All language subtitles for [SubtitleTools.com] 248 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:24,440 Mozu! 2 00:00:29,820 --> 00:00:30,740 Kiwi! 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,580 Pardon me... for interrupting. 4 00:00:38,000 --> 00:00:41,790 It's just, these two ladies didn't let us in, so... 5 00:00:41,790 --> 00:00:45,630 What the hell are you bastards doing here?! 6 00:00:49,050 --> 00:00:52,340 --Iron Body! --Hm? You son of a bitch! 7 00:00:55,850 --> 00:00:59,560 Blueno! What's the meaning of... 8 00:01:00,190 --> 00:01:04,110 Huh? What's this? How cocky...! 9 00:01:04,110 --> 00:01:06,610 Who do you think I am?! 10 00:01:07,650 --> 00:01:11,110 Who are you trying to pick a fight with?! 11 00:01:13,950 --> 00:01:17,160 You're only a dull bar owner! 12 00:01:17,160 --> 00:01:19,410 What's up with that getup?! 13 00:01:19,410 --> 00:01:23,630 You seem different from your usual self! 14 00:01:23,630 --> 00:01:24,460 Tsk. 15 00:01:26,750 --> 00:01:28,510 Don't, Blueno. 16 00:01:35,680 --> 00:01:37,350 H-Hey! A-Are you okay?! 17 00:01:38,270 --> 00:01:42,060 --Hang in there! --We can't kill him yet. Don't forget our mission. 18 00:01:42,060 --> 00:01:44,980 --Sorry. --Wh-Wh-What's going on?! Hey! 19 00:01:44,980 --> 00:01:48,650 I thought I saw them working at the shipyard! 20 00:01:48,650 --> 00:01:51,070 What the hell? Why was he able to... 21 00:01:51,070 --> 00:01:53,410 You bastards! What are you people?! 22 00:01:53,410 --> 00:01:56,030 You sure are acting pretty super, aren't you?! 23 00:01:56,030 --> 00:02:02,500 How dare you hurt innocent girls?! They're like my little sisters, you jerks! 24 00:02:02,500 --> 00:02:04,830 To start with, how the hell do you know about this place? 25 00:02:04,830 --> 00:02:06,960 This is my secret base! 26 00:02:07,500 --> 00:02:11,970 We don't care about that. I'll keep this simple. Listen carefully. 27 00:02:11,970 --> 00:02:14,590 Our lives in this town were a cover. 28 00:02:14,590 --> 00:02:18,220 In reality, we are World Government intelligence agents. 29 00:02:19,010 --> 00:02:22,100 You must know what that means... 30 00:02:22,100 --> 00:02:24,440 ...as well as the reason we came here. 31 00:02:24,440 --> 00:02:28,480 Franky... we already know everything. 32 00:02:28,480 --> 00:02:29,570 Cutty Flam... 33 00:02:30,480 --> 00:02:34,820 Tom's other disciple, who was said to have died eight years ago... 34 00:02:35,450 --> 00:02:37,240 That's you. 35 00:02:38,580 --> 00:02:43,120 I don't know how you found that out... but that's splendid. 36 00:02:43,120 --> 00:02:46,000 At the same time, I'm starting to feel uneasy. 37 00:02:46,790 --> 00:02:50,130 Is that idiot Iceberg doing okay? 38 00:02:50,130 --> 00:02:51,090 We killed him. 39 00:02:58,260 --> 00:03:02,140 It's all right! Now let's move forward 40 00:03:02,600 --> 00:03:06,100 with the sun always in our hearts 41 00:03:06,100 --> 00:03:09,440 As power passes through our clasped hands 42 00:03:09,440 --> 00:03:13,110 let's grab hold of our wishes 43 00:03:20,410 --> 00:03:28,120 Working together, let's ride the giant waves 44 00:03:28,120 --> 00:03:35,470 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 45 00:03:35,470 --> 00:03:42,390 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 46 00:03:42,390 --> 00:03:49,520 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 47 00:03:49,520 --> 00:03:52,900 It'll be a journey fraught with injury 48 00:03:52,900 --> 