Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,283 --> 00:01:43,411
�QUIEN LE TEME A VlRGlNlA WOOLF?
2
00:01:44,387 --> 00:01:47,618
- Son las 2 de la ma�ana.
- Ah, �George!
3
00:01:47,824 --> 00:01:49,121
Pues s�.
4
00:01:51,127 --> 00:01:52,958
�Qu� simpl�n eres!
5
00:01:53,296 --> 00:01:55,287
Es tarde, sabes. Es tarde.
6
00:04:16,606 --> 00:04:18,096
�Qu� basurero!
7
00:04:20,443 --> 00:04:23,606
Oye, �de d�nde es eso?: ''iQu� basurero!''
8
00:04:24,447 --> 00:04:25,778
iQu� s� yo!
9
00:04:26,282 --> 00:04:28,944
No te hagas, �de d�nde es eso?
iT� sabes!
10
00:04:31,621 --> 00:04:34,283
Por amor de Dios, �de d�nde es?
11
00:04:34,624 --> 00:04:36,114
�De d�nde es qu�?
12
00:04:36,960 --> 00:04:39,952
Acabo de dec�rtelo.
Acabo de gesticularlo.
13
00:04:40,296 --> 00:04:42,287
'' iQu� basurero!''
14
00:04:43,299 --> 00:04:45,290
�Eh? �De d�nde es eso?
15
00:04:45,635 --> 00:04:47,466
No tengo nila m�s vaga idea.
16
00:04:48,137 --> 00:04:49,331
�Est�pido!
17
00:04:50,073 --> 00:04:52,132
Es de alguna pel�cula de Bette Davis.
18
00:04:52,475 --> 00:04:54,466
Una maldita epopeya de la Warner.
19
00:04:54,811 --> 00:04:58,804
Martha, no recuerdo cada pel�cula
que hizo Warner Brothers.
20
00:04:59,148 --> 00:05:02,140
�No pido que recuerdes
cada maldita epopeya!
21
00:05:02,485 --> 00:05:04,646
Nada m�s una peque�a epopeya. Es todo.
22
00:05:05,488 --> 00:05:07,820
A Bette Davis
le da peritonitis al final.
23
00:05:08,157 --> 00:05:10,819
Usa peluca negra, espantosa, en el film.
24
00:05:11,160 --> 00:05:13,321
Y est� casada con Joseph Cotten o algo.
25
00:05:13,663 --> 00:05:14,652
Alguien.
26
00:05:16,499 --> 00:05:20,333
Y desea ir a Chicago,
pues ama al actor de la cicatriz.
27
00:05:21,004 --> 00:05:22,096
Se enferma...
28
00:05:22,338 --> 00:05:24,499
...y se sienta frente a su tocador.
29
00:05:24,841 --> 00:05:26,331
�Qu� actor? �Qu� cicatriz?
30
00:05:26,676 --> 00:05:29,509
�No recuerdo su nombre!
�C�mo se llama el film?
31
00:05:29,846 --> 00:05:31,837
Quiero saber el t�tulo del film.
32
00:05:33,349 --> 00:05:35,681
A ella le da la peritonitis...
33
00:05:36,686 --> 00:05:39,849
...y decide ir a Chicago de todos modos.
34
00:05:40,523 --> 00:05:42,514
�''Chicago''! Se llama, ''Chicago''.
35
00:05:45,294 --> 00:05:46,352
�Qu� se llama as�?
36
00:05:47,864 --> 00:05:49,764
La pel�cula se llama ''Chicago''.
37
00:05:50,533 --> 00:05:52,524
�Qu� desgracia!
38
00:05:53,536 --> 00:05:55,197
�Es que no sabes nada?
39
00:05:56,039 --> 00:05:58,701
''Chicago'' es un musical
de los a�os treinta...
40
00:05:59,042 --> 00:06:02,534
...protagonizado por Alice Faye.
�Es que no sabes nada?
41
00:06:03,880 --> 00:06:04,869
En este film...
42
00:06:05,715 --> 00:06:09,378
...Bette Davis llega a casa
fatigada del mercado.
43
00:06:09,719 --> 00:06:11,380
�Trabaja en un mercado?
44
00:06:12,722 --> 00:06:15,384
Es ama de casa. Va de compras.
45
00:06:17,560 --> 00:06:19,289
Vuelve con los v�veres...
46
00:06:19,729 --> 00:06:22,391
...y entra a la humilde sala...
47
00:06:22,732 --> 00:06:26,566
...de la humilde casita donde
el humilde Cotten la tiene viviendo.
48
00:06:26,903 --> 00:06:27,733
�Est�n casados?
49
00:06:28,905 --> 00:06:31,738
S�, lo est�n. El con ella, �simpl�n!
50
00:06:32,575 --> 00:06:37,239
Y ella entra y mira a su alrededor...
51
00:06:38,915 --> 00:06:41,076
...y desempaca sus v�veres.
52
00:06:41,751 --> 00:06:42,911
Y dice...
53
00:06:44,087 --> 00:06:45,918
...''�Qu� basurero!''
54
00:06:52,261 --> 00:06:53,751
Est� descontenta.
55
00:06:56,933 --> 00:06:58,423
�Cu�l es el t�tulo del film?
56
00:06:59,268 --> 00:07:00,758
Realmente no lo s�.
57
00:07:01,104 --> 00:07:02,435
�Pues piensa!
58
00:07:02,772 --> 00:07:03,761
Estoy cansado, cari�o.
59
00:07:04,107 --> 00:07:07,440
No s� de que.
No has hecho nada en todo el d�a.
60
00:07:07,777 --> 00:07:09,574
- Estoy cansado.
- No tuviste clases.
61
00:07:09,779 --> 00:07:13,613
Situ padre no diera estas
malditas org�as cada s�bado...
62
00:07:13,950 --> 00:07:15,781
Lo siento por ti, George.
63
00:07:16,119 --> 00:07:17,780
Pero as� es.
64
00:07:18,121 --> 00:07:22,455
No hiciste nada. Nunca haces nada.
