and nights ♪
572
00:24:38,350 --> 00:24:39,680
If you ever run into trouble again,
573
00:24:39,550 --> 00:24:42,240
♪ I'll always stand here,
quietly guarding ♪
574
00:24:40,550 --> 00:24:42,200
you can blow this whistle.
575
00:24:43,030 --> 00:24:45,850
♪ That very moment
of our first encounter ♪
576
00:24:46,620 --> 00:24:49,380
♪ Whether it is fate or divine will ♪
577
00:24:50,630 --> 00:24:53,140
♪ There is no need to analyze it anymore ♪
578
00:24:54,320 --> 00:24:57,440
♪ When you look back, the wind rises ♪
579
00:24:58,360 --> 00:25:01,530
♪ Gently stirring heartbeats and breaths ♪
580
00:25:02,210 --> 00:25:05,300
♪ Only your palm remains warm as before ♪
581
00:25:06,150 --> 00:25:08,880
♪ Warming my wandering, lonely soul ♪
582
00:25:09,240 --> 00:25:10,340
Will you
583
00:25:10,010 --> 00:25:13,250
♪ Everything exists because of you ♪
584
00:25:10,510 --> 00:25:11,550
marry me?
585
00:25:13,980 --> 00:25:16,970
♪ Every step together brings joy ♪
586
00:25:17,630 --> 00:25:19,750
♪ Day by day, side by side ♪
587
00:25:19,510 --> 00:25:20,790
If I ever
588
00:25:21,110 --> 00:25:22,830
run into trouble at court in the future,
589
00:25:21,550 --> 00:25:24,130
♪ Whether it is fate or divine will ♪
590
00:25:23,640 --> 00:25:24,270
you can take
591
00:25:24,270 --> 00:25:25,580
this letter of amicable separation,
592
00:25:25,300 --> 00:25:27,850
♪ There is no need to analyze it anymore ♪
593
00:25:25,750 --> 00:25:26,680
fill in the date,
594
00:25:27,440 --> 00:25:28,480
and leave whenever you wish
595
00:25:28,480 --> 00:25:29,590
without telling anyone.
596
00:25:29,540 --> 00:25:32,640
♪ When you look back, the wind rises ♪
597
00:25:30,440 --> 00:25:31,550
Or perhaps...
598
00:25:32,440 --> 00:25:33,690
if one day you grow tired of me,
599
00:25:33,690 --> 00:25:36,440
♪ Gently stirring heartbeats and breaths ♪
600
00:25:34,440 --> 00:25:35,900
you may use it then as well.
601
00:25:36,930 --> 00:25:40,910
♪ Year by year, side by side ♪
602
00:25:46,000 --> 00:25:46,790
It's raining.
603
00:25:46,790 --> 00:25:48,520
Why aren't you taking shelter?
604
00:25:52,960 --> 00:25:54,890
Don't you know you'll catch a cold?
605
00:26:02,110 --> 00:26:02,880
Let me check.
606
00:26:09,440 --> 00:26:11,570
Your hands are cold, just as I thought.
607
00:26:26,990 --> 00:26:27,880
What happened?
608
00:26:27,910 --> 00:26:29,840
Why are you in such a hurry to see me?
609
00:26:37,270 --> 00:26:37,920
I...
610
00:26:39,360 --> 00:26:41,090
I think I must be losing my mind.
611
00:26:41,200 --> 00:26:42,200
Losing your mind?
612
00:26:46,680 --> 00:26:48,110
Originally, when you asked Madam He
613
00:26:48,110 --> 00:26:49,550
to come propose marriage,
614
00:26:49,550 --> 00:26:51,000
I was truly very happy.
615
00:26:51,750 --> 00:26:53,380
But then, somehow,
616
00:26:53,640 --> 00:26:54,480
I began to feel
617
00:26:54,920 --> 00:26:56,030
a bit worried.
618
00:26:56,550 --> 00:26:58,150
It all feels a little unreal.