00:03:56,860 but what you cherish most will be right there 49 00:03:56,860 --> 00:04:00,870 And if you get into a jam 50 00:04:00,870 --> 00:04:03,910 I'll always be there to protect you 51 00:04:03,910 --> 00:04:08,080 It's all right! Now let's move forward 52 00:04:08,080 --> 00:04:11,630 with the sun always in our hearts 53 00:04:11,630 --> 00:04:14,630 If a storm hits, let's put our arms around each other 54 00:04:14,630 --> 00:04:18,930 and gaze at the light beyond 55 00:04:18,930 --> 00:04:22,850 If we gather up the pieces of our dreams 56 00:04:22,850 --> 00:04:26,140 they'll make a map leading to tomorrow 57 00:04:26,140 --> 00:04:29,100 So let's grab hold of our wishes 58 00:04:29,100 --> 00:04:34,900 under the same flag-- together, we're one 59 00:04:34,900 --> 00:04:37,530 One Piece 60 00:04:44,740 --> 00:04:53,790 "Franky's Past! The Day the Sea Train First Ran" 61 00:04:54,500 --> 00:04:56,760 Don't try to play innocent now... 62 00:04:57,550 --> 00:04:59,630 ...as we already know everything. 63 00:05:01,130 --> 00:05:04,600 It's only a matter of time before I get targeted. 64 00:05:04,600 --> 00:05:08,060 Leave the island with them... Franky. 65 00:05:08,060 --> 00:05:13,770 Tom handed them down to Iceberg... and Iceberg to you. 66 00:05:14,400 --> 00:05:16,980 Both of you, come over here. 67 00:05:16,980 --> 00:05:19,440 I wanna entrust something important to you two. 68 00:05:19,940 --> 00:05:23,570 Our mission took quite a while, but it's finally checkmate. 69 00:05:23,570 --> 00:05:29,700 Now, hand over the blueprints for the ancient weapon Pluton, Cutty Flam. 70 00:05:31,210 --> 00:05:33,960 Flam...? That's a strange name. 71 00:05:33,960 --> 00:05:36,290 "Franky" would do, right? "Franky" would. 72 00:05:36,960 --> 00:05:38,460 Anything is fine. 73 00:05:38,460 --> 00:05:40,510 Can you hear me? 74 00:05:40,510 --> 00:05:43,680 I'm saying hand them over to us, Cutty Flam. 75 00:05:44,680 --> 00:05:47,560 I've got nothing I could give you jerks! 76 00:05:50,430 --> 00:05:52,350 Wha...! 77 00:05:59,650 --> 00:06:03,860 Wh-What just happened?! It was so fast that I couldn't see anything. 78 00:06:04,860 --> 00:06:07,120 Hey! Are you okay?! 79 00:06:12,160 --> 00:06:14,330 This is... 80 00:06:14,330 --> 00:06:15,580 What's the matter, Lucci? 81 00:06:16,170 --> 00:06:18,800 What is this filthy room? 82 00:06:18,800 --> 00:06:20,760 A drafting room? 83 00:06:20,760 --> 00:06:22,470 Oh? 84 00:06:22,470 --> 00:06:26,050 It's a good place to hide blueprints. Find them! 85 00:06:36,270 --> 00:06:39,730 These are... nameplates? 86 00:06:39,730 --> 00:06:41,280 Cutty Flam. 87 00:06:41,280 --> 00:06:42,900 Iceberg. 88 00:06:42,900 --> 00:06:44,110 Tom. 89 00:06:44,110 --> 00:06:45,820 This name is... 90 00:06:45,820 --> 00:06:47,320 Hm? 91 00:06:48,490 --> 00:06:49,830 This is... 92 00:06:51,120 --> 00:06:53,710 Don't you dare touch it! 93 00:06:55,250 --> 00:06:59,960 Don't intrude upon someone's memories! 94 00:06:59,960 --> 00:07:03,670 This is where we grew up. 95 00:07:03,670 --> 00:07:07,010 The shipbuilding company, Tom's Workers! 96 00:07:07,010 --> 00:07:10,760 It's where the world's best shipwright lived! 97 00:07:13,180 --> 00:07:15,690 "Water Seven, 22 years ago" 98 00:07:29,200 --> 00:07:31,410 He's gonna eat me! 99 00:07:31,410 --> 00:07:32,660 Take these! 100 00:07:47,840 --> 00:07:52,890 Move! Move aside, Iceberg! 101 00:07:55,520 --> 00:07:58,560 Well...! What the hell are you doing, Franky?! 