Y nunca socializas...
65
00:07:22,792 --> 00:07:24,453
...s�lo te sientas y hablas.
66
00:07:25,294 --> 00:07:29,287
�Qu� quieres que haga?
�Que le rebuzne a todos como t�?
67
00:07:29,632 --> 00:07:31,293
�Yo no rebuzno!
68
00:07:31,634 --> 00:07:33,625
Est� bien, no rebuznas.
69
00:07:34,637 --> 00:07:36,127
�No rebuzn�!
70
00:07:36,472 --> 00:07:37,962
Ya dije que no rebuznaste.
71
00:07:40,143 --> 00:07:41,770
Prep�rame un trago.
72
00:07:42,645 --> 00:07:44,237
�No has tomado bastante?
73
00:07:44,480 --> 00:07:46,812
�Dije que me prepararas un trago!
74
00:07:49,152 --> 00:07:52,815
Bien, no creo que uno,
antes de acostarnos, nos mate.
75
00:07:53,990 --> 00:07:55,981
�Uno antes de acostarnos? �Bromeas?
76
00:07:57,660 --> 00:07:58,786
Tenemos hu�spedes.
77
00:08:00,897 --> 00:08:01,761
�Tenemos qu�?
78
00:08:04,500 --> 00:08:06,991
�Hu�spedes! �lnvitados!
79
00:08:09,338 --> 00:08:13,331
S�, invitados. �Gente!
Hu�spedes que est�n por llegar.
80
00:08:14,010 --> 00:08:14,874
�Cu�ndo?
81
00:08:15,878 --> 00:08:16,867
Ahora.
82
00:08:17,847 --> 00:08:20,179
Por Dios, Martha, �sabes qu� hora es?
83
00:08:22,018 --> 00:08:23,349
�Y qui�n viene?
84
00:08:23,686 --> 00:08:25,779
- Los ''c�mo se llamen''.
- �Qui�n?
85
00:08:27,423 --> 00:08:29,152
�Qui�nes son, ''c�mo se llamen''?
86
00:08:30,359 --> 00:08:33,192
No recuerdo como se llaman, George.
87
00:08:33,529 --> 00:08:38,193
Los conociste esta noche. Son nuevos.
El es del Depto. de Matem�ticas.
88
00:08:38,534 --> 00:08:41,025
No recuerdo haber conocido a nadie.
89
00:08:41,237 --> 00:08:42,829
Pues los conociste.
90
00:08:43,039 --> 00:08:45,872
De entre todos los asnos,
�qui�nes son ellos?
91
00:08:46,209 --> 00:08:49,042
El est� en el Depto. de Matem�ticas.
92
00:08:49,245 --> 00:08:50,109
�Qui�n?
93
00:08:50,546 --> 00:08:55,210
�El est� en el Depto. de Matem�ticas!
Es joven y rubio.
94
00:08:55,885 --> 00:08:57,546
�Buen mozo y musculoso?
95
00:08:57,887 --> 00:09:00,378
S�, buen mozo y musculoso.
96
00:09:01,724 --> 00:09:03,715
- Ya me lo figuraba.
- �Qu�?
97
00:09:03,926 --> 00:09:05,052
Nada. Nada.
98
00:09:05,561 --> 00:09:09,053
Su esposa es insignificante,
sin caderas ninada.
99
00:09:10,399 --> 00:09:11,388
�Los recuerdas ahora?
100
00:09:11,901 --> 00:09:14,734
S�, pero �por qu� diablos vienen ahora?
101
00:09:15,071 --> 00:09:18,040
Porque papidijo
que fu�ramos amables con ellos.
102
00:09:18,908 --> 00:09:21,376
- Papidijo que fu�ramos amables.
- �Por qu� ahora?
103
00:09:21,577 --> 00:09:24,239
Porque papidijo que fu�ramos amables.
104
00:09:24,580 --> 00:09:28,072
Seguro que �l no espera
que pasemos la noche en vela.
105
00:09:28,417 --> 00:09:30,408
Podr�amos invitarlos un domingo...
106
00:09:30,753 --> 00:09:33,085
�Bah, no importa! Adem�s, es domingo.
107
00:09:34,257 --> 00:09:36,088
Domingo muy temprano.
108
00:09:36,926 --> 00:09:39,520
- Es rid�culo.
- Pero ya se hizo.
109
00:10:05,788 --> 00:10:08,951
�D�nde est�n? Bien,
sitenemos hu�spedes, �d�nde est�n?
110
00:10:09,292 --> 00:10:10,782
Vendr�n pronto.
111
00:10:11,127 --> 00:10:13,425
�Fueron primero a casa a dormir un poco?
112
00:10:14,297 --> 00:10:16,288
Ya vendr�n.
113
00:10:16,499 --> 00:10:17,864
Quisiera que me contaras...
114
00:10:18,100 --> 00:10:21,160
...y no me lo dijeras al �ltimo minuto.
115
00:10:21,637 --> 00:10:23,867
No siempre lo hago.
116
00:10:24,507 --> 00:10:28,307
S�, lo haces. Siempre repentinamente.
117
00:10:29,145 --> 00:10:30,442
Siempre.
118
00:10:31,280 --> 00:10:35,114
''Pobre Jorjito pagrito,
bud�n sobre pastel...''
119
00:10:41,791 --> 00:10:44,954
�Qu� haces? �Poni�ndote de mal humor?
120
00:10:46,462 --> 00:10:49,954
A ver. �Est�s poni�ndote de mal humor?
121
00:10:50,299 --> 00:10:52,631
�Eso est�s haciendo, eh?
122
00:10:53,302 --> 00:10:54,633
No importa.
123
00:10:57,473 --> 00:10:58,963
No te molestes.
124
00:11:07,983 --> 00:11:12,647
Qui�n le teme a Virginia Woolf,
Virginia Woolf, Virginia Woolf
125
00:11:19,495 --> 00:11:22,987
�Qu�, no te pareci� gracioso?