619
00:26:58,970 --> 00:27:00,010
I'm scared.
620
00:27:00,480 --> 00:27:02,070
Was I too impulsive?
621
00:27:02,830 --> 00:27:03,790
Could it be
622
00:27:03,920 --> 00:27:05,770
that I made the wrong decision?
623
00:27:06,640 --> 00:27:07,790
The wrong decision?
624
00:27:09,200 --> 00:27:10,610
Let me finish.
625
00:27:13,200 --> 00:27:14,000
At first,
626
00:27:14,310 --> 00:27:16,310
I felt a bit uncertain and insecure.
627
00:27:17,720 --> 00:27:18,680
But
628
00:27:19,720 --> 00:27:21,980
when I saw you walking toward me just now,
629
00:27:23,110 --> 00:27:24,160
for some reason,
630
00:27:24,590 --> 00:27:26,070
I suddenly felt
631
00:27:26,550 --> 00:27:27,510
that perhaps...
632
00:27:29,790 --> 00:27:31,030
I could try
633
00:27:31,270 --> 00:27:32,200
taking a chance.
634
00:27:37,510 --> 00:27:38,910
You gave me such a fright.
635
00:27:39,310 --> 00:27:39,960
I thought...
636
00:27:39,960 --> 00:27:41,890
You thought I was going to back out?
637
00:27:45,200 --> 00:27:45,880
Really?
638
00:27:46,310 --> 00:27:47,480
So, Lord Chen, even you
639
00:27:47,480 --> 00:27:48,740
would feel insecure?
640
00:27:49,510 --> 00:27:50,310
That's right.
641
00:27:51,240 --> 00:27:52,710
This is my weakness.
642
00:27:53,200 --> 00:27:54,660
So you must keep it a secret
643
00:27:54,880 --> 00:27:56,680
and not let anyone else find out.
644
00:27:57,720 --> 00:27:58,480
Weakness?
645
00:27:58,920 --> 00:27:59,680
Me?
646
00:28:10,550 --> 00:28:11,070
Yes.
647
00:28:11,610 --> 00:28:12,350
You.
648
00:28:29,830 --> 00:28:31,030
Chen Yanyun,
649
00:28:32,030 --> 00:28:33,110
I like you.
650
00:28:34,660 --> 00:28:37,070
♪ Ask the passing time
whether it has forgotten ♪
651
00:28:37,520 --> 00:28:39,370
♪ The moonlight of our first encounter ♪
652
00:28:40,280 --> 00:28:43,940
♪ Year after year,
it etches your likeness ♪
653
00:28:44,750 --> 00:28:47,080
♪ Count the faint shimmer
of the starry river ♪
654
00:28:48,220 --> 00:28:51,920
♪ Yet none compares
to the gentle light in your eyes ♪
655
00:28:52,700 --> 00:28:54,870
♪ At last, I see the galaxy
shimmering and swaying ♪
656
00:28:55,810 --> 00:28:57,290
♪ Reflected in our eyes ♪
657
00:28:58,380 --> 00:29:02,960
♪ I'll be with you forever ♪
658
00:29:04,250 --> 00:29:07,800
♪ And enjoy
the beautiful scenery with you ♪
659
00:29:07,350 --> 00:29:09,490
This is my favorite hairpin.
660
00:29:09,640 --> 00:29:11,100
Grandmother gave it to me.
661
00:29:12,960 --> 00:29:14,310
I'm giving it to you
662
00:29:14,830 --> 00:29:15,630
as an apology.
663
00:29:19,070 --> 00:29:21,130
Since it was a gift from Grandmother,
664
00:29:21,310 --> 00:29:22,590
you should keep it.
665
00:29:24,690 --> 00:29:26,750
I've already lowered myself enough.
666
00:29:26,830 --> 00:29:28,200
What's with your attitude now?
667
00:29:28,200 --> 00:29:29,350
Still putting on airs?
668
00:29:29,350 --> 00:29:30,280
You're truly...
669
00:29:32,790 --> 00:29:33,440
Forget it.