102 00:08:05,570 --> 00:08:09,360 Well...! What the hell are you doing instead of helping me with work?! 103 00:08:09,360 --> 00:08:11,490 To think that you keep making unstable stuff like this! 104 00:08:11,490 --> 00:08:14,830 Shut up! It's none of your business, Stupid-berg! 105 00:08:15,500 --> 00:08:18,920 This is my precious battleship, the Battle Franky! 106 00:08:18,920 --> 00:08:21,750 I don't know what that is, but ditch the whole thing before someone gets hurt! 107 00:08:22,420 --> 00:08:25,760 This is the scrap heap island! It's my own business to keep whatever I want! 108 00:08:25,760 --> 00:08:26,590 Just wait and see! 109 00:08:26,590 --> 00:08:29,630 Next time for sure, I'll build a battleship that will beat Sea Kings! 110 00:08:29,630 --> 00:08:32,390 Well...! There's no way you can beat them! I hope you get eaten! 111 00:08:32,390 --> 00:08:34,140 --I can beat them! --Well...! You can't! 112 00:08:34,140 --> 00:08:36,560 --I can! --Well...! You can't! 113 00:08:39,060 --> 00:08:45,440 If you're a man... do it resolutely! 114 00:09:02,000 --> 00:09:04,670 That concludes the launch ceremony! 115 00:09:04,670 --> 00:09:08,130 We were resolutely able to make a solid, good ship! 116 00:09:08,130 --> 00:09:09,220 Right, Yokozuna? 117 00:09:09,220 --> 00:09:10,340 Ribbit! Ribbit! 118 00:09:11,010 --> 00:09:15,050 Let's finish it up tomorrow, shall we? Now, let's go home. 119 00:09:15,050 --> 00:09:15,890 Ribbit, ribbit! 120 00:09:16,430 --> 00:09:18,100 Boy, I'm hungry. 121 00:09:18,100 --> 00:09:20,350 --Ribbit, ribbit! --I wonder what we're having for dinner. 122 00:09:20,350 --> 00:09:21,980 Ribbit, ribbit! 123 00:09:21,980 --> 00:09:25,190 Hey, wait up, Tom-san! 124 00:09:32,280 --> 00:09:36,530 So which Battle Franky did you build this time, Franky? 125 00:09:36,530 --> 00:09:39,080 The eighth one! It was close! 126 00:09:39,080 --> 00:09:40,160 Don't lie! 127 00:09:40,160 --> 00:09:43,080 Geez... Since you let him do this stuff, Tom-san, he gets full of himself! 128 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 All he makes are weapons! 129 00:09:44,880 --> 00:09:46,670 Shut up, Stupid-berg! 130 00:09:47,210 --> 00:09:50,970 What'd you say, Moron-ky?! 131 00:09:54,140 --> 00:09:57,140 --Now, now, stop fighting, both of you. --He said "Moron-ky"! 132 00:09:57,140 --> 00:10:00,480 But Kokoro-san! This idiot was...! 133 00:10:00,480 --> 00:10:02,560 Geez... 134 00:10:02,560 --> 00:10:06,560 You too, Tom-san. You're laughing too hard. What was so funny? 135 00:10:06,560 --> 00:10:09,400 Oh... yeah... I just remembered... 136 00:10:09,400 --> 00:10:13,280 I heard that another trading ship with lumber on it was attacked by pirates. 137 00:10:13,280 --> 00:10:14,860 After the King of the Pirates was executed, 138 00:10:14,860 --> 00:10:17,200 the number of pirates grew considerably. 139 00:10:17,200 --> 00:10:20,750 It's all over for this town. It's being overtaken by the pirate era. 140 00:10:21,410 --> 00:10:23,660 People are in low spirits. 141 00:10:23,660 --> 00:10:34,300 "Merchant" 142 00:10:24,460 --> 00:10:26,380 We can now get lumber and iron 143 00:10:26,380 --> 00:10:30,510 only from other islands due to the floods caused by Aqua Laguna, 144 00:10:30,510 --> 00:10:34,300 and yet, violent seas and pirates hinder trading. 