Fue de morirse de la risa.
126
00:11:23,332 --> 00:11:24,492
Estuvo bien.
127
00:11:24,834 --> 00:11:26,995
Te re�ste al o�rlo en la fiesta.
128
00:11:27,336 --> 00:11:28,826
Sonre�, no me re�.
129
00:11:29,171 --> 00:11:31,503
�Te raspaste la desgraciada garganta!
130
00:11:31,841 --> 00:11:32,671
Estuvo bien.
131
00:11:33,008 --> 00:11:34,669
Estuvo de morirse de la risa.
132
00:11:35,010 --> 00:11:37,843
S�, estuvo muy chistoso.
133
00:11:38,714 --> 00:11:40,272
Me das asco.
134
00:11:41,851 --> 00:11:43,682
Me das asco.
135
00:11:44,787 --> 00:11:46,448
No fue agradable o�rlo.
136
00:11:46,856 --> 00:11:48,346
�Qu� no fue qu�?
137
00:11:48,691 --> 00:11:50,522
Que dijeras eso.
138
00:11:50,860 --> 00:11:52,521
�Oh, me gusta tu ira!
139
00:11:53,028 --> 00:11:56,361
Creo que esto es
lo que m�s me gusta de ti.
140
00:11:56,699 --> 00:11:58,030
Tu ira.
141
00:12:01,137 --> 00:12:03,605
�Eres tan zonzo!
142
00:12:03,906 --> 00:12:05,703
T�, t� no tienes, ni...
143
00:12:07,877 --> 00:12:09,139
�Niqu�?
144
00:12:10,913 --> 00:12:11,675
�Agallas?
145
00:12:13,716 --> 00:12:15,047
Fraseol�gico.
146
00:12:36,772 --> 00:12:39,741
Nunca pones hielo en mitrago. �Por qu�?
147
00:12:40,743 --> 00:12:43,735
Siempre lo hago.
Lo que pasa es que te lo comes.
148
00:12:44,079 --> 00:12:48,573
Es ese h�bito tuyo de masticar
el hielo como un perro c�cker.
149
00:12:50,753 --> 00:12:52,243
Dentuda, te los rajar�s.
150
00:12:53,422 --> 00:12:55,253
Pero estos dientes grandes son m�os.
151
00:12:55,758 --> 00:12:57,419
S�, algunos...algunos...
152
00:12:57,760 --> 00:12:59,751
Tengo m�s dientes que t�.
153
00:13:00,095 --> 00:13:01,255
Dos m�s.
154
00:13:03,766 --> 00:13:05,597
Y te est�s poniendo calvo.
155
00:13:06,602 --> 00:13:07,432
Y t� tambi�n.
156
00:13:26,121 --> 00:13:27,110
�Hola, amorcito!
157
00:13:30,793 --> 00:13:34,126
Ven y da a tu mamiun besote mojado.
158
00:13:35,631 --> 00:13:38,293
�Quiero un besote mojado!
159
00:13:38,634 --> 00:13:40,431
No quiero besarte ahora.
160
00:13:42,805 --> 00:13:44,796
�D�nde est� la gente que invitaste?
161
00:13:45,140 --> 00:13:49,804
El joven mozo y musculoso
con su esposa sin caderas.
162
00:13:50,813 --> 00:13:52,974
Hablando con papi. Ya vendr�n.
163
00:13:56,151 --> 00:13:57,641
�Por qu� no me besaste?
164
00:14:11,000 --> 00:14:12,729
�Por qu� no me besaste?
165
00:14:13,168 --> 00:14:17,161
Site beso, me excito.
Perder�a el control...
166
00:14:17,506 --> 00:14:20,839
...y te forzar�a aqu�
en la alfombra de la sala.
167
00:14:21,176 --> 00:14:25,670
Luego entrar�an nuestros hu�spedes y...
�Qu� dir�a tu pap�?
168
00:14:26,181 --> 00:14:27,842
�Qu� puerco eres!
169
00:14:30,185 --> 00:14:32,517
Amor, prep�rame otro trago.
170
00:14:33,188 --> 00:14:35,486
�Dios m�o, c�mo tragas!
171
00:14:35,691 --> 00:14:37,181
Es que tengo sed.
172
00:14:37,526 --> 00:14:38,515
�Jes�s!
173
00:14:38,727 --> 00:14:42,857
No te preocupes por m�.
En cualquiera maldita apuesta te gano.
174
00:14:43,198 --> 00:14:47,862
Hace a�os ganaste el premio.
De corrupci�n los tienes todos.
175
00:14:48,737 --> 00:14:51,365
Juro que siexistieras, me divorciar�a.
176
00:14:51,707 --> 00:14:55,165
- Mant�nte en pie para tus invitados.
- Ni siquiera puedo verte!
177
00:14:55,377 --> 00:14:59,370
Si te mareas, o vomitas...
Y trata de no quitarte la ropa.
178
00:14:59,715 --> 00:15:04,049
Das asco borracha
y con la falda por la cabeza.
179
00:15:04,887 --> 00:15:06,377
Debiera decir, las cabezas.
180
00:15:07,556 --> 00:15:09,717
�Fiesta! �Fiesta!
181
00:15:10,559 --> 00:15:12,754
Realmente la espero con ansia.
182
00:15:12,962 --> 00:15:14,930
- �Contesta la puerta!
- Cont�stala t�.
183
00:15:15,130 --> 00:15:16,392
�Oye, cont�stala!
184
00:15:17,766 --> 00:15:18,698
�Pasen!
185
00:15:18,901 --> 00:15:20,562
�Ve y abre la puerta!
186
00:15:20,903 --> 00:15:25,067
Bueno. Lo que cari�o quiera.
Pero no comiences con tu tarabilla.
187
00:15:25,407 --> 00:15:26,965
�Esa tarabilla?
188
00:15:27,743 --> 00:15:30,576
�Qu� lenguaje es ese?
�lmitas a tus estudiantes?
189
00:15:30,913 --> 00:15:33,905
No te pongas a punto
de contar lo del ni�o.
