All language subtitles for [SubtitleTools.com] 246 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,650 --> 00:00:27,190 Don't go, Robin! 2 00:00:27,650 --> 00:00:29,570 We're not done talking yet! 3 00:00:29,570 --> 00:00:34,530 Yes, we are. I'll never see you guys again. 4 00:00:38,210 --> 00:00:41,330 Luffy! Hurry up and catch Robin! 5 00:00:47,710 --> 00:00:48,470 Robin! 6 00:00:56,260 --> 00:00:59,060 How can they be that strong?! 7 00:01:04,860 --> 00:01:07,110 What are you people? 8 00:01:07,860 --> 00:01:09,440 We are CP9. 9 00:01:10,280 --> 00:01:12,740 This is a world-class top secret. 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,830 It's not a matter that people like you can get involved in. 11 00:01:19,410 --> 00:01:23,040 It's about time for the igniters to go off. We have to hurry, too. 12 00:01:23,040 --> 00:01:23,920 Yeah. 13 00:01:23,920 --> 00:01:25,750 But this is a rare occasion. 14 00:01:25,750 --> 00:01:29,010 Let me show you something interesting before we go. 15 00:01:50,820 --> 00:01:52,530 A Devil Fruit! 16 00:01:54,160 --> 00:01:55,370 Which one?! 17 00:02:03,710 --> 00:02:06,750 Lucci... What the...? 18 00:02:08,630 --> 00:02:10,710 The Cat-Cat Fruit... 19 00:02:14,340 --> 00:02:16,470 Leopard Model... 20 00:02:18,180 --> 00:02:20,310 A leopard human... 21 00:02:20,310 --> 00:02:21,810 H-He's huge! 22 00:02:22,560 --> 00:02:25,440 What's with that appearance?! 23 00:02:26,400 --> 00:02:28,770 What the hell are you?! 24 00:02:35,280 --> 00:02:39,160 It's all right! Now let's move forward 25 00:02:39,620 --> 00:02:43,120 with the sun always in our hearts 26 00:02:43,120 --> 00:02:46,460 As power passes through our clasped hands 27 00:02:46,460 --> 00:02:50,130 let's grab hold of our wishes 28 00:02:57,430 --> 00:03:05,100 Working together, let's ride the giant waves 29 00:03:05,100 --> 00:03:12,440 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 30 00:03:12,440 --> 00:03:19,410 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 31 00:03:19,410 --> 00:03:26,540 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 32 00:03:26,540 --> 00:03:29,920 It'll be a journey fraught with injury 33 00:03:29,920 --> 00:03:33,880 but what you cherish most will be right there 34 00:03:33,880 --> 00:03:37,880 And if you get into a jam 35 00:03:37,880 --> 00:03:40,930 I'll always be there to protect you 36 00:03:40,930 --> 00:03:45,100 It's all right! Now let's move forward 37 00:03:45,100 --> 00:03:48,650 with the sun always in our hearts 38 00:03:48,650 --> 00:03:51,650 If a storm hits, let's put our arms around each other 39 00:03:51,650 --> 00:03:55,940 and gaze at the light beyond 40 00:03:55,940 --> 00:03:59,860 If we gather up the pieces of our dreams 41 00:03:59,860 --> 00:04:03,160 they'll make a map leading to tomorrow 42 00:04:03,160 --> 00:04:06,120 So let's grab hold of our wishes 43 00:04:06,120 --> 00:04:11,920 under the same flag-- together, we're one 44 00:04:11,920 --> 00:04:14,550 One Piece 45 00:04:21,510 --> 00:04:30,520 "The Straw Hat Pirates Annihilated? The Menace of the Leopard Model!" 46 00:04:34,480 --> 00:04:36,230 Fire! 47 00:04:36,230 --> 00:04:38,190 Hey, everyone! Wake up! 48 00:04:38,700 --> 00:04:42,410 Dammit...! Is this the pirates' doing? 49 00:04:42,410 --> 00:04:45,120 There must still be a lot of people left inside! 50 00:04:45,120 --> 00:04:48,750 Where's Iceberg-san?! What's going on upstairs?! 