145 00:10:34,300 --> 00:10:37,850 Shipyards scramble for customers due to the shortage of work. 146 00:10:37,850 --> 00:10:41,470 They start fighting. They lose their jobs. 147 00:10:41,470 --> 00:10:43,770 If nothing is done, Water Seven, 148 00:10:43,770 --> 00:10:47,900 an island that once left its mark with its shipbuilding business, 149 00:10:47,900 --> 00:10:53,780 will become weak-minded, just waiting for floods to happen. 150 00:10:53,780 --> 00:10:57,990 That's right! Tom-san built an incredible pirate ship, too! 151 00:10:57,990 --> 00:11:00,330 Say, teach me how to draw blueprints for a pirate ship! 152 00:11:02,910 --> 00:11:05,960 What's so funny? 153 00:11:05,960 --> 00:11:10,420 Franky, there's no such thing as blueprints for a pirate ship. 154 00:11:11,000 --> 00:11:14,800 If the sailors who board a ship put up a skull flag, then it's a pirate ship. 155 00:11:14,800 --> 00:11:17,180 If they put up a seagull flag, then it's a Navy ship. 156 00:11:17,930 --> 00:11:20,680 I don't care what you wanna build, 157 00:11:20,680 --> 00:11:25,480 but a man should be resolutely proud of the ship he built! 158 00:11:30,020 --> 00:11:32,230 Aren't you going to bed yet, Tom-san? 159 00:11:32,980 --> 00:11:34,320 What're you drawing? 160 00:11:34,320 --> 00:11:37,660 Mm... It's this island's hope. 161 00:11:38,570 --> 00:11:39,530 Hope? 162 00:11:39,530 --> 00:11:44,080 Hopefully, it can revive Water Seven. 163 00:11:44,620 --> 00:11:46,330 Now, go to bed. 164 00:11:46,870 --> 00:11:48,370 Yeah. 165 00:11:48,370 --> 00:11:49,330 Hm? 166 00:12:03,010 --> 00:12:03,760 Ahh! 167 00:12:07,730 --> 00:12:10,690 The Government's Judicial Ship is here! 168 00:12:10,690 --> 00:12:12,570 What's a Judicial Ship? 169 00:12:12,570 --> 00:12:15,860 It's a mobile court. Who did they come to judge? 170 00:12:20,990 --> 00:12:23,240 Wait a sec! What did Tom-san do to deserve this?! 171 00:12:23,240 --> 00:12:25,910 Hey! Outta my way, you jerks! Give us Tom-san back! 172 00:12:26,540 --> 00:12:29,710 I'll be fine. Don't worry. 173 00:12:32,590 --> 00:12:36,510 Tom-san! Tom-san! 174 00:12:43,220 --> 00:12:47,810 The King of Pirates, Gold Roger, was executed the other day. 175 00:12:47,810 --> 00:12:50,850 We consider shipbuilding engineer Tom's act of building Gold Roger's pirate ship, 176 00:12:50,850 --> 00:12:55,270 the Oro Jackson, to be aiding and abetting this vicious world-class criminal. 177 00:12:55,270 --> 00:12:59,950 Hence, Tom will be taken to Enies Lobby to be executed! 178 00:12:59,950 --> 00:13:01,450 What?! 179 00:13:15,960 --> 00:13:20,930 This is terrible! Tom will... Tom will be executed! 180 00:13:21,630 --> 00:13:24,550 They say it's on the charge of building the King of the Pirates' ship. 181 00:13:24,550 --> 00:13:25,600 So it's finally time, huh? 182 00:13:25,600 --> 00:13:28,930 It caused problems for the entire world. They had no choice. 183 00:13:30,350 --> 00:13:35,060 Normally, no matter whom a shipwright sells a ship to, it's not a crime. 184 00:13:35,060 --> 00:13:37,320 However, the King of the Pirates is an exception. 185 00:13:37,820 --> 00:13:41,900 We consider all those who have assisted in his pirating activities 186 00:13:41,900 --> 00:13:45,570 to be dangerous individuals! Hence, he's sentenced to the death penalty! 187 00:13:45,570 --> 00:13:47,080 Take the offender away. 188 00:13:47,080 --> 00:13:47,740 Yes, sir! 189 00:13:48,490 --> 00:13:50,450 --Now, let's go. --Hurry up and walk! 190 00:13:51,160 --> 00:13:53,620 --What's the matter? --Go already! 191 00:13:53,620 --> 00:13:54,960 Hey, what're you doing?! 