Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,666 --> 00:00:50,404
Давным-давно на вершине этой горы жил языческий бог скотоводства Ахын.
2
00:00:50,685 --> 00:00:56,575
Он смотрел за порядком на всем Черноморском побережье вдоль Кавказских гор.
3
00:00:56,575 --> 00:00:59,405
Прямо как мой дед Артур Вазгедович.
4
00:00:59,405 --> 00:01:00,673
Верно.
5
00:01:00,673 --> 00:01:02,324
И перемещался он по всему Черноморскому побережью.
6
00:01:02,324 --> 00:01:06,583
с помощью огромного большого посоха.
7
00:01:06,885 --> 00:01:10,445
Нет, Петер Александрович, дед на джипе гонял?
8
00:01:10,989 --> 00:01:11,989
Почти.
9
00:01:12,685 --> 00:01:19,645
Он охранял стада и жилища местных народов от нападения драконов.
10
00:01:19,785 --> 00:01:26,005
Так, девчонки, разбираем драконов и раздаём ребятам.
11
00:01:26,066 --> 00:01:27,066
Маша.
12
00:01:27,346 --> 00:01:28,803
Ты у нас будешь агура.
13
00:01:29,025 --> 00:01:30,663
Поля, ты у нас кто?
14
00:01:30,848 --> 00:01:31,705
Мадам.
15
00:01:31,706 --> 00:01:32,706
Правильно!
16
00:01:32,864 --> 00:01:35,904
Так, Демьян, ты у нас будешь скала.
17
00:01:36,127 --> 00:01:37,127
Опа!
18
00:01:37,186 --> 00:01:38,242
Так, Димка.
19
00:01:39,120 --> 00:01:40,120
Зевс.
20
00:01:40,993 --> 00:01:42,735
Макс будет прометей какой?
21
00:01:42,735 --> 00:01:43,604
Прикованный.
22
00:01:43,605 --> 00:01:44,093
Умница.
23
00:01:44,094 --> 00:01:44,627
Держи.
24
00:01:44,628 --> 00:01:45,628
Тахун.
25
00:01:46,086 --> 00:01:47,484
Самое красивое место.
26
00:01:48,685 --> 00:01:50,544
Кто тут и не был, в случае не был.
27
00:01:51,145 --> 00:01:54,204
Вот там, за тем склоном, растет виноград.
28
00:01:54,741 --> 00:01:59,540
Который потом, брат моего брата, превращает в божественный нектар.
29
00:01:59,644 --> 00:02:00,644
Вино?
30
00:02:01,301 --> 00:02:03,019
Обижаешь братское сердце.
31
00:02:03,741 --> 00:02:10,276
Но Прометей ослушался Зевса и подарил людям огонь.
32
00:02:13,525 --> 00:02:18,400
За что он был наказан Зевсом и прикован к огромной скале.
33
00:02:19,752 --> 00:02:26,772
Но если добавить сахар, она получится, ну, не такая слабая.
34
00:02:28,235 --> 00:02:29,470
Ну, подождите!
35
00:02:30,533 --> 00:02:33,652
Ахын следил за Прометеем.
36
00:02:33,954 --> 00:02:36,131
Но однажды он ушёл.
37
00:02:36,131 --> 00:02:42,252
Агура решила помочь Прометею и принесла ему воды.
38
00:02:46,341 --> 00:02:50,177
Но Ахин вернулся из-за метеопредательства
39
00:02:50,520 --> 00:02:54,816
и наказал Агуру, сбросив ее с высокой скалы.
40
00:02:55,339 --> 00:02:56,656
Девочку жалко.
41
00:02:56,718 --> 00:02:57,976
Кого тебе жалко?
42
00:02:59,099 --> 00:03:01,297
Этот штрих у нас всех туристов уведет.
43
00:03:02,018 --> 00:03:03,616
Это наша точка грамм.
44
00:03:03,779 --> 00:03:05,876
Но Агура не умерла.
45
00:03:06,378 --> 00:03:08,216
Она стала бессмертной.
46
00:03:08,880 --> 00:03:11,136
И превратилась
47
00:03:13,112 --> 00:03:15,630
в большую-большую красивую речку.
48
00:03:16,394 --> 00:03:18,531
И они с водой уплыли.
49
00:03:19,554 --> 00:03:20,554
Хэппи-энд!
50
00:03:22,279 --> 00:03:25,710
А сейчас предлагаю вам отправиться есть мороженое!
51
00:03:26,903 --> 00:03:27,903
Возьмите сумку.
52
00:03:35,291 --> 00:03:36,291
Держите.
53
00:03:37,458 --> 00:03:38,836
Спасибо.
54
00:03:38,836 --> 00:03:39,836
Катя, мама Димы.
55
00:03:40,641 --> 00:03:41,641
Очень приятно.
56
00:03:42,153 --> 00:03:45,592
А я вам тоже пирожки принесла с фюху на всех.
57
00:03:45,839 --> 00:03:46,839
Спасибо.
58
00:03:46,993 --> 00:03:51,142
Да я вас помню, вы нам помогали костюмы на Новый год сделать.
59
00:03:51,142 --> 00:03:52,151
Да?
60
00:03:52,813 --> 00:03:55,053
Отличная экскурсия всем таких учителей.
61
00:03:55,053 --> 00:03:56,251
Покоряйте в краску.
62
00:03:56,975 --> 00:03:59,164
Да, и в подважении вашей легенды,
63
00:03:59,164 --> 00:04:02,411
еще на Орлиных горах можно, кстати Прошу прощения.
64
00:04:02,761 --> 00:04:03,761
Извините.
65
00:04:03,775 --> 00:04:04,872
Одну секундочку.
66
00:04:10,168 --> 00:04:11,212
Все в порядке?
67
00:04:13,487 --> 00:04:14,902
Да, все хорошо.
68
00:04:17,547 --> 00:04:21,223
А скажите, а вы не могли бы помочь мне детей спустить с горы?
69
00:04:21,924 --> 00:04:23,143
А я скоро вернусь.
70
00:04:23,143 --> 00:04:24,563
Ненадолго отбегу и вернусь.
71
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
Конечно.
72
00:04:26,972 --> 00:04:27,632
Что, пойдем?
73
00:04:27,633 --> 00:04:28,814
Одну секундочку.
74
00:04:28,879 --> 00:04:29,879
Дети!
75
00:04:31,064 --> 00:04:34,083
Не забудьте, пожалуйста, сделать общую фотографию.
76
00:05:15,978 --> 00:05:17,834
Хорошо, Ня.
77
00:05:17,834 --> 00:05:18,422
Здравствуйте.
78
00:05:18,423 --> 00:05:19,423
Лера!
79
00:05:19,542 --> 00:05:21,423
Простите.
80
00:05:21,423 --> 00:05:22,478
Лера, что происходит?
81
00:05:22,923 --> 00:05:23,937
Двести пятьдесят.
82
00:05:26,471 --> 00:05:27,471
Хорошо, Ня.
83
00:05:28,508 --> 00:05:29,258
Что происходит?
84
00:05:29,259 --> 00:05:30,219
Зачем ты пришел?
85
00:05:30,220 --> 00:05:30,581
Как это,
86
00:05:30,582 --> 00:05:31,356
зачем я пришел?
87
00:05:31,357 --> 00:05:32,808
В смысле, зачем я пришел?
88
00:05:32,808 --> 00:05:34,534
Я тебе звоню, ты не берешь трубку,
89
00:05:34,534 --> 00:05:35,197
не отвечаешь.
90
00:05:35,198 --> 00:05:38,198
Это сообщение, что ты приезжаешь к матери, собрала вещи.
91
00:05:38,320 --> 00:05:39,211
Что это такое?
92
00:05:39,212 --> 00:05:40,234
Митя, пожалуйста, не сейчас.
93
00:05:40,234 --> 00:05:40,862
Я на работе.
94
00:05:40,863 --> 00:05:41,711
А когда не сейчас?
95
00:05:41,712 --> 00:05:42,642
Это очень важно.
96
00:05:42,643 --> 00:05:43,916
Мне кажется, ты заработалась.
97
00:05:43,916 --> 00:05:44,765
Ты устала.
98
00:05:44,766 --> 00:05:46,853
Тебе нужно уйти с этой уже работы.
99
00:05:46,853 --> 00:05:48,823
Моей зарплаты хватит на нас двоих.
100
00:05:48,825 --> 00:05:49,580
На нашу жизнь.
101
00:05:49,581 --> 00:05:50,883
Я так считаю, Лер.
102
00:05:53,190 --> 00:05:53,661
Что?
103
00:05:53,662 --> 00:05:54,957
У нас свадьба осенью.
104
00:05:54,957 --> 00:05:55,809
Ты же так хотела.
105
00:05:55,810 --> 00:05:56,810
Все классно.
106
00:05:57,106 --> 00:05:58,303
Блин, свадьба эта.
107
00:05:59,344 --> 00:06:00,189
Голубик, Олься.
108
00:06:00,190 --> 00:06:02,062
Митя, да, я мечтаю о свадьбе.
109
00:06:02,345 --> 00:06:03,522
Ну, о сказочной.
110
00:06:03,804 --> 00:06:05,570
А у нас с тобой жизнь вообще не сказка.
111
00:06:05,570 --> 00:06:06,570
Понимаешь?
112
00:06:06,680 --> 00:06:07,277
Почему?
113
00:06:07,278 --> 00:06:09,196
Потому, что ты учитель, а я бариста.
114
00:06:09,357 --> 00:06:11,478
Да мы с тобой даже не отдыхали никогда вдвоем ни разу.
115
00:06:11,478 --> 00:06:12,478
Зачем?
116
00:06:13,283 --> 00:06:16,817
Мы живем в самом красивом курортном городе.
117
00:06:17,468 --> 00:06:18,468
Ну, что?
118
00:06:18,960 --> 00:06:21,937
Слушай, давай так, у меня через две недели зарплата.
119
00:06:22,178 --> 00:06:24,308
Мы с тобой поедем в путешествие, которое ты захочешь.
120
00:06:24,308 --> 00:06:25,139
Хочешь в Джубгу?
121
00:06:25,140 --> 00:06:25,879
В Джубгу?
122
00:06:25,880 --> 00:06:26,880
В Джубгу!
123
00:06:27,222 --> 00:06:28,437
Звучит, как Дубай.
124
00:06:28,878 --> 00:06:29,788
Почти.
125
00:06:29,789 --> 00:06:30,789
Короче, Митя.
126
00:06:32,236 --> 00:06:35,966
Не хватит нам ни на свадьбу нормальную, ни семью не вывезем.
127
00:06:35,966 --> 00:06:36,987
Что ты говоришь такое?
128
00:06:36,987 --> 00:06:37,704
Почему не вывезем?
129
00:06:37,705 --> 00:06:38,672
Все вывозят коктейли.
130
00:06:38,673 --> 00:06:40,275
Ничего страшного, я тоже вывезу.
131
00:06:40,836 --> 00:06:42,739
Капуч средний.
132
00:06:42,739 --> 00:06:43,739
И тарт без глютена.
133
00:06:44,742 --> 00:06:45,224
Лер.
134
00:06:45,225 --> 00:06:47,014
Митя, пожалуйста, давай потом.
135
00:06:47,980 --> 00:06:49,238
Я тебе сама напишу, ладно?
136
00:06:49,238 --> 00:06:50,275
Митя, иди.
137
00:06:52,424 --> 00:06:53,695
Здорово, профессор.
138
00:06:53,776 --> 00:06:54,358
Привет.
139
00:06:54,359 --> 00:06:55,415
Это юмор фэм.
140
00:06:55,415 --> 00:06:57,315
Я Петр Епиминов для вас.
141
00:06:57,356 --> 00:06:59,180
Мне пауза нужна.
142
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
Все, я работаю.
143
00:07:00,296 --> 00:07:01,296
Чего грустный такой?
144
00:07:01,944 --> 00:07:02,974
Журнал украли?
145
00:07:02,974 --> 00:07:03,671
Ну, все в порядке.
146
00:07:03,672 --> 00:07:06,522
Девочка, а сделаешь нашему бюджетнику кофе бесплатно?
147
00:08:13,508 --> 00:08:15,882
Стабильный и быстрый заработок.
148
00:08:15,882 --> 00:08:16,882
Подходите.
149
00:08:17,689 --> 00:08:20,042
Стабильный и быстрый заработок.
150
00:08:20,042 --> 00:08:21,042
Подходите.
151
00:08:29,398 --> 00:08:31,884
Братиш, мобила нужна?
152
00:08:31,884 --> 00:08:33,167
Новая почти, в чехле.
153
00:09:01,284 --> 00:09:02,485
Я по поводу работы.
154
00:09:18,788 --> 00:09:22,728
Короче, я сюда болтовать и не пришел, я сюда бизнес приехал делать.
155
00:09:23,431 --> 00:09:24,031
Реально.
156
00:09:24,032 --> 00:09:27,403
Короче, берешь унитаз, ну, например, этого, тупица.
157
00:09:28,534 --> 00:09:29,297
Ух ты.
158
00:09:29,298 --> 00:09:30,018
Придурок.
159
00:09:30,019 --> 00:09:30,887
Разговаривай.
160
00:09:30,888 --> 00:09:35,648
Попугаи не говорят, они воспроизводят звуки, в том числе речь.
161
00:09:35,691 --> 00:09:37,058
Я в этом бизнесе давно.
162
00:09:37,058 --> 00:09:37,957
Тормоз.
163
00:09:37,958 --> 00:09:40,846
Я попугаи съел на этом деле, если чё, а?
164
00:09:42,191 --> 00:09:46,223
Короче, выходишь на набережную, там фотка 499 рублей.
165
00:09:48,088 --> 00:09:50,256
Фотка плюс видос 999, понял, да, братан?
166
00:09:52,370 --> 00:09:54,105
Главное условие, братан.
167
00:09:55,092 --> 00:09:58,225
Короче, пять тысяч в кассу каждый день, реально.
168
00:09:59,387 --> 00:10:01,025
Все, что сверху, оно твое.
169
00:10:01,807 --> 00:10:06,586
Парни, по восемь тысяч, по десять спокойно в день зарабатывай.
170
00:10:08,495 --> 00:10:10,586
У тебя что, нужен банк?
171
00:10:12,335 --> 00:10:14,125
Быстрее деньги, али меньше, что?
172
00:10:14,389 --> 00:10:15,420
Да нет, ну я
173
00:10:16,454 --> 00:10:17,149
Девушка.
174
00:10:17,150 --> 00:10:20,450
Да все беды из-за них, из-за этих баб вообще, реально!
175
00:10:20,570 --> 00:10:23,807
Вот так поступают и с тобой, и со мной, это вообще
176
00:10:23,910 --> 00:10:28,002
Моя дочь в восемь лет мне вот так вот делает, я не знаю, что с ней.
177
00:10:28,002 --> 00:10:29,449
Хорошо, что я не женат выглядит.
178
00:10:30,819 --> 00:10:32,530
А вот, подписываешь договор,
179
00:10:32,890 --> 00:10:34,259
неделю испытать лизог,
180
00:10:34,259 --> 00:10:37,910
а там потом работаем вообще вдолгую, реально тебе говорю, вдолгую.
181
00:10:37,991 --> 00:10:39,650
Работа мечта, реально.
182
00:10:40,411 --> 00:10:43,140
Пяньки, зебрячки, на попку хорошо глюют.
183
00:10:43,140 --> 00:10:44,209
На выделивую попку.
184
00:10:46,394 --> 00:10:47,745
А они не мучаются там?
185
00:10:47,745 --> 00:10:49,113
Они счастливы со мной.
186
00:10:49,534 --> 00:10:53,354
Они каждый день хачапури, лодочку каждый день кушают.
187
00:10:53,495 --> 00:10:57,213
Я иногда попку в попку целую, когда грусти, понял?
188
00:10:57,336 --> 00:10:58,554
Ну, давай, братан.
189
00:10:59,375 --> 00:11:04,734
Кажется, я готов попробовать с попугаем.
190
00:11:05,035 --> 00:11:08,394
Ну вот, вот договор, вот попугай.
191
00:11:08,634 --> 00:11:09,914
Классный выбор, брат.
192
00:11:10,725 --> 00:11:11,813
Классный выбор.
193
00:11:14,629 --> 00:11:15,654
Ну все, давай.
194
00:11:17,017 --> 00:11:18,173
Счетчик тикает.
195
00:11:18,736 --> 00:11:19,736
Спасибо.
196
00:11:21,120 --> 00:11:23,534
На этом попугае еще никто не заработал.
197
00:11:24,065 --> 00:11:25,065
Кроме меня.
198
00:11:49,457 --> 00:11:52,013
Так, ну что ж, давай попробуем.
199
00:11:52,674 --> 00:11:55,263
Только я тебя прошу, будь хорошим попугаем.
200
00:11:55,263 --> 00:11:57,653
Мне очень нужны эти деньги.
201
00:11:58,217 --> 00:11:59,405
Как же это?
202
00:11:59,405 --> 00:12:00,405
Фото с
203
00:12:00,937 --> 00:12:04,073
Фото с настоящим живым попугаем.
204
00:12:04,923 --> 00:12:05,923
Ручем.
205
00:12:06,555 --> 00:12:07,555
Не хотите?
206
00:12:07,734 --> 00:12:09,513
Четыреста девяносто девять рублей.
207
00:12:10,079 --> 00:12:10,793
Здравствуйте.
208
00:12:10,794 --> 00:12:12,933
Мама, смотри, какой прикольный попугай.