670
00:29:33,680 --> 00:29:34,270
Anyway, I'm leaving
671
00:29:34,270 --> 00:29:35,480
this hairpin here for you.
672
00:29:35,480 --> 00:29:36,540
Wear it if you want.
673
00:29:37,030 --> 00:29:37,920
If not,
674
00:29:38,640 --> 00:29:39,840
you may throw it away.
675
00:29:40,550 --> 00:29:42,210
Either way, I've apologized.
676
00:29:42,590 --> 00:29:44,030
Xiuju, let's go.
677
00:29:47,410 --> 00:29:48,260
Lian!
678
00:29:51,880 --> 00:29:52,510
What?
679
00:29:58,030 --> 00:29:59,050
I heard
680
00:29:59,310 --> 00:30:00,310
that Yao Wenxiu
681
00:30:00,640 --> 00:30:01,640
is not a good man.
682
00:30:02,510 --> 00:30:04,070
Even though the engagement is set,
683
00:30:04,070 --> 00:30:06,270
you should still look into him further.
684
00:30:06,270 --> 00:30:08,130
What do you mean by that?
685
00:30:08,310 --> 00:30:09,440
Wenxiu and I
686
00:30:09,440 --> 00:30:10,680
have known each other since childhood.
687
00:30:10,680 --> 00:30:11,440
How could I not know
688
00:30:11,440 --> 00:30:12,840
what kind of person he is?
689
00:30:19,480 --> 00:30:20,590
I see now.
690
00:30:21,590 --> 00:30:24,050
Zhao is going to marry Chen Yanyun,
691
00:30:24,480 --> 00:30:26,810
and I am going to marry Wenxiu.
692
00:30:27,000 --> 00:30:28,590
You're the only one left,
693
00:30:28,590 --> 00:30:29,920
without any prospects.
694
00:30:29,920 --> 00:30:31,320
You're jealous,
695
00:30:31,350 --> 00:30:32,620
so you're deliberately trying to upset me.
696
00:30:32,620 --> 00:30:33,420
Isn't that it?
697
00:30:35,480 --> 00:30:36,940
I've said all I have to say.
698
00:30:37,440 --> 00:30:39,370
Believe it or not, that's up to you.
699
00:30:40,880 --> 00:30:41,940
Instead of sticking your nose
700
00:30:41,940 --> 00:30:42,920
where it doesn't belong,
701
00:30:42,920 --> 00:30:44,880
you'd better worry about yourself.
702
00:30:44,880 --> 00:30:45,820
Otherwise, you might end up
703
00:30:45,820 --> 00:30:47,440
marrying some penniless nobody.
704
00:30:47,440 --> 00:30:49,310
By then, how could Lord Chen and Wenxiu
705
00:30:49,310 --> 00:30:51,710
possibly be brothers-in-law to such a man?
706
00:31:02,270 --> 00:31:04,210
Second Miss speaks so harshly.
707
00:31:04,510 --> 00:31:05,440
She took your good intentions
708
00:31:05,440 --> 00:31:06,640
for ill intent.
709
00:31:09,270 --> 00:31:10,310
Let her be.
710
00:31:12,830 --> 00:31:14,030
I have said my piece.
711
00:31:15,830 --> 00:31:17,720
As her sister, I have done my part.
712
00:31:20,100 --> 00:31:22,480
[Ji Mansion]
713
00:31:21,430 --> 00:31:22,240
Look at
714
00:31:22,240 --> 00:31:24,010
this heartless girl.
715
00:31:24,070 --> 00:31:25,590
Third Master Chen came to propose,
716
00:31:25,590 --> 00:31:28,920
but she'd never even written a letter
to tell me beforehand.
717
00:31:29,010 --> 00:31:30,080
Grandmother!
718
00:31:30,450 --> 00:31:33,590
[Bound by Honesty]
719
00:31:34,490 --> 00:31:36,670
Oh, my dear Zhao.
