All language subtitles for A Splendid Match Episode 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,350 --> 00:01:26,830 [A Splendid Match] 2 00:01:27,630 --> 00:01:29,750 [Episode 25] 3 00:01:35,070 --> 00:01:35,759 My Lady, 4 00:01:36,070 --> 00:01:39,490 did Third Master Chen come there to ask for your hand in marriage? 5 00:01:39,490 --> 00:01:40,590 He said 6 00:01:40,590 --> 00:01:42,120 he came back from Tongzhou. 7 00:01:42,759 --> 00:01:45,430 Then he must've asked Old Madam Ji for permission to marry you! 8 00:01:45,430 --> 00:01:46,680 Did she agree? 9 00:01:50,509 --> 00:01:51,570 That's wonderful! 10 00:01:53,789 --> 00:01:55,050 I didn't expect you... 11 00:01:55,920 --> 00:01:57,720 to actually be getting married. 12 00:01:59,690 --> 00:02:01,460 It all feels like a dream to me. 13 00:02:02,350 --> 00:02:03,200 Me too. 14 00:02:05,800 --> 00:02:07,510 I don't know, but something feels off, 15 00:02:07,510 --> 00:02:09,169 and I can't really explain it. 16 00:02:12,190 --> 00:02:13,240 Right now, I still have 17 00:02:13,240 --> 00:02:14,710 a tricky matter to handle. 18 00:02:16,740 --> 00:02:25,710 [Marquis Changxing's Mansion] 19 00:02:17,310 --> 00:02:18,520 Okay, I got it. 20 00:02:19,000 --> 00:02:19,600 Thank you. 21 00:02:26,240 --> 00:02:26,800 My Lady. 22 00:02:30,710 --> 00:02:31,400 How was it? 23 00:02:31,960 --> 00:02:32,710 The gatekeeper said 24 00:02:32,710 --> 00:02:33,630 Young Lord Ye has been on duty 25 00:02:33,630 --> 00:02:34,840 in the palace these days 26 00:02:34,840 --> 00:02:36,770 and won't be out for a few more days. 27 00:02:37,800 --> 00:02:39,520 Of all the times to be on duty... 28 00:02:39,520 --> 00:02:41,590 But Guard Li came back once 29 00:02:42,000 --> 00:02:44,400 to collect a change of clothes for His Lordship. 30 00:02:44,400 --> 00:02:44,870 My Lady, 31 00:02:45,520 --> 00:02:47,120 why don't you write a letter? 32 00:02:47,300 --> 00:02:49,230 I'll find a way to pass it to Guard Li 33 00:02:49,630 --> 00:02:51,890 so he can deliver it to His Lordship. 34 00:02:53,030 --> 00:02:53,680 No. 35 00:02:54,240 --> 00:02:55,150 I must 36 00:02:55,560 --> 00:02:57,090 tell him myself about this. 37 00:02:57,310 --> 00:02:59,510 Otherwise, it would be disrespectful. 38 00:03:02,310 --> 00:03:03,310 It's all my fault. 39 00:03:03,680 --> 00:03:05,340 I should've told him earlier. 40 00:03:07,670 --> 00:03:08,200 Lie down. 41 00:03:10,430 --> 00:03:10,800 Here. 42 00:03:15,080 --> 00:03:15,690 Ye Xian, 43 00:03:15,800 --> 00:03:17,000 you always have a way. 44 00:03:17,430 --> 00:03:18,590 Since you've been here these past few days, 45 00:03:18,590 --> 00:03:19,360 Shuanghua is 46 00:03:19,360 --> 00:03:20,630 getting better day by day. 47 00:03:20,630 --> 00:03:21,430 She's eating and sleeping well, 48 00:03:21,430 --> 00:03:22,800 and can even run and jump again. 49 00:03:22,800 --> 00:03:23,360 I think 50 00:03:23,630 --> 00:03:25,030 she's simply fond of you. 51 00:03:25,430 --> 00:03:26,910 Your Majesty flatters me. 52 00:03:27,079 --> 00:03:28,020 As I see it, 53 00:03:28,120 --> 00:03:29,850 she hasn't taken a liking to me. 54 00:03:30,190 --> 00:03:30,870 She's taken a liking 55 00:03:30,870 --> 00:03:31,840 to the jerky I brought in 56 00:03:31,840 --> 00:03:33,240 from outside the palace. 57 00:03:36,240 --> 00:03:37,370 Come on, Shuanghua. 58 00:03:40,430 --> 00:03:42,680 Looks like she's grown tired of palace food 59 00:03:42,680 --> 00:03:44,150 and is craving something new. 60 00:03:44,150 --> 00:03:45,410 Even a dog is like this, 61 00:03:45,430 --> 00:03:46,430 let alone people. 62 00:03:48,280 --> 00:03:49,310 Speaking of this, 63 00:03:49,560 --> 00:03:50,310 it reminds me of 64 00:03:50,310 --> 00:03:51,710 something rather strange. 65 00:03:51,710 --> 00:03:53,630 The other day, my throat was itchy, 66 00:03:53,630 --> 00:03:55,000 and I wanted some pear soup. 67 00:03:55,000 --> 00:03:56,310 But after giving the order, 68 00:03:56,310 --> 00:03:57,310 I had to wait an hour 69 00:03:57,310 --> 00:03:58,030 for it. 70 00:03:58,800 --> 00:03:59,660 Yesterday, 71 00:03:59,840 --> 00:04:01,500 Mr. Fu came to give me a lecture 72 00:04:01,680 --> 00:04:03,030 and also wanted pear soup. 73 00:04:03,030 --> 00:04:04,020 Yet it was served 74 00:04:04,120 --> 00:04:05,310 almost immediately 75 00:04:05,400 --> 00:04:07,150 and even at just the right temperature. 76 00:04:07,150 --> 00:04:08,710 I found it rather strange, 77 00:04:09,400 --> 00:04:11,400 so I ordered someone to look into it. 78 00:04:11,870 --> 00:04:12,760 Guess what? 79 00:04:13,560 --> 00:04:15,000 Turns out that the Huangji Palace's 80 00:04:15,000 --> 00:04:16,720 small kitchen has been preparing 81 00:04:16,720 --> 00:04:17,800 pear soup and lamb broth 82 00:04:17,800 --> 00:04:19,130 for him all along. 83 00:04:21,510 --> 00:04:23,000 That is indeed strange. 84 00:04:26,920 --> 00:04:27,980 Speaking of which, 85 00:04:28,120 --> 00:04:29,590 I've also encountered 86 00:04:29,680 --> 00:04:32,010 something strange over the past few days. 87 00:04:32,240 --> 00:04:32,920 Go on, then. 88 00:04:33,940 --> 00:04:35,920 Does Your Majesty know that the Penal Court 89 00:04:35,920 --> 00:04:37,120 has a file storeroom? 90 00:04:38,240 --> 00:04:40,100 The late Emperor told me about it. 91 00:04:40,190 --> 00:04:41,360 The Penal Court 92 00:04:41,360 --> 00:04:42,920 keeps all its oversight records 93 00:04:42,920 --> 00:04:44,080 on court officials there. 94 00:04:44,080 --> 00:04:44,760 Yes, 95 00:04:45,040 --> 00:04:46,950 the records for every official are there— 96 00:04:46,950 --> 00:04:47,950 except for 97 00:04:47,950 --> 00:04:49,409 one particular person's. 98 00:04:50,950 --> 00:04:52,210 Your Majesty, tell me, 99 00:04:52,270 --> 00:04:53,400 isn't that strange? 100 00:04:56,510 --> 00:04:57,390 Strange. 101 00:04:58,120 --> 00:05:00,000 Yours is even stranger. 102 00:05:02,070 --> 00:05:03,400 Jiuheng, rest assured. 103 00:05:03,430 --> 00:05:05,360 Leave this matter to my wife and me. 104 00:05:06,190 --> 00:05:06,680 Okay. 105 00:05:07,190 --> 00:05:08,240 Then I will leave it to 106 00:05:08,240 --> 00:05:09,770 you and your wife, Zhonglu. 107 00:05:11,390 --> 00:05:12,940 I really envy you, Jiuheng. 108 00:05:13,160 --> 00:05:14,460 You're so carefree, 109 00:05:14,560 --> 00:05:16,510 and yet another great blessing in life is coming your way. 110 00:05:16,510 --> 00:05:17,190 Unlike me— 111 00:05:17,310 --> 00:05:18,310 ever since Grand Secretary Fan Chuan 112 00:05:18,310 --> 00:05:19,680 left the Hall of Literary Profundity, 113 00:05:19,680 --> 00:05:20,950 and now with you gone as well, 114 00:05:20,950 --> 00:05:22,520 I've been run off my feet. 115 00:05:22,720 --> 00:05:23,830 You have no idea. 116 00:05:23,830 --> 00:05:25,560 The memorials are stacked so high now. 117 00:05:25,560 --> 00:05:27,160 Just today, I was urging the Senior Grand Secretary 118 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 to bring you back as soon as possible. 119 00:05:29,120 --> 00:05:29,830 Oh, you. 120 00:05:32,070 --> 00:05:35,370 [The Emperor Establishes Supreme Order] 121 00:05:32,720 --> 00:05:34,310 I can see that all you officials 122 00:05:34,310 --> 00:05:35,800 of the court have served diligently, 123 00:05:35,800 --> 00:05:37,430 each fulfilling your own duties, 124 00:05:37,430 --> 00:05:38,870 loyal to the nation, 125 00:05:39,040 --> 00:05:40,630 and exhausting your minds and efforts. 