192 00:13:54,960 --> 00:13:56,710 I'm currently designing... 193 00:13:57,300 --> 00:14:02,590 ...a paddle steamer that resolutely runs on a railway set on the ocean's surface. 194 00:14:03,550 --> 00:14:06,510 --Hey! What're you saying?! --Why, you...! 195 00:14:06,510 --> 00:14:12,690 Suppose this island's decline is due to trade not happening as we wish it... 196 00:14:12,690 --> 00:14:16,440 Suppose the hopelessness that people feel 197 00:14:17,060 --> 00:14:20,400 is coming from the worries about this sinking island... 198 00:14:20,860 --> 00:14:22,490 Putting a sea train into operation... 199 00:14:22,990 --> 00:14:26,950 ...will definitely save Water Seven someday! 200 00:14:29,290 --> 00:14:31,790 I-I'm sorry! We'll take him out right away! 201 00:14:31,790 --> 00:14:33,290 No... wait a moment. 202 00:14:33,290 --> 00:14:33,870 Huh? 203 00:14:34,330 --> 00:14:36,880 Sea train, you said? 204 00:14:36,880 --> 00:14:38,960 It's a ship that puffs smoke 205 00:14:38,960 --> 00:14:42,880 and runs from one island to another on a sea railway. 206 00:14:42,880 --> 00:14:45,010 It'll carry people and goods as well as ships. 207 00:14:45,010 --> 00:14:47,470 Without having to worry about the weather, 208 00:14:47,470 --> 00:14:51,180 everyone will be able to freely cross the ocean. 209 00:14:51,180 --> 00:14:52,600 Stop kidding yourself! 210 00:14:52,600 --> 00:14:56,770 A railway? It'd be destroyed once Aqua Laguna comes! 211 00:14:56,770 --> 00:15:00,440 That's right! Besides, there are also Sea Kings in the sea! 212 00:15:00,440 --> 00:15:04,280 The sea railway doesn't have to be fixed. 213 00:15:04,280 --> 00:15:09,030 It'll sway a little below the surface of the water, never resisting the waves. 214 00:15:09,030 --> 00:15:13,500 As if pulling in a rope, the sea train will just use the railway as a guide. 215 00:15:14,210 --> 00:15:17,540 Furthermore, I'm thinking of adding a mechanism that generates 216 00:15:17,540 --> 00:15:21,920 a discordant sound that fish hate between the paddles and the railway. 217 00:15:21,920 --> 00:15:26,220 Then Sea Kings won't come close to the railway. 218 00:15:26,220 --> 00:15:27,840 Is something like that possible? 219 00:15:28,510 --> 00:15:32,810 If we connect St. Poplar, Pucci, San Faldo, and this island, 220 00:15:32,810 --> 00:15:36,730 industries can grow through trading. 221 00:15:36,730 --> 00:15:37,650 How wonderful...! 222 00:15:37,650 --> 00:15:39,900 The blueprints will be completed soon, 223 00:15:39,900 --> 00:15:43,570 but it's not so simple that ordinary shipwrights can build it. 224 00:15:43,570 --> 00:15:46,110 Is it possible to connect Enies Lobby as well? 225 00:15:46,110 --> 00:15:48,030 Of course it is! 226 00:15:49,910 --> 00:15:54,160 Once this technology is completed and eventually crosses the ocean, 227 00:15:54,160 --> 00:15:58,000 the relationships among islands all around the world will resolutely change! 228 00:15:58,000 --> 00:16:01,790 The sea train is the hope of Water Seven! 229 00:16:02,380 --> 00:16:03,750 How long will it take? 230 00:16:03,750 --> 00:16:05,210 Ten years. 231 00:16:05,210 --> 00:16:06,880 Then build it! 232 00:16:07,380 --> 00:16:09,760 As the development period for the sea train, 233 00:16:09,760 --> 00:16:14,390 I give ten years probation to shipbuilding engineer Tom! 234 00:16:15,680 --> 00:16:17,440 This is incredible! 235 00:16:17,440 --> 00:16:19,400 Good luck, Tom! 236 00:16:19,400 --> 00:16:22,060 Please save Water Seven! 