720
00:31:40,970 --> 00:31:42,700
Come on, let me take a good look.
721
00:31:48,040 --> 00:31:49,350
Grandmother.
722
00:31:53,770 --> 00:31:55,940
My precious.
723
00:31:57,390 --> 00:31:59,720
He said he'd ask Grand Secretary He's wife
724
00:31:59,880 --> 00:32:01,210
to act as the matchmaker
725
00:32:01,510 --> 00:32:02,310
and
726
00:32:02,790 --> 00:32:04,760
have the Senior Grand Secretary
727
00:32:04,880 --> 00:32:06,280
officiate your wedding.
728
00:32:07,350 --> 00:32:08,640
I didn't expect him
729
00:32:08,750 --> 00:32:10,610
to value this marriage so highly.
730
00:32:11,440 --> 00:32:13,940
Third Master Chen is honoring you
in this way
731
00:32:14,550 --> 00:32:16,480
because you deserve nothing less.
732
00:32:18,270 --> 00:32:19,900
Our Zhao
733
00:32:20,000 --> 00:32:22,350
is the finest young lady in the world.
734
00:32:23,420 --> 00:32:24,730
Just let him.
735
00:32:27,310 --> 00:32:28,390
That day,
736
00:32:28,510 --> 00:32:30,510
Third Master Chen
suddenly came to propose,
737
00:32:29,050 --> 00:32:37,550
[In Full Radiant and Flourishing]
738
00:32:30,790 --> 00:32:32,790
which gave your uncle, aunt,
739
00:32:32,920 --> 00:32:34,790
Yao, and me quite a shock.
740
00:32:35,590 --> 00:32:37,720
Your uncle and aunt aside,
741
00:32:38,000 --> 00:32:39,110
Yao and I
742
00:32:39,350 --> 00:32:41,880
actually disapproved deep down.
743
00:32:43,440 --> 00:32:45,200
The gap in status is too wide.
744
00:32:46,160 --> 00:32:47,240
Moreover,
745
00:32:47,720 --> 00:32:48,690
our Ji family
746
00:32:48,750 --> 00:32:51,410
still bears the name of
his household servants.
747
00:32:52,550 --> 00:32:55,750
The Chen family has produced officials
for generations.
748
00:32:56,000 --> 00:32:57,530
They're highly prominent.
749
00:32:58,880 --> 00:33:00,440
I was afraid that after you married,
750
00:33:00,440 --> 00:33:02,190
you might be bullied.
751
00:33:04,590 --> 00:33:06,530
Even knowing you're not worried,
752
00:33:06,830 --> 00:33:08,630
there are some hardships in life
753
00:33:08,720 --> 00:33:10,650
that are best avoided if possible.
754
00:33:10,920 --> 00:33:12,440
No need to invite trouble.
755
00:33:14,000 --> 00:33:15,460
But who would have thought
756
00:33:15,590 --> 00:33:18,720
he would bring
a letter of amicable separation with him?
757
00:33:18,920 --> 00:33:20,550
Well, who in this world brings
758
00:33:20,550 --> 00:33:22,300
a letter of amicable separation along
759
00:33:22,300 --> 00:33:23,440
when proposing?
760
00:33:24,240 --> 00:33:25,650
It left Yao and me
761
00:33:25,750 --> 00:33:27,720
at a loss for words.
762
00:33:33,850 --> 00:33:42,670
[Ji Mansion]
763
00:33:42,790 --> 00:33:45,980
[Glowing Bloom]
764
00:33:43,440 --> 00:33:44,680
You've made up your mind?
765
00:33:44,680 --> 00:33:47,080
You really want to
marry Third Master Chen?
766
00:33:47,240 --> 00:33:48,790
I've already said yes.
767
00:33:48,880 --> 00:33:49,800
So what?
768
00:33:50,350 --> 00:33:51,310
If you feel forced
769
00:33:51,310 --> 00:33:52,440
and want to back out,
770
00:33:52,590 --> 00:33:53,240
I can help you
771
00:33:53,240 --> 00:33:54,700
call off this engagement.