51 00:04:48,750 --> 00:04:50,290 Let's go check! 52 00:04:50,290 --> 00:04:54,750 Hurry! The rest of you, put out the fire! 53 00:05:05,890 --> 00:05:08,680 Looks like the fire has started to spread. 54 00:05:12,850 --> 00:05:16,730 I don't know if you're a leopard human or what, but... 55 00:05:16,730 --> 00:05:19,400 ...I won't let you lay a finger on Iceberg-san! 56 00:05:21,740 --> 00:05:26,790 Oh, no! Carnivore Zoan types become more brutal! 57 00:05:27,410 --> 00:05:33,290 That's right. Logia types, Zoan types, and Paramythia types... 58 00:05:33,290 --> 00:05:35,670 Many unique powers exist. 59 00:05:36,380 --> 00:05:42,720 Genuine physical augmentation is the trait of Zoan types. 60 00:05:42,720 --> 00:05:46,180 The more we train, the stronger we get. 61 00:05:48,390 --> 00:05:53,600 The Zoan type is the strongest species when it comes to a close attack. 62 00:05:54,400 --> 00:05:56,190 Shut up! 63 00:05:56,190 --> 00:06:00,190 I don't wanna hear stuff about monsters like that! 64 00:06:01,320 --> 00:06:04,160 We don't want to waste time, either... 65 00:06:04,160 --> 00:06:09,540 ...since we have to take care of you guys before we get wrapped up in flames. 66 00:06:09,540 --> 00:06:11,000 Iceberg-san! 67 00:06:11,000 --> 00:06:12,460 Foremen! 68 00:06:13,790 --> 00:06:16,790 Lucci... the craftsmen are coming upstairs. 69 00:06:17,380 --> 00:06:20,380 Don't worry. They can't make it this far. 70 00:06:20,380 --> 00:06:22,420 Tempest Kick! 71 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 Go back! The ceiling is...! 72 00:06:45,240 --> 00:06:46,110 Nami! 73 00:06:55,040 --> 00:06:56,500 Chopper! 74 00:06:57,880 --> 00:06:59,380 Paulie, what're you doing? 75 00:06:59,380 --> 00:07:01,550 I'm taking you out of this place no matter what! 76 00:07:01,550 --> 00:07:04,420 It's not possible! Your injuries are too severe! How can you... 77 00:07:05,930 --> 00:07:07,930 Stop it, Paulie. 78 00:07:11,890 --> 00:07:15,940 Don't call my name... as if we're friends! 79 00:07:20,900 --> 00:07:25,110 Get... out of our way! 80 00:07:30,450 --> 00:07:32,830 Damn you...! 81 00:07:33,410 --> 00:07:35,540 Why did it have to be you guys?! 82 00:07:36,500 --> 00:07:37,290 I... 83 00:07:38,370 --> 00:07:40,590 ...at least... 84 00:07:41,750 --> 00:07:46,010 I considered you guys my friends all this time! 85 00:07:51,140 --> 00:07:53,010 It was just you. 86 00:08:04,610 --> 00:08:07,070 Pigeon jerk...! 87 00:08:07,070 --> 00:08:08,400 Straw Hat! 88 00:08:15,040 --> 00:08:16,700 Finger Pistol. 89 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Luffy! 90 00:08:43,020 --> 00:08:45,650 Have a nice flight off the island! 91 00:08:50,950 --> 00:08:53,070 Luffy! 92 00:08:55,700 --> 00:08:56,660 You bastard! 93 00:08:57,700 --> 00:08:59,710 Iron Body. 94 00:09:14,800 --> 00:09:16,180 Zoro! 95 00:09:30,700 --> 00:09:31,780 You too. 96 00:10:11,150 --> 00:10:16,160 Grandma! Grandma! There's a big fire! 97 00:10:16,160 --> 00:10:20,120 That's Galley-La's main office. What a terrible thing to do... 98 00:10:22,080 --> 00:10:25,630 A terrible thing? Did someone set the fire? 99 00:10:25,630 --> 00:10:28,130 Well, I don't know... 100 00:10:28,540 --> 00:10:32,470 ...but often, a bad feeling turns out to be right. 101 00:10:32,470 --> 00:10:34,590 I hope Iceberg is okay. 102 00:10:37,600 --> 00:10:42,810 Seriously, this is all because of that thing. It just shouldn't exist. 