209
00:12:13,577 --> 00:12:14,464
Издевательство!
210
00:12:14,465 --> 00:12:15,668
Бедное животное!
211
00:12:15,668 --> 00:12:17,005
Почему же издевательство?
212
00:12:17,005 --> 00:12:18,835
Всего одно фото, и все.
213
00:12:18,857 --> 00:12:22,957
Тебя бы в клетку посадить и давать прохожим ткнуть палкой за сто рублей.
214
00:12:23,207 --> 00:12:23,756
Живодел.
215
00:12:23,757 --> 00:12:24,912
Так вы даже
216
00:12:24,912 --> 00:12:25,797
Подождите.
217
00:12:25,798 --> 00:12:29,016
Может, он добровольно трудоустроен?
218
00:12:31,240 --> 00:12:31,845
Ну, ничего.
219
00:12:31,846 --> 00:12:32,857
Первый блин комом.
220
00:12:32,919 --> 00:12:33,454
Здрасте.
221
00:12:33,455 --> 00:12:34,268
Фото с попугаем?
222
00:12:34,269 --> 00:12:35,269
Нет, спасибо.
223
00:12:35,818 --> 00:12:38,957
Может, нужно будет повеселее и доброжелательней.
224
00:12:39,579 --> 00:12:41,894
Фото с настоящим попугаем.
225
00:12:41,894 --> 00:12:42,894
Добрый день.
226
00:12:42,906 --> 00:12:43,806
Здравствуйте.
227
00:12:43,807 --> 00:12:44,775
Можем погладить?
228
00:12:44,776 --> 00:12:45,776
Конечно.
229
00:12:45,910 --> 00:12:47,665
Он же у нас ручной, да?
230
00:12:49,172 --> 00:12:51,045
Намордник надень от своего попугая.
231
00:12:51,045 --> 00:12:56,004
Простите, он не хотел, он совершенно не агрессивная птица.
232
00:12:56,004 --> 00:12:57,225
Зачем ты их кусаешь?
233
00:12:57,428 --> 00:12:57,817
А?
234
00:12:57,818 --> 00:12:59,524
Ты же так вспомнишь для всех клиентов.
235
00:12:59,685 --> 00:13:01,662
Веди себя прилично, я тебя очень прошу.
236
00:13:02,486 --> 00:13:05,285
Вот прекрасная семья, пожалуйста, не подведи меня, давай.
237
00:13:05,968 --> 00:13:06,655
Здравствуйте.
238
00:13:06,656 --> 00:13:07,656
Добрый день.
239
00:13:07,667 --> 00:13:09,905
Не хотите фото с настоящим живым попугаем?
240
00:13:12,562 --> 00:13:13,562
рублей?
241
00:13:16,269 --> 00:13:18,482
Жирные, жирные!
242
00:13:19,490 --> 00:13:20,601
Подождите, стойте.
243
00:13:21,427 --> 00:13:22,842
Вы не так все поняли.
244
00:13:23,408 --> 00:13:24,659
Он имел ввиду
245
00:13:25,128 --> 00:13:27,141
мирные граждане.
246
00:13:28,867 --> 00:13:30,422
Ты издеваешься, да, надо мной?
247
00:13:30,949 --> 00:13:32,402
Ты просто издеваешься.
248
00:13:49,670 --> 00:13:53,990
Здесь кто-нибудь хочет полное простоянщие попугаям?
249
00:13:58,306 --> 00:13:59,550
Красавчик!
250
00:13:59,932 --> 00:14:01,408
Павлик, хочешь фото?
251
00:14:02,824 --> 00:14:03,824
Да.
252
00:14:03,997 --> 00:14:04,997
Сколько?
253
00:14:07,719 --> 00:14:09,064
Фотография 499 рублей,
254
00:14:10,610 --> 00:14:11,757
видео 999.
255
00:14:13,412 --> 00:14:14,448
Давай фотку.
256
00:14:15,679 --> 00:14:16,679
Рубль сдачи.
257
00:14:21,606 --> 00:14:22,606
Осторожно.
258
00:14:22,712 --> 00:14:23,990
Живностью умею.
259
00:14:23,990 --> 00:14:24,895
У меня бультерьер.
260
00:14:24,896 --> 00:14:26,385
Да хоть питбуль у вас.
261
00:14:26,987 --> 00:14:28,123
Так, все.
262
00:14:28,123 --> 00:14:29,966
Значит, мы, во-первых, передумали.
263
00:14:30,231 --> 00:14:31,045
Вот.
264
00:14:31,046 --> 00:14:31,744
В смысле?
265
00:14:31,745 --> 00:14:33,027
В прямом смысле.
266
00:14:33,027 --> 00:14:34,106
Это во-вторых.
267
00:14:34,591 --> 00:14:35,989
Давайте.
268
00:14:35,989 --> 00:14:37,086
Берите деньги и уходите.
269
00:14:37,187 --> 00:14:39,142
Чтобы тебе тут так всю жизнь простоять,
270
00:14:39,142 --> 00:14:39,645
клоун?
271
00:14:39,646 --> 00:14:40,104
Да ладно.
272
00:14:40,105 --> 00:14:40,665
Давай, давай.
273
00:14:40,666 --> 00:14:43,486
Пойди купи себе немного уважения к животным.
274
00:14:44,587 --> 00:14:46,326
Ты знаешь, прости нас людей.
275
00:14:47,852 --> 00:14:50,246
За то, что мы используем тебя.
276
00:14:51,879 --> 00:14:53,517
Ты такая красивая птица.
277
00:14:54,979 --> 00:14:57,037
Жаль, что мы порой думаем только о себе.
278
00:14:59,206 --> 00:15:00,578
Смотри, попугай!
279
00:15:01,823 --> 00:15:03,857
Какой красивый!
280
00:15:04,300 --> 00:15:05,636
А может, погладить?
281
00:15:05,640 --> 00:15:06,996
Ты его сама спроси.
282
00:15:08,101 --> 00:15:10,177
Ты знаешь, он гордая птица.
283
00:15:10,860 --> 00:15:11,860
Ну, погладь.
284
00:15:13,187 --> 00:15:14,187
Смотри, так?
285
00:15:20,564 --> 00:15:21,640
Я вам что-то должна?
286
00:15:21,826 --> 00:15:22,722
Нет, что ты.
287
00:15:22,723 --> 00:15:23,723
Спасибо.
288
00:15:23,802 --> 00:15:26,471
А вы не подскажете, куда можно сходить с ребенком?
289
00:15:26,471 --> 00:15:28,141
Что-нибудь интересного посмотреть.
290
00:15:28,422 --> 00:15:31,581
А то мы бродим кругами, а нас вылет через три часа.
291
00:15:32,206 --> 00:15:35,181
Вы знаете, а мы же с вами находимся в Сочи.
292
00:15:35,181 --> 00:15:37,981
Здесь очень много всего интересного.
293
00:15:38,062 --> 00:15:39,062
Да?
294
00:15:39,421 --> 00:15:42,741
По одной из легенд здесь располагалось.
295
00:15:43,633 --> 00:15:44,633
Посмотри туда.
296
00:15:57,157 --> 00:16:01,296
Вот такие мифы и легенды у нас в Краснодарском крае.
297
00:16:05,210 --> 00:16:07,237
Глянь, опять этот Штрих.
298
00:16:08,565 --> 00:16:10,457
Он реально все побережье захватил.
299
00:16:10,857 --> 00:16:13,757
Мы за него скоро по набережной кукурузу торговать пойдем.
300
00:16:14,058 --> 00:16:15,617
Сержант, ты что говоришь?
301
00:16:15,617 --> 00:16:18,377
Моя тетка конкретно на кукурузе поднялась.
302
00:16:18,477 --> 00:16:22,497
У нее теперь супермаркет надувных матрасов на побережье.
303
00:16:22,577 --> 00:16:24,384
И два рыбьих массажа ног.
304
00:16:24,384 --> 00:16:25,384
Понял?
305
00:16:25,601 --> 00:16:28,315
Я, короче, мерин себе белый купил,
306
00:16:28,315 --> 00:16:29,450
двадцатый и десятый.
307
00:16:29,450 --> 00:16:31,780
Он всех клиентов уведет, надо что-то делать.
308
00:16:32,482 --> 00:16:33,246
Их, конечно,
309
00:16:33,247 --> 00:16:37,979
очень много, можно рассказывать целую вечность, но у всех дела, у всех работа.
310
00:16:38,828 --> 00:16:40,140
Спасибо, до свидания.
311
00:16:42,348 --> 00:16:44,571
А кому-то в школу, да, Попка?
312
00:16:44,571 --> 00:16:45,256
Здрасте.
313
00:16:45,257 --> 00:16:46,640
Экскурсию вот не желаете?
314
00:16:50,436 --> 00:16:51,460
Ладно, Попка.
315
00:16:53,213 --> 00:16:54,951
Придется тебе вернуть хозяина.
316
00:16:55,173 --> 00:16:56,236
Плохая идея.
317
00:16:56,236 --> 00:16:57,236
Думай еще.
318
00:16:57,554 --> 00:16:58,599
Глупо было думать,
319
00:16:58,599 --> 00:17:01,654
что я могу решить свои проблемы с помощью попугая.
320
00:17:01,654 --> 00:17:02,654
Ты уж прости.
321
00:17:02,873 --> 00:17:05,183
Всегда можно что-то придумать.
322
00:17:05,183 --> 00:17:07,012
Да, тебе легко говорить, конечно.
323
00:17:07,435 --> 00:17:08,871
Я могу помочь, Митяй?
324
00:17:08,913 --> 00:17:10,811
Да если б я сам мог себе помочь.
325
00:17:12,113 --> 00:17:13,742
И вообще, мы что, с тобой сейчас
326
00:17:17,508 --> 00:17:18,532
Разговариваем.
327
00:17:20,557 --> 00:17:22,574
Дима, спокойно.
328
00:17:24,587 --> 00:17:26,075
Он со мной разговаривает!
329
00:17:26,075 --> 00:17:27,914
Он со мной разговаривает, вы слышите?
330
00:17:27,958 --> 00:17:29,615
Он со мной разговаривает, попугай.
331
00:17:29,617 --> 00:17:31,145
Он настоящий, вы слышите его?
332
00:17:31,145 --> 00:17:32,254
Вы слышите его?
333
00:17:32,338 --> 00:17:33,434
Тише, ты тупица.
334
00:17:33,434 --> 00:17:35,265
Тебя в турдом заберут, а меня на опыты.
335
00:17:35,265 --> 00:17:36,394
Этого не может быть!
336
00:17:37,617 --> 00:17:39,795
Так, ничего не происходит.
337
00:17:40,537 --> 00:17:43,115
Ничего этого нет, у меня просто галлюцинации.
338
00:17:44,059 --> 00:17:47,175
Я просто разговариваю с настоящим живым.
339
00:17:47,491 --> 00:17:49,768
Вот, молодец, витяй спокойно.
340
00:17:49,768 --> 00:17:50,904
Глубокий вдох.
341
00:17:52,610 --> 00:17:53,177
Ой!
342
00:17:53,178 --> 00:17:54,246
Ты меня напугал!
343
00:17:54,249 --> 00:17:55,176
Тише, сказал.
344
00:17:55,177 --> 00:17:57,125
Хватит щебетать на всю набережную!
345
00:18:02,784 --> 00:18:04,128
Дыши глубоко.
346
00:18:04,189 --> 00:18:05,589
Это паническая атака.
347
00:18:05,589 --> 00:18:06,867
Сейчас я тебя пощипаю.
348
00:18:08,812 --> 00:18:10,427
Это сейчас неиспортно.
349
00:18:13,384 --> 00:18:14,384
Что это такое?
350
00:18:14,449 --> 00:18:16,587
Меня зовут Иннокентий.
351
00:18:17,468 --> 00:18:18,199
Иннокентий.
352
00:18:18,200 --> 00:18:19,574
Отлично, ты Иннокентий.
353
00:18:19,574 --> 00:18:20,598
Очень понятно.
354
00:18:20,598 --> 00:18:21,169
Супер!
355
00:18:21,170 --> 00:18:22,092
Просто!
356
00:18:22,093 --> 00:18:23,426
Ты же мой Иннокентий!
357
00:18:24,349 --> 00:18:25,392
Так, Митяй,
358
00:18:25,392 --> 00:18:29,307
давай пойдем к тебе домой, успокоимся и поговорим, как цивилизованный попугай.
359
00:18:29,515 --> 00:18:29,992
Хорошо.
360
00:18:29,993 --> 00:18:30,495
И люди.
361
00:18:30,496 --> 00:18:31,496
Да, конечно.
362
00:18:34,450 --> 00:18:35,734
Ну и халупа у тебя,
363
00:18:35,734 --> 00:18:36,627
конечно.
364
00:18:36,628 --> 00:18:39,067
Тут недавно кто-то умер, или это кастрюли на плите?
365
00:18:39,908 --> 00:18:41,823
Эй, хватит пахтеть, как паровоз!
366
00:18:41,823 --> 00:18:42,823
Бесишь!
367
00:18:50,875 --> 00:18:53,224
Слушай дальше, ослиная башка!
368
00:18:53,224 --> 00:18:55,234
Я птицом отбился от своих.
369
00:18:55,234 --> 00:18:57,913
Попал в зоомагазин в Буэнос-Айресе.
370
00:18:57,994 --> 00:19:00,064
Так я оказался у Суарреса.
371
00:19:00,064 --> 00:19:01,265
Он меня купил.
372
00:19:01,265 --> 00:19:02,333
Отличный мужик.
373
00:19:03,710 --> 00:19:04,710
Где?
374
00:19:06,600 --> 00:19:08,150
Столица Аргентины.
375
00:19:08,150 --> 00:19:08,983
Страна такая.
376
00:19:08,984 --> 00:19:10,952
Ты же вроде учитель ягровин, нет?
377
00:19:13,239 --> 00:19:15,684
Богатый, умный, образованный.
378
00:19:15,684 --> 00:19:17,492
Из интеллигентнейшей семьи.
379
00:19:17,574 --> 00:19:20,594
Поэтому я смог ему довериться и открыть тайну.
380
00:19:20,727 --> 00:19:24,206
Он был моим настоящим другом — Диего Суаррес.
381
00:19:24,287 --> 00:19:27,526
Его бабушка — известная аргентинская писательница,
382
00:19:27,526 --> 00:19:30,104
а отец — металлургический магнат.
383
00:19:30,427 --> 00:19:33,285
Вскоре Суарреса перевели в Москву.
384
00:19:33,386 --> 00:19:34,765
Назначили послом.
385
00:19:34,906 --> 00:19:37,726
Я поддержал друга и поехал за ним.
386
00:19:37,766 --> 00:19:40,046
Так мы оказались в России.
387
00:19:40,187 --> 00:19:42,285
Прекрасное время.
388
00:19:43,187 --> 00:19:46,205
Я прошу прощения, я забыл
389
00:19:47,363 --> 00:19:48,802
Как вас зовут?
390
00:19:49,144 --> 00:19:50,342
Иннокентий.
391
00:19:50,563 --> 00:19:51,926
У тебя память, как у рыбы.
392
00:19:51,926 --> 00:19:52,643
Ты тунец?
393
00:19:52,644 --> 00:19:53,847
Понял.
394
00:19:53,847 --> 00:19:54,381
Кеша.
395
00:19:54,382 --> 00:19:58,762
Кеша два рыбы утром метёт, а я Иннокентий Митяй.
396
00:19:59,423 --> 00:20:00,774
А как ты
397
00:20:00,774 --> 00:20:01,774
почему ты
398
00:20:02,490 --> 00:20:03,366
разговариваешь?
399
00:20:03,367 --> 00:20:04,262
Как?
400
00:20:04,263 --> 00:20:06,582
А почему ты разговариваешь, Митяй?
401
00:20:08,200 --> 00:20:09,942
Я из древнего рода.
402
00:20:09,942 --> 00:20:11,020
Нас очень мало.
403
00:20:11,101 --> 00:20:13,310
У нас развит речевой аппарат и мозг.
404
00:20:13,310 --> 00:20:14,559
Мы шифруемся, Пусёк.
405
00:20:14,940 --> 00:20:17,660
Живём парами и стараемся при людях рот не разевать.
406
00:20:18,642 --> 00:20:20,372
Вам же надо всех подчинить,
407
00:20:20,372 --> 00:20:23,759
проработить, затолкать, на опыты или на барбекю устроить, да?
408
00:20:23,860 --> 00:20:25,953
Вершина эволюции в дырявом носке.
409
00:20:27,665 --> 00:20:30,199
Природа задыхается из-за вашего эго.
410
00:20:30,560 --> 00:20:34,120
Вы всё превращаете в пластик, чтобы из бутылочек воду пить,
411
00:20:34,120 --> 00:20:37,800
в пакетиках овощей и фруктов от магазина до дома переносить, да?
412
00:20:37,994 --> 00:20:39,929
А потом этот пластик в океан, да?
413
00:20:40,351 --> 00:20:44,150
Слышал про дрейфующий остров мусора в Тихом океане?
414
00:20:44,551 --> 00:20:46,840
Но ты сегодня меня защитил.
415
00:20:46,840 --> 00:20:48,228
Честно, не ожидал.
416
00:20:48,228 --> 00:20:49,889
От людей ожидай только пакостей.
417
00:20:50,131 --> 00:20:51,159
Послушай, Никит
418
00:20:51,159 --> 00:20:52,050
Не надо.