772
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Aren't you afraid
773
00:33:57,290 --> 00:33:58,440
of offending Third Master Chen?
774
00:33:58,440 --> 00:33:59,640
What's there to fear?
775
00:33:59,960 --> 00:34:02,060
The worst that can happen is
we lose the business.
776
00:34:02,060 --> 00:34:03,630
He is our family's patron
777
00:34:03,750 --> 00:34:05,010
and a Grand Secretary.
778
00:34:05,440 --> 00:34:06,760
If you offend him,
779
00:34:06,790 --> 00:34:08,960
you might lose
more than just the business.
780
00:34:08,960 --> 00:34:09,670
You might
781
00:34:09,800 --> 00:34:10,929
even lose your life.
782
00:34:10,960 --> 00:34:11,440
You...
783
00:34:12,810 --> 00:34:13,730
Gu Jinzhao!
784
00:34:13,840 --> 00:34:14,440
What?
785
00:34:19,100 --> 00:34:21,510
This is the most important decision
of your life.
786
00:34:21,510 --> 00:34:22,860
I'm worried about you.
787
00:34:23,960 --> 00:34:24,570
Forget it.
788
00:34:24,800 --> 00:34:25,550
Yao.
789
00:34:27,320 --> 00:34:28,650
Don't be upset anymore.
790
00:34:29,000 --> 00:34:30,429
I spoke poorly.
791
00:34:31,110 --> 00:34:32,320
I shouldn't have said those things.
792
00:34:32,320 --> 00:34:33,580
I won't say them again.
793
00:34:35,880 --> 00:34:37,610
Then I'll ask you one more time.
794
00:34:37,880 --> 00:34:38,880
What exactly are you thinking?
795
00:34:38,880 --> 00:34:40,610
Do you really want to marry him?
796
00:34:41,230 --> 00:34:41,880
Yes.
797
00:34:42,550 --> 00:34:44,080
You've thought it through?
798
00:34:46,000 --> 00:34:46,550
Yes.
799
00:34:47,150 --> 00:34:48,440
You love him that much?
800
00:34:50,590 --> 00:34:51,110
Yes.
801
00:34:51,320 --> 00:34:52,230
You really are...
802
00:34:52,230 --> 00:34:53,030
Grandmother!
803
00:34:54,360 --> 00:34:55,940
Yao
804
00:34:56,000 --> 00:34:57,800
just can't bear to part with you.
805
00:35:00,320 --> 00:35:01,360
"A grown daughter cannot
stay home forever"—
806
00:35:01,360 --> 00:35:04,090
that saying was meant for
girls exactly like you.
807
00:35:05,320 --> 00:35:06,790
Even after I marry,
808
00:35:07,000 --> 00:35:08,480
I'll still come back often to visit you
809
00:35:08,480 --> 00:35:09,640
and Grandmother.
810
00:35:11,880 --> 00:35:13,760
I've also read
that letter of amicable separation.
811
00:35:13,760 --> 00:35:15,550
It appears to give you a way out,
812
00:35:16,360 --> 00:35:17,440
but I know
813
00:35:18,000 --> 00:35:19,030
if one day
814
00:35:19,150 --> 00:35:20,670
something were to happen
to Third Master Chen,
815
00:35:20,670 --> 00:35:21,920
with your temperament,
816
00:35:21,920 --> 00:35:24,050
you definitely wouldn't abandon him.
817
00:35:24,070 --> 00:35:25,860
If I couldn't bear to leave him,
818
00:35:26,070 --> 00:35:27,470
wouldn't that only prove
819
00:35:27,630 --> 00:35:29,160
that I've met the right man?
820
00:35:32,450 --> 00:35:33,690
Grandmother.
821
00:35:34,710 --> 00:35:35,590
Yao.
822
00:35:36,760 --> 00:35:38,360
You two are my closest family
823
00:35:38,440 --> 00:35:39,360
in this world.