190
00:15:34,249 --> 00:15:36,547
- �Por qui�n me tomas?
- Por demasiado.
191
00:15:36,752 --> 00:15:38,743
Hablar� del ni�o sime da la gana.
192
00:15:39,088 --> 00:15:40,248
Te aconsejo que no.
193
00:15:40,589 --> 00:15:43,752
Vaya, �qu� bien!
�Ve y abre la puerta!
194
00:15:44,093 --> 00:15:45,253
Quedas advertida.
195
00:15:45,594 --> 00:15:46,583
Ya s�. Ve a abrir.
196
00:15:46,929 --> 00:15:48,760
Bien, cari�o. Lo que cari�o quiera.
197
00:15:49,598 --> 00:15:51,259
A�n hay gente con modales...
198
00:15:51,600 --> 00:15:54,262
...y no se meten
en casa ajena a la fuerza.
199
00:15:54,603 --> 00:15:58,403
Aunque oigan a un monstruo infrahumano
dentro de la casa vociferando.
200
00:15:58,607 --> 00:15:59,835
�Desgraciado!
201
00:16:08,751 --> 00:16:10,719
Ustedes son los hu�spedes.
202
00:16:10,953 --> 00:16:14,514
lgnoren al aguafiestas.
�Pasen, j�venes!
203
00:16:15,124 --> 00:16:17,957
Den sus abrigos y cosas al aguafiestas.
204
00:16:18,460 --> 00:16:19,791
Quiz� no debimos venir.
205
00:16:20,129 --> 00:16:21,619
Cierto. Es tarde.
206
00:16:21,964 --> 00:16:25,798
�Tarde? �Bromean?
Tiren sus cosas donde les plazca.
207
00:16:26,135 --> 00:16:28,968
En los muebles o el piso.
No importa d�nde.
208
00:16:29,905 --> 00:16:31,600
Te dije que no deb�amos venir.
209
00:16:31,807 --> 00:16:33,968
Dije que entraran. �Entren!
210
00:16:36,812 --> 00:16:38,643
�Ya basta, boc�n!
211
00:16:39,815 --> 00:16:41,976
Martha es un diablo hablando.
212
00:16:44,586 --> 00:16:46,019
J�venes, si�ntense.
213
00:16:49,825 --> 00:16:51,986
�Qu� lindo es esto!
214
00:16:54,163 --> 00:16:57,064
- Es cierto. Muy bonito.
- Gracias.
215
00:17:12,314 --> 00:17:13,941
�Qui�n es el pintor del cuadro?
216
00:17:15,517 --> 00:17:19,009
Un griego, con bigote,
que Martha atac� una noche en...
217
00:17:21,957 --> 00:17:24,016
Tiene una...
218
00:17:24,526 --> 00:17:26,494
- �lntensidad apacible?
- Creo que no...
219
00:17:26,695 --> 00:17:29,027
Tal vez, �un bullicioso relajamiento?
220
00:17:30,866 --> 00:17:33,027
�Una intensidad bulliciosa y relajada?
221
00:17:33,235 --> 00:17:35,032
Querido, te est�n tomando el pelo.
222
00:17:35,704 --> 00:17:36,864
Me doy cuenta.
223
00:17:37,206 --> 00:17:38,104
Lo siento.
224
00:17:38,307 --> 00:17:43,040
Realmente es una representaci�n
del estado mental de Martha.
225
00:17:46,548 --> 00:17:47,674
�Dales un trago!
226
00:17:47,950 --> 00:17:49,747
�Qu� les gustar�a tomar?
227
00:17:52,287 --> 00:17:53,584
�Qu� te gustar�a?
228
00:17:54,723 --> 00:17:57,715
Un co�ac. Nunca mezclo,
nunca me preocupo.
229
00:17:58,060 --> 00:18:00,221
�Co�ac? S�lo co�ac. Simple.
230
00:18:00,562 --> 00:18:02,029
�Y para ti...?
231
00:18:05,901 --> 00:18:07,425
Whisky, sino es molestia.
232
00:18:07,669 --> 00:18:10,069
�Molestia? No, ninguna.
233
00:18:10,405 --> 00:18:12,236
�Alcohol de 90 para ti, Martha?
234
00:18:12,574 --> 00:18:14,565
S�. ''Nunca mezclo, nunca me preocupo.''
235
00:18:24,920 --> 00:18:27,753
Qui�n le teme a Virginia Woolf
236
00:18:30,259 --> 00:18:33,092
�No estuvo c�mico eso?
�C�mico de veras!
237
00:18:33,729 --> 00:18:34,559
S� estuvo.
238
00:18:34,763 --> 00:18:37,357
�Cre� que me revent� las tripas!
239
00:18:40,102 --> 00:18:42,070
A George no se le hizo chistoso.
240
00:18:42,271 --> 00:18:45,763
Ella cree que sino se revientan
las tripas, no es c�mico.
241
00:18:46,108 --> 00:18:48,770
Para pasarla bien
hay que hacer como la hiena.
242
00:18:49,111 --> 00:18:51,944
La pas� fenomenal. Fue una gran fiesta.
243
00:18:52,214 --> 00:18:56,275
- Desde luego que s�.
- Su padre, �es tan encantador!
244
00:18:59,288 --> 00:19:01,449
Es un gran tipo �eh?
245
00:19:01,790 --> 00:19:03,121
Eso s� deben creerlo.
246
00:19:03,458 --> 00:19:04,948
Es un hombre maravilloso.
247
00:19:05,294 --> 00:19:07,455
No lo rebajo.
Se sabe que es un dios.
248
00:19:07,796 --> 00:19:09,127
Deja en paz a mipadre.
249
00:19:09,464 --> 00:19:12,456
Cuando has ido a tantas fiestas
de la facultad como yo...
250
00:19:12,801 --> 00:19:14,132
M�s bien lo apreci�.
251
00:19:15,971 --> 00:19:18,804
Adem�s de pasarla bien, lo apreci�.