103 00:10:52,610 --> 00:10:55,950 What pirates say cannot be evidence. 104 00:10:55,950 --> 00:10:58,740 This incident will now be shrouded in darkness. 105 00:11:00,030 --> 00:11:05,160 Iceberg-san... No matter how good of a shipbuilding engineer you are, 106 00:11:05,160 --> 00:11:07,750 or even if you're the mayor of a big city... 107 00:11:08,290 --> 00:11:10,960 ...you, a mere citizen, shouldn't have disobeyed 108 00:11:10,960 --> 00:11:13,460 the powerful World Government. 109 00:11:21,600 --> 00:11:25,980 Let's go. We'll find Tom's other disciple Franky-- 110 00:11:25,980 --> 00:11:30,480 rather, Cutty Flam, and take the blueprints from him. 111 00:11:46,460 --> 00:11:48,250 Did you get everyone out of the building?! 112 00:11:48,250 --> 00:11:52,000 We can't go inside anymore! Have each team account for its men! 113 00:11:52,000 --> 00:11:56,130 Hey, where's Iceberg-san? Did you see him? 114 00:11:56,130 --> 00:11:58,890 Don't tell me he's still in this fire... 115 00:11:58,890 --> 00:11:59,970 I'm sure he's okay! 116 00:12:00,640 --> 00:12:03,890 Three of our foremen are with him. There's no way he got left in there. 117 00:12:03,890 --> 00:12:05,890 You guys go check around there, too! 118 00:12:10,310 --> 00:12:11,690 This woman... 119 00:12:12,480 --> 00:12:15,650 She's one of the Straw Hats. There's no mistake! 120 00:12:16,150 --> 00:12:18,450 Did she jump out a window? 121 00:12:18,450 --> 00:12:21,950 She was probably surrounded by flames and had trouble escaping. 122 00:12:22,740 --> 00:12:24,910 What do we do with her? 123 00:12:24,910 --> 00:12:29,120 Seriously... what a terrible thing they've done. 124 00:12:29,120 --> 00:12:31,420 We'll make her tell us where the others are! 125 00:12:31,420 --> 00:12:35,000 We'll capture all of them and hand them over to the Navy! 126 00:12:42,600 --> 00:12:46,470 Blueno... So Franky was at your bar? 127 00:12:46,470 --> 00:12:47,640 Yeah. 128 00:12:47,640 --> 00:12:50,190 But he rushed out to find Straw Hat. 129 00:12:50,190 --> 00:12:51,810 I see... 130 00:12:53,520 --> 00:12:56,400 Seems like he doesn't stay in one place for long. 131 00:12:58,070 --> 00:13:01,320 But people with bad timing really exist. 132 00:13:02,570 --> 00:13:03,280 Look. 133 00:13:04,030 --> 00:13:06,290 Listen, Straw Hat! 134 00:13:06,290 --> 00:13:08,250 We've got Long-nose with us! 135 00:13:08,250 --> 00:13:10,580 That's right, we do! 136 00:13:10,580 --> 00:13:13,210 If you don't want him to sing in the key of C... 137 00:13:13,210 --> 00:13:16,050 Idiot! That's not it! How many times do I have to tell you?! 138 00:13:16,050 --> 00:13:18,260 That's "If you don't want him to sink in the sea"! 139 00:13:18,710 --> 00:13:19,510 In the key of C... 140 00:13:19,510 --> 00:13:20,220 "In the sea"! 141 00:13:20,680 --> 00:13:23,760 Geez, what were you listening to?! 142 00:13:23,760 --> 00:13:26,970 What's important is to get the message to Straw Hat, right?! 143 00:13:26,970 --> 00:13:29,020 We're saying that message ain't gonna work! 144 00:13:29,020 --> 00:13:31,100 Bro is gonna beat you up. 145 00:13:31,100 --> 00:13:33,150 You say it like, "If you don't want him to sink in the sea, 146 00:13:33,150 --> 00:13:35,900 come to the warehouse under the bridge! Franky sends his regards!" 