419
00:20:52,051 --> 00:20:52,899
С дипломатом жил.
420
00:20:52,900 --> 00:20:54,205
Сам зубы заговаривать умею.
421
00:20:55,011 --> 00:20:57,309
Короче, переехали в Москву.
422
00:20:57,330 --> 00:21:00,430
Жили прекрасно, прямо на патреках.
423
00:21:00,511 --> 00:21:02,480
Но его дипмиссия закончилась.
424
00:21:02,480 --> 00:21:04,770
Должны были вернуться в Аргентину.
425
00:21:10,162 --> 00:21:15,340
И пошли напоследок в цирк, и там я увидел Леру.
426
00:21:15,982 --> 00:21:18,060
Она была прима в цирке.
427
00:21:18,341 --> 00:21:21,954
Нежная, утонченная, грациозная и такая
428
00:21:23,505 --> 00:21:24,957
белая.
429
00:21:29,103 --> 00:21:31,020
Сразу понял, судьба.
430
00:21:31,601 --> 00:21:34,621
Глубок океан, но сердце попугая глубже.
431
00:21:34,782 --> 00:21:36,161
Понимаешь, мухоголовой.
432
00:21:36,941 --> 00:21:43,838
Это был тяжелый разговор с другом, но я выбирал сердцем, выбирал любовь.
433
00:21:57,755 --> 00:22:02,770
Остался с любимой в цирке, а посол уехал на родину.
434
00:22:02,770 --> 00:22:03,525
Вот так.
435
00:22:03,526 --> 00:22:07,870
Разява, дружба крепко не лезтью, а правдой и честью.
436
00:22:08,350 --> 00:22:13,210
А попугаиха, она тоже умная?
437
00:22:13,732 --> 00:22:15,348
Сам ты попугаиха.
438
00:22:15,350 --> 00:22:19,501
Лера хоть и неговорящая, но с идеально загнутым клювом.
439
00:22:19,501 --> 00:22:21,029
Прояви уважение, Митяй.
440
00:22:21,411 --> 00:22:24,610
А ты знаешь, а у меня тоже есть Лера.
441
00:22:25,152 --> 00:22:27,030
У тебя есть, а у меня нет.
442
00:22:27,270 --> 00:22:30,610
Однажды в цирк вбежали маски-шоу и всех в пол.
443
00:22:30,841 --> 00:22:35,520
Директор намухлевал с арендой и налогами, и всё имущество арестовали.
444
00:22:42,084 --> 00:22:43,942
Мерзкий тип.
445
00:22:43,942 --> 00:22:45,580
Никогда мне не нравился.
446
00:22:47,746 --> 00:22:52,280
Всё имущество цирка ушло с молотка, включая зверей и нас.
447
00:23:06,639 --> 00:23:10,587
Меня купил тугоумный мелкий жулик Гамлет.
448
00:23:10,587 --> 00:23:11,601
Жри кингали,
449
00:23:11,601 --> 00:23:14,844
потому что это то, что у меня есть, я больше ничего не дам.
450
00:23:14,844 --> 00:23:15,844
Понятно?
451
00:23:16,157 --> 00:23:18,907
А Леру?
452
00:23:18,907 --> 00:23:21,487
Я ничего не знаю про Леру.
453
00:23:21,487 --> 00:23:23,577
Мне очень жаль.
454
00:23:23,817 --> 00:23:26,477
Короче, Торбас, ты поможешь мне, а я тебе.
455
00:23:27,000 --> 00:23:28,037
Каким образом?
456
00:23:28,397 --> 00:23:29,602
Дашь-надашь.
457
00:23:29,602 --> 00:23:32,797
Поможешь найти мою Леру, я помогу вернуть твою Леру.
458
00:23:33,122 --> 00:23:35,453
Откуда ты знаешь, что она
459
00:23:36,482 --> 00:23:38,401
Ну, тебя бросила.
460
00:23:38,461 --> 00:23:41,341
Ты же на набережной всю свою жизнь рассказал.
461
00:23:44,075 --> 00:23:45,181
Пожевать есть чего?
462
00:23:45,221 --> 00:23:47,901
Гуава, драгонфрукт, гонобобель.
463
00:23:48,592 --> 00:23:49,592
Чего?
464
00:23:51,046 --> 00:23:52,002
Стой!
465
00:23:52,003 --> 00:23:53,021
Только не корабль!
466
00:23:53,512 --> 00:23:54,361
О, Алина!
467
00:23:54,362 --> 00:23:56,590
Алина, включи электросвинг.
468
00:23:56,590 --> 00:23:57,761
Подборку лучшего.
469
00:23:57,761 --> 00:23:58,920
Громкость на восемь.
470
00:23:59,022 --> 00:24:00,901
Включаю подборку лучшего.
471
00:24:10,443 --> 00:24:11,577
Свободу попугаям!
472
00:24:13,806 --> 00:24:15,414
Свободу попугаям!
473
00:24:16,261 --> 00:24:18,497
Свободу попугаям!
474
00:24:26,367 --> 00:24:27,497
Алина, дальше!
475
00:24:33,749 --> 00:24:34,872
Серьезно?
476
00:24:34,872 --> 00:24:36,797
Поджарил мне младенцев с перчиком?
477
00:24:36,799 --> 00:24:37,836
Алина, стоп!
478
00:24:38,391 --> 00:24:39,227
Прости.
479
00:24:39,228 --> 00:24:41,957
Запомни, бейби, морковь, цельдерей,
480
00:24:41,957 --> 00:24:45,688
киви, ананас, малина, виноград, вишня, клубника в доме должны быть всегда.
481
00:24:45,688 --> 00:24:47,799
Всё свежее, никаких заморозок.
482
00:24:47,799 --> 00:24:48,799
Дороговато.
483
00:24:48,809 --> 00:24:49,877
И это минимум.
484
00:24:49,877 --> 00:24:51,488
Я привык к красивой жизни.
485
00:24:52,250 --> 00:24:55,048
Я вообще думал, попугаи едят только насекомых.
486
00:24:55,609 --> 00:24:57,567
Едят, но я вегетарианец.
487
00:24:57,568 --> 00:24:59,428
Идём за ягодами, расскажу план.
488
00:24:59,928 --> 00:25:01,839
Эй, Ивлев, обернись.
489
00:25:01,839 --> 00:25:03,468
Кажется, завтрак приготовился.
490
00:25:03,908 --> 00:25:05,947
Митя, как-то у тебя всё через хвост.
491
00:25:06,294 --> 00:25:07,294
Блин.
492
00:25:08,191 --> 00:25:09,485
Блин, горелый.
493
00:25:13,865 --> 00:25:15,250
Это парк Фрунзе.
494
00:25:15,271 --> 00:25:16,578
Самый знаменитый
495
00:25:16,578 --> 00:25:17,989
Не до экскурсий.
496
00:25:18,181 --> 00:25:19,181
Скучно.
497
00:25:19,231 --> 00:25:22,270
Слушай, я изучил твой психологический портрет.
498
00:25:22,270 --> 00:25:24,010
Порылся в твоих соцсетях.
499
00:25:24,151 --> 00:25:25,840
Посмотрел твою попугаиху.
500
00:25:25,840 --> 00:25:28,726
Вообще-то, Лера не попугаиха.
501
00:25:29,492 --> 00:25:30,539
Согласен.
502
00:25:30,539 --> 00:25:32,100
Но вариант несложный.
503
00:25:32,100 --> 00:25:35,210
Прокачаю тебя, и она вернется в твой сарай.
504
00:25:35,291 --> 00:25:36,409
Неделя максимум.
505
00:25:38,157 --> 00:25:39,411
Кажется, она звонит.
506
00:25:40,222 --> 00:25:41,192
Смотри.
507
00:25:41,193 --> 00:25:42,891
Извини, я на встрече.
508
00:25:42,893 --> 00:25:43,893
Позже наберу.
509
00:25:45,938 --> 00:25:47,012
Ты что наделал?
510
00:25:47,616 --> 00:25:49,523
Я начал твою прокачку.
511
00:25:49,523 --> 00:25:50,451
Скажи спасибо.
512
00:25:50,452 --> 00:25:53,071
Она должна увидеть уверенного в себе самца.
513
00:25:53,215 --> 00:25:54,215
Я самец.
514
00:25:55,681 --> 00:25:57,011
Скорее, юнец.
515
00:25:57,473 --> 00:25:59,010
Ой, собака без намордника.
516
00:25:59,035 --> 00:26:00,001
Ну вот куда вы?
517
00:26:00,002 --> 00:26:02,831
Собака в общественном месте и без намордника, а?
518
00:26:02,955 --> 00:26:03,991
Спокойно.
519
00:26:04,054 --> 00:26:05,252
Он не кусается.
520
00:26:05,252 --> 00:26:06,371
Не кусается он.
521
00:26:08,440 --> 00:26:09,304
Подожди.
522
00:26:09,305 --> 00:26:10,305
Это ж ты.
523
00:26:10,548 --> 00:26:11,548
Это не я.
524
00:26:11,562 --> 00:26:12,562
Ты, ты.
525
00:26:12,720 --> 00:26:13,980
Дятел с попугаем.
526
00:26:15,004 --> 00:26:16,004
Помнишь меня?
527
00:26:17,687 --> 00:26:19,180
Я вас не помню, извините.
528
00:26:19,182 --> 00:26:20,339
Че дрожишь, дятел?
529
00:26:20,339 --> 00:26:23,880
Может, теперь научишь, как мне с моей собакой гулять?
530
00:26:24,082 --> 00:26:25,380
Седьмой, седьмой.
531
00:26:25,380 --> 00:26:28,180
На аллее замечен мужчина с собакой без намордника.
532
00:26:28,180 --> 00:26:29,980
Собака агрессивная, бойцовская.
533
00:26:30,098 --> 00:26:32,108
Захватите транквилизатор и ружьё.
534
00:26:32,108 --> 00:26:33,215
Ловушку и наручники.
535
00:26:33,215 --> 00:26:33,746
Приём.
536
00:26:33,747 --> 00:26:35,014
Принял тебя, шестой.
537
00:26:36,020 --> 00:26:36,773
Давай-давай!
538
00:26:36,774 --> 00:26:37,398
Давай-давай!
539
00:26:37,399 --> 00:26:38,596
Возвращайся!
540
00:26:40,323 --> 00:26:41,776
А вот это круто!
541
00:26:43,143 --> 00:26:46,177
Я таких, как бразильские орешки щёлкаю.
542
00:26:46,358 --> 00:26:48,718
А ты вот мог бы быть и поувереннее.
543
00:26:48,718 --> 00:26:49,718
Так, попрошу.
544
00:26:50,138 --> 00:26:52,736
Ладно, начинаем прокачку.
545
00:26:59,494 --> 00:27:02,664
Короче, Растяпа, я всё про тебя понял.
546
00:27:02,664 --> 00:27:05,473
Прочитал как книгу, разложил на суффиксы.
547
00:27:05,655 --> 00:27:08,514
А кроме унижений сегодня ещё что-нибудь будет?
548
00:27:08,515 --> 00:27:10,334
Слушай и не чирикай.
549
00:27:10,374 --> 00:27:13,525
Мы откроем лучшие экскурсионы агентства в галактике.
550
00:27:13,525 --> 00:27:15,794
Ну или как минимум в Адлерском районе.
551
00:27:16,881 --> 00:27:17,777
Но я
552
00:27:17,778 --> 00:27:18,778
Не наякай.
553
00:27:19,356 --> 00:27:21,394
Я видел тебя в деле на набережной.
554
00:27:21,575 --> 00:27:23,034
И у меня есть бизнес-план.
555
00:27:23,259 --> 00:27:24,259
Бизнес?
556
00:27:24,568 --> 00:27:26,304
Нет, я не могу, понял?
557
00:27:26,406 --> 00:27:27,168
Я помогу.
558
00:27:27,169 --> 00:27:29,885
Буду яркой говорящей рекламой и твоим бизнес ангелом.
559
00:27:29,885 --> 00:27:31,205
Я сказал нет.
560
00:27:31,205 --> 00:27:33,445
Всего-то надо взять кредит 200 тысяч рублей.
561
00:27:33,445 --> 00:27:34,044
Сколько?
562
00:27:34,045 --> 00:27:36,618
Через две недели ты заработаешь 300 тысяч,
563
00:27:36,618 --> 00:27:37,945
но из школы придется уволиться.
564
00:27:37,945 --> 00:27:40,564
Так, а вот это уже через чур.
565
00:27:42,335 --> 00:27:44,064
Я из школы никуда не уйду.
566
00:27:44,333 --> 00:27:44,935
Ладно.
567
00:27:44,936 --> 00:27:45,936
Никогда.
568
00:27:46,385 --> 00:27:49,905
Отпуск на месяц возьмешь, наладим все и будешь совмещать.
569
00:28:06,016 --> 00:28:06,914
Это что такое?
570
00:28:06,915 --> 00:28:07,975
Твой новый лук.
571
00:28:07,975 --> 00:28:10,231
Чтобы Митяй стал походить на Дмитрия,
572
00:28:10,231 --> 00:28:13,872
а в солнечных очках на целого Дмитрия Александровича.
573
00:28:15,076 --> 00:28:17,749
И откуда у тебя на все это деньги?
574
00:28:18,957 --> 00:28:20,215
Летал по комнате.
575
00:28:20,215 --> 00:28:22,754
Случайно нашел кредитку.
576
00:28:25,109 --> 00:28:26,135
Мою кредитку?
577
00:28:26,437 --> 00:28:27,653
А, это твоя.
578
00:28:33,778 --> 00:28:37,378
Во-первых, это все не принадлежит нам.
579
00:28:38,419 --> 00:28:42,438
Во-вторых, это очень дорого, поэтому мы это возвращаем.
580
00:28:42,561 --> 00:28:43,718
А-а-ау!
581
00:28:44,079 --> 00:28:45,052
Нет!
582
00:28:45,053 --> 00:28:47,699
Начнешь любить себя, полюбят и остальные.
583
00:28:47,699 --> 00:28:48,777
Включай Леру.
584
00:28:49,039 --> 00:28:51,488
Успех не цель, а образ мышления.
585
00:28:51,488 --> 00:28:52,092
Понял?
586
00:28:52,093 --> 00:28:53,518
Имфузория в туфельках.
587
00:28:57,133 --> 00:28:59,467
Ну что ж, все большие молодцы!
588
00:28:59,467 --> 00:29:00,467
На физкультуру!
589
00:29:01,054 --> 00:29:04,493
Аккуратно, дети, аккуратно, не затопчите друг друга.
590
00:29:04,894 --> 00:29:06,313
Так, Дима, останься на минутку.
591
00:29:07,059 --> 00:29:09,765
Митя Александрович, у меня физрак, мне одеться надо.
592
00:29:09,765 --> 00:29:11,052
Я тебе говорю, сядь.
593
00:29:19,626 --> 00:29:22,493
Знакомься, это Иннокентий.
594
00:29:22,795 --> 00:29:24,912
Иннокентий, это Димон.
595
00:29:28,960 --> 00:29:30,759
Ты можешь нам помочь найти Леру?
596
00:29:31,503 --> 00:29:33,131
Лера – это его попугаиха.
597
00:29:33,131 --> 00:29:34,759
Ты же шаришь в интернете?
598
00:29:35,963 --> 00:29:38,239
Дима помог мне однажды найти моего прадеда.
599
00:29:38,239 --> 00:29:41,659
Когда он там воевал, где он воевал, в точности по дням.
600
00:29:42,639 --> 00:29:47,079
Иннокентий, ты можешь рассказать это ему все сам?
601
00:29:48,620 --> 00:29:51,398
Витя Александрович, с вами все хорошо?
602
00:29:51,480 --> 00:29:52,939
Да, все хорошо.
603
00:29:52,939 --> 00:29:54,739
Это он просто так прикалывается.
604
00:29:55,381 --> 00:29:56,941
Шутит постоянно.
605
00:29:56,941 --> 00:29:58,219
Так, да, Иннокентий?
606
00:29:59,013 --> 00:29:59,946
Я, пожалуй, пойду.
607
00:29:59,947 --> 00:30:00,726
Подожди, стой, стой.
608
00:30:00,727 --> 00:30:01,636
Ну, я прошу тебя.
609
00:30:01,637 --> 00:30:03,647
Поверь мне, это очень умная птица.
610
00:30:03,647 --> 00:30:04,966
Он говорящий.
611
00:30:06,433 --> 00:30:09,247
Они не говорят и не воспроизводят звуки.
612
00:30:09,330 --> 00:30:10,437
Ну, подражают.
613
00:30:10,437 --> 00:30:11,886
Вот, нет, посмотри.
614
00:30:12,449 --> 00:30:13,686
Митька, дурак!
615
00:30:17,025 --> 00:30:18,025
Ну, хорошо.
616
00:30:19,234 --> 00:30:22,167
Ты можешь просто помочь мне найти информацию?
617
00:30:22,288 --> 00:30:23,707
Хорошо, я попробую.
618
00:30:23,912 --> 00:30:24,912
Спасибо.
619
00:30:27,505 --> 00:30:28,505
Дима!
620
00:30:29,730 --> 00:30:31,889
Мне, правда, очень важно найти эту птицу.
621
00:30:33,480 --> 00:30:34,480
Я попробую.
622
00:30:37,942 --> 00:30:39,729
Я пришлю тебе всё на почту.
623
00:30:47,687 --> 00:30:48,687
И что это было?