126 00:05:40,630 --> 00:05:41,870 I am very pleased. 127 00:05:42,390 --> 00:05:44,600 Therefore, in consideration of your tireless efforts, 128 00:05:44,600 --> 00:05:47,800 I hereby abolish the post of Inspector of the Penal Court. 129 00:05:48,510 --> 00:05:50,880 Let us henceforth be united in purpose, 130 00:05:51,040 --> 00:05:52,830 working together on affairs of state 131 00:05:52,830 --> 00:05:56,090 to secure peace for the people and stability for the realm. 132 00:06:02,480 --> 00:06:04,390 Your Majesty is wise! 133 00:06:04,390 --> 00:06:09,120 Long live the Emperor! 134 00:06:08,300 --> 00:06:12,740 [The Emperor Establishes Supreme Order] 135 00:06:12,860 --> 00:06:15,900 [Gu] 136 00:06:18,430 --> 00:06:18,950 My Lady. 137 00:06:21,800 --> 00:06:22,530 How did it go? 138 00:06:22,680 --> 00:06:24,080 Did you manage to see him? 139 00:06:25,070 --> 00:06:26,390 A fire broke out at the Penal Court, 140 00:06:26,390 --> 00:06:27,750 burning much of it to the ground. 141 00:06:27,750 --> 00:06:30,010 Young Lord Ye is so busy he can't get away. 142 00:06:35,390 --> 00:06:37,270 I heard my husband say 143 00:06:37,270 --> 00:06:38,930 that after the court session, 144 00:06:39,000 --> 00:06:41,950 the Senior Grand Secretary's face was black with fury. 145 00:06:41,950 --> 00:06:42,800 It seems 146 00:06:42,800 --> 00:06:43,510 even the Senior Grand Secretary 147 00:06:43,510 --> 00:06:45,950 had no prior knowledge of His Majesty's intention 148 00:06:45,950 --> 00:06:48,810 to abolish the post of Inspector of the Penal Court. 149 00:06:51,159 --> 00:06:51,920 Old Madam, 150 00:06:52,630 --> 00:06:53,430 Second Madam, 151 00:06:53,720 --> 00:06:54,980 Madam Yao has arrived. 152 00:06:56,950 --> 00:06:58,630 She wasn't expected until noon. 153 00:06:58,630 --> 00:06:59,680 She's early. 154 00:07:01,040 --> 00:07:01,870 She must be 155 00:07:02,190 --> 00:07:03,630 eager to move forward with 156 00:07:03,630 --> 00:07:05,360 Lian and Yao Wenxiu's wedding. 157 00:07:06,650 --> 00:07:07,910 You should hurry over. 158 00:07:11,510 --> 00:07:13,040 Mother, please come along. 159 00:07:13,160 --> 00:07:14,510 For such an important matter, 160 00:07:14,510 --> 00:07:16,710 we need you there to make the decisions. 161 00:07:16,950 --> 00:07:17,750 That's true. 162 00:07:31,120 --> 00:07:32,260 Xiuju? Xiuju. 163 00:07:34,920 --> 00:07:36,240 Go listen in over there. 164 00:07:36,240 --> 00:07:37,000 If anything happens, 165 00:07:37,000 --> 00:07:38,260 hurry back and tell me. 166 00:07:38,430 --> 00:07:39,390 Yes, My Lady. 167 00:07:55,310 --> 00:07:56,830 What should I do? 168 00:07:57,070 --> 00:07:58,730 Madam Yao is likely here today 169 00:07:59,000 --> 00:07:59,680 to set the date 170 00:07:59,680 --> 00:08:00,950 for my wedding 171 00:08:00,950 --> 00:08:01,870 to Wenxiu. 172 00:08:14,160 --> 00:08:14,920 We're late, 173 00:08:15,240 --> 00:08:15,950 Madam Yao. 174 00:08:16,070 --> 00:08:17,560 -Old Madam Gu. -Sorry to keep you waiting. 175 00:08:17,560 --> 00:08:18,520 Not at all. 176 00:08:18,630 --> 00:08:20,000 I was early. 177 00:08:20,870 --> 00:08:22,530 Please take the seat of honor. 178 00:08:26,160 --> 00:08:27,040 I came today 179 00:08:27,310 --> 00:08:28,510 for Wenxiu and Lian's 180 00:08:28,510 --> 00:08:30,240 engagement. 181 00:08:33,270 --> 00:08:34,240 Right. 182 00:08:34,840 --> 00:08:36,870 After the new year, Wenxiu will be 18 183 00:08:37,030 --> 00:08:38,530 and Lian 17. 184 00:08:38,630 --> 00:08:40,039 It's time to set a date. 185 00:08:41,080 --> 00:08:43,809 Have you found someone to pick an auspicious day? 186 00:08:45,840 --> 00:08:46,440 What? 187 00:08:47,240 --> 00:08:48,700 Is there something wrong? 188 00:08:57,500 --> 00:09:00,250 Do you think it's better to have it 189 00:09:00,550 --> 00:09:02,550 at the end of the year or next spring? 190 00:09:03,780 --> 00:09:06,310 I'd prefer next spring. 191 00:09:06,670 --> 00:09:08,800 After all, the weather will be warmer, 192 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 and the wedding attire will look lovelier. 193 00:09:16,320 --> 00:09:17,910 I've heard that life as a new bride 194 00:09:17,910 --> 00:09:19,380 can be quite difficult. 195 00:09:19,790 --> 00:09:21,200 You two are lucky— 196 00:09:21,390 --> 00:09:23,120 you don't have to worry about such things. 197 00:09:23,120 --> 00:09:24,120 After all, 198 00:09:24,360 --> 00:09:26,020 one has too poor a reputation, 199 00:09:26,150 --> 00:09:26,890 and the other's 200 00:09:26,890 --> 00:09:28,350 birth mother misbehaved— 201 00:09:28,750 --> 00:09:30,680 neither of you is easy to marry off. 202 00:09:33,720 --> 00:09:35,240 Are you stupid or what? 203 00:09:37,270 --> 00:09:38,280 What did you say? 204 00:09:38,750 --> 00:09:39,840 Are you genuinely ignorant, 205 00:09:39,840 --> 00:09:41,170 or are you playing dumb? 206 00:09:41,320 --> 00:09:43,960 Although Lord Yao is the Vice Minister of Justice, 207 00:09:43,960 --> 00:09:45,550 he has four sons. 208 00:09:45,960 --> 00:09:46,970 And Yao Wenxiu 209 00:09:47,080 --> 00:09:48,120 is the youngest. 210 00:09:48,790 --> 00:09:49,790 By the time their family's assets 211 00:09:49,790 --> 00:09:50,960 are divided down to him, 212 00:09:50,960 --> 00:09:53,270 there'll probably be next to nothing left. 213 00:09:53,270 --> 00:09:54,750 And he has no particular talent either— 214 00:09:54,750 --> 00:09:56,670 to this day, he is only a xiucai. 215 00:09:56,840 --> 00:09:58,320 If he still fails to enter officialdom in the future 216 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 and his family provides no subsidy, 217 00:09:59,840 --> 00:10:00,720 once you marry him, 218 00:10:00,720 --> 00:10:01,910 he will depend 219 00:10:02,150 --> 00:10:03,950 entirely on your dowry to get by. 220 00:10:04,750 --> 00:10:05,600 If I were you, 221 00:10:05,840 --> 00:10:07,000 I'd be worried sick. 222 00:10:07,270 --> 00:10:09,530 How are you still able to look so pleased? 223 00:10:09,680 --> 00:10:10,780 Gu Jinzhao, you... 224 00:10:13,910 --> 00:10:15,440 Don't think that just because you have a bit of money 225 00:10:15,440 --> 00:10:17,170 you can flaunt it in front of me. 226 00:10:17,390 --> 00:10:18,320 I'm telling you, 227 00:10:18,720 --> 00:10:20,200 once I marry Wenxiu, 228 00:10:20,320 --> 00:10:21,390 I will make sure every one of your shops 229 00:10:21,390 --> 00:10:22,850 is driven into the ground! 230 00:10:26,360 --> 00:10:27,670 You dare laugh at me? 231 00:10:28,240 --> 00:10:29,320 I didn't. 232 00:10:29,910 --> 00:10:31,640 How would I dare to laugh at you? 233 00:10:31,720 --> 00:10:33,670 I... I envy you, if anything. 234 00:10:39,750 --> 00:10:41,480 Why are you acting so weird? 235 00:10:42,000 --> 00:10:43,790 Are you up to something? 236 00:10:44,960 --> 00:10:45,670 My Lady! 237 00:10:48,080 --> 00:10:48,750 My Lady! 238 00:10:52,080 --> 00:10:52,990 How did it go? 239 00:10:53,150 --> 00:10:55,200 Did they decide on the end of the year or next spring? 240 00:10:55,200 --> 00:10:56,000 Neither. 241 00:10:56,550 --> 00:10:57,600 Madam Yao said... 242 00:10:58,630 --> 00:11:01,290 She said she wants to break off your engagement. 243 00:11:02,870 --> 00:11:04,330 Break off the engagement? 