147 00:13:35,900 --> 00:13:37,280 Got that?! 148 00:13:37,280 --> 00:13:42,990 Mind you, even if he comes, Bro is gonna beat the crap out of him, though. 149 00:13:45,370 --> 00:13:49,580 Who did you say is waiting for whom where? 150 00:13:49,580 --> 00:13:51,710 Hm? Who the hell are you?! 151 00:13:52,290 --> 00:13:55,250 We're busy right now! Get lost! 152 00:13:55,250 --> 00:13:58,710 If you don't wanna die, answer my question in three seconds. 153 00:13:58,710 --> 00:14:01,420 Huh?! 154 00:14:01,420 --> 00:14:03,760 This guy's talking nonsense. 155 00:14:03,760 --> 00:14:06,390 Do you know what family we're in? 156 00:14:09,350 --> 00:14:12,940 Which place do you mean by the warehouse under the bridge? 157 00:14:12,940 --> 00:14:15,730 Franky is there, isn't he? 158 00:14:17,570 --> 00:14:20,440 What business do you have with Bro? 159 00:14:20,440 --> 00:14:23,070 If you wanna talk to him, then talk to us first! 160 00:14:38,420 --> 00:14:41,340 To think that you left the friends you traveled together with 161 00:14:41,340 --> 00:14:43,720 all the way from the East Blue, for the ship... 162 00:14:44,760 --> 00:14:47,640 What are you guys crying for? 163 00:14:47,640 --> 00:14:50,560 You dummy! We're not crying, you dummy! 164 00:14:50,560 --> 00:14:54,060 But it's true that I was moved by your protecting this ship all by yourself 165 00:14:54,060 --> 00:14:55,980 while all those things were happening! 166 00:14:55,980 --> 00:14:59,690 We're not crying! None of us are crying! 167 00:14:59,690 --> 00:15:02,030 What the heck is their problem? 168 00:15:04,360 --> 00:15:09,080 Anyway, now you know that those guys and I are no longer friends, right?! 169 00:15:10,450 --> 00:15:11,830 I'll... 170 00:15:11,830 --> 00:15:14,500 I'll sing about your hardships! 171 00:15:14,500 --> 00:15:17,880 The song title is, "Severed Friendship! Northern Wind Chop!" 172 00:15:17,880 --> 00:15:19,750 Yay! Bro! 173 00:15:19,750 --> 00:15:21,800 Are you making fun of me?! 174 00:15:27,720 --> 00:15:32,720 Hey, is the tea ready yet? I'm thirsty. 175 00:15:32,720 --> 00:15:35,730 Okay! We'll bring it right over! 176 00:15:37,140 --> 00:15:41,360 I'm exhausted from crying... Not that I cried, though. 177 00:15:44,990 --> 00:15:48,780 Here you go, Bro. It's a little hot. 178 00:15:50,870 --> 00:15:52,450 Thanks. 179 00:15:53,040 --> 00:15:56,040 Then, I get it, brother, you know... 180 00:15:57,330 --> 00:15:59,500 Ouch, it's hot! 181 00:15:59,500 --> 00:16:01,290 Settle down a little, will you?! 182 00:16:02,340 --> 00:16:05,630 I'm sorry, Bro. 183 00:16:05,630 --> 00:16:08,130 Why don't you take a break and have some tea, too? 184 00:16:16,020 --> 00:16:20,310 I can't blame you. You must be holding quite a grudge against us 185 00:16:20,310 --> 00:16:23,520 for taking 200 million Berries away from you guys... 186 00:16:24,320 --> 00:16:28,150 ...since it led to such a big fight. 187 00:16:28,950 --> 00:16:31,280 It was meant to happen, that's all. 188 00:16:31,280 --> 00:16:33,530 Holding a grudge doesn't do me any good. 189 00:16:34,580 --> 00:16:36,410 You're a good sport. 190 00:16:36,410 --> 00:16:38,540 I see... 191 00:16:38,540 --> 00:16:40,120 That 200 million... 192 00:16:41,040 --> 00:16:43,750 I used it all, though! 193 00:16:43,750 --> 00:16:45,340 You want me to knock you over? 194 00:16:45,340 --> 00:16:48,590 Now, now... Don't get so upset. 