624
00:30:48,837 --> 00:30:49,837
Никогда!
625
00:30:49,929 --> 00:30:50,702
Слышишь?
626
00:30:50,703 --> 00:30:53,689
Никогда и никому не говори, что я особенный!
627
00:30:53,689 --> 00:30:55,439
Это крайне опасно, понял?
628
00:30:55,439 --> 00:30:58,125
Вообще-то, Димон – это мой друг, и он со мной, понял?
629
00:30:58,125 --> 00:30:58,511
Да.
630
00:30:58,512 --> 00:30:59,696
Очень странно.
631
00:30:59,696 --> 00:31:01,070
Одиннадцатилетний мальчик?
632
00:31:01,070 --> 00:31:01,957
Ты дурак!
633
00:31:01,958 --> 00:31:03,036
Разболтает всем.
634
00:31:03,036 --> 00:31:06,437
И поеду я в лабораторию лежать в рентгене до смерти.
635
00:31:06,557 --> 00:31:08,877
Залепи свой клюв розовый фламинго,
636
00:31:08,877 --> 00:31:10,316
дитя умственного заката.
637
00:31:10,316 --> 00:31:12,017
И дуй отпрашиваться.
638
00:31:12,017 --> 00:31:13,017
Мапа.
639
00:31:13,700 --> 00:31:14,700
Твоя взяла.
640
00:31:18,323 --> 00:31:20,616
Ой, видел бы ты эту директрису.
641
00:31:20,818 --> 00:31:22,597
Давай, кожаный, шевели крыльями.
642
00:31:40,983 --> 00:31:42,221
Какой отгул, а?
643
00:31:42,221 --> 00:31:43,793
Какой отгул на две недели?
644
00:31:43,793 --> 00:31:45,124
Вы что, с ума сошли, а?
645
00:31:45,124 --> 00:31:46,383
Разгар учебного года!
646
00:31:46,383 --> 00:31:50,943
Дмитрий Александрович, вы вообще распустились со своей системой Монте-Сори?
647
00:31:51,164 --> 00:31:52,907
Нарядились, не пойми во что!
648
00:31:52,907 --> 00:31:53,907
Как попугай!
649
00:31:54,104 --> 00:31:56,462
Это ж школа, а не дом-модель и тетя Люся!
650
00:31:56,724 --> 00:31:58,790
Что, свободу любите?
651
00:31:58,790 --> 00:31:59,662
Хорошо.
652
00:31:59,663 --> 00:32:00,892
Даю дополнительные часы.
653
00:32:00,892 --> 00:32:02,303
Биологию, шестых, седьмой класс.
654
00:32:02,305 --> 00:32:03,413
Но я же географ.
655
00:32:03,413 --> 00:32:06,623
Дидактический материал, методический.
656
00:32:06,623 --> 00:32:08,288
Что вы как маленький?
657
00:32:08,288 --> 00:32:09,288
Свободный!
658
00:32:10,293 --> 00:32:11,293
Может, и
659
00:32:11,735 --> 00:32:12,747
За дело!
660
00:32:12,747 --> 00:32:13,747
Да, хорошо.
661
00:32:27,106 --> 00:32:28,106
Ваша эспрессо.
662
00:32:28,768 --> 00:32:30,467
У нас своим нельзя.
663
00:32:31,335 --> 00:32:32,967
Простите, пожалуйста.
664
00:32:35,668 --> 00:32:37,266
Не позорься, ясвеник.
665
00:32:37,267 --> 00:32:39,958
Лучше закажи овощной салат, здоровее будешь.
666
00:32:39,958 --> 00:32:40,958
Это дорого.
667
00:32:41,429 --> 00:32:42,429
Дорого?
668
00:32:42,908 --> 00:32:44,858
Панкреатит лечить дороже.
669
00:32:44,858 --> 00:32:46,077
Я тебе сразу сказал,
670
00:32:46,077 --> 00:32:47,597
директриса меня не отпустит.
671
00:32:47,597 --> 00:32:49,757
Она властная и жестокая женщина.
672
00:32:49,757 --> 00:32:51,207
По болезни отпустит.
673
00:32:51,207 --> 00:32:53,286
Клюну в глаз, и справка готова.
674
00:32:53,469 --> 00:32:54,469
Ты чего, Кеш?
675
00:32:54,689 --> 00:32:55,583
Шутка.
676
00:32:55,584 --> 00:32:57,427
Попугай шутит, когда человек тупит.
677
00:32:57,648 --> 00:32:58,748
Давай сюда телефон.
678
00:32:58,748 --> 00:32:59,748
А зачем тебе?
679
00:33:00,150 --> 00:33:02,126
Мастер-класс показывать буду.
680
00:33:02,310 --> 00:33:03,310
Давай-давай.
681
00:33:05,878 --> 00:33:06,878
Так, тихо!
682
00:33:09,643 --> 00:33:11,378
Ну-ка, давайте скорее кушать.
683
00:33:11,618 --> 00:33:12,618
Малышки!
684
00:33:13,978 --> 00:33:17,058
О, Господи.
685
00:33:21,053 --> 00:33:22,088
Да, алло, слушаю.
686
00:33:22,088 --> 00:33:23,337
Элибера Степановна!
687
00:33:23,679 --> 00:33:25,518
Это из Мэрии, я вас беспокою.
688
00:33:25,718 --> 00:33:27,998
Я секретарь мэра нашего с вами города.
689
00:33:28,218 --> 00:33:29,730
Готовы переговорить сейчас?
690
00:33:29,730 --> 00:33:30,730
Дело срочное.
691
00:33:31,403 --> 00:33:32,518
Да-да, конечно.
692
00:33:32,660 --> 00:33:33,660
Соединяю.
693
00:33:38,228 --> 00:33:39,948
Алло, Эльвира Степановна, здравствуйте.
694
00:33:39,948 --> 00:33:41,185
Глава города беспокоится.
695
00:33:41,570 --> 00:33:44,325
Здравствуйте, Алексей Сергеевич.
696
00:33:44,686 --> 00:33:48,684
Для очень важного дела срочно нужен ваш географ Дмитрий Александрович
697
00:33:48,684 --> 00:33:49,684
Федотиков.
698
00:33:49,928 --> 00:33:51,285
А зачем он вам?
699
00:33:51,285 --> 00:33:53,888
Можно я не буду перед вами отчитываться?
700
00:33:53,888 --> 00:33:55,425
Дело секретное, на месяц.
701
00:33:55,951 --> 00:33:56,925
Есть!
702
00:33:56,926 --> 00:33:58,525
Спасибо за сотрудничество.
703
00:33:58,605 --> 00:33:58,825
И,
704
00:33:58,826 --> 00:34:02,685
кстати, напишите на мое имя официальное письмо с тем, что нужно в вашей школе.
705
00:34:02,846 --> 00:34:03,846
До свидания.
706
00:34:03,951 --> 00:34:04,951
До свидания.
707
00:34:07,729 --> 00:34:09,125
Учись, студент.
708
00:34:24,141 --> 00:34:25,873
Чего клюв разинул?
709
00:34:25,873 --> 00:34:26,920
Поехали в банк.
710
00:34:28,202 --> 00:34:29,749
Опять кредитка?
711
00:34:29,749 --> 00:34:31,076
Ну уж нет.
712
00:34:31,076 --> 00:34:32,076
Это очень дорого.
713
00:34:32,740 --> 00:34:35,877
Тем более вон, пешком идти.
714
00:34:35,877 --> 00:34:36,780
Минут сорок.
715
00:34:36,781 --> 00:34:39,430
Слушай, жмот, ты едешь брать кредит.
716
00:34:39,430 --> 00:34:41,900
Встречай по одежке, а в Сочи еще и по тачке.
717
00:34:42,060 --> 00:34:44,180
Давай, давай, быстрей залезай в машину.
718
00:34:44,746 --> 00:34:45,746
Ладно.
719
00:34:47,575 --> 00:34:48,319
Здравствуйте.
720
00:34:48,320 --> 00:34:49,320
Здравствуйте.
721
00:34:55,042 --> 00:34:56,393
Все ли устраивает?
722
00:34:56,393 --> 00:34:57,393
Комфортно ли вам?
723
00:34:57,402 --> 00:34:59,151
Температура воздуха, кондиционер.
724
00:34:59,151 --> 00:35:00,940
Может, музыку какую-то предпочитаете?
725
00:35:00,965 --> 00:35:01,965
Э-э-э
726
00:35:02,737 --> 00:35:03,737
Шеф!
727
00:35:03,902 --> 00:35:05,541
А поставь джаз, пожалуйста!
728
00:35:24,913 --> 00:35:26,619
Сумма небольшая,
729
00:35:26,619 --> 00:35:30,713
но у вас нет кредитной истории, поэтому будет повышенная ставка.
730
00:35:31,234 --> 00:35:34,273
А вы не были на Таите, красавица?
731
00:35:36,523 --> 00:35:38,613
Да нас в Адлере неплохо кормят.
732
00:35:39,373 --> 00:35:42,313
Оформляю вам промо-ставку, только никому не говорите.
733
00:35:47,423 --> 00:35:50,913
Слышь, а чего мы пешком идем, как нищеброды?
734
00:35:51,253 --> 00:35:53,453
Вызывай бизнес-класс, Рокфеллер!
735
00:35:54,474 --> 00:35:55,710
Чего молчишь, как сыч?
736
00:35:56,434 --> 00:35:57,280
Давай!
737
00:35:57,281 --> 00:35:58,512
Радоваться же надо!
738
00:35:58,553 --> 00:35:59,791
Ты теперь бизнесмен?
739
00:36:00,154 --> 00:36:01,775
Да, конечно.
740
00:36:01,775 --> 00:36:02,852
Я теперь должник.
741
00:36:02,873 --> 00:36:04,912
Ой, ладно тебе преребедняться!
742
00:36:04,912 --> 00:36:06,211
Вызывай такси, я тебе сказал!
743
00:36:06,211 --> 00:36:07,622
Поедем праздновать!
744
00:36:07,622 --> 00:36:10,651
Обожремся ягодами так, что на утро перья выпадут!
745
00:36:11,362 --> 00:36:12,672
Фрукты дома остались, а?
746
00:36:13,272 --> 00:36:17,172
Ты куда пошел?
747
00:36:17,473 --> 00:36:18,811
Надо поздороваться.
748
00:36:19,666 --> 00:36:20,621
Привет.
749
00:36:20,622 --> 00:36:21,622
Простите.
750
00:36:24,118 --> 00:36:25,063
Простите.
751
00:36:25,064 --> 00:36:26,257
Боже, что это?
752
00:36:26,866 --> 00:36:28,378
Это не лакентий.
753
00:36:29,219 --> 00:36:31,157
Мить, если это мне,
754
00:36:31,419 --> 00:36:33,518
ты же знаешь, я не люблю домашних животных.
755
00:36:33,518 --> 00:36:34,858
Да ладно ты, расслабься.
756
00:36:34,858 --> 00:36:36,537
Это мой новый партнер.
757
00:36:36,821 --> 00:36:38,363
Дурак!
758
00:36:38,363 --> 00:36:39,338
Не слушай его.
759
00:36:39,339 --> 00:36:41,777
Мы тут бизнес замутили.
760
00:36:41,900 --> 00:36:43,998
Типа торговля попугаями?
761
00:36:44,021 --> 00:36:44,487
Вообще,
762
00:36:44,488 --> 00:36:49,758
если честно, я зашел поздороваться и сказать, что все у нас будет хорошо.
763
00:36:51,345 --> 00:36:52,404
В смысле, хорошо?
764
00:36:53,669 --> 00:36:56,685
Ну, в смысле, свадьба, кольцо, Дубай.
765
00:36:58,910 --> 00:37:00,716
Мы же расстались, ты трубку не взял.
766
00:37:00,716 --> 00:37:01,716
Я подумала, все.
767
00:37:02,307 --> 00:37:03,395
Нет, подожди, стой.
768
00:37:03,395 --> 00:37:05,224
Ты просто не так поняла, я был занят.
769
00:37:05,247 --> 00:37:06,985
Ну, у нас же все будет круто, правильно?
770
00:37:07,046 --> 00:37:07,639
Слышишь?
771
00:37:07,640 --> 00:37:09,225
Все будет в порядке.
772
00:37:09,805 --> 00:37:13,245
А, ну, вообще, ты знаешь, мне некогда, я побежал.
773
00:37:13,676 --> 00:37:17,512
У меня куча дел, так что увидимся в следующий раз.
774
00:37:18,281 --> 00:37:19,035
Да, Митя, извините.
775
00:37:19,036 --> 00:37:20,022
Тебе что, это ара?
776
00:37:20,023 --> 00:37:21,293
Это, по-моему, да.
777
00:37:21,499 --> 00:37:23,135
Аккуратнее, давай-давай-давай.
778
00:37:23,138 --> 00:37:23,783
Подожди секунду.
779
00:37:23,784 --> 00:37:25,414
Извините, я очень тороплюсь.
780
00:37:25,642 --> 00:37:26,094
Митя!
781
00:37:26,095 --> 00:37:27,945
Очень много дел, я вынужден
782
00:37:27,945 --> 00:37:29,147
У меня есть и денег, да.
783
00:37:29,147 --> 00:37:29,957
Давай!
784
00:37:29,958 --> 00:37:30,958
Чуть позже.
785
00:37:31,199 --> 00:37:32,199
Митя!
786
00:37:35,501 --> 00:37:36,966
Мать моя гусеница!
787
00:37:36,966 --> 00:37:38,774
Смотри, какая у Стасика машина!
788
00:37:38,790 --> 00:37:39,256
Ого!
789
00:37:39,257 --> 00:37:40,257
А ты что?
790
00:37:40,760 --> 00:37:41,914
Крутая тачка.
791
00:37:43,745 --> 00:37:45,101
Соломенная башка.
792
00:37:45,284 --> 00:37:46,543
Снова пешком пойдем?
793
00:37:49,101 --> 00:37:50,101
Ладно.
794
00:37:50,484 --> 00:37:52,460
Заказывай за свой такси.
795
00:37:53,187 --> 00:37:54,187
Вот так.
796
00:38:07,282 --> 00:38:08,282
А знаете что?
797
00:38:09,665 --> 00:38:11,842
А включите что-нибудь покруче.
798
00:38:48,845 --> 00:38:49,845
Это мой заказ.
799
00:38:49,906 --> 00:38:50,906
Вот, пожалуйста.
800
00:39:51,393 --> 00:39:56,343
Александр, нужно её развернуть на набережную.
801
00:39:56,343 --> 00:39:57,343
Здесь.
802
00:39:57,858 --> 00:39:58,854
Молодец.
803
00:39:58,855 --> 00:39:59,855
Шаришь.
804
00:40:00,194 --> 00:40:00,772
Вот так?
805
00:40:00,773 --> 00:40:01,773
Вот так, да.
806
00:40:05,708 --> 00:40:06,708
Ага.
807
00:40:08,523 --> 00:40:09,632
Всё готово.
808
00:40:10,898 --> 00:40:15,193
Ты знаешь, Иннокентий, спасибо тебе большое.
809
00:40:16,718 --> 00:40:18,813
Я о таком даже как-то не мечтал.
810
00:40:19,976 --> 00:40:25,055
Акурские водопады, экотропы Красной Поляны, чайные плантации,
811
00:40:25,055 --> 00:40:28,694
экскурсии от лучшего географа Краснодарского края.
812
00:40:28,855 --> 00:40:33,885
Иннокенти Турс предлагает посетить вам незабываемые места.
813
00:40:33,885 --> 00:40:36,835
Это же уникальная возможность, сегодня же можно, если два тура взять,
814
00:40:36,835 --> 00:40:39,875
можно сразу, понимаете, Тюркелу подарок получить.
815
00:40:41,681 --> 00:40:44,434
Не стоим, не лежим, не спим, все едем в горы.
816
00:40:47,465 --> 00:40:48,900
Лучшие авторские туры!
817
00:40:49,141 --> 00:40:50,313
Привет, Димон!
818
00:40:50,313 --> 00:40:51,313
Держи, помогай!
819
00:40:51,542 --> 00:40:54,561
Мы посетим Огурские водопады, потом посетим
820
00:40:54,561 --> 00:40:55,640
И что вы тут делаете?
821
00:40:56,267 --> 00:40:57,931
Подожди, Димон, это наш бизнес.
822
00:40:57,931 --> 00:41:00,460
Возвращайся в школу, я тебе потом все объясню.
823
00:41:01,162 --> 00:41:03,561
А дальше экотропы Красной Поляны!
824
00:41:03,561 --> 00:41:04,940
Я вашу самку-попугая нашел!
825
00:41:04,940 --> 00:41:07,721
Потрясающие экотропы Красной Поляны!
826
00:41:07,762 --> 00:41:09,381
Чайные плантации!
827
00:41:09,401 --> 00:41:13,001
Экскурсии от лучшего географа Краснодарского края!
828
00:41:13,515 --> 00:41:16,775
Так, Димон, говори тише, чтобы он не услышал.
829
00:41:16,895 --> 00:41:18,132
Опять это.
830
00:41:18,132 --> 00:41:20,095
Ну, вы препараты принимаете какие-то.
831
00:41:20,897 --> 00:41:24,755
Короче, она в Коломне, в доме какого-то местного олигарха.
832
00:41:24,999 --> 00:41:27,154
Да ты что, Димон, ты настоящий друг.
833
00:41:27,396 --> 00:41:29,315
Ты можешь мне это скинуть по почте?