244 00:11:06,670 --> 00:11:07,550 Why? 245 00:11:07,670 --> 00:11:08,600 I don't know. 246 00:11:09,440 --> 00:11:11,360 Are you an idiot? How could you not know? 247 00:11:11,360 --> 00:11:12,720 The moment I heard them mention breaking off the engagement, 248 00:11:12,720 --> 00:11:14,000 I hurried back. 249 00:11:14,200 --> 00:11:16,130 I didn't hear anything after that. 250 00:11:17,320 --> 00:11:18,000 No. 251 00:11:18,750 --> 00:11:20,480 I need to go over there and ask why. 252 00:11:20,480 --> 00:11:21,680 My Lady, you can't go! 253 00:11:23,300 --> 00:11:24,560 Why can't I go? 254 00:11:24,600 --> 00:11:25,960 They're talking about breaking off your engagement. 255 00:11:25,960 --> 00:11:26,690 If you go now, 256 00:11:26,720 --> 00:11:28,450 how humiliating would that be? 257 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 Was it you? 258 00:11:43,720 --> 00:11:44,600 I know it. 259 00:11:45,000 --> 00:11:46,200 It had to be you. 260 00:11:47,180 --> 00:11:48,120 Because only you 261 00:11:48,120 --> 00:11:49,920 would be capable of such tricks. 262 00:11:50,440 --> 00:11:52,130 You hate me, 263 00:11:52,160 --> 00:11:53,680 so you came up with some schemes 264 00:11:53,680 --> 00:11:55,320 to make the Yao family break off the engagement with me! 265 00:11:55,320 --> 00:11:56,910 Tell me, wasn't that it? 266 00:11:57,080 --> 00:11:58,460 If the Yao family calls off the engagement with you, 267 00:11:58,460 --> 00:11:59,200 it'll bring shame 268 00:11:59,200 --> 00:12:00,600 to our entire household! 269 00:12:00,750 --> 00:12:02,210 What good would that do me? 270 00:12:02,850 --> 00:12:03,970 Unbelievable. 271 00:12:04,360 --> 00:12:05,390 Lan, let's go. 272 00:12:05,440 --> 00:12:06,970 You're not going anywhere! 273 00:12:08,270 --> 00:12:09,990 Even if it wasn't because of you directly, 274 00:12:09,990 --> 00:12:11,730 it was still your fourth branch— 275 00:12:11,730 --> 00:12:13,510 you got my father thrown in prison 276 00:12:13,510 --> 00:12:14,800 and his reputation ruined— 277 00:12:14,800 --> 00:12:17,130 that's why the Yao family is withdrawing! 278 00:12:17,940 --> 00:12:19,190 I knew it. 279 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 Ever since you lot moved back, 280 00:12:21,440 --> 00:12:22,960 this household has had nothing but bad luck! 281 00:12:22,960 --> 00:12:24,270 Nothing but bad luck! 282 00:12:25,000 --> 00:12:25,880 You... 283 00:12:26,240 --> 00:12:27,960 You're nothing but a bunch of jinxes! 284 00:12:27,960 --> 00:12:29,360 Bringers of misfortune! 285 00:12:30,270 --> 00:12:31,550 If the Yao family truly breaks off your engagement 286 00:12:31,550 --> 00:12:32,810 for a reason like that, 287 00:12:32,910 --> 00:12:34,080 then not marrying into 288 00:12:34,080 --> 00:12:34,870 such a snobbish family 289 00:12:34,870 --> 00:12:36,930 might actually be a blessing for you! 290 00:12:38,000 --> 00:12:39,080 Oh, a blessing 291 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 for you! 292 00:12:40,670 --> 00:12:42,320 You can't get yourself married off, 293 00:12:42,320 --> 00:12:44,920 yet you're jealous that I've made a good match! 294 00:12:47,000 --> 00:12:48,360 Maybe it's simply that Yao Wenxiu 295 00:12:48,360 --> 00:12:49,240 never liked you 296 00:12:49,550 --> 00:12:51,910 and has been looking for a way out all along. 297 00:12:51,910 --> 00:12:53,390 Nonsense! 298 00:12:53,390 --> 00:12:55,090 I'll rip your mouth apart! 299 00:12:56,080 --> 00:12:56,750 Zhao! 300 00:12:59,750 --> 00:13:02,010 I'd like to see who dares bully my sister! 301 00:13:03,750 --> 00:13:04,390 In any case, 302 00:13:04,390 --> 00:13:06,670 our Yao family has wronged yours. 303 00:13:07,030 --> 00:13:08,200 As for the betrothal gifts, 304 00:13:08,200 --> 00:13:09,030 we have no intention 305 00:13:09,030 --> 00:13:10,160 of taking them back. 306 00:13:10,320 --> 00:13:12,250 Just consider them compensation. 307 00:13:13,030 --> 00:13:14,320 But no matter what, 308 00:13:14,670 --> 00:13:15,910 this marriage 309 00:13:16,240 --> 00:13:17,600 must be called off. 310 00:13:19,320 --> 00:13:20,870 Old Madam, Second Madam, 311 00:13:20,520 --> 00:13:23,200 [Embrace Simplicity and Maintain Innocence] 312 00:13:20,960 --> 00:13:22,030 trouble! Trouble! 313 00:13:24,510 --> 00:13:25,970 Second Miss, Eldest Miss, 314 00:13:26,000 --> 00:13:26,720 Third Miss, 315 00:13:26,790 --> 00:13:28,510 and Young Master Rong have all broken out into a fight! 316 00:13:28,510 --> 00:13:30,150 Second Miss hit Third Miss, 317 00:13:30,150 --> 00:13:31,550 and Young Master Rong... 318 00:13:31,630 --> 00:13:32,490 Useless thing! 319 00:13:33,000 --> 00:13:33,550 Get out! 320 00:13:34,030 --> 00:13:35,360 You ill-mannered brat! 321 00:13:38,670 --> 00:13:40,620 Lian even hits people now? 322 00:13:40,750 --> 00:13:42,030 With such a temper, 323 00:13:42,050 --> 00:13:44,250 who could possibly endure serving her? 324 00:13:45,550 --> 00:13:46,510 Well. 325 00:13:47,550 --> 00:13:49,440 I've made my intentions clear today. 326 00:13:49,440 --> 00:13:52,590 I trust you will come to a decision soon. 327 00:13:52,840 --> 00:13:54,150 Don't drag it out. 328 00:13:56,510 --> 00:13:57,910 Old Madam, Second Madam! 329 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Hurry! Hurry! 330 00:13:59,200 --> 00:13:59,930 Outrageous! 331 00:14:00,000 --> 00:14:02,060 Every single one of you, outrageous! 332 00:14:04,470 --> 00:14:06,870 Old Madam, Second Madam, please calm down. 333 00:14:07,320 --> 00:14:09,270 It is not that this servant intentionally broke the rules. 334 00:14:09,270 --> 00:14:10,270 It's just that... 335 00:14:10,720 --> 00:14:11,510 Madam He 336 00:14:11,720 --> 00:14:13,520 has already arrived at the gate. 337 00:14:14,400 --> 00:14:15,270 Madam He? 338 00:14:15,630 --> 00:14:16,600 Which Madam He? 339 00:14:17,000 --> 00:14:17,750 The wife of 340 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 He Wenxin, 341 00:14:19,360 --> 00:14:21,000 Grand Secretary He. 342 00:14:21,150 --> 00:14:22,880 Madam He is here? 343 00:14:25,360 --> 00:14:26,160 Oh? 344 00:14:26,200 --> 00:14:27,810 Does Madam He also associate 345 00:14:27,840 --> 00:14:29,120 with your family? 346 00:14:29,270 --> 00:14:30,150 Hurry, hurry. 347 00:14:30,150 --> 00:14:31,390 Open the main gates to receive her! 348 00:14:31,390 --> 00:14:32,000 Yes. 349 00:14:35,390 --> 00:14:36,670 We're too busy today, 350 00:14:36,750 --> 00:14:37,720 so we won't keep you any longer. 351 00:14:37,720 --> 00:14:38,910 Cuilyu, see our guest out. 352 00:14:38,910 --> 00:14:39,550 True. 353 00:14:39,550 --> 00:14:41,030 Receiving your distinguished guest is more important. 354 00:14:41,030 --> 00:14:42,240 As for canceling the engagement, 355 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 I'll go back and discuss it further! 356 00:14:44,390 --> 00:14:46,520 We should take our time to consider it. 357 00:15:02,910 --> 00:15:04,000 My... my stomach 358 00:15:04,000 --> 00:15:05,530 is feeling a little unwell. 359 00:15:05,830 --> 00:15:08,030 Please take me somewhere to freshen up. 360 00:15:08,270 --> 00:15:08,870 Yes. 361 00:15:09,150 --> 00:15:10,550 Please follow me, Madam. 362 00:15:20,240 --> 00:15:22,670 Welcome, Madam He! 363 00:15:23,550 --> 00:15:24,200 This way. 364 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 Please, this way. 365 00:15:31,770 --> 00:15:33,910 Properly speaking, I should have sent a calling card first. 