252
00:19:19,208 --> 00:19:23,804
Present�ndonos, aloj�ndonos en el hotel
hasta que nuestro lugar estuvo listo...
253
00:19:24,546 --> 00:19:25,774
Cuando ense�aba en Kansas...
254
00:19:26,048 --> 00:19:27,447
No lo creer�n...
255
00:19:27,649 --> 00:19:32,643
...tuvimos que hacer todo nosotros
mismos. �Verdad, querido?
256
00:19:32,988 --> 00:19:34,819
Tuvimos que arregl�rnosla solos.
257
00:19:35,023 --> 00:19:39,323
Me acercaba a otras esposas
en la biblioteca o en el mercado...
258
00:19:39,661 --> 00:19:42,152
...saludaba y dec�a: ''Soy nueva aqu�''.
259
00:19:42,497 --> 00:19:45,989
Ud. debe ser la Sra. de Mengano,
la esposa del Dr. Zutano.
260
00:19:46,201 --> 00:19:48,499
En realidad no fue nada agradable.
261
00:19:52,374 --> 00:19:54,638
Papi sabe como manejar las cosas.
262
00:19:54,843 --> 00:19:56,037
Es un gran hombre.
263
00:19:56,378 --> 00:19:57,709
Sin duda.
264
00:19:58,714 --> 00:20:00,341
Te dir� un secreto.
265
00:20:00,549 --> 00:20:05,043
Hay cosas m�s f�ciles en el mundo,
si ense�as en la universidad...
266
00:20:05,254 --> 00:20:07,381
...que el estar casado con la hija...
267
00:20:07,589 --> 00:20:11,389
...del presidente de la universidad.
Hay cosas m�s f�ciles.
268
00:20:11,727 --> 00:20:16,687
Debiera ser la gran oportunidad
en la vida para algunos hombres.
269
00:20:16,899 --> 00:20:20,391
Cr�anme, hay cosas
m�s f�ciles en el mundo.
270
00:20:20,736 --> 00:20:23,398
�Algunos dar�an un ojo
por esa oportunidad!
271
00:20:23,739 --> 00:20:28,642
En realidad ese sacrificio es de una
parte m�s privada de la anatom�a.
272
00:20:30,579 --> 00:20:32,240
�Pudiera ense�arme d�nde...?
273
00:20:32,748 --> 00:20:33,578
�Est�s bien?
274
00:20:33,916 --> 00:20:38,080
Por supuesto, querido.
S�lo quiero polvearme la nariz.
275
00:20:38,587 --> 00:20:40,748
�Quieres mostrarle el...eufemismo?
276
00:20:44,927 --> 00:20:47,760
Lo siento.
Ven, quiero ense�arte la casa.
277
00:20:48,463 --> 00:20:49,896
Ya regresamos, querido.
278
00:20:51,099 --> 00:20:53,431
En realidad, George, �c�mo me irritas!
279
00:20:54,036 --> 00:20:55,003
�De veras!
280
00:20:57,105 --> 00:20:59,437
No hables demasiado de lo que t� sabes.
281
00:21:00,108 --> 00:21:03,100
Hablar� de cada maldita cosa
que se me antoje.
282
00:21:03,445 --> 00:21:04,605
Bien. �Esf�mate!
283
00:21:04,947 --> 00:21:07,279
�Cada maldita cosa que se me antoje!
284
00:21:37,479 --> 00:21:38,707
�Qu� tomas?
285
00:21:38,981 --> 00:21:41,142
Continuar� con el whisky.
286
00:21:47,990 --> 00:21:50,151
�Est�s en el Depto. de Matem�ticas?
287
00:21:50,359 --> 00:21:51,223
No.
288
00:21:55,664 --> 00:21:58,963
Eso dijo Martha. Creo que eso dijo.
289
00:22:05,007 --> 00:22:06,668
�Por qu� decidiste ser maestro?
290
00:22:08,343 --> 00:22:11,005
Imagino por las cosas
que le motivaron a usted.
291
00:22:11,346 --> 00:22:12,677
�Y que cosas?
292
00:22:13,849 --> 00:22:15,840
Dije, �qu� cosas me motivaron?
293
00:22:16,685 --> 00:22:18,175
No creo que lo s�.
294
00:22:18,387 --> 00:22:21,185
Pero dijiste que tuvimos
los mismos motivos.
295
00:22:21,523 --> 00:22:22,854
Dije que, ''imaginaba''.
296
00:22:23,291 --> 00:22:24,451
�Eso dijiste?
297
00:22:35,904 --> 00:22:37,132
�Le gusta el lugar?
298
00:22:39,207 --> 00:22:40,367
S�, es bueno.
299
00:22:40,709 --> 00:22:42,040
Me refer�a a la universidad.
300
00:22:43,745 --> 00:22:46,009
Lo s�. Me refer�a a la universidad.
301
00:22:47,049 --> 00:22:48,880
Pues me gusta.
302
00:23:02,230 --> 00:23:05,893
Ha estado aqu� bastante tiempo, �no?
303
00:23:10,906 --> 00:23:15,070
S�. Desde que me cas� con...
�c�mo se llama? �Martha!
304
00:23:16,244 --> 00:23:18,735
Aun antes de eso. Siempre.
305
00:23:19,247 --> 00:23:21,807
Ideales rotos y buenas intenciones.
306
00:23:22,084 --> 00:23:26,020
�Buenas, mejores, �ptimas, optim�simas!
307
00:23:27,255 --> 00:23:29,086
�Qu� te parece esa declinaci�n?
308
00:23:29,591 --> 00:23:30,922
No me has contestado.
309
00:23:31,726 --> 00:23:36,425
No finjas. �Qu� te parece
esa declinaci�n: buena, mejor...?
310
00:23:38,600 --> 00:23:39,965
No s� qu� decirle.
311
00:23:40,368 --> 00:23:41,767
�No sabes qu� decirme?
312
00:23:42,370 --> 00:23:45,771
�Quiere que le diga que es gracioso,
para contradecirme?