237 00:16:24,940 --> 00:16:27,700 I'm resolutely still alive! 238 00:16:27,700 --> 00:16:29,990 This is no laughing matter, Tom-san. 239 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 I thought that your time had come and I got a chill down my spine. 240 00:16:33,780 --> 00:16:37,790 But anyway, if things go well, they may let the matter with Roger go, huh? 241 00:16:37,790 --> 00:16:40,120 Well...! At any rate, you're great, Tom-san! 242 00:16:40,120 --> 00:16:43,380 To think that you've been thinking about something like that! 243 00:16:43,380 --> 00:16:46,380 Everyone was overwhelmed! The sea train really is... 244 00:16:46,800 --> 00:16:50,300 Thanks for the dinner! Come, Yokozuna! I'll teach you how to do the front crawl! 245 00:16:50,300 --> 00:16:51,390 Ribbit! 246 00:16:51,390 --> 00:16:55,260 Hey, Franky! What's with you?! You've been sulking for a while now! 247 00:16:55,260 --> 00:16:58,180 Shut up! I'm angry at everything! 248 00:16:58,180 --> 00:17:02,440 Gold Roger's ship is the only ship in the world that went around the Grand Line! 249 00:17:02,440 --> 00:17:05,860 Why does Tom-san, who built such a great ship, have to get executed?! 250 00:17:06,360 --> 00:17:08,820 The people there were also saying that it was just natural, 251 00:17:08,820 --> 00:17:10,860 even though those idiots can't even build a raft! 252 00:17:10,860 --> 00:17:14,240 I also know that the reason our company is under a bridge 253 00:17:14,240 --> 00:17:17,200 is because you were kicked out by the townspeople over Roger's ship, right?! 254 00:17:17,200 --> 00:17:21,170 Why the hell does the world's best shipwright have to be treated like this?! 255 00:17:23,040 --> 00:17:25,290 What's funny, you horned raccoon dog?! 256 00:17:25,290 --> 00:17:27,920 Who're you taking it out on, Moron-ky?! You are not gonna get away with it! 257 00:17:27,920 --> 00:17:29,880 I can't stand that the person himself is like that, either! 258 00:17:34,090 --> 00:17:36,760 No, no! That's not it! 259 00:17:36,760 --> 00:17:39,730 Stroke with all your might to push the water backwards! 260 00:17:40,520 --> 00:17:42,190 Ribbit! Ribbit! 261 00:17:42,810 --> 00:17:45,650 No! No! Stroke more vigorously like this! 262 00:17:45,650 --> 00:17:47,780 --Ribbit! --No! Like this! --Seriously, what's with him?! 263 00:17:47,780 --> 00:17:49,740 You should just kick out an idiot like him! 264 00:17:50,190 --> 00:17:53,860 Well, don't say that. He's a fellow shipbuilder. 265 00:17:53,860 --> 00:17:55,410 In terms of shipbuilding skills, 266 00:17:55,410 --> 00:17:58,290 there's already no big difference between him and the craftsmen on the island.... 267 00:17:58,290 --> 00:18:00,450 ...though what he makes is shaky. 268 00:18:01,160 --> 00:18:04,420 He's just always honest, that's all. 269 00:18:12,380 --> 00:18:16,180 Two years ago, when I saw a kid who had resolutely appeared on the scrap heap island 270 00:18:16,180 --> 00:18:19,470 make a cannon using junk, I was really surprised. 271 00:18:19,470 --> 00:18:23,940 Old man, take me in! I was abandoned by my parents! 272 00:18:24,400 --> 00:18:27,480 He told me that his parents said, "What an uncontrollable brat," 273 00:18:27,480 --> 00:18:29,610 and threw him off the ship. 274 00:18:29,610 --> 00:18:33,950 It seems that they were worthless pirates from some place, though. 275 00:18:33,950 --> 00:18:35,660 --That was so funny! --Tom-san... 276 00:18:35,660 --> 00:18:37,660 He's tough, isn't he? 277 00:18:38,240 --> 00:18:41,120 Despite his circumstances, he isn't crooked. 