366 00:15:33,910 --> 00:15:34,910 But since our two families 367 00:15:34,910 --> 00:15:36,270 rarely interact, 368 00:15:36,510 --> 00:15:38,000 I worried that sending a card ahead 369 00:15:38,000 --> 00:15:40,270 would only cause you unnecessary trouble. 370 00:15:40,270 --> 00:15:41,240 And I am 371 00:15:41,240 --> 00:15:42,510 an impatient person, 372 00:15:42,910 --> 00:15:44,480 and the person who entrusted me with the matter 373 00:15:44,480 --> 00:15:45,750 is even more so. 374 00:15:46,000 --> 00:15:46,630 So 375 00:15:46,750 --> 00:15:48,480 I simply came to visit directly. 376 00:15:48,480 --> 00:15:50,740 Please don't take offense, Old Madam Gu. 377 00:15:51,630 --> 00:15:52,670 Not at all. 378 00:15:53,270 --> 00:15:54,550 Your presence in our residence 379 00:15:54,550 --> 00:15:56,080 is a great honor. 380 00:15:57,000 --> 00:15:58,060 Though I wonder... 381 00:15:59,030 --> 00:16:01,360 to what do we owe the visit? 382 00:16:02,030 --> 00:16:04,030 Old Madam Gu, please sit down first. 383 00:16:06,750 --> 00:16:08,550 It's naturally a joyous matter. 384 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 Someone has entrusted me 385 00:16:09,550 --> 00:16:12,550 with the task of proposing a match for your Eldest Miss. 386 00:16:12,550 --> 00:16:13,480 Zhao? 387 00:16:15,840 --> 00:16:17,740 May I ask 388 00:16:17,840 --> 00:16:19,390 who has such great prestige 389 00:16:19,840 --> 00:16:22,080 as to ask you to act as matchmaker? 390 00:16:22,720 --> 00:16:24,080 Who else could it be? 391 00:16:24,320 --> 00:16:25,990 Naturally, it's none other than the youngest 392 00:16:25,990 --> 00:16:27,630 and most capable official in the entire country— 393 00:16:27,630 --> 00:16:29,630 Lord Chen Yanyun. 394 00:16:34,200 --> 00:16:34,870 What? 395 00:16:35,240 --> 00:16:37,080 Third Master Chen is proposing to Zhao? 396 00:16:37,080 --> 00:16:37,840 Yes. 397 00:16:38,030 --> 00:16:38,770 Lord Chen 398 00:16:38,870 --> 00:16:40,510 has asked Grand Secretary He's wife 399 00:16:40,510 --> 00:16:41,670 to be the matchmaker. 400 00:16:41,670 --> 00:16:43,080 Old Madam and Second Madam 401 00:16:43,080 --> 00:16:44,150 are receiving her right now. 402 00:16:44,150 --> 00:16:44,750 Old Madam specially 403 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 sent me over 404 00:16:45,840 --> 00:16:47,160 to inform you 405 00:16:47,320 --> 00:16:49,150 so that you are aware, My Lady. 406 00:16:49,480 --> 00:16:50,560 Congratulations, 407 00:16:50,630 --> 00:16:51,840 My Lady! 408 00:17:01,270 --> 00:17:02,200 What did you say? 409 00:17:02,930 --> 00:17:05,640 Chen Yanyun is proposing marriage to Gu Jinzhao? 410 00:17:05,640 --> 00:17:07,069 And he's even asked the wife of Grand Secretary He 411 00:17:07,069 --> 00:17:08,270 to be the matchmaker? 412 00:17:16,310 --> 00:17:17,550 My Lady, My Lady! 413 00:17:18,440 --> 00:17:19,250 Please don't be angry anymore! 414 00:17:19,250 --> 00:17:20,589 Be careful not to ruin your health! 415 00:17:20,589 --> 00:17:21,920 Don't be angry anymore! 416 00:17:23,640 --> 00:17:24,569 What did you say? 417 00:17:26,829 --> 00:17:29,260 Chen Yanyun wants to marry Eldest Miss Gu? 418 00:17:29,400 --> 00:17:30,980 That Gu Jinzhao? 419 00:17:31,200 --> 00:17:32,440 Did you hear it clearly? 420 00:17:32,440 --> 00:17:33,640 I heard it clearly with my own ears. 421 00:17:33,640 --> 00:17:34,970 Absolutely no mistake. 422 00:17:35,960 --> 00:17:36,900 This is bad. 423 00:17:37,470 --> 00:17:38,370 This is bad. 424 00:17:38,590 --> 00:17:39,050 Well... 425 00:17:39,350 --> 00:17:41,210 How did things turn out like this? 426 00:17:42,920 --> 00:17:44,880 We've handled things badly today. 427 00:17:45,440 --> 00:17:46,790 It seems the Gu family 428 00:17:47,000 --> 00:17:49,130 is not one to be trifled with so easily. 429 00:17:49,310 --> 00:17:50,000 Madam, 430 00:17:50,270 --> 00:17:51,110 but hasn't Lord Chen 431 00:17:51,110 --> 00:17:52,790 already stepped down from his post? 432 00:17:52,790 --> 00:17:53,480 The Master is 433 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 the esteemed Vice Minister of Justice. 434 00:17:54,640 --> 00:17:55,680 Do we still need to be wary of him? 435 00:17:55,680 --> 00:17:56,640 What do you know? 436 00:17:57,110 --> 00:17:59,480 Chen Yanyun's so-called "idleness at home" 437 00:17:59,480 --> 00:18:00,400 is merely a way of lying low 438 00:18:00,400 --> 00:18:01,680 until the storm passes. 439 00:18:01,680 --> 00:18:02,790 The moment it passes, 440 00:18:02,790 --> 00:18:04,590 he'll be right back where he was. 441 00:18:06,400 --> 00:18:07,930 He's the true favorite, 442 00:18:08,000 --> 00:18:10,130 valued by the Senior Grand Secretary. 443 00:18:10,310 --> 00:18:12,200 My husband cannot compare to him. 444 00:18:14,730 --> 00:18:22,710 [Eternal Glory] 445 00:18:15,240 --> 00:18:16,510 Take care, Madam He. 446 00:18:26,880 --> 00:18:28,480 I really didn't expect this. 447 00:18:29,110 --> 00:18:30,350 But Chen Yanyun 448 00:18:30,910 --> 00:18:32,910 really had someone come to propose. 449 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Even now, 450 00:18:35,000 --> 00:18:35,920 I still feel the whole matter 451 00:18:35,920 --> 00:18:37,780 doesn't quite seem real somehow. 452 00:18:38,000 --> 00:18:39,030 Look at Zhao— 453 00:18:39,590 --> 00:18:41,070 whether in terms of family background 454 00:18:41,070 --> 00:18:42,830 or her own temperament and disposition, 455 00:18:42,830 --> 00:18:46,090 how does she deserve to marry into such a prominent family? 456 00:18:46,750 --> 00:18:48,030 At this point, 457 00:18:48,350 --> 00:18:50,550 we have to accept it even if we aren't pleased. 458 00:18:50,550 --> 00:18:53,070 Old Madam Gu, Second Madam Gu! 459 00:18:54,400 --> 00:18:55,600 You haven't left yet? 460 00:18:59,920 --> 00:19:01,320 Madam Yao, why are you... 461 00:19:03,080 --> 00:19:05,480 Earlier, my stomach felt somewhat unwell, 462 00:19:05,550 --> 00:19:06,750 and I felt a bit dizzy, 463 00:19:06,750 --> 00:19:08,550 so I rested in your mansion for a while. 464 00:19:08,550 --> 00:19:10,110 Knowing you were entertaining the guest, 465 00:19:10,110 --> 00:19:12,310 I didn't have the servants disturb you. 466 00:19:13,400 --> 00:19:14,920 Has Madam He left? 467 00:19:16,680 --> 00:19:17,440 Yes. 468 00:19:18,200 --> 00:19:19,190 Since she's left, 469 00:19:19,190 --> 00:19:21,990 it's time to talk about our two families' matters! 470 00:19:25,350 --> 00:19:27,070 Just now, I gave it some thought, 471 00:19:27,070 --> 00:19:28,510 and I feel the idea of breaking off 472 00:19:28,510 --> 00:19:30,440 the engagement was indeed rash on my part. 473 00:19:30,440 --> 00:19:31,160 Our two families 474 00:19:31,160 --> 00:19:32,830 have been close for so many years, 475 00:19:32,830 --> 00:19:34,200 and Wenxiu and Lian 476 00:19:34,220 --> 00:19:36,240 have grown up together since childhood. 477 00:19:36,240 --> 00:19:38,440 If we hastily break off the engagement, 478 00:19:38,440 --> 00:19:41,570 wouldn't that be like tearing apart a pair of lovebirds? 479 00:19:42,300 --> 00:19:43,340 Madam Yao, 480 00:19:43,460 --> 00:19:45,020 listen to yourself. 481 00:19:45,240 --> 00:19:47,920 Our Lian is a young lady of good breeding, 482 00:19:48,270 --> 00:19:50,590 not some wild bird. 483 00:19:52,000 --> 00:19:52,830 Yes, yes. 484 00:19:52,880 --> 00:19:54,470 I misspoke. 