834
00:41:29,645 --> 00:41:30,082
Да.
835
00:41:30,083 --> 00:41:31,155
Увидимся в школе.
836
00:41:31,155 --> 00:41:32,195
Всё, мне надо работать.
837
00:41:32,275 --> 00:41:33,251
Дай пять.
838
00:41:33,252 --> 00:41:34,252
Спасибо.
839
00:42:31,663 --> 00:42:33,301
Вот и месяц пролетел.
840
00:42:33,301 --> 00:42:34,800
Хорошо поработали, да?
841
00:42:34,961 --> 00:42:35,753
Да.
842
00:42:35,754 --> 00:42:38,651
Сейчас еще онлайн-продажу настроим через приложение.
843
00:42:38,651 --> 00:42:39,651
Вообще заживем.
844
00:42:40,773 --> 00:42:41,773
Это точно.
845
00:42:43,583 --> 00:42:45,840
Слушай, а хочешь чего-нибудь вкусненького?
846
00:42:50,260 --> 00:42:54,740
Здравствуйте.
847
00:42:56,844 --> 00:42:57,844
Здравствуйте.
848
00:42:58,304 --> 00:43:01,000
Так, ну и чем же мы тебе побалуем?
849
00:43:03,675 --> 00:43:06,908
А, слушай, а может, клетку тебе подберем, а?
850
00:43:07,190 --> 00:43:09,336
Да, метр на метр.
851
00:43:09,336 --> 00:43:10,336
Влезешь?
852
00:43:10,388 --> 00:43:11,943
Очень смешно.
853
00:43:11,943 --> 00:43:15,345
Так, о, и вот игрушка.
854
00:43:15,345 --> 00:43:16,345
Будешь клювать, а?
855
00:43:16,649 --> 00:43:19,484
Дятла заведи и дари ему игрушки.
856
00:43:19,484 --> 00:43:20,484
Витамины мне.
857
00:43:21,411 --> 00:43:23,508
Вот тебе, в синей баночке.
858
00:43:24,634 --> 00:43:24,923
Ага.
859
00:43:24,924 --> 00:43:27,163
Это вот за семь тысяч?
860
00:43:27,163 --> 00:43:28,748
Ты чего, Михалыч, мы ж не олигархи.
861
00:43:31,367 --> 00:43:31,986
Здравствуйте.
862
00:43:31,987 --> 00:43:33,186
Для ангиографии скидки.
863
00:43:33,329 --> 00:43:34,687
Бери давай, жадина.
864
00:43:34,770 --> 00:43:35,846
Добрый день, Катя.
865
00:43:35,846 --> 00:43:36,431
Здрасте.
866
00:43:36,432 --> 00:43:37,361
А это кто?
867
00:43:37,362 --> 00:43:38,362
Как его зовут?
868
00:43:38,495 --> 00:43:39,385
Иннокентий.
869
00:43:39,386 --> 00:43:40,348
Кеша.
870
00:43:40,349 --> 00:43:41,423
Привет, Кеша.
871
00:43:43,771 --> 00:43:47,267
А мы здесь, собственно, витамины нам выбираем.
872
00:43:47,310 --> 00:43:48,527
Точнее, ему.
873
00:43:49,107 --> 00:43:53,967
И вот, тебе кажется, за семь тысяч подходит.
874
00:43:54,151 --> 00:43:55,151
Сейчас, секунду.
875
00:43:56,920 --> 00:43:57,920
Возьми, пожалуйста.
876
00:43:59,143 --> 00:44:00,441
А возьмите вот эти.
877
00:44:00,441 --> 00:44:02,121
Эти дешевле и качество лучше.
878
00:44:02,704 --> 00:44:03,780
Это мой магазин.
879
00:44:04,432 --> 00:44:05,432
А, ух ты.
880
00:44:06,005 --> 00:44:07,942
Держите, вкусняшки для красавчиков.
881
00:44:09,395 --> 00:44:10,395
Я прямо пугаю.
882
00:44:10,566 --> 00:44:11,741
А, я понял.
883
00:44:11,741 --> 00:44:13,038
Да, я прямо пугаю.
884
00:44:14,425 --> 00:44:15,794
Ну что ж, тогда мы
885
00:44:16,262 --> 00:44:17,041
Давайте.
886
00:44:17,042 --> 00:44:18,042
Пойдем.
887
00:44:18,102 --> 00:44:19,542
Извините.
888
00:44:21,562 --> 00:44:22,562
Так, а это?
889
00:44:23,098 --> 00:44:24,235
Это подарок.
890
00:44:27,093 --> 00:44:28,093
Осторожней.
891
00:44:29,127 --> 00:44:30,127
Забыл.
892
00:44:31,224 --> 00:44:32,516
Ну что ж, до свидания.
893
00:44:32,780 --> 00:44:33,780
До свидания.
894
00:44:33,798 --> 00:44:34,798
Пока, Кеш.
895
00:44:35,843 --> 00:44:38,155
До встречи.
896
00:44:38,378 --> 00:44:39,378
До встречи.
897
00:44:46,293 --> 00:44:47,293
Вкусно как?
898
00:44:49,295 --> 00:44:51,752
Сказала же, Катенька, это для красавчика.
899
00:44:51,996 --> 00:44:52,996
Кеша.
900
00:44:53,460 --> 00:44:55,072
Для тебя и на кенти.
901
00:44:55,616 --> 00:44:58,553
Слушай, а может, Лера твоя и не нужна?
902
00:44:58,994 --> 00:45:00,832
Хозяйка за товаров милая.
903
00:45:00,933 --> 00:45:03,393
И от витаминоза крылья не отбросим.
904
00:45:04,118 --> 00:45:04,873
Бонус.
905
00:45:04,874 --> 00:45:05,891
Прекрати, а.
906
00:45:09,464 --> 00:45:11,452
Ну чё, попался, бедолага, да?
907
00:45:13,168 --> 00:45:15,527
Камли ты решил на опять бюдгаи кинуть?
908
00:45:16,310 --> 00:45:17,475
Ты вообще не знаешь,
909
00:45:17,475 --> 00:45:21,227
с каким ты человеком связался, за мной вся мамайка встанет, реально?
910
00:45:22,269 --> 00:45:24,227
Я тебя сейчас наказывать буду, понял?
911
00:45:24,368 --> 00:45:26,114
Не надо наказывать, прошу прощения.
912
00:45:26,114 --> 00:45:29,637
Дело в том, что я заболел, у меня ротовирус.
913
00:45:29,637 --> 00:45:30,853
Так мы тебя сейчас вылечим,
914
00:45:30,853 --> 00:45:34,326
и ротовирус, и ухо к вирусу, и глаза к вирусу, и зону.
915
00:45:34,347 --> 00:45:35,521
Летим отсюда!
916
00:45:35,521 --> 00:45:36,047
За мной!
917
00:45:36,048 --> 00:45:37,368
Эй, Попка, ты куда?
918
00:45:37,368 --> 00:45:38,153
Быстрее!
919
00:45:38,154 --> 00:45:39,154
Стоять!
920
00:45:40,184 --> 00:45:41,515
Давай быстро за ним!
921
00:45:41,515 --> 00:45:42,914
Вообще что-то, Адам Вадим!
922
00:45:42,955 --> 00:45:43,964
Быстро, говорю!
923
00:45:43,964 --> 00:45:44,964
Быстро!
924
00:45:48,124 --> 00:45:49,124
Все, конец!
925
00:45:49,821 --> 00:45:51,159
Я тебе реально говорю!
926
00:45:51,159 --> 00:45:52,159
Стой, блин!
927
00:46:05,296 --> 00:46:07,189
Давай скорей, уходи в парк!
928
00:46:07,189 --> 00:46:08,054
Налево!
929
00:46:08,055 --> 00:46:08,900
Путай!
930
00:46:08,901 --> 00:46:09,657
Перепутал!
931
00:46:09,658 --> 00:46:10,658
Направо!
932
00:46:16,509 --> 00:46:17,573
Я заболел!
933
00:46:17,596 --> 00:46:18,395
Давай!
934
00:46:18,396 --> 00:46:19,663
У меня ворота вирус!
935
00:46:19,663 --> 00:46:21,530
В машине едем, в машине едем!
936
00:46:23,041 --> 00:46:25,754
Я тебя поймаю, я тут каждый из дикоулек знаю!
937
00:46:26,718 --> 00:46:27,718
За мной!
938
00:46:28,457 --> 00:46:30,374
Стой!
939
00:46:30,898 --> 00:46:31,673
Стой, я тебе говорю!
940
00:46:31,674 --> 00:46:32,674
Стой лучше!
941
00:46:55,530 --> 00:46:56,575
Что, попался, сморчок?
942
00:46:56,575 --> 00:46:58,213
Что думал, убежишь от меня, а?
943
00:46:58,213 --> 00:46:59,213
Поплюкай где?
944
00:46:59,248 --> 00:47:00,425
Лови посылку!
945
00:47:30,272 --> 00:47:32,389
О, это я в Чебурашке видел!
946
00:47:55,767 --> 00:47:57,050
Уголову оторву!
947
00:47:57,050 --> 00:47:58,050
Понял, да?
948
00:47:59,717 --> 00:48:00,967
Эй, блин!
949
00:48:01,554 --> 00:48:03,125
Все конечно, ясно!
950
00:48:05,858 --> 00:48:07,886
Ну что, набегался, черт?
951
00:48:08,989 --> 00:48:12,086
Ты че думал, Гамлет свое слово не держит, а?
952
00:48:12,530 --> 00:48:14,227
Ты че делать сейчас будешь?
953
00:48:14,568 --> 00:48:17,206
Сейчас я вам сюрприз организую!
954
00:48:36,491 --> 00:48:37,910
Как я их уделал, а?
955
00:48:38,151 --> 00:48:40,109
Теперь точно машину брать надо!
956
00:48:40,130 --> 00:48:41,530
Ну чё, какая нравится?
957
00:48:43,473 --> 00:48:44,498
Так
958
00:48:46,125 --> 00:48:47,125
Вот!
959
00:48:47,476 --> 00:48:48,928
Такая же, как у Стаса.
960
00:48:49,591 --> 00:48:50,729
Начальника Леры.
961
00:48:50,851 --> 00:48:52,049
А мы возьмём лучше!
962
00:48:52,211 --> 00:48:53,610
Бери красную!
963
00:49:01,610 --> 00:49:04,019
Ну, это, наверное, дорого.
964
00:49:04,019 --> 00:49:05,928
Тогда женись на целлофановом пакете!
965
00:49:05,991 --> 00:49:07,109
Это недорого!
966
00:49:07,592 --> 00:49:08,592
Берем!
967
00:49:09,863 --> 00:49:10,863
Извините!
968
00:49:19,365 --> 00:49:20,849
А можно побыстрее?
969
00:49:21,696 --> 00:49:23,029
Не на велике же едешь?
970
00:49:23,252 --> 00:49:24,252
Нормально.
971
00:49:26,438 --> 00:49:27,847
Давай быстрее, а?
972
00:49:28,352 --> 00:49:29,668
Ты можешь мне не мешать?
973
00:49:30,473 --> 00:49:33,422
Я прекрасно помню правила дорожного движения.
974
00:49:33,422 --> 00:49:35,391
Вот, сто километров в час.
975
00:49:35,673 --> 00:49:38,311
Это десять, соломенная башка!
976
00:49:41,156 --> 00:49:43,212
Подуди себе знаешь куда!
977
00:49:43,755 --> 00:49:45,109
Простите, пожалуйста!
978
00:49:47,700 --> 00:49:49,348
Ах, простите!
979
00:49:49,348 --> 00:49:50,348
Простите!
980
00:49:50,434 --> 00:49:53,302
Простите, извините, я давно не сидел за рулем.
981
00:49:53,302 --> 00:49:54,471
Да, виноват.
982
00:49:54,734 --> 00:49:57,723
Ладно, короче, я тебе помогу нажимать на педали.
983
00:49:57,723 --> 00:49:58,948
Так, подожди, стой, что
984
00:49:59,259 --> 00:50:00,523
Так, ты что задумал?
985
00:50:00,523 --> 00:50:01,626
А ну-ка быстро вы
986
00:50:02,886 --> 00:50:03,783
Ты что делаешь?
987
00:50:03,784 --> 00:50:05,523
Меня только козявки выковыривать можешь.
988
00:50:05,523 --> 00:50:07,472
Так, всё, всё, я буду рулить.
989
00:50:27,858 --> 00:50:29,501
И что там с моей Лерой?
990
00:50:29,501 --> 00:50:30,538
Мини-хакер молчит?
991
00:50:31,503 --> 00:50:32,651
Димон сказал,
992
00:50:32,651 --> 00:50:33,939
что у него есть зацепка.
993
00:50:33,939 --> 00:50:36,977
Решай со своей Лерой и поехали к следователю в Москву.
994
00:50:37,119 --> 00:50:40,358
Так, у меня вообще-то завтра три экскурсии, ясно?
995
00:50:41,380 --> 00:50:43,458
Грант и Саня справятся.
996
00:50:43,478 --> 00:50:45,291
Дезодорант им только купи.
997
00:50:45,291 --> 00:50:46,358
Дима, ты мне обещал!
998
00:50:48,362 --> 00:50:49,955
Да всё будет, Иннокентий.
999
00:50:49,955 --> 00:50:50,558
Отстань.
1000
00:50:50,559 --> 00:50:51,847
Хватит чирикать.
1001
00:50:51,847 --> 00:50:53,518
Действуй, ты неотразим.
1002
00:50:54,248 --> 00:50:55,248
Да, Митяй.
1003
00:50:55,731 --> 00:50:57,807
Хватит чирикать.
1004
00:50:57,807 --> 00:50:58,807
Действуй.
1005
00:51:09,107 --> 00:51:10,129
Простите, пожалуйста.
1006
00:51:14,958 --> 00:51:16,883
Лер, я
1007
00:51:18,966 --> 00:51:19,795
О!
1008
00:51:19,796 --> 00:51:20,796
Митяй.
1009
00:51:21,251 --> 00:51:22,629
Здорово, Джокер.
1010
00:51:23,206 --> 00:51:24,584
Классный прикид.
1011
00:51:24,584 --> 00:51:27,464
Что, в школе премию дали, или глобус продал?
1012
00:51:31,580 --> 00:51:32,984
Митяй, Митяй, подожди.
1013
00:51:33,269 --> 00:51:34,269
Извините, пожалуйста.
1014
00:51:39,641 --> 00:51:40,664
Митяй, стой.
1015
00:51:43,532 --> 00:51:46,484
Я хотела тебе сказать, просто не знала, как.
1016
00:51:47,246 --> 00:51:49,844
Ну, у нас же все хорошо с тобой было, а?
1017
00:51:50,026 --> 00:51:51,604
Я бизнес только вот сделал.
1018
00:51:51,862 --> 00:51:52,862
Прости.
1019
00:51:53,060 --> 00:51:54,878
Ты так классно стал выглядеть.
1020
00:51:55,219 --> 00:51:57,157
Обязательно встретишь какую-нибудь хорошую девушку.
1021
00:52:00,555 --> 00:52:01,555
Митяй!
1022
00:52:02,286 --> 00:52:03,286
Я Дмитрий.
1023
00:52:10,617 --> 00:52:11,617
Ну что?
1024
00:52:12,680 --> 00:52:13,778
Отшило пацана?
1025
00:52:15,104 --> 00:52:16,998
У меня тетка дядю тоже бросила.
1026
00:52:16,998 --> 00:52:20,237
Встретила какого-то горного ару и улетела с ним к океану.
1027
00:52:20,237 --> 00:52:21,914
Купилась на яркий хвост.
1028
00:52:21,996 --> 00:52:23,474
А дядька мой знаешь какой был?
1029
00:52:23,577 --> 00:52:25,125
Раз в окрылье под метр.
1030
00:52:25,125 --> 00:52:26,405
Самолёт, а не попугай.
1031
00:52:26,405 --> 00:52:28,015
Всего Онегина наизусть читал.
1032
00:52:28,015 --> 00:52:29,111
На испанском, эх.
1033
00:52:29,356 --> 00:52:30,815
Умом женщин не понять.
1034
00:52:30,975 --> 00:52:33,835
Дима, пошли домой.
1035
00:52:35,497 --> 00:52:37,414
Понимаю, это больно.
1036
00:52:37,756 --> 00:52:39,954
Но нужно принять этот вызов.
1037
00:52:40,696 --> 00:52:42,614
Пережить предательство.
1038
00:52:44,016 --> 00:52:45,294
На что-то отвлечься.
1039
00:52:46,873 --> 00:52:50,392
Конвертируем плохое в хорошее, доброе.
1040
00:52:50,972 --> 00:52:54,532
Сделай что-нибудь полезное, например, для меня.
1041
00:52:55,032 --> 00:52:57,332
У меня еще не все потеряно с моей Лерой.
1042
00:52:59,773 --> 00:53:01,330
Все будет хорошо.
1043
00:53:01,952 --> 00:53:06,712
Будем жить вместе, работать вместе, воспитывать наших птенчиков.
1044
00:53:08,477 --> 00:53:12,632
Друг, поехали в Москву, к следователю.
1045
00:53:13,443 --> 00:53:14,443
Кеша
1046
00:53:15,423 --> 00:53:19,341
Дело в том, что она в Колумне.
1047
00:53:21,246 --> 00:53:23,121
Её купил какой-то бизнесмен.
1048
00:53:23,773 --> 00:53:24,773
Как?