824
00:35:40,280 --> 00:35:42,410
I don't want to hide anything from you.
825
00:35:42,630 --> 00:35:43,190
Yes,
826
00:35:43,670 --> 00:35:45,210
I'd already made up my mind
827
00:35:45,320 --> 00:35:46,580
and would never marry.
828
00:35:47,440 --> 00:35:48,190
But
829
00:35:49,390 --> 00:35:50,590
the moment Third Master Chen
830
00:35:50,590 --> 00:35:52,190
told me he wanted to marry me,
831
00:35:53,190 --> 00:35:54,650
my heart
832
00:35:54,680 --> 00:35:55,610
began to change.
833
00:35:58,800 --> 00:36:00,150
Just like Yao said,
834
00:36:00,800 --> 00:36:01,960
if one day
835
00:36:02,510 --> 00:36:04,440
something really happened to him,
836
00:36:04,630 --> 00:36:05,920
I'm really not sure
837
00:36:05,920 --> 00:36:07,920
that I'd have the heart to leave him.
838
00:36:08,110 --> 00:36:09,690
But right now, there is one thing
839
00:36:09,690 --> 00:36:10,760
I am sure of,
840
00:36:11,440 --> 00:36:12,920
and that is, even if that day truly came,
841
00:36:12,920 --> 00:36:14,070
I would still be able to
842
00:36:14,070 --> 00:36:15,070
live my life well.
843
00:36:18,230 --> 00:36:19,480
As for right now...
844
00:36:21,760 --> 00:36:23,560
I'm willing to take that chance.
845
00:36:27,510 --> 00:36:29,150
Since you've said as much,
846
00:36:29,800 --> 00:36:31,220
Yao and I
847
00:36:31,320 --> 00:36:32,720
can set our minds at ease.
848
00:36:38,710 --> 00:36:40,020
This bracelet
849
00:36:40,360 --> 00:36:42,770
was a gift from your grandfather
850
00:36:42,840 --> 00:36:46,420
when he first came to
ask for my hand in marriage.
851
00:36:46,590 --> 00:36:48,610
It's been with me for decades.
852
00:36:49,150 --> 00:36:50,480
I'm giving it to you.
853
00:36:51,590 --> 00:36:52,800
Wear it,
854
00:36:54,310 --> 00:36:55,450
so it may
855
00:36:56,360 --> 00:36:57,920
remind you on my behalf:
856
00:36:58,360 --> 00:37:00,110
if you ever encounter hardship,
857
00:37:00,110 --> 00:37:01,480
come back to Tongzhou.
858
00:37:02,440 --> 00:37:04,100
This will always be your home.
859
00:37:06,670 --> 00:37:07,320
Okay.
860
00:37:16,630 --> 00:37:17,890
Take care of yourself.
861
00:37:19,590 --> 00:37:22,370
[Great Yan Bank
General Circulation Banknotes]
862
00:37:22,710 --> 00:37:24,170
Here's half of your dowry.
863
00:37:25,480 --> 00:37:26,680
This many banknotes?
864
00:37:34,620 --> 00:37:36,980
[Glowing Bloom]
865
00:37:51,800 --> 00:37:53,000
My Lady, you're back.
866
00:37:53,510 --> 00:37:55,320
Were there any letters for me
these past few days?
867
00:37:55,320 --> 00:37:55,960
No.
868
00:37:56,190 --> 00:37:58,030
Earlier, Old Madam's servant came by
869
00:37:58,030 --> 00:38:00,690
to say that she wishes to see you
when you return.
870
00:38:00,960 --> 00:38:01,630
Got it.
871
00:38:06,590 --> 00:38:08,720
Why hasn't Ye Xian left the palace yet?
872
00:38:08,960 --> 00:38:09,630
I'll head out later
873
00:38:09,630 --> 00:38:10,890
and ask Guard Li again.
874
00:38:11,480 --> 00:38:12,030
Okay.