485 00:19:54,640 --> 00:19:56,550 But regarding their marriage... 486 00:19:57,070 --> 00:19:58,800 What do you think, Old Madam Gu? 487 00:20:02,920 --> 00:20:03,350 Since 488 00:20:03,350 --> 00:20:05,210 things have been said so plainly, 489 00:20:05,350 --> 00:20:06,640 I will be direct. 490 00:20:08,880 --> 00:20:10,600 Wenxiu and Lian's wedding 491 00:20:10,680 --> 00:20:12,740 has been dragging on for far too long. 492 00:20:13,160 --> 00:20:15,020 If your family is truly sincere, 493 00:20:15,310 --> 00:20:16,880 then show us. 494 00:20:18,400 --> 00:20:20,030 Thank you, Old Madam Gu, my future in-law. 495 00:20:20,030 --> 00:20:22,030 I'll go back and prepare right away. 496 00:20:28,590 --> 00:20:29,270 Mother, 497 00:20:29,510 --> 00:20:31,110 the Yao family has treated us so despicably. 498 00:20:31,110 --> 00:20:32,340 Are you still willing to let Lian 499 00:20:32,340 --> 00:20:33,780 marry Yao Wenxiu? 500 00:20:34,000 --> 00:20:35,260 What choice do we have? 501 00:20:36,510 --> 00:20:38,100 Say what you will about the Yaos— 502 00:20:38,100 --> 00:20:41,030 they're still an official household of the 3rd rank. 503 00:20:45,640 --> 00:20:49,000 [Generations of Excellence] 504 00:20:58,030 --> 00:20:58,790 My Lady, 505 00:20:58,980 --> 00:21:01,350 with each autumn rain, a deeper chill settles in. 506 00:21:01,350 --> 00:21:03,150 Do be careful not to catch a cold. 507 00:21:09,720 --> 00:21:11,000 My Lady, what's wrong? 508 00:21:11,830 --> 00:21:13,030 Third Master Chen's proposal 509 00:21:13,030 --> 00:21:14,350 is such wonderful news. 510 00:21:14,350 --> 00:21:16,000 Why are you sighing? 511 00:21:18,440 --> 00:21:19,400 I don't know. 512 00:21:19,790 --> 00:21:20,640 I knew all along 513 00:21:20,640 --> 00:21:22,770 that he intended to propose marriage. 514 00:21:23,070 --> 00:21:25,000 But now that it's really happened, 515 00:21:25,070 --> 00:21:26,730 it somehow doesn't feel real. 516 00:21:31,000 --> 00:21:31,830 Am I... 517 00:21:32,400 --> 00:21:33,960 really getting married? 518 00:21:37,350 --> 00:21:39,550 Second Madam, Second Miss, greetings. 519 00:21:41,860 --> 00:21:43,120 Why are they here? 520 00:21:55,830 --> 00:21:56,920 Zhao. 521 00:22:00,480 --> 00:22:01,550 Zhao, 522 00:22:02,110 --> 00:22:03,670 congratulations. 523 00:22:03,830 --> 00:22:04,310 You've made 524 00:22:04,310 --> 00:22:05,960 such a good match. 525 00:22:06,310 --> 00:22:07,750 When your second uncle heard the news, 526 00:22:07,750 --> 00:22:08,840 he was overjoyed. 527 00:22:09,000 --> 00:22:09,550 Right now, 528 00:22:09,550 --> 00:22:11,510 he's drinking with your father. 529 00:22:18,480 --> 00:22:19,350 Zhao, 530 00:22:20,480 --> 00:22:23,140 regarding everything that happened before... 531 00:22:24,000 --> 00:22:27,210 it was because of my narrow-mindedness 532 00:22:27,270 --> 00:22:28,780 and short-sightedness. 533 00:22:29,510 --> 00:22:31,050 I apologize to you here. 534 00:22:31,110 --> 00:22:32,910 I cannot accept such an apology. 535 00:22:40,720 --> 00:22:42,840 And Lian... 536 00:22:43,000 --> 00:22:44,030 I heard she quarreled 537 00:22:44,030 --> 00:22:45,430 with you again today. 538 00:22:46,270 --> 00:22:47,430 Lian 539 00:22:47,640 --> 00:22:49,400 has been spoiled by me since childhood. 540 00:22:49,400 --> 00:22:50,960 She speaks without thinking, 541 00:22:50,960 --> 00:22:53,350 but deep down she regrets it. 542 00:22:54,000 --> 00:22:55,160 Right, Lian? 543 00:23:02,830 --> 00:23:03,890 I apologize to you. 544 00:23:05,480 --> 00:23:07,010 I ask for your forgiveness. 545 00:23:09,000 --> 00:23:10,720 You don't need to apologize to me. 546 00:23:10,720 --> 00:23:11,780 In this household, 547 00:23:12,200 --> 00:23:13,350 you can't bully me. 548 00:23:15,070 --> 00:23:16,000 But Lan 549 00:23:16,310 --> 00:23:18,440 has been bullied by you time and time again. 550 00:23:18,440 --> 00:23:20,510 She is the one you should be apologizing to. 551 00:23:20,510 --> 00:23:21,160 You... 552 00:23:21,790 --> 00:23:22,590 Yes, yes. 553 00:23:22,750 --> 00:23:24,270 Lian knows she was wrong. 554 00:23:24,400 --> 00:23:25,270 We were just talking about 555 00:23:25,270 --> 00:23:25,880 going to 556 00:23:25,880 --> 00:23:27,140 Lan's place in a while. 557 00:23:27,550 --> 00:23:28,590 We're going now. 558 00:23:29,760 --> 00:23:30,290 Let's go. 559 00:23:33,200 --> 00:23:33,750 My Lady, 560 00:23:34,350 --> 00:23:35,790 Second Madam certainly 561 00:23:35,790 --> 00:23:37,050 changed her tune fast. 562 00:23:42,350 --> 00:23:44,080 I want to see Third Master Chen. 563 00:24:00,070 --> 00:24:05,690 ♪ In the bustling crowd, every step foreshadows this meeting ♪ 564 00:24:07,490 --> 00:24:09,630 ♪ Smiling, you remark that no beautiful scenery in the world ♪ 565 00:24:10,780 --> 00:24:14,740 ♪ Can match this destined encounter ♪ 566 00:24:15,460 --> 00:24:20,850 ♪ Time passes quietly, and this meeting feels like fate ♪ 567 00:24:22,540 --> 00:24:24,890 ♪ A lifetime spent answering this riddle ♪ 568 00:24:25,750 --> 00:24:30,540 ♪ If a story's beginning requires courage ♪ 569 00:24:26,640 --> 00:24:28,830 [Glowing Bloom] 570 00:24:31,340 --> 00:24:34,490 ♪ I'm willing to take the brush first ♪ 571 00:24:35,520 --> 00:24:38,400 ♪ With a true heart, paint a scene of us together through days and nights ♪ 572 00:24:38,350 --> 00:24:39,680 If you ever run into trouble again, 573 00:24:39,550 --> 00:24:42,240 ♪ I'll always stand here, quietly guarding ♪ 574 00:24:40,550 --> 00:24:42,200 you can blow this whistle. 575 00:24:43,030 --> 00:24:45,850 ♪ That very moment of our first encounter ♪ 576 00:24:46,620 --> 00:24:49,380 ♪ Whether it is fate or divine will ♪ 577 00:24:50,630 --> 00:24:53,140 ♪ There is no need to analyze it anymore ♪ 578 00:24:54,320 --> 00:24:57,440 ♪ When you look back, the wind rises ♪ 579 00:24:58,360 --> 00:25:01,530 ♪ Gently stirring heartbeats and breaths ♪ 580 00:25:02,210 --> 00:25:05,300 ♪ Only your palm remains warm as before ♪ 581 00:25:06,150 --> 00:25:08,880 ♪ Warming my wandering, lonely soul ♪ 582 00:25:09,240 --> 00:25:10,340 Will you 583 00:25:10,010 --> 00:25:13,250 ♪ Everything exists because of you ♪ 584 00:25:10,510 --> 00:25:11,550 marry me? 585 00:25:13,980 --> 00:25:16,970 ♪ Every step together brings joy ♪ 586 00:25:17,630 --> 00:25:19,750 ♪ Day by day, side by side ♪ 587 00:25:19,510 --> 00:25:20,790 If I ever 588 00:25:21,110 --> 00:25:22,830 run into trouble at court in the future, 589 00:25:21,550 --> 00:25:24,130 ♪ Whether it is fate or divine will ♪ 590 00:25:23,640 --> 00:25:24,270 you can take 591 00:25:24,270 --> 00:25:25,580 this letter of amicable separation, 592 00:25:25,300 --> 00:25:27,850 ♪ There is no need to analyze it anymore ♪ 593 00:25:25,750 --> 00:25:26,680 fill in the date, 594 00:25:27,440 --> 00:25:28,480 and leave whenever you wish 595 00:25:28,480 --> 00:25:29,590 without telling anyone. 596 00:25:29,540 --> 00:25:32,640 ♪ When you look back, the wind rises ♪ 597 00:25:30,440 --> 00:25:31,550 Or perhaps... 598 00:25:32,440 --> 00:25:33,690 if one day you grow tired of me, 599 00:25:33,690 --> 00:25:36,440 ♪ Gently stirring heartbeats and breaths ♪ 600 00:25:34,440 --> 00:25:35,900 you may use it then as well. 601 00:25:36,930 --> 00:25:40,910 ♪ Year by year, side by side ♪ 602 00:25:46,000 --> 00:25:46,790 It's raining. 603 00:25:46,790 --> 00:25:48,520 Why aren't you taking shelter? 