1049
00:53:25,586 --> 00:53:27,000
Откуда ты это знаешь?
1050
00:53:27,282 --> 00:53:29,981
Дима нашёл информацию несколько недель назад.
1051
00:53:30,041 --> 00:53:33,941
Я не хотел тебе говорить.
1052
00:53:35,081 --> 00:53:39,715
Просто моя жизнь так изменилась с тобой и
1053
00:53:41,141 --> 00:53:42,141
Прости, я
1054
00:53:44,948 --> 00:53:47,844
Да, не то я назвал предательством.
1055
00:53:48,786 --> 00:53:50,684
Это предательство!
1056
00:53:51,347 --> 00:53:52,603
Ты предатель!
1057
00:53:52,665 --> 00:53:56,620
Нет, Кеша, я понимаю, что я должен был с самого начала тебе все сказать, но
1058
00:53:57,206 --> 00:53:58,303
Ненавижу тебя!
1059
00:53:58,765 --> 00:53:59,903
Ты плохой!
1060
00:54:00,185 --> 00:54:01,703
Люди все такие!
1061
00:54:02,190 --> 00:54:03,190
Стой!
1062
00:54:03,649 --> 00:54:04,862
Стой, Кеша!
1063
00:54:06,337 --> 00:54:07,337
Ты куда?
1064
00:54:09,078 --> 00:54:10,078
Ну и ладно!
1065
00:54:10,984 --> 00:54:12,164
Лети куда хочешь.
1066
00:54:17,557 --> 00:54:18,957
Улетай!
1067
00:54:19,365 --> 00:54:20,436
Все улетайте!
1068
00:54:21,298 --> 00:54:22,916
Уходите все от меня!
1069
00:54:27,214 --> 00:54:28,214
Ну, конечно.
1070
00:54:29,179 --> 00:54:31,756
У него пресс, кофейня, мотоцикл.
1071
00:54:32,199 --> 00:54:33,236
А у меня что?
1072
00:54:33,859 --> 00:54:35,135
Соломиная башка.
1073
00:54:36,377 --> 00:54:37,516
Прав был попугай.
1074
00:54:38,600 --> 00:54:39,956
Соломиная башка.
1075
00:54:45,853 --> 00:54:48,533
Простите, это, наверное, не наше дело.
1076
00:54:49,855 --> 00:54:51,694
Дима просто за вас очень переживает.
1077
00:54:51,694 --> 00:54:53,493
Мы вас уже два часа ищем.
1078
00:54:53,573 --> 00:54:55,442
Оставьте меня, пожалуйста, одного, Катя.
1079
00:54:55,442 --> 00:54:56,442
Простите, я
1080
00:54:57,540 --> 00:54:58,540
Уходите.
1081
00:55:23,575 --> 00:55:33,395
Вы знаете, Димин папа как-то уехал в командировку и просто пропал.
1082
00:55:35,902 --> 00:55:38,555
А потом через три месяца приехал, чтобы развестись.
1083
00:55:41,661 --> 00:55:46,515
Больно было, трудно, но мы справились.
1084
00:55:48,406 --> 00:55:49,415
И вы справитесь.
1085
00:55:50,739 --> 00:55:51,935
Вы хороший человек.
1086
00:55:53,445 --> 00:55:54,640
Дети вас очень любят.
1087
00:55:55,445 --> 00:55:56,783
А это самое главное.
1088
00:56:00,997 --> 00:56:02,602
А у нас дома пирог с салатьёй.
1089
00:56:04,964 --> 00:56:07,763
Митя Александрович, мы вас не бросим.
1090
00:56:07,824 --> 00:56:08,922
Пойдёмте к нам.
1091
00:56:20,381 --> 00:56:21,603
Очень вкусно.
1092
00:56:22,687 --> 00:56:24,047
Здоровья.
1093
00:56:24,534 --> 00:56:25,866
А где ваш попугай Кеша?
1094
00:56:32,319 --> 00:56:33,319
Да, он
1095
00:56:33,989 --> 00:56:37,267
Мы поругались, и он улетел.
1096
00:56:38,432 --> 00:56:39,925
Поругались, конечно.
1097
00:56:41,428 --> 00:56:43,487
Дим, ну нельзя быть таким холодным.
1098
00:56:44,849 --> 00:56:50,167
Ну, животные действительно испытывают сильную эмоциональную связь.
1099
00:56:51,191 --> 00:56:54,390
Тем более, такие умные птицы, как попугаи.
1100
00:56:54,410 --> 00:56:57,370
Он просто думает, что я предатель.
1101
00:57:01,276 --> 00:57:04,870
Хотя, что я вам рассказываю, вы все равно не поверите, что он умный.
1102
00:57:05,052 --> 00:57:06,289
Да нет, он умный.
1103
00:57:08,420 --> 00:57:10,150
Но надо как-то попытаться его найти.
1104
00:57:10,571 --> 00:57:12,090
А где мы будем его искать?
1105
00:57:12,872 --> 00:57:14,569
И куда он мог полететь?
1106
00:57:15,311 --> 00:57:16,939
Да понятно, куда.
1107
00:57:16,939 --> 00:57:19,110
В колонну, к попугаихе своей.
1108
00:57:20,349 --> 00:57:21,947
Серьезно в Коломну?
1109
00:57:21,947 --> 00:57:24,148
В Подмосковье уже и минус, и снег.
1110
00:57:25,920 --> 00:57:26,920
Снег?
1111
00:57:29,498 --> 00:57:31,248
Он же может замерзнуть там.
1112
00:57:37,322 --> 00:57:38,546
Так, все.
1113
00:57:38,546 --> 00:57:39,546
Нужно действовать.
1114
00:57:40,694 --> 00:57:41,694
Чудеса.
1115
00:57:42,349 --> 00:57:45,468
Ну, допустим, он полетит в Коломну по прямой.
1116
00:57:47,389 --> 00:57:49,828
Надо расклеить объявление по городам следования.
1117
00:57:53,713 --> 00:57:55,113
Чем я занимаюсь?
1118
00:57:55,475 --> 00:57:56,475
Ну ладно.
1119
00:58:04,788 --> 00:58:07,193
Пацаны, есть кто из Воронежа?
1120
00:58:07,253 --> 00:58:08,783
У друга попугай пропал.
1121
00:58:08,783 --> 00:58:10,393
Надо объявление расклеить.
1122
00:58:14,385 --> 00:58:14,845
Мама,
1123
00:58:14,846 --> 00:58:16,873
а тётя Таня ещё в Ростове живёт?
1124
00:58:16,873 --> 00:58:18,750
А можешь попросить её помочь?
1125
00:58:18,750 --> 00:58:20,244
Это очень важно!
1126
00:58:20,326 --> 00:58:21,544
Алло, дядя Суран.
1127
00:58:21,566 --> 00:58:22,785
Да, что случилось?
1128
00:58:22,947 --> 00:58:24,205
Дело одно есть.
1129
00:58:47,443 --> 00:58:50,343
Видно, что в этом городе веганов немного.
1130
00:58:50,723 --> 00:58:52,802
Дружище, посмотри там внизу.
1131
00:58:52,884 --> 00:58:54,763
Может, какие фрукты завалялись?
1132
00:58:55,665 --> 00:58:56,665
Понятно.
1133
00:58:57,124 --> 00:58:59,022
Вас и здесь неплохо кормят.
1134
00:58:59,444 --> 00:59:01,922
Это кто это такой хорошенький?
1135
00:59:03,313 --> 00:59:05,063
Ты что, говорящий?
1136
00:59:14,992 --> 00:59:18,391
Я сделал свой вакабот, который анализирует все в инете.
1137
00:59:18,491 --> 00:59:21,310
Соцсети, блоги, форумы.
1138
00:59:21,752 --> 00:59:24,770
И прикрепил туда наш поисковой отряд.
1139
00:59:26,462 --> 00:59:26,702
Я
1140
00:59:26,703 --> 00:59:27,703
Я ничего не понимаю.
1141
00:59:28,513 --> 00:59:29,513
Аналогично.
1142
00:59:29,591 --> 00:59:34,054
Короче, если Иннокентий хоть где всплывет, мы об этом сразу узнаем.
1143
00:59:34,054 --> 00:59:35,054
Хорошо.
1144
00:59:35,673 --> 00:59:36,909
Надеюсь, это поможет.
1145
00:59:37,477 --> 00:59:38,151
О!
1146
00:59:38,152 --> 00:59:39,152
Уже помогло!
1147
00:59:39,292 --> 00:59:40,292
Батайск.
1148
00:59:40,333 --> 00:59:42,091
Ты что, говорящий?
1149
00:59:42,786 --> 00:59:45,325
Похоже, он правда летит в сторону Коломны.
1150
00:59:49,750 --> 00:59:51,173
Лерочка,
1151
00:59:51,173 --> 00:59:57,385
я лечу к тебе сквозь моря, горы, города, посёлки городского типа и деревни.
1152
00:59:57,645 --> 01:00:00,284
Потерпи ещё немножко, любимая.
1153
01:00:15,824 --> 01:00:17,302
Ты такая классная мама.
1154
01:00:17,896 --> 01:00:18,896
Я?
1155
01:00:21,337 --> 01:00:22,963
Вас дети просто обожают.
1156
01:00:23,884 --> 01:00:28,083
А я, мне кажется, материнство вообще не уважу.
1157
01:00:31,371 --> 01:00:34,503
Отца, наверное, никто не заменит.
1158
01:00:36,675 --> 01:00:38,143
Да и Дима-то непростой.
1159
01:00:39,406 --> 01:00:41,642
Иногда даже не знаю, что ответить.
1160
01:00:42,624 --> 01:00:44,923
Как подсказать, какой дать совет.
1161
01:00:47,356 --> 01:00:49,814
А мне кажется, ты прекрасно справляешься.
1162
01:00:51,156 --> 01:00:52,156
Да и я
1163
01:00:53,981 --> 01:00:55,075
Диму знаю.
1164
01:00:55,075 --> 01:00:57,355
Я ему не просто учитель, я его друг.
1165
01:00:59,177 --> 01:01:02,415
Он справедливый, мудрый, смелый.
1166
01:01:04,136 --> 01:01:08,415
Это у меня со взрослыми общение не очень хорошо складывается.
1167
01:01:09,656 --> 01:01:15,235
Так что из близких у меня только твой Димон и Иннокентий.
1168
01:01:18,690 --> 01:01:20,108
Мы найдем птичку.
1169
01:01:20,129 --> 01:01:21,129
Угу.
1170
01:01:32,064 --> 01:01:34,578
Может, остановимся?
1171
01:01:34,578 --> 01:01:35,109
Отдохнем?
1172
01:01:35,110 --> 01:01:36,101
Нет.
1173
01:01:36,102 --> 01:01:37,102
Я бодрый.
1174
01:01:37,141 --> 01:01:38,141
Да?
1175
01:01:39,302 --> 01:01:40,302
Осторожно!
1176
01:01:50,574 --> 01:01:51,546
Фу!
1177
01:01:51,547 --> 01:01:54,506
Кажется, действительно нужно отдохнуть.
1178
01:01:55,707 --> 01:01:57,685
Ну и холодрыга!
1179
01:01:57,987 --> 01:02:02,086
Спасибо, братцы пернаты, что пустили в гнездо погребеться!
1180
01:02:02,086 --> 01:02:04,066
Клювастый, поделись червячком!
1181
01:02:18,120 --> 01:02:19,473
Эй!
1182
01:02:19,473 --> 01:02:20,473
Где мы?
1183
01:02:27,908 --> 01:02:29,804
Вставай!
1184
01:02:29,804 --> 01:02:30,716
Вставай!
1185
01:02:30,717 --> 01:02:31,717
Вставай!
1186
01:02:36,692 --> 01:02:39,058
Пока мы спали, тут снега навалило.
1187
01:03:05,115 --> 01:03:09,295
Минимальная температура безопасная для попугаев 5 градусов по Цельсию.
1188
01:03:10,358 --> 01:03:12,680
Нам нужно спешить!
1189
01:03:12,680 --> 01:03:13,875
Кеша замерзнет!
1190
01:03:14,956 --> 01:03:17,025
Проклятая зима!
1191
01:03:17,025 --> 01:03:18,752
В Аргентине сейчас плюс 30!
1192
01:03:19,496 --> 01:03:23,295
Ничего, крылья оттают, ведь заберут тебя в Пейнос-Айрес!
1193
01:03:23,456 --> 01:03:24,874
Вера, моя Вера!
1194
01:03:24,877 --> 01:03:28,215
Мама, смотри, это тот попугай, что на объявлении!
1195
01:03:30,065 --> 01:03:31,060
Ого!
1196
01:03:31,061 --> 01:03:32,422
Как же он сюда попал-то, а?
1197
01:03:33,206 --> 01:03:35,096
Мам, ему холодно.
1198
01:03:35,096 --> 01:03:36,096
Он замерз.
1199
01:03:38,526 --> 01:03:41,262
Но мы возьмем его домой и спасем.
1200
01:03:42,308 --> 01:03:44,112
Нет, Саш, но у нас же кот.
1201
01:03:44,112 --> 01:03:45,861
Ничего, они подружатся.
1202
01:03:53,751 --> 01:03:55,455
О!
1203
01:03:55,455 --> 01:03:58,682
Найден раненый попугай синего окраса в городе Рязань.
1204
01:03:59,957 --> 01:04:01,144
Так, стоп.
1205
01:04:01,144 --> 01:04:02,856
Мы проехали Рязань полчаса назад.
1206
01:04:07,251 --> 01:04:08,082
Так.
1207
01:04:08,083 --> 01:04:09,083
Спокойно.
1208
01:04:10,496 --> 01:04:13,975
Операция «Возвращение блудного попугая».
1209
01:04:23,849 --> 01:04:25,589
Кот какой настырный.
1210
01:04:26,070 --> 01:04:28,669
Макс хороший кот, просто глупенький.
1211
01:04:28,971 --> 01:04:30,548
Прям как мой Митяй.
1212
01:04:31,192 --> 01:04:32,389
Что?
1213
01:04:32,389 --> 01:04:33,969
Он правда за мной едет?
1214
01:04:34,230 --> 01:04:34,843
Да.
1215
01:04:34,844 --> 01:04:36,629
Мама сказала, они уже рядом.
1216
01:04:36,949 --> 01:04:38,909
Ошибся я опять в людях.
1217
01:04:38,970 --> 01:04:40,508
И это ты мне дала понять.
1218
01:04:40,850 --> 01:04:42,683
Я думал, вам плевать на зверей.
1219
01:04:44,240 --> 01:04:45,240
Ты не зверь.
1220
01:04:46,209 --> 01:04:49,068
То, что я говорю и мыслю, ничего не меняет.
1221
01:04:49,872 --> 01:04:50,872
Зверь.
1222
01:04:51,009 --> 01:04:52,908
Никому не скажешь, что мы с тобой болтали.
1223
01:04:54,028 --> 01:04:55,175
В смысле?
1224
01:04:55,175 --> 01:04:57,208
Мне восемь лет, кто мне поверит?
1225
01:04:57,710 --> 01:04:58,847
Ты очень умная.
1226
01:05:00,068 --> 01:05:01,951
Телефон Митяя у тебя есть?
1227
01:05:01,951 --> 01:05:02,807
Будем на связи.
1228
01:05:02,808 --> 01:05:03,790
Правда?
1229
01:05:03,791 --> 01:05:05,007
Обещаю!
1230
01:05:10,479 --> 01:05:13,928
Ну, я так полагаю, что все в курсе наших дел.
1231
01:05:14,088 --> 01:05:15,707
Это правда?
1232
01:05:15,707 --> 01:05:17,848
Господи, он такой умный.
1233
01:05:18,008 --> 01:05:19,936
Спасибо, красотка.
1234
01:05:19,936 --> 01:05:22,668
У тебя тоже светлый взгляд и богатая речь.
1235
01:05:22,732 --> 01:05:23,868
Круто как!
1236
01:05:24,294 --> 01:05:25,218
Ты еще не слышала,
1237
01:05:25,219 --> 01:05:26,921
как я пою в душе, да, Митяй?
1238
01:05:26,921 --> 01:05:28,511
Иннокентий, прости меня, пожалуйста.
1239
01:05:28,792 --> 01:05:30,142
Давай без соплей.
1240
01:05:30,142 --> 01:05:31,310
По ступкам извинился.
1241
01:05:31,451 --> 01:05:35,451
Так, заводи дррричи-пот, едем к богачу спасать Валерию.
1242
01:05:36,439 --> 01:05:37,297
Поехали.
1243
01:05:37,298 --> 01:05:38,298
Господи боже мой.
1244
01:05:38,552 --> 01:05:41,210
Во имя Отца и Сына и Святого Духа!
1245
01:05:42,801 --> 01:05:45,071
Я так задубел, что вот о чем подумал.
1246
01:05:45,191 --> 01:05:47,581
Неплохо было бы мне зимнюю одежду иметь.
1247
01:05:47,581 --> 01:05:49,290
Дубленку и пуховик.
1248
01:05:49,773 --> 01:05:51,250
Надо было взять теплые вещи.
1249
01:05:55,143 --> 01:05:58,040
Классно мы поехали меня спасать, чтобы я не замерз.
1250
01:05:58,641 --> 01:05:59,641
План есть.
1251
01:06:01,785 --> 01:06:02,785
Понятно.
1252
01:06:05,368 --> 01:06:07,460
Выложишь куда-нибудь, глаз клюну.