875
00:38:13,460 --> 00:38:18,600
[Crystal-Clear at Heart]
876
00:38:24,000 --> 00:38:25,710
Zhao, come here.
877
00:38:34,800 --> 00:38:35,440
This
878
00:38:36,030 --> 00:38:36,880
is the dowry list
879
00:38:36,880 --> 00:38:38,670
your mother left behind.
880
00:38:41,530 --> 00:38:46,170
[Ji Family Dowry Register]
881
00:38:44,280 --> 00:38:45,190
At that time,
882
00:38:45,320 --> 00:38:46,110
your fourth branch
883
00:38:46,110 --> 00:38:48,040
had just split from the main family
884
00:38:48,440 --> 00:38:49,920
and rented a
modest three-courtyard residence.
885
00:38:49,920 --> 00:38:51,150
It was too small
886
00:38:50,520 --> 00:38:53,290
[Fine White Jade Bracelet]
[Huanghuali Desk]
887
00:38:51,480 --> 00:38:53,320
to store all these things.
888
00:38:53,290 --> 00:38:56,060
[Song Edition
of The Collected Works of Tao Yuanming]
889
00:38:54,440 --> 00:38:56,570
So they've been kept in my storehouse,
890
00:38:57,550 --> 00:38:59,510
under my care.
891
00:39:00,110 --> 00:39:01,970
Now that you're getting married,
892
00:39:02,320 --> 00:39:03,450
your mother's dowry
893
00:39:03,840 --> 00:39:05,500
should naturally be returned
894
00:39:05,630 --> 00:39:06,550
to you in full.
895
00:39:10,800 --> 00:39:11,480
No!
896
00:39:28,030 --> 00:39:28,760
All right.
897
00:39:29,230 --> 00:39:30,440
I'm a bit tired.
898
00:39:31,230 --> 00:39:33,030
You all may return to your rooms.
899
00:39:40,920 --> 00:39:41,630
Zhao.
900
00:39:46,320 --> 00:39:47,190
Keep it safe.
901
00:39:50,440 --> 00:39:51,840
Thank you, Grandmother.
902
00:40:03,110 --> 00:40:03,710
What?
903
00:40:03,750 --> 00:40:04,800
Seeing me hand
904
00:40:04,800 --> 00:40:06,110
all those properties over to Zhao
905
00:40:06,110 --> 00:40:07,310
made your heart ache?
906
00:40:07,760 --> 00:40:08,720
I originally thought
907
00:40:08,720 --> 00:40:10,720
you'd return at most half of them.
908
00:40:11,110 --> 00:40:11,840
I didn't expect
909
00:40:11,840 --> 00:40:13,370
you to return them all to her.
910
00:40:13,370 --> 00:40:14,230
Those properties
911
00:40:14,230 --> 00:40:16,760
belonged to Dezhao's wife
in the first place.
912
00:40:16,920 --> 00:40:18,580
If I insisted on keeping them,
913
00:40:18,760 --> 00:40:20,590
would they not come
demanding them eventually?
914
00:40:20,590 --> 00:40:22,030
Better for me to return them openly
915
00:40:22,030 --> 00:40:23,290
and generously to her.
916
00:40:23,760 --> 00:40:25,840
That way, everyone gets to save face.
917
00:40:26,800 --> 00:40:27,960
If we waited until the day
918
00:40:27,960 --> 00:40:29,560
she came to demand them back,
919
00:40:29,670 --> 00:40:30,600
by then, not even
920
00:40:31,070 --> 00:40:32,130
a word of gratitude
921
00:40:32,440 --> 00:40:33,570
would be left for us.
922
00:40:34,030 --> 00:40:36,410
But what about Lian?
923
00:40:36,760 --> 00:40:38,070
Many of those items were already
924
00:40:38,070 --> 00:40:39,670
included in Lian's dowry list.
925
00:40:39,670 --> 00:40:41,230
If the Yao family were to
make a fuss about it...
926
00:40:41,230 --> 00:40:42,670
If they were to make a fuss about it,
927
00:40:42,670 --> 00:40:43,710
just talk back.