604 00:25:52,960 --> 00:25:54,890 Don't you know you'll catch a cold? 605 00:26:02,110 --> 00:26:02,880 Let me check. 606 00:26:09,440 --> 00:26:11,570 Your hands are cold, just as I thought. 607 00:26:26,990 --> 00:26:27,880 What happened? 608 00:26:27,910 --> 00:26:29,840 Why are you in such a hurry to see me? 609 00:26:37,270 --> 00:26:37,920 I... 610 00:26:39,360 --> 00:26:41,090 I think I must be losing my mind. 611 00:26:41,200 --> 00:26:42,200 Losing your mind? 612 00:26:46,680 --> 00:26:48,110 Originally, when you asked Madam He 613 00:26:48,110 --> 00:26:49,550 to come propose marriage, 614 00:26:49,550 --> 00:26:51,000 I was truly very happy. 615 00:26:51,750 --> 00:26:53,380 But then, somehow, 616 00:26:53,640 --> 00:26:54,480 I began to feel 617 00:26:54,920 --> 00:26:56,030 a bit worried. 618 00:26:56,550 --> 00:26:58,150 It all feels a little unreal. 619 00:26:58,970 --> 00:27:00,010 I'm scared. 620 00:27:00,480 --> 00:27:02,070 Was I too impulsive? 621 00:27:02,830 --> 00:27:03,790 Could it be 622 00:27:03,920 --> 00:27:05,770 that I made the wrong decision? 623 00:27:06,640 --> 00:27:07,790 The wrong decision? 624 00:27:09,200 --> 00:27:10,610 Let me finish. 625 00:27:13,200 --> 00:27:14,000 At first, 626 00:27:14,310 --> 00:27:16,310 I felt a bit uncertain and insecure. 627 00:27:17,720 --> 00:27:18,680 But 628 00:27:19,720 --> 00:27:21,980 when I saw you walking toward me just now, 629 00:27:23,110 --> 00:27:24,160 for some reason, 630 00:27:24,590 --> 00:27:26,070 I suddenly felt 631 00:27:26,550 --> 00:27:27,510 that perhaps... 632 00:27:29,790 --> 00:27:31,030 I could try 633 00:27:31,270 --> 00:27:32,200 taking a chance. 634 00:27:37,510 --> 00:27:38,910 You gave me such a fright. 635 00:27:39,310 --> 00:27:39,960 I thought... 636 00:27:39,960 --> 00:27:41,890 You thought I was going to back out? 637 00:27:45,200 --> 00:27:45,880 Really? 638 00:27:46,310 --> 00:27:47,480 So, Lord Chen, even you 639 00:27:47,480 --> 00:27:48,740 would feel insecure? 640 00:27:49,510 --> 00:27:50,310 That's right. 641 00:27:51,240 --> 00:27:52,710 This is my weakness. 642 00:27:53,200 --> 00:27:54,660 So you must keep it a secret 643 00:27:54,880 --> 00:27:56,680 and not let anyone else find out. 644 00:27:57,720 --> 00:27:58,480 Weakness? 645 00:27:58,920 --> 00:27:59,680 Me? 646 00:28:10,550 --> 00:28:11,070 Yes. 647 00:28:11,610 --> 00:28:12,350 You. 648 00:28:29,830 --> 00:28:31,030 Chen Yanyun, 649 00:28:32,030 --> 00:28:33,110 I like you. 650 00:28:34,660 --> 00:28:37,070 ♪ Ask the passing time whether it has forgotten ♪ 651 00:28:37,520 --> 00:28:39,370 ♪ The moonlight of our first encounter ♪ 652 00:28:40,280 --> 00:28:43,940 ♪ Year after year, it etches your likeness ♪ 653 00:28:44,750 --> 00:28:47,080 ♪ Count the faint shimmer of the starry river ♪ 654 00:28:48,220 --> 00:28:51,920 ♪ Yet none compares to the gentle light in your eyes ♪ 655 00:28:52,700 --> 00:28:54,870 ♪ At last, I see the galaxy shimmering and swaying ♪ 656 00:28:55,810 --> 00:28:57,290 ♪ Reflected in our eyes ♪ 657 00:28:58,380 --> 00:29:02,960 ♪ I'll be with you forever ♪ 658 00:29:04,250 --> 00:29:07,800 ♪ And enjoy the beautiful scenery with you ♪ 659 00:29:07,350 --> 00:29:09,490 This is my favorite hairpin. 660 00:29:09,640 --> 00:29:11,100 Grandmother gave it to me. 661 00:29:12,960 --> 00:29:14,310 I'm giving it to you 662 00:29:14,830 --> 00:29:15,630 as an apology. 663 00:29:19,070 --> 00:29:21,130 Since it was a gift from Grandmother, 664 00:29:21,310 --> 00:29:22,590 you should keep it. 665 00:29:24,690 --> 00:29:26,750 I've already lowered myself enough. 666 00:29:26,830 --> 00:29:28,200 What's with your attitude now? 667 00:29:28,200 --> 00:29:29,350 Still putting on airs? 668 00:29:29,350 --> 00:29:30,280 You're truly... 669 00:29:32,790 --> 00:29:33,440 Forget it. 670 00:29:33,680 --> 00:29:34,270 Anyway, I'm leaving 671 00:29:34,270 --> 00:29:35,480 this hairpin here for you. 672 00:29:35,480 --> 00:29:36,540 Wear it if you want. 673 00:29:37,030 --> 00:29:37,920 If not, 674 00:29:38,640 --> 00:29:39,840 you may throw it away. 675 00:29:40,550 --> 00:29:42,210 Either way, I've apologized. 676 00:29:42,590 --> 00:29:44,030 Xiuju, let's go. 677 00:29:47,410 --> 00:29:48,260 Lian! 678 00:29:51,880 --> 00:29:52,510 What? 679 00:29:58,030 --> 00:29:59,050 I heard 680 00:29:59,310 --> 00:30:00,310 that Yao Wenxiu 681 00:30:00,640 --> 00:30:01,640 is not a good man. 682 00:30:02,510 --> 00:30:04,070 Even though the engagement is set, 683 00:30:04,070 --> 00:30:06,270 you should still look into him further. 684 00:30:06,270 --> 00:30:08,130 What do you mean by that? 685 00:30:08,310 --> 00:30:09,440 Wenxiu and I 686 00:30:09,440 --> 00:30:10,680 have known each other since childhood. 687 00:30:10,680 --> 00:30:11,440 How could I not know 688 00:30:11,440 --> 00:30:12,840 what kind of person he is? 689 00:30:19,480 --> 00:30:20,590 I see now. 690 00:30:21,590 --> 00:30:24,050 Zhao is going to marry Chen Yanyun, 691 00:30:24,480 --> 00:30:26,810 and I am going to marry Wenxiu. 692 00:30:27,000 --> 00:30:28,590 You're the only one left, 693 00:30:28,590 --> 00:30:29,920 without any prospects. 694 00:30:29,920 --> 00:30:31,320 You're jealous, 695 00:30:31,350 --> 00:30:32,620 so you're deliberately trying to upset me. 696 00:30:32,620 --> 00:30:33,420 Isn't that it? 697 00:30:35,480 --> 00:30:36,940 I've said all I have to say. 698 00:30:37,440 --> 00:30:39,370 Believe it or not, that's up to you. 699 00:30:40,880 --> 00:30:41,940 Instead of sticking your nose 700 00:30:41,940 --> 00:30:42,920 where it doesn't belong, 701 00:30:42,920 --> 00:30:44,880 you'd better worry about yourself. 702 00:30:44,880 --> 00:30:45,820 Otherwise, you might end up 703 00:30:45,820 --> 00:30:47,440 marrying some penniless nobody. 704 00:30:47,440 --> 00:30:49,310 By then, how could Lord Chen and Wenxiu 705 00:30:49,310 --> 00:30:51,710 possibly be brothers-in-law to such a man? 706 00:31:02,270 --> 00:31:04,210 Second Miss speaks so harshly. 707 00:31:04,510 --> 00:31:05,440 She took your good intentions 708 00:31:05,440 --> 00:31:06,640 for ill intent. 709 00:31:09,270 --> 00:31:10,310 Let her be. 710 00:31:12,830 --> 00:31:14,030 I have said my piece. 711 00:31:15,830 --> 00:31:17,720 As her sister, I have done my part. 712 00:31:20,100 --> 00:31:22,480 [Ji Mansion] 713 00:31:21,430 --> 00:31:22,240 Look at 714 00:31:22,240 --> 00:31:24,010 this heartless girl. 715 00:31:24,070 --> 00:31:25,590 Third Master Chen came to propose, 716 00:31:25,590 --> 00:31:28,920 but she'd never even written a letter to tell me beforehand. 717 00:31:29,010 --> 00:31:30,080 Grandmother! 718 00:31:30,450 --> 00:31:33,590 [Bound by Honesty] 719 00:31:34,490 --> 00:31:36,670 Oh, my dear Zhao. 720 00:31:40,970 --> 00:31:42,700 Come on, let me take a good look. 721 00:31:48,040 --> 00:31:49,350 Grandmother. 722 00:31:53,770 --> 00:31:55,940 My precious. 723 00:31:57,390 --> 00:31:59,720 He said he'd ask Grand Secretary He's wife 724 00:31:59,880 --> 00:32:01,210 to act as the matchmaker 725 00:32:01,510 --> 00:32:02,310 and 726 00:32:02,790 --> 00:32:04,760 have the Senior Grand Secretary 727 00:32:04,880 --> 00:32:06,280 officiate your wedding. 728 00:32:07,350 --> 00:32:08,640 I didn't expect him 729 00:32:08,750 --> 00:32:10,610 to value this marriage so highly. 