278 00:18:41,120 --> 00:18:45,870 You two will definitely become world-class shipbuilding engineers someday. 279 00:18:45,870 --> 00:18:47,750 You should be nice to each other. 280 00:18:47,750 --> 00:18:51,340 Franky can't do it. He's crazy even at the cellular level! 281 00:18:52,590 --> 00:18:56,680 Well, as soon as I finish the blueprints, we'll start building the sea train! 282 00:18:56,680 --> 00:19:00,260 Yeah... but I bet he won't help us. 283 00:19:01,350 --> 00:19:04,060 He can do as he pleases! 284 00:20:40,110 --> 00:20:41,450 Suicide? 285 00:20:41,950 --> 00:20:45,120 I heard that it was the president of the No. 4 shipbuilding company. 286 00:20:45,120 --> 00:20:47,200 It must be because of that accident. 287 00:20:47,200 --> 00:20:51,080 Since they didn't have materials, he went to purchase lumber on his own ship 288 00:20:51,080 --> 00:20:53,250 and got fifty people killed on the sea. 289 00:20:53,880 --> 00:20:57,090 His shipyard is closed, too. 290 00:20:57,090 --> 00:20:59,430 How weak humans are, huh? 291 00:21:00,220 --> 00:21:02,930 Is this really it for this island? 292 00:21:02,930 --> 00:21:07,730 Hey! Did you guys hear about the scrap heap island?! 293 00:21:09,060 --> 00:21:11,020 H-Hey, is that true?! 294 00:21:11,650 --> 00:21:14,980 Tom's Workers has finished building the sea train, you say?! 295 00:21:15,480 --> 00:21:18,530 Whoa! Does a ship like this really run? 296 00:21:18,530 --> 00:21:21,410 It's a ship built by a criminal. It's dangerous! 297 00:21:21,410 --> 00:21:22,870 I'll get on board! 298 00:21:22,870 --> 00:21:23,950 Me too, then. 299 00:21:23,950 --> 00:21:25,530 Tom! You are not gonna explain?! 300 00:21:26,120 --> 00:21:27,830 We're leaving! Get on board! 301 00:21:34,880 --> 00:21:36,210 It's moving! 302 00:21:36,210 --> 00:21:38,670 The paddles are grabbing the railway! 303 00:21:39,590 --> 00:21:43,300 --It's moving! --Whoa, amazing! It's running! 304 00:21:53,730 --> 00:21:57,270 Twelve years ago... 305 00:21:57,270 --> 00:22:02,030 ...leaving a closed, declining town, 306 00:22:02,030 --> 00:22:04,620 with worried people on board... 307 00:22:08,620 --> 00:22:13,420 ...the sea train Puffing Tom crossed the sea for the first time. 308 00:22:36,100 --> 00:22:40,690 We had a dream that day 309 00:22:40,690 --> 00:22:45,530 Our belief in ourselves 310 00:22:45,530 --> 00:22:54,620 makes us able to cross the wildly surging ocean 311 00:22:54,620 --> 00:23:04,220 You're braver and more caring than anyone else 312 00:23:04,220 --> 00:23:14,390 If you ever depart this ship and live in a different world 313 00:23:14,390 --> 00:23:23,110 In the end, we can all surely smile 314 00:23:32,410 --> 00:23:35,290 I see. So this is a place that holds your memories with Tom, huh? 315 00:23:35,290 --> 00:23:38,130 The blueprints aren't here! Get out of here already! 316 00:23:38,130 --> 00:23:41,800 Hmph! Well, fine. You're a criminal, just like Tom was. 317 00:23:41,800 --> 00:23:44,170 You should know what'll happen to you. 318 00:23:44,170 --> 00:23:48,220 You don't know anything about Tom-san! Don't talk like you know everything! 319 00:23:48,300 --> 00:23:49,850 On the next episode of One Piece! 320 00:23:49,850 --> 00:23:52,930 "Spandam's Scheme! The Day the Sea Train Shook" 321 00:23:52,930 --> 00:23:55,350 I'm gonna be King of the Pirates!! 25809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.