313
00:23:45,974 --> 00:23:50,775
�O viceversa? Puede jugar
a ese maldito juego como le plazca.
314
00:23:51,379 --> 00:23:53,279
- Muy bien.
- Creo que cuando...
315
00:23:53,782 --> 00:23:56,273
Bueno, c�lmate. C�lmate ya.
316
00:23:56,618 --> 00:23:57,778
�Otro trago? Dame.
317
00:23:58,120 --> 00:24:00,452
A�n tengo. Creo que cuando mi esposa...
318
00:24:02,124 --> 00:24:06,788
Quiero decir que Uds.,
Ud. y su esposa parecen tener...
319
00:24:07,462 --> 00:24:11,125
�Martha y yo, nada!
S�lo ejercitamos, eso es todo.
320
00:24:11,466 --> 00:24:14,629
Ejercitamos el ingenio que nos queda.
No hagas caso.
321
00:24:14,970 --> 00:24:16,961
Ahora, sent�monos y hablemos.
322
00:24:17,639 --> 00:24:21,473
Es que no me gusta inmiscuirme
en problemas ajenos.
323
00:24:21,977 --> 00:24:25,777
�Cambiar�s! Aqu� la facultad prefiere
jugar al cambio de camas.
324
00:24:25,981 --> 00:24:26,811
�C�mo, se�or?
325
00:24:27,149 --> 00:24:29,982
Olv�dalo. No seas tan formal.
�Qu� edad tienes?
326
00:24:30,485 --> 00:24:31,474
28 a�os.
327
00:24:31,686 --> 00:24:32,983
Tengo 40 y pico.
328
00:24:34,089 --> 00:24:36,489
�No te sorprende? �No parezco mayor?
329
00:24:38,994 --> 00:24:40,461
Se ve muy bien.
330
00:24:40,662 --> 00:24:43,995
Siempre he sido delgado.
Juego pelota. �Cu�nto pesas?
331
00:24:45,500 --> 00:24:48,333
�155 � 166, algo as�? �Juegas pelota?
332
00:24:48,670 --> 00:24:50,535
- No muy bien.
- Ya jugaremos.
333
00:24:50,739 --> 00:24:55,176
Martha tiene 108...a�os de edad.
Y pesa a�n m�s que eso.
334
00:24:55,510 --> 00:24:56,499
�Tu esposa tiene...?
335
00:24:57,846 --> 00:24:59,177
Tiene 26 a�os.
336
00:24:59,514 --> 00:25:03,006
Martha es una mujer formidable.
Me imagino que pesa 110 libras.
337
00:25:03,351 --> 00:25:04,340
Su esposa pesa...
338
00:25:04,686 --> 00:25:07,177
No, hijo, la tuya. Mi esposa es Martha.
339
00:25:07,889 --> 00:25:09,151
S�, lo s�.
340
00:25:09,691 --> 00:25:12,854
Si estuvieras casado con Martha
lo comprender�as.
341
00:25:14,362 --> 00:25:16,853
Si estuviera casado con tu mujer,
lo comprender�a.
342
00:25:21,036 --> 00:25:24,199
Martha dice que est�s
en el Depto. de Matem�ticas.
343
00:25:25,707 --> 00:25:26,696
No, no estoy ah�.
344
00:25:27,042 --> 00:25:30,205
Ella casi nunca se equivoca.
Quiz� debieras estar ah�.
345
00:25:31,046 --> 00:25:33,640
Soy bi�logo.
Estoy en el Depto. de Biolog�a.
346
00:25:38,553 --> 00:25:42,887
�Eres t� quien va a acarrear problemas
haci�ndonos a todos iguales!
347
00:25:43,225 --> 00:25:46,388
Reordenar los �cromozonas�,
o lo que sea, �no?
348
00:25:47,562 --> 00:25:49,393
No exactamente. Cromosomas.
349
00:25:49,764 --> 00:25:51,061
Soy muy desconfiado.
350
00:25:52,400 --> 00:25:55,892
�Crees que se aprende algo
con la historia, mi departamento?
351
00:25:56,638 --> 00:25:57,536
S�, lo s�.
352
00:25:57,739 --> 00:26:00,230
Martha dice que estoy
en ese departamento...
353
00:26:00,575 --> 00:26:05,069
...pero que no soy el departamento,
en el sentido de manejarlo.
354
00:26:05,413 --> 00:26:08,246
Yo no manejo el Depto. de Historia.
355
00:26:08,583 --> 00:26:10,414
Ni yo el de Biolog�a.
356
00:26:10,619 --> 00:26:12,246
Tienes 21. 28.
357
00:26:12,754 --> 00:26:16,747
Quiz� cuando tengas 40 y pico
manejar�s el Depto. de Historia.
358
00:26:17,592 --> 00:26:18,923
El de Biolog�a.
359
00:26:19,427 --> 00:26:21,918
En realidad, soy muy desconfiado.
360
00:26:22,764 --> 00:26:26,757
Le� en alg�n lugar que
la ciencia ficci�n, no es ficci�n.
361
00:26:27,102 --> 00:26:31,198
Que est�n reordenando los genes
para que seamos iguales.
362
00:26:31,606 --> 00:26:34,439
Sospecho que no tendremos
m�sica, ni pintura...
363
00:26:35,143 --> 00:26:39,443
Pero tendremos una civilizaci�n
de j�venes sublimes como t�.
364
00:26:39,781 --> 00:26:43,945
Las culturas y razas desaparecer�n.
Las hormigas controlar�n al mundo.
365
00:26:44,619 --> 00:26:46,587
No sabe mucho de ciencia, �verdad?
366
00:26:46,788 --> 00:26:50,588
S� historia. S� cuando estoy amenazado.
367
00:26:51,793 --> 00:26:53,954
Tu esposa no tiene caderas, �no?
368
00:26:55,964 --> 00:27:00,298
No es que me fascinen las caderas.
S�lo que ella es estrecha de caderas.
369
00:27:01,636 --> 00:27:02,864
S�, as� es.