195 00:16:48,590 --> 00:16:52,300 You've shown me how manly you are. 196 00:16:52,300 --> 00:16:57,430 So, now I have to calm my anger over the complete destruction 197 00:16:57,430 --> 00:17:01,230 of the Franky House, which was my home and demolition factory. 198 00:17:02,100 --> 00:17:05,730 On top of that, you guys annihilated my subordinates! 199 00:17:05,730 --> 00:17:07,990 How dare you bastards?! 200 00:17:07,990 --> 00:17:11,110 --Bro! --The anger welled up! 201 00:17:11,110 --> 00:17:13,240 You bastards! 202 00:17:23,250 --> 00:17:26,130 Well, brother, although a lot happened, 203 00:17:26,130 --> 00:17:29,010 let's calm our anger towards each other on this matter, 204 00:17:29,010 --> 00:17:32,680 and settle it as "Heave-ho! Heave-ho!" 205 00:17:32,680 --> 00:17:34,470 You mean "fifty-fifty." 206 00:17:34,470 --> 00:17:37,770 You mean "fifty-fifty," Bro. 207 00:17:37,770 --> 00:17:39,230 Well, there you go. 208 00:17:41,440 --> 00:17:45,060 What're you gonna do now that you're alone? 209 00:17:45,060 --> 00:17:46,980 You have nowhere to go anyway, right? 210 00:17:48,940 --> 00:17:53,410 If that's the case, I can take you in. Work for me! 211 00:17:54,070 --> 00:17:55,410 I like you. 212 00:17:55,870 --> 00:17:59,660 No way! I don't wanna become a demolition worker. 213 00:18:00,500 --> 00:18:03,370 Even though I left my group, I'm still a pirate! 214 00:18:05,080 --> 00:18:08,460 Please listen to my song. It's titled "The Pirate Code." 215 00:18:08,460 --> 00:18:10,590 Yay! Bro! 216 00:18:10,590 --> 00:18:13,550 Like I said, are you making fun of me?! 217 00:18:14,050 --> 00:18:18,510 Geez... I'm trying to think what you should do next, for your sake! 218 00:18:18,510 --> 00:18:20,520 It's none of your business! 219 00:18:21,100 --> 00:18:24,690 Besides, is it okay for you to relax in a place like this? 220 00:18:24,690 --> 00:18:26,480 A storm surge is coming soon, right? 221 00:18:26,480 --> 00:18:29,610 Yeah, that's exactly why... 222 00:18:29,610 --> 00:18:33,450 When Aqua Laguna comes, we all have to help each other. 223 00:18:36,870 --> 00:18:38,700 From now until late into the night, 224 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 houses will be submerged up to the second floor. 225 00:18:41,370 --> 00:18:45,870 If you're in the backstreets or capes at a time like this, you don't stand a chance. 226 00:18:45,870 --> 00:18:49,420 You don't have to worry if you keep your ship here too. 227 00:18:50,170 --> 00:18:53,380 Oh... Thanks... I appreciate it. 228 00:18:53,380 --> 00:18:55,380 You dummy! Don't act like we're strangers! 229 00:18:55,380 --> 00:19:00,140 In any case, it must be tough to have flood damage like that every year. 230 00:19:00,140 --> 00:19:04,230 Well, everyone's used to this annual evacuation, though. 231 00:19:05,190 --> 00:19:07,020 What's more problematic 232 00:19:07,020 --> 00:19:10,190 is that the water level of the sea has been increasing every year. 233 00:19:10,690 --> 00:19:15,200 The backstreet area you can see above the sea now is a town built on the rooftops 234 00:19:15,200 --> 00:19:18,660 of an old town that existed several hundred years ago. 235 00:19:18,660 --> 00:19:21,200 It's said that the shipbuilding island and the backstreets 236 00:19:21,200 --> 00:19:24,410 were completely on one land a long time ago. 237 00:19:24,410 --> 00:19:28,670 But now, so much of the area is under water that it's called a floating city. 238 00:19:28,670 --> 00:19:32,210 All the sidewalks became canals. 