730 00:32:11,440 --> 00:32:13,940 Third Master Chen is honoring you in this way 731 00:32:14,550 --> 00:32:16,480 because you deserve nothing less. 732 00:32:18,270 --> 00:32:19,900 Our Zhao 733 00:32:20,000 --> 00:32:22,350 is the finest young lady in the world. 734 00:32:23,420 --> 00:32:24,730 Just let him. 735 00:32:27,310 --> 00:32:28,390 That day, 736 00:32:28,510 --> 00:32:30,510 Third Master Chen suddenly came to propose, 737 00:32:29,050 --> 00:32:37,550 [In Full Radiant and Flourishing] 738 00:32:30,790 --> 00:32:32,790 which gave your uncle, aunt, 739 00:32:32,920 --> 00:32:34,790 Yao, and me quite a shock. 740 00:32:35,590 --> 00:32:37,720 Your uncle and aunt aside, 741 00:32:38,000 --> 00:32:39,110 Yao and I 742 00:32:39,350 --> 00:32:41,880 actually disapproved deep down. 743 00:32:43,440 --> 00:32:45,200 The gap in status is too wide. 744 00:32:46,160 --> 00:32:47,240 Moreover, 745 00:32:47,720 --> 00:32:48,690 our Ji family 746 00:32:48,750 --> 00:32:51,410 still bears the name of his household servants. 747 00:32:52,550 --> 00:32:55,750 The Chen family has produced officials for generations. 748 00:32:56,000 --> 00:32:57,530 They're highly prominent. 749 00:32:58,880 --> 00:33:00,440 I was afraid that after you married, 750 00:33:00,440 --> 00:33:02,190 you might be bullied. 751 00:33:04,590 --> 00:33:06,530 Even knowing you're not worried, 752 00:33:06,830 --> 00:33:08,630 there are some hardships in life 753 00:33:08,720 --> 00:33:10,650 that are best avoided if possible. 754 00:33:10,920 --> 00:33:12,440 No need to invite trouble. 755 00:33:14,000 --> 00:33:15,460 But who would have thought 756 00:33:15,590 --> 00:33:18,720 he would bring a letter of amicable separation with him? 757 00:33:18,920 --> 00:33:20,550 Well, who in this world brings 758 00:33:20,550 --> 00:33:22,300 a letter of amicable separation along 759 00:33:22,300 --> 00:33:23,440 when proposing? 760 00:33:24,240 --> 00:33:25,650 It left Yao and me 761 00:33:25,750 --> 00:33:27,720 at a loss for words. 762 00:33:33,850 --> 00:33:42,670 [Ji Mansion] 763 00:33:42,790 --> 00:33:45,980 [Glowing Bloom] 764 00:33:43,440 --> 00:33:44,680 You've made up your mind? 765 00:33:44,680 --> 00:33:47,080 You really want to marry Third Master Chen? 766 00:33:47,240 --> 00:33:48,790 I've already said yes. 767 00:33:48,880 --> 00:33:49,800 So what? 768 00:33:50,350 --> 00:33:51,310 If you feel forced 769 00:33:51,310 --> 00:33:52,440 and want to back out, 770 00:33:52,590 --> 00:33:53,240 I can help you 771 00:33:53,240 --> 00:33:54,700 call off this engagement. 772 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Aren't you afraid 773 00:33:57,290 --> 00:33:58,440 of offending Third Master Chen? 774 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 What's there to fear? 775 00:33:59,960 --> 00:34:02,060 The worst that can happen is we lose the business. 776 00:34:02,060 --> 00:34:03,630 He is our family's patron 777 00:34:03,750 --> 00:34:05,010 and a Grand Secretary. 778 00:34:05,440 --> 00:34:06,760 If you offend him, 779 00:34:06,790 --> 00:34:08,960 you might lose more than just the business. 780 00:34:08,960 --> 00:34:09,670 You might 781 00:34:09,800 --> 00:34:10,929 even lose your life. 782 00:34:10,960 --> 00:34:11,440 You... 783 00:34:12,810 --> 00:34:13,730 Gu Jinzhao! 784 00:34:13,840 --> 00:34:14,440 What? 785 00:34:19,100 --> 00:34:21,510 This is the most important decision of your life. 786 00:34:21,510 --> 00:34:22,860 I'm worried about you. 787 00:34:23,960 --> 00:34:24,570 Forget it. 788 00:34:24,800 --> 00:34:25,550 Yao. 789 00:34:27,320 --> 00:34:28,650 Don't be upset anymore. 790 00:34:29,000 --> 00:34:30,429 I spoke poorly. 791 00:34:31,110 --> 00:34:32,320 I shouldn't have said those things. 792 00:34:32,320 --> 00:34:33,580 I won't say them again. 793 00:34:35,880 --> 00:34:37,610 Then I'll ask you one more time. 794 00:34:37,880 --> 00:34:38,880 What exactly are you thinking? 795 00:34:38,880 --> 00:34:40,610 Do you really want to marry him? 796 00:34:41,230 --> 00:34:41,880 Yes. 797 00:34:42,550 --> 00:34:44,080 You've thought it through? 798 00:34:46,000 --> 00:34:46,550 Yes. 799 00:34:47,150 --> 00:34:48,440 You love him that much? 800 00:34:50,590 --> 00:34:51,110 Yes. 801 00:34:51,320 --> 00:34:52,230 You really are... 802 00:34:52,230 --> 00:34:53,030 Grandmother! 803 00:34:54,360 --> 00:34:55,940 Yao 804 00:34:56,000 --> 00:34:57,800 just can't bear to part with you. 805 00:35:00,320 --> 00:35:01,360 "A grown daughter cannot stay home forever"— 806 00:35:01,360 --> 00:35:04,090 that saying was meant for girls exactly like you. 807 00:35:05,320 --> 00:35:06,790 Even after I marry, 808 00:35:07,000 --> 00:35:08,480 I'll still come back often to visit you 809 00:35:08,480 --> 00:35:09,640 and Grandmother. 810 00:35:11,880 --> 00:35:13,760 I've also read that letter of amicable separation. 811 00:35:13,760 --> 00:35:15,550 It appears to give you a way out, 812 00:35:16,360 --> 00:35:17,440 but I know 813 00:35:18,000 --> 00:35:19,030 if one day 814 00:35:19,150 --> 00:35:20,670 something were to happen to Third Master Chen, 815 00:35:20,670 --> 00:35:21,920 with your temperament, 816 00:35:21,920 --> 00:35:24,050 you definitely wouldn't abandon him. 817 00:35:24,070 --> 00:35:25,860 If I couldn't bear to leave him, 818 00:35:26,070 --> 00:35:27,470 wouldn't that only prove 819 00:35:27,630 --> 00:35:29,160 that I've met the right man? 820 00:35:32,450 --> 00:35:33,690 Grandmother. 821 00:35:34,710 --> 00:35:35,590 Yao. 822 00:35:36,760 --> 00:35:38,360 You two are my closest family 823 00:35:38,440 --> 00:35:39,360 in this world. 824 00:35:40,280 --> 00:35:42,410 I don't want to hide anything from you. 825 00:35:42,630 --> 00:35:43,190 Yes, 826 00:35:43,670 --> 00:35:45,210 I'd already made up my mind 827 00:35:45,320 --> 00:35:46,580 and would never marry. 828 00:35:47,440 --> 00:35:48,190 But 829 00:35:49,390 --> 00:35:50,590 the moment Third Master Chen 830 00:35:50,590 --> 00:35:52,190 told me he wanted to marry me, 831 00:35:53,190 --> 00:35:54,650 my heart 832 00:35:54,680 --> 00:35:55,610 began to change. 833 00:35:58,800 --> 00:36:00,150 Just like Yao said, 834 00:36:00,800 --> 00:36:01,960 if one day 835 00:36:02,510 --> 00:36:04,440 something really happened to him, 836 00:36:04,630 --> 00:36:05,920 I'm really not sure 837 00:36:05,920 --> 00:36:07,920 that I'd have the heart to leave him. 838 00:36:08,110 --> 00:36:09,690 But right now, there is one thing 839 00:36:09,690 --> 00:36:10,760 I am sure of, 840 00:36:11,440 --> 00:36:12,920 and that is, even if that day truly came, 841 00:36:12,920 --> 00:36:14,070 I would still be able to 842 00:36:14,070 --> 00:36:15,070 live my life well. 843 00:36:18,230 --> 00:36:19,480 As for right now... 844 00:36:21,760 --> 00:36:23,560 I'm willing to take that chance. 845 00:36:27,510 --> 00:36:29,150 Since you've said as much, 846 00:36:29,800 --> 00:36:31,220 Yao and I 847 00:36:31,320 --> 00:36:32,720 can set our minds at ease. 848 00:36:38,710 --> 00:36:40,020 This bracelet 849 00:36:40,360 --> 00:36:42,770 was a gift from your grandfather 850 00:36:42,840 --> 00:36:46,420 when he first came to ask for my hand in marriage. 851 00:36:46,590 --> 00:36:48,610 It's been with me for decades. 