370
00:27:03,471 --> 00:27:04,460
�Tienes hijos?
371
00:27:05,140 --> 00:27:06,971
No. Todav�a no. �Y usted?
372
00:27:07,309 --> 00:27:08,799
Eso yo lo s�. T� aver�gualo.
373
00:27:12,147 --> 00:27:13,546
As� que no tienes hijos.
374
00:27:14,449 --> 00:27:15,143
�Qu� pasa?
375
00:27:15,950 --> 00:27:18,783
Nada. Esperamos asentarnos.
376
00:27:22,324 --> 00:27:24,451
�Crees que estar�n contentos aqu�?
377
00:27:24,659 --> 00:27:27,992
Esperamos quedarnos aqu�.
Es decir, no para siempre.
378
00:27:28,496 --> 00:27:31,659
No correr�a eso.
Al Viejo no le gustar�a.
379
00:27:33,335 --> 00:27:37,499
El padre de Martha quiere que sus
profesores envejezcan aqu�...
380
00:27:37,839 --> 00:27:40,239
...y caigan mientras prestan servicio.
381
00:27:40,442 --> 00:27:42,672
Un profesor de lat�n y elocuci�n...
382
00:27:43,011 --> 00:27:45,673
...cay� en la l�nea de la cafeter�a.
383
00:27:46,014 --> 00:27:49,506
Pero el Viejo no caer�
en ninguna parte. El no morir�.
384
00:27:50,352 --> 00:27:51,683
Hay rumores...
385
00:27:52,020 --> 00:27:55,683
...que no le mencionar�s a Martha,
porque se enrabia...
386
00:27:56,191 --> 00:27:57,681
...de que el Viejo, su padre...
387
00:27:58,026 --> 00:28:01,189
...tiene m�s de doscientos a�os de edad.
388
00:28:01,696 --> 00:28:05,723
En eso hay iron�a, pero no estoy
tan borracho como para deducirla.
389
00:28:08,536 --> 00:28:09,525
�Maldici�n!
390
00:28:10,205 --> 00:28:14,005
Quiero saber de qu� hablan las mujeres
mientras hablan los hombres.
391
00:28:14,209 --> 00:28:15,870
�Qu� quieres?
392
00:28:18,213 --> 00:28:20,044
�No es ese un sonido maravilloso?
393
00:28:20,882 --> 00:28:22,247
�Cu�ntos hijos van a tener?
394
00:28:23,218 --> 00:28:24,879
No s�. Mi esposa es...
395
00:28:25,220 --> 00:28:28,053
Estrecha de caderas. Al menos
uno de Uds. lo es.
396
00:28:28,390 --> 00:28:33,054
Debes ver esta casa, querido.
Es una casa vieja maravillosa.
397
00:28:34,562 --> 00:28:36,826
�Por Dios, espera un minuto!
398
00:28:37,031 --> 00:28:38,828
Ahora baja. Est� cambi�ndose.
399
00:28:39,033 --> 00:28:41,228
�Se est� cambiando? �Qu�? �La ropa?
400
00:28:41,469 --> 00:28:42,800
- El vestido.
- �Por qu�?
401
00:28:43,004 --> 00:28:45,871
Imagino que quiere ponerse c�moda.
402
00:28:46,074 --> 00:28:47,735
�Oh, s�?
403
00:28:48,009 --> 00:28:49,567
�T� no sabes!
404
00:28:51,646 --> 00:28:54,581
- �Est�s bien, querida?
- Perfectamente, amor.
405
00:28:55,250 --> 00:28:56,740
�Quiere ponerse c�moda?
406
00:28:57,419 --> 00:28:58,750
Bueno, ya veremos.
407
00:28:59,254 --> 00:29:01,051
No sab�a que ten�an un hijo.
408
00:29:04,259 --> 00:29:07,251
- Un hijo. No sab�a.
- ''Eso yo lo s�. T� aver�gualo.''
409
00:29:07,595 --> 00:29:10,257
Ma�ana es su cumplea�os. Cumplir� 16.
410
00:29:11,833 --> 00:29:12,765
�Te cont�?
411
00:29:13,868 --> 00:29:15,495
- �Ella te cont� de �l?
- S�.
412
00:29:16,771 --> 00:29:18,295
�Est� cambi�ndose?
413
00:29:19,307 --> 00:29:21,832
- Y mencion�...
- El cumplea�os de su hijo.
414
00:29:26,114 --> 00:29:27,604
Est�s p�lida. Quisieras...
415
00:29:27,949 --> 00:29:31,441
S�, querido, un poquito m�s de co�ac.
S�lo una gota.
416
00:29:32,320 --> 00:29:33,446
�La barra?
417
00:29:33,922 --> 00:29:37,790
S�, beban.
Hace falta al pasar de los a�os.
418
00:29:39,294 --> 00:29:41,125
Maldita destructora...
419
00:29:41,463 --> 00:29:42,953
�Qu� hora es, querido?
420
00:29:44,332 --> 00:29:46,493
- Las dos y media.
- �Tan tarde!
421
00:29:46,801 --> 00:29:47,961
Debemos irnos.
422
00:29:48,470 --> 00:29:49,994
�Se les desvela la nodriza ?
423
00:29:51,806 --> 00:29:53,296
Ya le dije que no tenemos hijos.
424
00:29:54,142 --> 00:29:56,133
Lo siento. No estaba ni escuchando...
425
00:29:56,478 --> 00:29:58,309
...ni pensando. Lo que se aplique.
426
00:29:59,147 --> 00:30:00,273
Nos iremos al ratito.
427
00:30:00,648 --> 00:30:02,138
�Oh, no! No deben irse.
428
00:30:02,550 --> 00:30:07,647
Martha se est� cambiando.
No lo hace por m� desde hace a�os.
429
00:30:07,989 --> 00:30:11,982
Lo que quiere decir es que estaremos
aqu� por d�as. Los est� honrando.