1253
01:06:11,072 --> 01:06:12,560
Никак не могу привыкнуть.
1254
01:06:13,464 --> 01:06:14,899
Расслабься, Катюш.
1255
01:06:14,960 --> 01:06:19,500
Просто болтливый, очень умный и мудрый и красивый попугай.
1256
01:06:21,083 --> 01:06:26,162
А может, заедем перекусить, заодно и планы обсудим?
1257
01:06:27,042 --> 01:06:28,527
Отличная идея!
1258
01:06:28,527 --> 01:06:29,953
Как будто даже не твоя.
1259
01:06:29,953 --> 01:06:32,041
Она нас целиком готов проглотить.
1260
01:06:32,041 --> 01:06:33,041
Погнали!
1261
01:06:39,332 --> 01:06:41,255
Как вы едите эту гадость?
1262
01:06:41,255 --> 01:06:43,090
Ни витаминов, ни клетчатки.
1263
01:06:43,090 --> 01:06:44,222
И пахнет, как дуриан.
1264
01:06:44,222 --> 01:06:47,462
Потому что наши деньги уходят на твои клетчатки.
1265
01:06:48,084 --> 01:06:51,102
Жуй и думай, как вытащить мою Леру, нищеброд.
1266
01:06:51,102 --> 01:06:52,280
Так, я попрошу.
1267
01:06:53,043 --> 01:06:54,397
Во-первых, я не нищеброд.
1268
01:06:54,397 --> 01:06:58,221
Я прилично зарабатываю, просто я
1269
01:06:58,221 --> 01:06:59,221
экономлю.
1270
01:07:00,547 --> 01:07:01,894
Димон, ты тоже думай.
1271
01:07:01,894 --> 01:07:03,642
От тебя толку явно больше будет.
1272
01:07:05,923 --> 01:07:07,061
Вот видите какой, а?
1273
01:07:08,087 --> 01:07:09,762
Я нашел дом этого Петрова.
1274
01:07:09,762 --> 01:07:10,954
Молодец, мини-хакер!
1275
01:07:10,954 --> 01:07:11,881
Я в тебя верил!
1276
01:07:11,882 --> 01:07:12,826
Так, и кто он?
1277
01:07:12,827 --> 01:07:13,913
Торговец оружия?
1278
01:07:13,913 --> 01:07:14,627
Зверями?
1279
01:07:14,628 --> 01:07:15,628
Главарь мафии?
1280
01:07:15,646 --> 01:07:19,285
Скандальный бизнесмен с темным прошлым не женат.
1281
01:07:26,360 --> 01:07:28,184
Есть собственная служба охраны.
1282
01:07:29,485 --> 01:07:31,584
Живет один в загородной резиденции.
1283
01:07:37,035 --> 01:07:40,023
А еще есть собственный зоопарк.
1284
01:07:42,026 --> 01:07:44,326
Это его страсть, экзотические животные.
1285
01:07:44,366 --> 01:07:46,544
Экоактивисты хотели его разоблачить.
1286
01:07:47,007 --> 01:07:49,097
Петро живойдет!
1287
01:07:49,097 --> 01:07:50,916
Петро живойдет!
1288
01:07:50,916 --> 01:07:52,956
Петро живойдет!
1289
01:07:52,956 --> 01:07:54,424
Петро живойдет!
1290
01:07:55,971 --> 01:07:58,845
Но больше о них никто ничего не слышал.
1291
01:07:59,687 --> 01:08:01,065
Так, а что у нас в доме?
1292
01:08:01,507 --> 01:08:03,365
Животные в доме на первом этаже.
1293
01:08:03,507 --> 01:08:05,376
Так, откуда картинки?
1294
01:08:05,376 --> 01:08:07,326
В сайте риэлторского агентства.
1295
01:08:07,366 --> 01:08:10,027
Дом продается за полмиллиарда рублей.
1296
01:08:10,027 --> 01:08:11,205
Ух ты, скинемся!
1297
01:08:11,741 --> 01:08:13,148
Ну, у меня есть 1170 на карте.
1298
01:08:14,926 --> 01:08:15,926
Так.
1299
01:08:17,148 --> 01:08:18,258
У меня есть идея.
1300
01:08:20,746 --> 01:08:24,258
А что, если я прикинусь покупателем?
1301
01:08:24,259 --> 01:08:25,717
Покупателем самоката?
1302
01:08:25,959 --> 01:08:27,207
Дом за полмиллиарда.
1303
01:08:27,207 --> 01:08:28,337
Твоим послом.
1304
01:08:28,602 --> 01:08:29,798
Проникну внутрь.
1305
01:08:31,105 --> 01:08:33,298
И открою клетку.
1306
01:08:33,298 --> 01:08:34,177
Какой посол?
1307
01:08:34,178 --> 01:08:35,628
Посол отсюда с такой идеей?
1308
01:08:35,628 --> 01:08:39,369
А если мы прикинемся эксцентричной парочкой иностранцев?
1309
01:08:39,369 --> 01:08:41,497
Я на первом этаже видела секонд-хенд.
1310
01:08:41,858 --> 01:08:44,717
Ну, я придумаю какие-нибудь образы.
1311
01:08:44,988 --> 01:08:45,988
Что?
1312
01:08:46,038 --> 01:08:49,113
Я все костюмы Димону на Хэллоуин,
1313
01:08:49,113 --> 01:08:50,609
на ёлке сама делала в школе.
1314
01:08:50,609 --> 01:08:52,437
Придём в дом как покупатели.
1315
01:08:52,859 --> 01:08:57,838
Я отвлеку хозяев, а ты найдёшь Леру и откроешь клетку.
1316
01:08:59,407 --> 01:09:00,737
Это похоже на план.
1317
01:09:01,219 --> 01:09:02,432
Женись, не думая.
1318
01:09:02,432 --> 01:09:03,432
Она супер.
1319
01:09:03,439 --> 01:09:04,658
Идите в секонд-хенд.
1320
01:09:04,672 --> 01:09:09,712
Хватит жрать эту гадость, а пока мы позвоним риэлтору и договоримся о встрече.
1321
01:09:09,912 --> 01:09:14,532
Катя, Дима хороший, это только кажется, что он дундук маринованный.
1322
01:09:15,253 --> 01:09:17,712
Так, всё, давай, не трать время.
1323
01:09:17,933 --> 01:09:20,772
Присмотрите за вещами.
1324
01:09:21,313 --> 01:09:23,732
Сами решим, куда нам смотреть.
1325
01:09:23,915 --> 01:09:24,915
Дуй давай.
1326
01:09:25,832 --> 01:09:28,772
Ну что, дружочек, девчонка есть у тебя?
1327
01:09:30,290 --> 01:09:31,597
Я в пятом классе!
1328
01:09:31,597 --> 01:09:33,706
Спокойно, молодой человек!
1329
01:09:33,709 --> 01:09:35,458
У всех есть свои недостатки.
1330
01:09:35,458 --> 01:09:36,721
Как Леру вернем,
1331
01:09:36,721 --> 01:09:37,536
займусь тобой.
1332
01:09:37,537 --> 01:09:41,007
Сначала к барберу, потом модный шмот, аксессуары.
1333
01:09:41,027 --> 01:09:43,879
Ты симпатичный парень, молодой Рассел Кроу.
1334
01:09:43,879 --> 01:09:44,986
Ну, очень молодой.
1335
01:09:46,053 --> 01:09:46,403
А-а-а!
1336
01:09:46,404 --> 01:09:47,269
Мать моя гусеница!
1337
01:09:47,270 --> 01:09:48,447
Семья Хагимаги!
1338
01:09:49,408 --> 01:09:51,005
Ну как, мы похожи?
1339
01:09:53,329 --> 01:09:59,209
Богатых и эксцентричных аргентинцев, да.
1340
01:09:59,230 --> 01:10:01,648
Нет, нам просто эксцентричных.
1341
01:10:02,010 --> 01:10:03,819
Жесть, но вариантов нет.
1342
01:10:03,819 --> 01:10:05,579
Ну все, ладно, начинаем операцию.
1343
01:10:05,579 --> 01:10:08,449
Подождите, Бонни и Клайд, мы будем у вас на ухи.
1344
01:10:08,490 --> 01:10:09,908
Димон, выдай им наушник.
1345
01:10:10,309 --> 01:10:13,689
Так, ты сын мистера Суарреса из Аргентины.
1346
01:10:13,849 --> 01:10:18,289
Он бывший посол, зажиточный латиноамериканец, влюбленный в Россию.
1347
01:10:18,359 --> 01:10:20,688
Ушел на пенсию, вернулся на родину.
1348
01:10:20,688 --> 01:10:21,645
А ты?
1349
01:10:21,646 --> 01:10:23,118
Ты венчурный инвестор.
1350
01:10:23,158 --> 01:10:25,437
Остался, потому что нашел любовь всей жизни.
1351
01:10:26,199 --> 01:10:28,698
И да, поцелуйтесь там, для убедительности.
1352
01:10:30,523 --> 01:10:32,417
Да я на свидании была лет десять назад.
1353
01:10:32,520 --> 01:10:33,265
Я
1354
01:10:33,266 --> 01:10:34,266
Я
1355
01:10:34,340 --> 01:10:36,417
Спокойно, соломинная башка.
1356
01:10:36,418 --> 01:10:37,161
Шучу я.
1357
01:10:37,162 --> 01:10:39,838
Говори с легким акцентом и будь расслаблен.
1358
01:10:42,754 --> 01:10:44,078
Да, точно.
1359
01:10:44,078 --> 01:10:48,512
Богатые люди никуда не торопятся, никого не стесняются, не сутулься.
1360
01:10:49,692 --> 01:10:52,476
Улыбайся, если не знаешь, что сказать.
1361
01:10:52,476 --> 01:10:53,772
Я так в сериале видела.
1362
01:10:54,612 --> 01:10:57,391
Будет сделано, майн господин.
1363
01:10:57,391 --> 01:10:59,749
Не переигрывай, Роберт Дэнера.
1364
01:10:59,749 --> 01:11:00,749
Риэлтор ждет.
1365
01:11:12,764 --> 01:11:14,252
Что у вас с походкой?
1366
01:11:14,252 --> 01:11:15,288
Как пингвины какие-то.
1367
01:11:15,288 --> 01:11:16,464
Нормально идти можете?
1368
01:11:16,788 --> 01:11:18,122
Тихо, они заходят.
1369
01:11:19,048 --> 01:11:20,359
Скрести бери.
1370
01:11:33,162 --> 01:11:34,544
Буэнос диос!
1371
01:11:53,399 --> 01:11:55,498
Птичка в клетке, как слышно.
1372
01:11:55,941 --> 01:11:57,669
Тихо ты, ослиная башка!
1373
01:11:57,669 --> 01:11:58,978
Нормально слышно.
1374
01:12:01,186 --> 01:12:02,596
Приступаю к съемке.
1375
01:12:07,141 --> 01:12:10,739
Это Вася!
1376
01:12:10,840 --> 01:12:13,739
Не снимай всякую ерунду, соломенная башка!
1377
01:12:13,780 --> 01:12:15,499
Уберите, пожалуйста, телефон.
1378
01:12:17,909 --> 01:12:19,988
Хозяин запрестил вести съемку.
1379
01:12:21,641 --> 01:12:22,641
Простите.
1380
01:12:24,295 --> 01:12:25,320
Могу представиться.
1381
01:12:25,320 --> 01:12:26,988
Меня зовут мистер Суарес.
1382
01:12:28,212 --> 01:12:29,850
Мы из Аргентины.
1383
01:12:29,850 --> 01:12:31,368
Это моя жена Катия.
1384
01:12:32,032 --> 01:12:34,368
Мы бы хотели купить дом.
1385
01:12:34,368 --> 01:12:35,128
Да.
1386
01:12:35,129 --> 01:12:37,141
Я говорила с вами час назад.
1387
01:12:37,141 --> 01:12:38,368
Арбина риэлтор.
1388
01:12:38,789 --> 01:12:40,701
Хозяин будет дома через пару часов.
1389
01:12:40,701 --> 01:12:41,888
А к чему такая срочность?
1390
01:12:44,699 --> 01:12:46,790
Мы просто завтра улетаем в Буэнос-Айрес.
1391
01:12:46,790 --> 01:12:47,518
Я?
1392
01:12:47,519 --> 01:12:48,637
Бизнес-классом.
1393
01:12:48,841 --> 01:12:51,768
И хотели бы просто заранее посмотреть дом.
1394
01:12:51,768 --> 01:12:54,878
Я бы хотел потрогать, пощупать.
1395
01:12:54,898 --> 01:12:57,158
Я люблю смотреть и трогать.
1396
01:12:57,580 --> 01:12:59,298
В Аргентине я много щупать.
1397
01:12:59,339 --> 01:13:00,349
Я щупаю
1398
01:13:00,478 --> 01:13:01,478
Широкой?
1399
01:13:01,503 --> 01:13:03,568
С акцентом, а не чушь всякую.
1400
01:13:03,568 --> 01:13:04,568
Какой я я?
1401
01:13:04,699 --> 01:13:06,438
Ты немец, соломенная башка?
1402
01:13:07,301 --> 01:13:10,138
Скажите, а мы можем пофотографировать, поснимать?
1403
01:13:10,279 --> 01:13:13,538
У меня просто у мужа плохо с памятью после одного случая.
1404
01:13:13,623 --> 01:13:17,081
Мы его в шутку в семье называем «Соломиная башка».
1405
01:13:17,405 --> 01:13:21,225
Просто, ну, так будет легче принять решение.
1406
01:13:21,225 --> 01:13:21,983
Да.
1407
01:13:21,984 --> 01:13:23,552
Пожалуйста, веди исключение.
1408
01:13:23,552 --> 01:13:25,383
Пойдёмте, я вам всё покажу.
1409
01:13:26,866 --> 01:13:31,263
О, вы знали, что раньше я был, я был послом Аргентины в России.
1410
01:13:32,206 --> 01:13:37,363
И свою жену Катюю я нашёл тоже именно в России.
1411
01:13:37,792 --> 01:13:38,792
Прекрасно.
1412
01:13:39,134 --> 01:13:40,134
Ты кого нашёл?
1413
01:13:40,751 --> 01:13:43,180
Господи, какая занудная тётка!
1414
01:13:43,180 --> 01:13:44,075
Давай уже в дом.
1415
01:13:44,076 --> 01:13:45,760
Где этот зверинец проклятый?
1416
01:13:45,760 --> 01:13:46,416
Гуд.
1417
01:13:46,417 --> 01:13:47,033
Гуд.
1418
01:13:47,034 --> 01:13:48,034
Вери гуд.
1419
01:13:49,111 --> 01:13:51,570
Альбина, в целом нам всё понятно.
1420
01:13:51,954 --> 01:13:53,110
Нам всё нравится.
1421
01:13:53,491 --> 01:13:55,690
Может, посмотрим котельную?
1422
01:13:56,072 --> 01:13:57,122
А-а-а
1423
01:13:57,880 --> 01:13:58,880
Ноу.
1424
01:13:59,252 --> 01:14:02,870
Я не очень любит подвал помещений.
1425
01:14:03,658 --> 01:14:04,788
Клаустрофоб.
1426
01:14:06,299 --> 01:14:11,879
Может быть, глянем другое помещение, а?
1427
01:14:16,235 --> 01:14:17,519
Ну, что там?
1428
01:14:17,861 --> 01:14:19,549
Ну, вот, собственно.
1429
01:14:19,549 --> 01:14:20,412
Собственно, это и все.
1430
01:14:20,413 --> 01:14:21,413
Да.
1431
01:14:23,400 --> 01:14:24,978
Хом, свит хом.
1432
01:14:33,755 --> 01:14:35,399
А вас из дас?
1433
01:14:39,688 --> 01:14:43,086
Это личный зоопарк господина Петрова.
1434
01:14:43,508 --> 01:14:47,227
Хозяин обожает животных, но не очень любит людей.
1435
01:14:48,148 --> 01:14:50,947
А можно мы глядеть один глазком?
1436
01:14:50,947 --> 01:14:51,710
Нет.
1437
01:14:51,711 --> 01:14:52,879
Это стресс для зверей.
1438
01:14:52,879 --> 01:14:54,338
Только зоолог и хозяин.
1439
01:14:54,338 --> 01:14:56,247
А если мы просто одним глазком?
1440
01:14:56,247 --> 01:14:57,545
Мы фанаты зверей.
1441
01:14:57,545 --> 01:14:59,727
У нас в Буэнос-Айресе свой попугай.
1442
01:14:59,811 --> 01:15:01,046
О, здесь тоже.
1443
01:15:01,235 --> 01:15:04,074
В спальне хозяина-любимица мистера Петрова.
1444
01:15:04,997 --> 01:15:07,454
Так что спальню я тоже показать не смогу.
1445
01:15:07,457 --> 01:15:08,755
Жесткие правила.
1446
01:15:08,798 --> 01:15:09,798
Очень жаль.
1447
01:15:15,746 --> 01:15:16,286
Скажите,
1448
01:15:16,287 --> 01:15:18,145
мы точно не можем посмотреть спальню?
1449
01:15:18,145 --> 01:15:20,595
Для нас это самое важное, да, милый?
1450
01:15:21,446 --> 01:15:22,446
Сэр Англия.
1451
01:15:22,477 --> 01:15:23,477
Увы, нет.
1452
01:15:25,662 --> 01:15:26,914
Адьос, мучачес.