852 00:36:49,150 --> 00:36:50,480 I'm giving it to you. 853 00:36:51,590 --> 00:36:52,800 Wear it, 854 00:36:54,310 --> 00:36:55,450 so it may 855 00:36:56,360 --> 00:36:57,920 remind you on my behalf: 856 00:36:58,360 --> 00:37:00,110 if you ever encounter hardship, 857 00:37:00,110 --> 00:37:01,480 come back to Tongzhou. 858 00:37:02,440 --> 00:37:04,100 This will always be your home. 859 00:37:06,670 --> 00:37:07,320 Okay. 860 00:37:16,630 --> 00:37:17,890 Take care of yourself. 861 00:37:19,590 --> 00:37:22,370 [Great Yan Bank General Circulation Banknotes] 862 00:37:22,710 --> 00:37:24,170 Here's half of your dowry. 863 00:37:25,480 --> 00:37:26,680 This many banknotes? 864 00:37:34,620 --> 00:37:36,980 [Glowing Bloom] 865 00:37:51,800 --> 00:37:53,000 My Lady, you're back. 866 00:37:53,510 --> 00:37:55,320 Were there any letters for me these past few days? 867 00:37:55,320 --> 00:37:55,960 No. 868 00:37:56,190 --> 00:37:58,030 Earlier, Old Madam's servant came by 869 00:37:58,030 --> 00:38:00,690 to say that she wishes to see you when you return. 870 00:38:00,960 --> 00:38:01,630 Got it. 871 00:38:06,590 --> 00:38:08,720 Why hasn't Ye Xian left the palace yet? 872 00:38:08,960 --> 00:38:09,630 I'll head out later 873 00:38:09,630 --> 00:38:10,890 and ask Guard Li again. 874 00:38:11,480 --> 00:38:12,030 Okay. 875 00:38:13,460 --> 00:38:18,600 [Crystal-Clear at Heart] 876 00:38:24,000 --> 00:38:25,710 Zhao, come here. 877 00:38:34,800 --> 00:38:35,440 This 878 00:38:36,030 --> 00:38:36,880 is the dowry list 879 00:38:36,880 --> 00:38:38,670 your mother left behind. 880 00:38:41,530 --> 00:38:46,170 [Ji Family Dowry Register] 881 00:38:44,280 --> 00:38:45,190 At that time, 882 00:38:45,320 --> 00:38:46,110 your fourth branch 883 00:38:46,110 --> 00:38:48,040 had just split from the main family 884 00:38:48,440 --> 00:38:49,920 and rented a modest three-courtyard residence. 885 00:38:49,920 --> 00:38:51,150 It was too small 886 00:38:50,520 --> 00:38:53,290 [Fine White Jade Bracelet] [Huanghuali Desk] 887 00:38:51,480 --> 00:38:53,320 to store all these things. 888 00:38:53,290 --> 00:38:56,060 [Song Edition of The Collected Works of Tao Yuanming] 889 00:38:54,440 --> 00:38:56,570 So they've been kept in my storehouse, 890 00:38:57,550 --> 00:38:59,510 under my care. 891 00:39:00,110 --> 00:39:01,970 Now that you're getting married, 892 00:39:02,320 --> 00:39:03,450 your mother's dowry 893 00:39:03,840 --> 00:39:05,500 should naturally be returned 894 00:39:05,630 --> 00:39:06,550 to you in full. 895 00:39:10,800 --> 00:39:11,480 No! 896 00:39:28,030 --> 00:39:28,760 All right. 897 00:39:29,230 --> 00:39:30,440 I'm a bit tired. 898 00:39:31,230 --> 00:39:33,030 You all may return to your rooms. 899 00:39:40,920 --> 00:39:41,630 Zhao. 900 00:39:46,320 --> 00:39:47,190 Keep it safe. 901 00:39:50,440 --> 00:39:51,840 Thank you, Grandmother. 902 00:40:03,110 --> 00:40:03,710 What? 903 00:40:03,750 --> 00:40:04,800 Seeing me hand 904 00:40:04,800 --> 00:40:06,110 all those properties over to Zhao 905 00:40:06,110 --> 00:40:07,310 made your heart ache? 906 00:40:07,760 --> 00:40:08,720 I originally thought 907 00:40:08,720 --> 00:40:10,720 you'd return at most half of them. 908 00:40:11,110 --> 00:40:11,840 I didn't expect 909 00:40:11,840 --> 00:40:13,370 you to return them all to her. 910 00:40:13,370 --> 00:40:14,230 Those properties 911 00:40:14,230 --> 00:40:16,760 belonged to Dezhao's wife in the first place. 912 00:40:16,920 --> 00:40:18,580 If I insisted on keeping them, 913 00:40:18,760 --> 00:40:20,590 would they not come demanding them eventually? 914 00:40:20,590 --> 00:40:22,030 Better for me to return them openly 915 00:40:22,030 --> 00:40:23,290 and generously to her. 916 00:40:23,760 --> 00:40:25,840 That way, everyone gets to save face. 917 00:40:26,800 --> 00:40:27,960 If we waited until the day 918 00:40:27,960 --> 00:40:29,560 she came to demand them back, 919 00:40:29,670 --> 00:40:30,600 by then, not even 920 00:40:31,070 --> 00:40:32,130 a word of gratitude 921 00:40:32,440 --> 00:40:33,570 would be left for us. 922 00:40:34,030 --> 00:40:36,410 But what about Lian? 923 00:40:36,760 --> 00:40:38,070 Many of those items were already 924 00:40:38,070 --> 00:40:39,670 included in Lian's dowry list. 925 00:40:39,670 --> 00:40:41,230 If the Yao family were to make a fuss about it... 926 00:40:41,230 --> 00:40:42,670 If they were to make a fuss about it, 927 00:40:42,670 --> 00:40:43,710 just talk back. 928 00:40:44,500 --> 00:40:45,540 Tell them 929 00:40:45,880 --> 00:40:46,630 those things 930 00:40:46,800 --> 00:40:48,330 have all been given to Zhao. 931 00:40:48,710 --> 00:40:49,710 If they've got the nerve, 932 00:40:49,710 --> 00:40:51,710 they can go ask Chen Yanyun for them. 933 00:40:52,810 --> 00:40:53,700 Seriously. 934 00:40:54,090 --> 00:41:00,300 [Crystal-Clear at Heart] 935 00:40:54,360 --> 00:40:55,630 What are you afraid of? 936 00:40:57,440 --> 00:40:58,820 Don't be fooled by Chen Yanyun's 937 00:40:58,820 --> 00:41:00,380 current idleness at home. 938 00:41:00,630 --> 00:41:01,840 With his abilities, 939 00:41:02,190 --> 00:41:04,360 his reinstatement is only a matter of time. 940 00:41:04,360 --> 00:41:05,440 In the future, Zhao 941 00:41:05,630 --> 00:41:07,690 will be the wife of a Grand Secretary. 942 00:41:09,190 --> 00:41:11,360 As for you, teach Lian more 943 00:41:12,290 --> 00:41:13,950 so she learns proper manners. 944 00:41:14,470 --> 00:41:16,000 Let her maintain close ties 945 00:41:16,360 --> 00:41:17,800 with her elder sister. 946 00:41:18,450 --> 00:41:19,670 Let's see if the Yao family 947 00:41:19,670 --> 00:41:21,200 dares to mistreat her then. 948 00:41:21,550 --> 00:41:23,880 You're right, Mother. 949 00:41:28,030 --> 00:41:29,190 My Lady, you've always seemed 950 00:41:29,190 --> 00:41:31,190 absent-minded these past few days. 951 00:41:31,440 --> 00:41:32,650 You noticed it too? 952 00:41:33,510 --> 00:41:35,770 I haven't slept properly for two nights. 953 00:41:37,190 --> 00:41:39,030 Well, what if Xian finds out 954 00:41:39,030 --> 00:41:40,530 that Zhao is marrying 955 00:41:40,710 --> 00:41:41,760 the Third Master of the Chen family? 956 00:41:41,760 --> 00:41:43,190 The thought of it makes me anxious too. 957 00:41:43,190 --> 00:41:43,840 But His Lordship 958 00:41:43,840 --> 00:41:45,440 will find out sooner or later. 959 00:41:45,440 --> 00:41:46,100 Yes, 960 00:41:46,440 --> 00:41:48,170 he'll find out sooner or later. 961 00:41:48,190 --> 00:41:49,510 But with his temper, 962 00:41:49,840 --> 00:41:50,480 there's no telling 963 00:41:50,480 --> 00:41:51,590 what he might do. 964 00:41:51,960 --> 00:41:52,670 Fifth Aunt! 965 00:41:54,070 --> 00:41:54,880 Zhao. 966 00:41:56,840 --> 00:41:57,550 Fifth Aunt, 967 00:41:57,840 --> 00:41:59,110 are you free right now? 968 00:41:59,590 --> 00:42:00,670 I have something to say to you. 969 00:42:00,670 --> 00:42:01,280 I'm free. 970 00:42:01,510 --> 00:42:03,510 I also wished to have a talk with you. 971 00:42:03,960 --> 00:42:04,490 Let's go. 972 00:42:06,670 --> 00:42:14,800 [The Penal Court] 973 00:42:15,000 --> 00:42:15,510 My Lord. 974 00:42:16,230 --> 00:42:18,590 Miss Gu has been looking for you these past few days. 975 00:42:18,590 --> 00:42:19,880 She asked if you would be free tomorrow 976 00:42:19,880 --> 00:42:21,540 and said she wanted to see you. 977 00:42:33,710 --> 00:42:37,350 [A Splendid Match] 59726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.