239 00:19:32,210 --> 00:19:35,720 Properly speaking, rather than saying that the water level is increasing, 240 00:19:35,720 --> 00:19:38,760 they say that the foundation of the island is sinking. 241 00:19:38,760 --> 00:19:43,430 As it stands, the areas in town we can live in will get smaller and smaller. 242 00:19:43,430 --> 00:19:49,190 I see... Even this pretty floating city has hardships too, huh? 243 00:19:50,610 --> 00:19:52,570 But, well, if push comes to shove, 244 00:19:52,570 --> 00:19:55,690 you can take the sea train and go live somewhere. 245 00:19:55,690 --> 00:19:59,870 You can say that... now. 246 00:19:59,870 --> 00:20:04,290 But it was only a bit over a decade ago that the sea train was created. 247 00:20:04,290 --> 00:20:09,330 Before that time, it wasn't quite that easy to go across the sea. 248 00:20:09,330 --> 00:20:10,130 Huh? 249 00:20:11,000 --> 00:20:14,170 Naturally, people were rarely able to go back and forth between the islands. 250 00:20:14,170 --> 00:20:15,340 On this isolated island, 251 00:20:15,340 --> 00:20:19,970 the residents vaguely imagined their land being submerged someday 252 00:20:19,970 --> 00:20:23,560 and grew completely hopeless. 253 00:20:34,900 --> 00:20:37,950 What relieved people's worries even about the future 254 00:20:37,950 --> 00:20:40,990 was the sea train, Puffing Tom. 255 00:20:40,990 --> 00:20:45,120 You can now go across the sea whenever you want without a Log Pose. 256 00:20:45,120 --> 00:20:47,410 So this was big progress! 257 00:20:48,080 --> 00:20:50,370 I see... I didn't know. 258 00:20:50,370 --> 00:20:53,250 The sea train really is an incredible thing, huh? 259 00:20:53,840 --> 00:20:57,010 Water Seven came back to life. 260 00:20:57,010 --> 00:21:02,220 It's all thanks to a great shipwright named Tom who created the sea train. 261 00:21:03,430 --> 00:21:07,470 We were all saved by him. 262 00:21:15,690 --> 00:21:17,570 Bro! 263 00:21:20,820 --> 00:21:23,030 Help... 264 00:21:27,660 --> 00:21:31,370 I'll say hello to "Bro" for you. 265 00:21:42,130 --> 00:21:43,930 We now know the location. 266 00:21:48,720 --> 00:21:49,680 Let's go. 267 00:22:36,190 --> 00:22:40,780 We had a dream that day 268 00:22:40,780 --> 00:22:45,610 Our belief in ourselves 269 00:22:45,610 --> 00:22:54,750 makes us able to cross the wildly surging ocean 270 00:22:54,750 --> 00:23:04,300 You're braver and more caring than anyone else 271 00:23:04,300 --> 00:23:14,480 If you ever depart this ship and live in a different world 272 00:23:14,480 --> 00:23:23,190 In the end, we can all surely smile 273 00:23:33,040 --> 00:23:35,250 Hey, Long-nose. What're you gonna do after you fix that ship? 274 00:23:35,250 --> 00:23:37,920 What else? I'll go on an adventure with her again and... 275 00:23:37,920 --> 00:23:40,000 That's not possible. You can't. 276 00:23:40,000 --> 00:23:44,420 --What'd you say?! --That ship can't even reach the next island anymore. 277 00:23:44,420 --> 00:23:46,590 I'll help you demolish that ship. 278 00:23:46,590 --> 00:23:49,510 Stop it! What're you doing?! 279 00:23:49,510 --> 00:23:50,470 On the next episode of One Piece! 280 00:23:50,470 --> 00:23:53,600 "The Man Who Is Loved Even by His Ship! Usopp's Tears!" 281 00:23:53,600 --> 00:23:55,930 I'm gonna be King of the Pirates!! 21639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.