1453
01:15:38,579 --> 01:15:39,610
Подыграй.
1454
01:15:39,610 --> 01:15:41,960
Скажите, я могу воспользоваться уборной на дорожку?
1455
01:15:41,960 --> 01:15:42,588
Простите,
1456
01:15:42,589 --> 01:15:43,358
пожалуйста, а вот
1457
01:15:43,359 --> 01:15:44,589
Не провожайте.
1458
01:15:44,589 --> 01:15:45,959
Мы же там только что были, я все знаю.
1459
01:15:46,400 --> 01:15:47,316
Молодец.
1460
01:15:47,317 --> 01:15:48,719
Мама умного мальчика.
1461
01:15:49,786 --> 01:15:52,159
Я иметь один вопрос для вас.
1462
01:15:52,241 --> 01:15:53,678
Я могу платить валюта?
1463
01:15:54,422 --> 01:15:56,019
Я люблю платить.
1464
01:15:56,019 --> 01:15:57,718
Хороший, комиссионный.
1465
01:15:57,780 --> 01:15:59,299
Хорошим людям.
1466
01:16:00,226 --> 01:16:01,549
С этим все потеряно.
1467
01:16:01,549 --> 01:16:02,998
После операции спишем.
1468
01:16:21,080 --> 01:16:24,580
Ну что, мой хороший, скучно вам тут?
1469
01:16:26,489 --> 01:16:27,820
Давайте, повеселитесь.
1470
01:16:32,221 --> 01:16:33,062
А, видимо,
1471
01:16:33,063 --> 01:16:34,800
она днем съест бургер.
1472
01:16:34,800 --> 01:16:37,160
У нее всегда такое бывает потом.
1473
01:16:37,160 --> 01:16:38,136
Ба-да-бум!
1474
01:16:38,137 --> 01:16:39,678
Бум-бум-бум!
1475
01:16:52,535 --> 01:16:54,618
Мамочка!
1476
01:16:54,618 --> 01:16:55,618
Боже мой!
1477
01:18:31,534 --> 01:18:32,195
Лера!
1478
01:18:32,196 --> 01:18:34,254
Лера!
1479
01:18:34,254 --> 01:18:35,254
Лера, мы тебя спасем!
1480
01:18:35,695 --> 01:18:36,743
Не переживай, Лера!
1481
01:18:37,211 --> 01:18:37,824
Не бойся!
1482
01:18:37,825 --> 01:18:38,825
Не бойся!
1483
01:18:39,775 --> 01:18:40,775
Не бойся!
1484
01:18:41,107 --> 01:18:42,415
Лера!
1485
01:18:45,615 --> 01:18:47,083
Моя Лерочка!
1486
01:18:47,083 --> 01:18:47,890
Любовь моя!
1487
01:18:47,891 --> 01:18:48,891
Открой дверь!
1488
01:18:52,895 --> 01:18:54,907
Кеша, стой!
1489
01:18:55,047 --> 01:18:56,806
Подожди, Кеша!
1490
01:18:56,938 --> 01:18:57,938
Лера!
1491
01:18:58,680 --> 01:18:59,791
Лера, спускайся!
1492
01:19:01,170 --> 01:19:02,390
Лера, не бойся нас!
1493
01:19:02,390 --> 01:19:03,339
Мы тебя спасем!
1494
01:19:03,340 --> 01:19:04,300
Вернись обратно!
1495
01:19:04,301 --> 01:19:05,559
Лерочка, спускайся!
1496
01:19:05,644 --> 01:19:06,662
Быстро спускайся!
1497
01:19:06,662 --> 01:19:07,662
Мы друзья Кеши!
1498
01:19:07,761 --> 01:19:08,761
Лера, давай сюда!
1499
01:19:09,583 --> 01:19:10,583
Лети сюда!
1500
01:19:12,389 --> 01:19:13,389
Не переживай!
1501
01:19:15,128 --> 01:19:16,128
Лера!
1502
01:19:17,984 --> 01:19:19,079
Ну смотри, Кеша!
1503
01:19:20,338 --> 01:19:21,066
О!
1504
01:19:21,067 --> 01:19:22,160
Получилось!
1505
01:19:27,404 --> 01:19:29,603
Мама, Митя Александрович, уходите!
1506
01:19:37,378 --> 01:19:39,142
Они-то улетят.
1507
01:19:39,142 --> 01:19:40,142
У них крылья есть.
1508
01:19:41,165 --> 01:19:42,165
А мы с тобой
1509
01:19:43,300 --> 01:19:44,300
Как?
1510
01:20:20,037 --> 01:20:23,175
Нас наверняка скормят каким-то диким зверем.
1511
01:20:23,857 --> 01:20:25,833
Нас никто никогда больше не найдет.
1512
01:20:29,373 --> 01:20:30,373
Простите.
1513
01:20:47,118 --> 01:20:48,957
Здравствуйте, дорогие мои.
1514
01:20:50,386 --> 01:20:51,386
Кеша!
1515
01:20:52,443 --> 01:20:53,537
Митя, сядь!
1516
01:20:58,227 --> 01:20:59,838
Всем ку-ри-ку!
1517
01:21:15,745 --> 01:21:17,244
Какие хорошие, да?
1518
01:21:18,607 --> 01:21:21,904
Мне ведь Иннокентий рассказал вашу историю.
1519
01:21:24,152 --> 01:21:25,984
Поразительный, конечно, случай.
1520
01:21:26,766 --> 01:21:28,464
До сих пор не верится.
1521
01:21:28,486 --> 01:21:29,943
Нормально, Андреич!
1522
01:21:30,045 --> 01:21:32,026
Это ты ещё в шахматы со мной не играл.
1523
01:21:32,026 --> 01:21:33,026
Привыкнешь.
1524
01:21:34,933 --> 01:21:36,325
То есть, нас что, не убьют?
1525
01:21:38,047 --> 01:21:42,745
Ребят, ну, могли бы просто поговорить, зачем уже шоу устроили.
1526
01:21:44,730 --> 01:21:50,010
Я не могу видеть, когда животное страдает, сердце сжимается.
1527
01:21:50,010 --> 01:21:53,030
Золотой человек с золотыми часами, как я люблю.
1528
01:21:53,231 --> 01:21:55,230
Ведь я вашу тайну не выдам.
1529
01:21:56,271 --> 01:22:00,210
И вы в любой момент можете навещать Иннокентия.
1530
01:22:00,651 --> 01:22:04,049
Подождите, но попугай Митя Александровича.
1531
01:22:06,454 --> 01:22:10,850
Дело в том, что он не совсем мой, он сам по себе.
1532
01:22:14,385 --> 01:22:16,450
Точнее, мы вместе,
1533
01:22:16,450 --> 01:22:23,665
у нас общий бизнес, и мы бы очень хотели, чтобы попугай поехал с нами.
1534
01:22:27,734 --> 01:22:29,789
Так разве я против?
1535
01:22:29,789 --> 01:22:32,405
Ведь это не мое решение.
1536
01:22:33,246 --> 01:22:35,484
Андреич, давай я сам объясню.
1537
01:22:35,906 --> 01:22:37,545
Лерочка, я на секунду.
1538
01:22:42,628 --> 01:22:46,147
Митяй, друг, ну ты точно справишься сам.
1539
01:22:46,527 --> 01:22:48,386
А Андреичу тут помощь нужна.
1540
01:22:48,967 --> 01:22:51,666
Он веру в людей потерял после развода.
1541
01:22:52,169 --> 01:22:55,267
Да, есть же такое.
1542
01:22:55,527 --> 01:23:01,407
Подожди, ну мы же можем вместе помочь ему.
1543
01:23:01,928 --> 01:23:05,407
И потом все вместе и уехать.
1544
01:23:06,492 --> 01:23:07,767
Мы же команда, а?
1545
01:23:07,767 --> 01:23:08,966
Классная команда, да?
1546
01:23:10,049 --> 01:23:11,926
Дим, прости.
1547
01:23:12,901 --> 01:23:14,392
Я выбрал любовь.
1548
01:23:14,962 --> 01:23:16,395
В очередной раз.
1549
01:23:17,002 --> 01:23:19,319
Я остаюсь здесь с Лерой.
1550
01:23:23,238 --> 01:23:24,238
Я понял.
1551
01:23:25,186 --> 01:23:26,186
Спасибо.
1552
01:23:26,781 --> 01:23:28,299
Ты сдержал слово.
1553
01:23:28,600 --> 01:23:29,600
Помог.
1554
01:23:29,742 --> 01:23:31,319
Ты настоящий друг.
1555
01:23:31,801 --> 01:23:33,099
Мы нашли себя.
1556
01:23:33,099 --> 01:23:34,570
Нашли своих попугаев.
1557
01:23:34,570 --> 01:23:35,157
Накиньте.
1558
01:23:35,158 --> 01:23:36,159
Выбирай выражение.
1559
01:23:36,801 --> 01:23:38,498
Для тебя я просто Кеша.
1560
01:23:39,061 --> 01:23:41,200
И для тебя Митяй.
1561
01:23:46,233 --> 01:23:48,353
Так может быть поужинаем вместе?
1562
01:23:49,053 --> 01:23:51,352
Друзья, я накончу, это мои друзья.
1563
01:23:52,014 --> 01:23:53,932
И вы, наверное, проголодались.
1564
01:23:55,357 --> 01:23:56,632
Оставайтесь.
1565
01:23:56,874 --> 01:23:58,912
Он, речь, отличный повар.
1566
01:23:59,154 --> 01:24:00,812
Сечет в высокой кухне.
1567
01:24:01,093 --> 01:24:04,227
Так, друзья, я предупреждаю, стол у меня
1568
01:24:06,544 --> 01:24:08,133
Вегетарианский.
1569
01:24:09,214 --> 01:24:10,672
Поддерживаю!
1570
01:24:27,219 --> 01:24:28,537
Туда выше некуда.
1571
01:24:28,864 --> 01:24:29,864
Дай гвоздь.
1572
01:24:32,832 --> 01:24:34,119
Дмитрий Александрович!
1573
01:24:34,204 --> 01:24:35,218
Дела в гору?
1574
01:24:35,920 --> 01:24:37,679
Мы с Сашиком посовещались.
1575
01:24:37,679 --> 01:24:39,098
Надо компаратив делать.
1576
01:24:39,280 --> 01:24:41,138
Сыр, мыр, зелень, мелень.
1577
01:24:41,200 --> 01:24:43,639
Там, тосты за успех.
1578
01:24:43,741 --> 01:24:44,741
Так.
1579
01:24:44,882 --> 01:24:46,410
Ты с кем посовещался?
1580
01:24:46,410 --> 01:24:47,940
Не было такого разговора.
1581
01:24:47,940 --> 01:24:49,089
Честное слово, ему нельзя.
1582
01:24:49,089 --> 01:24:50,590
Его потом три дня собрать не сложно.
1583
01:24:50,590 --> 01:24:51,389
Послушайте, ребята.
1584
01:24:51,390 --> 01:24:52,637
Давайте отметим
1585
01:24:52,754 --> 01:24:53,577
попозже.
1586
01:24:53,578 --> 01:24:56,754
Тем более я освобожусь только завтра после пятнадцати.
1587
01:24:57,216 --> 01:24:59,034
А сейчас, извините, вынужден бежать.
1588
01:24:59,575 --> 01:25:00,626
Уроки.
1589
01:25:00,626 --> 01:25:01,626
Я учитель.
1590
01:25:02,317 --> 01:25:04,133
Не беспокойтесь, Божджан.
1591
01:25:04,696 --> 01:25:06,113
Мы сами сделаем.
1592
01:25:11,889 --> 01:25:13,554
А компаратив делать надо.
1593
01:25:14,235 --> 01:25:16,391
Сейчас любая серьезная компания
1594
01:25:16,718 --> 01:25:17,804
Мы что, хуже?
1595
01:25:28,212 --> 01:25:31,012
Интересно, а что сейчас сделает Кеша?
1596
01:25:31,394 --> 01:25:33,492
Да, я прям соскучилась по нему.
1597
01:25:33,895 --> 01:25:35,491
Я думал, что у него все хорошо.
1598
01:25:35,814 --> 01:25:37,191
Он у нас классный попугай.
1599
01:25:39,154 --> 01:25:40,605
Эй, Сличич, ты!
1600
01:25:40,605 --> 01:25:41,605
Лопущок, а!
1601
01:25:42,054 --> 01:25:43,951
Ты что думал, я тебя не найду, да?
1602
01:25:45,016 --> 01:25:46,213
А?
1603
01:25:46,213 --> 01:25:47,450
Где попугай мой, Сличич?
1604
01:25:47,535 --> 01:25:48,535
Улетел.
1605
01:25:49,779 --> 01:25:50,779
В смысле?
1606
01:25:51,855 --> 01:25:52,894
В прямом смысле.
1607
01:25:52,894 --> 01:25:53,894
Я его выпустил.
1608
01:25:54,553 --> 01:25:55,224
Чего?
1609
01:25:55,225 --> 01:25:56,230
Ты че?
1610
01:25:56,230 --> 01:25:57,326
Это
1611
01:25:57,326 --> 01:25:58,992
Он миллион стоит, ясно?
1612
01:25:59,193 --> 01:26:00,439
Ты мне теперь два должен,
1613
01:26:00,439 --> 01:26:01,100
слышишь?
1614
01:26:01,101 --> 01:26:02,729
За моральный и физический ущерб.
1615
01:26:02,729 --> 01:26:03,341
Вот так вот.
1616
01:26:03,342 --> 01:26:04,017
Знаешь что?
1617
01:26:04,018 --> 01:26:06,552
А иди-ка ты лучше в суд.
1618
01:26:06,712 --> 01:26:08,159
Ты че меня судом,
1619
01:26:08,159 --> 01:26:08,990
что ли, пугаешь?
1620
01:26:08,991 --> 01:26:09,874
Эй, слышишь?
1621
01:26:09,875 --> 01:26:11,772
У меня договор с тобой, ты помнишь?
1622
01:26:11,772 --> 01:26:12,203
Да.
1623
01:26:12,204 --> 01:26:14,712
В котором написано, что ты отдал мне попугая в аренду.
1624
01:26:14,712 --> 01:26:17,112
А фирма там стоит какая?
1625
01:26:17,112 --> 01:26:18,298
Недействительная.
1626
01:26:18,298 --> 01:26:19,351
И подпись тоже.
1627
01:26:20,034 --> 01:26:21,812
Методы у вас живодерские.
1628
01:26:21,975 --> 01:26:23,571
Органам это не понравится.
1629
01:26:29,430 --> 01:26:29,985
Это
1630
01:26:29,986 --> 01:26:30,548
Ну
1631
01:26:30,549 --> 01:26:33,088
Взяли вопрос, я знаю, вообще вопросов нет.
1632
01:26:33,088 --> 01:26:34,086
Это шутка была.
1633
01:26:34,087 --> 01:26:35,845
Чего, я пошутить не могу, что ли?
1634
01:26:35,845 --> 01:26:36,845
Шутка.
1635
01:26:37,071 --> 01:26:38,606
Такая вот у нас шутка.
1636
01:26:38,606 --> 01:26:39,655
Нет проблем вообще.
1637
01:26:39,655 --> 01:26:41,144
Классно я их уработал, да?
1638
01:26:41,568 --> 01:26:42,882
А просто, это
1639
01:26:42,887 --> 01:26:45,206
Попугай всё равно бракованный, слежишь.
1640
01:26:46,475 --> 01:26:48,146
Сам ты бракованный, понял?
1641
01:27:14,108 --> 01:27:16,246
Алло.
1642
01:27:16,246 --> 01:27:18,133
Да, тут разворки были.
1643
01:27:18,133 --> 01:27:19,016
Закончились.
1644
01:27:19,017 --> 01:27:20,017
Рядом.
1645
01:27:24,003 --> 01:27:25,388
Ладно, даю.
1646
01:27:27,755 --> 01:27:28,968
Митяй, телефон.
1647
01:27:30,621 --> 01:27:31,621
Да, алло.
1648
01:27:35,020 --> 01:27:36,667
Сам ты соломенная башка.
1649
01:27:45,988 --> 01:27:51,419
Уважаемые брачующиеся, согласны ли вы любить,
1650
01:27:51,419 --> 01:27:56,758
хранить и оберегать, защищать и строить ваше семейное
1651
01:27:56,758 --> 01:27:57,758
Гнездо!
1652
01:27:59,535 --> 01:28:02,107
Ваше семейное гнездо.
1653
01:28:02,350 --> 01:28:03,427
Да, будем.
1654
01:28:03,469 --> 01:28:05,918
И летать вместе до конца дней.
1655
01:28:05,918 --> 01:28:07,048
До конца дней.
1656
01:28:08,637 --> 01:28:12,736
Иннокентий и Валерия, обменяйтесь кольцами.
1657
01:28:12,736 --> 01:28:13,714
Уже обменялись.
1658
01:28:13,715 --> 01:28:14,715
А, уже.
1659
01:28:15,877 --> 01:28:17,016
Ладно.
1660
01:28:17,776 --> 01:28:19,053
Господи, что же я здесь делаю-то?
1661
01:28:19,917 --> 01:28:23,315
Объявляю вас мужем и женой.
1662
01:28:23,356 --> 01:28:25,745
Ну все, поехали фоткаться и на банкет.
1663
01:28:25,745 --> 01:28:27,196
Налопаемся финикам.
1664
01:28:40,591 --> 01:28:41,889
А ты чего не плачешь?
131381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.