928
00:40:44,500 --> 00:40:45,540
Tell them
929
00:40:45,880 --> 00:40:46,630
those things
930
00:40:46,800 --> 00:40:48,330
have all been given to Zhao.
931
00:40:48,710 --> 00:40:49,710
If they've got the nerve,
932
00:40:49,710 --> 00:40:51,710
they can go ask Chen Yanyun for them.
933
00:40:52,810 --> 00:40:53,700
Seriously.
934
00:40:54,090 --> 00:41:00,300
[Crystal-Clear at Heart]
935
00:40:54,360 --> 00:40:55,630
What are you afraid of?
936
00:40:57,440 --> 00:40:58,820
Don't be fooled by Chen Yanyun's
937
00:40:58,820 --> 00:41:00,380
current idleness at home.
938
00:41:00,630 --> 00:41:01,840
With his abilities,
939
00:41:02,190 --> 00:41:04,360
his reinstatement
is only a matter of time.
940
00:41:04,360 --> 00:41:05,440
In the future, Zhao
941
00:41:05,630 --> 00:41:07,690
will be the wife of a Grand Secretary.
942
00:41:09,190 --> 00:41:11,360
As for you, teach Lian more
943
00:41:12,290 --> 00:41:13,950
so she learns proper manners.
944
00:41:14,470 --> 00:41:16,000
Let her maintain close ties
945
00:41:16,360 --> 00:41:17,800
with her elder sister.
946
00:41:18,450 --> 00:41:19,670
Let's see if the Yao family
947
00:41:19,670 --> 00:41:21,200
dares to mistreat her then.
948
00:41:21,550 --> 00:41:23,880
You're right, Mother.
949
00:41:28,030 --> 00:41:29,190
My Lady, you've always seemed
950
00:41:29,190 --> 00:41:31,190
absent-minded these past few days.
951
00:41:31,440 --> 00:41:32,650
You noticed it too?
952
00:41:33,510 --> 00:41:35,770
I haven't slept properly for two nights.
953
00:41:37,190 --> 00:41:39,030
Well, what if Xian finds out
954
00:41:39,030 --> 00:41:40,530
that Zhao is marrying
955
00:41:40,710 --> 00:41:41,760
the Third Master of the Chen family?
956
00:41:41,760 --> 00:41:43,190
The thought of it makes me anxious too.
957
00:41:43,190 --> 00:41:43,840
But His Lordship
958
00:41:43,840 --> 00:41:45,440
will find out sooner or later.
959
00:41:45,440 --> 00:41:46,100
Yes,
960
00:41:46,440 --> 00:41:48,170
he'll find out sooner or later.
961
00:41:48,190 --> 00:41:49,510
But with his temper,
962
00:41:49,840 --> 00:41:50,480
there's no telling
963
00:41:50,480 --> 00:41:51,590
what he might do.
964
00:41:51,960 --> 00:41:52,670
Fifth Aunt!
965
00:41:54,070 --> 00:41:54,880
Zhao.
966
00:41:56,840 --> 00:41:57,550
Fifth Aunt,
967
00:41:57,840 --> 00:41:59,110
are you free right now?
968
00:41:59,590 --> 00:42:00,670
I have something to say to you.
969
00:42:00,670 --> 00:42:01,280
I'm free.
970
00:42:01,510 --> 00:42:03,510
I also wished to have a talk with you.
971
00:42:03,960 --> 00:42:04,490
Let's go.
972
00:42:06,670 --> 00:42:14,800
[The Penal Court]
973
00:42:15,000 --> 00:42:15,510
My Lord.
974
00:42:16,230 --> 00:42:18,590
Miss Gu has been looking for you
these past few days.
975
00:42:18,590 --> 00:42:19,880
She asked if you would be free tomorrow
976
00:42:19,880 --> 00:42:21,540
and said she wanted to see you.
977
00:42:33,710 --> 00:42:37,350
[A Splendid Match]
59726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.