430
00:30:12,327 --> 00:30:16,491
No olviden que ella es la hija de
nuestro jefe. Su brazo derecho.
431
00:30:17,165 --> 00:30:19,827
Yo usar�a otra palabra,
de las que Martha usa.
432
00:30:20,335 --> 00:30:21,632
�Qu� palabra?
433
00:30:25,840 --> 00:30:26,829
�Bueno, bueno!
434
00:30:29,143 --> 00:30:31,304
�Martha! Tu ajuar dominguero.
435
00:30:31,646 --> 00:30:33,978
Es de lo m�s atractivo.
436
00:30:34,315 --> 00:30:35,646
�Te gusta? �Qu� bueno!
437
00:30:37,051 --> 00:30:39,645
�Por qu� me gritas hacia
arriba de las escaleras?
438
00:30:39,854 --> 00:30:42,982
Extra�amos el ''miau'' de tu voz tierna.
439
00:30:43,658 --> 00:30:46,491
�Bien! Y ahora trota a la ba- barrita...
440
00:30:46,828 --> 00:30:49,820
Y hazle a tu mamita un
''tagote bien gandote.''
441
00:30:50,164 --> 00:30:51,756
S�, as�.
442
00:30:54,769 --> 00:30:59,172
Debes ser un tipo muy especial,
con tu maestr�a a los...�12?
443
00:31:00,008 --> 00:31:02,499
- �O�ste eso, George?
- A los 12 y medio.
444
00:31:03,344 --> 00:31:04,311
A los 19.
445
00:31:04,546 --> 00:31:07,447
- No ten�as que decirlo.
- Estoy orgullosa de ti.
446
00:31:07,649 --> 00:31:09,913
- Estoy bien impresionado.
- �Seguro!
447
00:31:10,118 --> 00:31:14,020
Me muero de envidia.
�Qu� quieres que haga, que vomite?
448
00:31:15,390 --> 00:31:18,154
Realmente es de admirar.
�Enorgull�cete!
449
00:31:18,359 --> 00:31:20,350
�l es buen hombre.
450
00:31:20,962 --> 00:31:23,192
Un d�a manejar�s el Depto. de Historia.
451
00:31:23,398 --> 00:31:24,695
Depto. de Biolog�a.
452
00:31:25,366 --> 00:31:27,027
S�. Me preocupa la historia.
453
00:31:29,037 --> 00:31:31,870
�Qu� observaci�n!:
''Me preocupa la historia.''
454
00:31:34,375 --> 00:31:38,368
No a George.
A �l le preocupa el Depto. de Historia.
455
00:31:38,880 --> 00:31:40,871
Le preocupa...
456
00:31:41,215 --> 00:31:45,379
Porque �l no es el Depto.,
sino que s�lo est� en el.
457
00:31:45,720 --> 00:31:48,211
Expliqu� eso mientras estabas arriba.
458
00:31:48,556 --> 00:31:50,888
As� me gustan las cosas, claras.
459
00:31:51,225 --> 00:31:54,058
El est� atascado
en el Depto. de Historia.
460
00:31:55,229 --> 00:31:57,720
El es un viejo pantano
en el Depto. de Historia.
461
00:31:58,199 --> 00:31:59,757
Eso es lo que George es...
462
00:31:59,968 --> 00:32:03,927
...un pantano, una ci�naga, un fanguero.
463
00:32:07,408 --> 00:32:09,899
�Oye, fanguero! �Fanguerito!
464
00:32:14,916 --> 00:32:16,440
�Puedo ofrecerte algo?
465
00:32:18,019 --> 00:32:19,077
Seguro.
466
00:32:19,554 --> 00:32:23,251
Puedes encenderme el cigarrillo,
si te da la gana.
467
00:32:23,591 --> 00:32:25,582
No. Todo tiene un l�mite.
468
00:32:26,427 --> 00:32:27,917
Uno aguanta algo...
469
00:32:28,262 --> 00:32:31,925
...antes de descender por la escalera
de la evoluci�n, tu l�nea.
470
00:32:32,767 --> 00:32:36,601
Te llevar� de la mano en la oscuridad
si le temes a un espanto.
471
00:32:36,938 --> 00:32:39,930
Botar� tus botellas a media noche
cuando nadie mira.
472
00:32:40,274 --> 00:32:44,608
Pero no te encender� tu cigarrillo.
Y eso es todo.
473
00:32:50,752 --> 00:32:52,947
Oye, �juegas balompi�?
474
00:32:53,287 --> 00:32:55,118
S�, jugaba defensa.
475
00:32:55,356 --> 00:32:57,790
Pero yo era mejor como boxeador.
476
00:32:58,626 --> 00:33:01,288
�Boxeo? �O�ste eso, George?
477
00:33:02,797 --> 00:33:05,891
Debiste ser bueno.
No parece que te golpearon la cara.
478
00:33:06,300 --> 00:33:09,394
Era el campe�n interuniversitario
de peso medio.
479
00:33:10,972 --> 00:33:14,135
A�n pareces tener muy buen cuerpo.
�No es as�?
480
00:33:14,342 --> 00:33:15,707
La decencia prohibe...
481
00:33:15,910 --> 00:33:17,138
�C�llate!
482
00:33:17,645 --> 00:33:20,637
�Es as� o no?
�Has conservado bien el cuerpo?
483
00:33:21,149 --> 00:33:23,640
Bastante bien. Hago ejercicio.
484
00:33:25,353 --> 00:33:27,981
S�, tiene el cuerpo firme, de verdad.
485
00:33:28,489 --> 00:33:30,957
�Lo tienes? Creo que eso es ideal.
486
00:33:31,325 --> 00:33:33,987
Bueno, sise tiene nunca se sabe...
487
00:33:34,328 --> 00:33:35,818
�Cu�ndo se va a usar!
488
00:33:38,499 --> 00:33:40,967
�Para qu� descuidarlo
si se puede evitar?
489
00:33:42,503 --> 00:33:44,061
De acuerdo.
490
00:33:44,772 --> 00:33:47,138
�No pudiera estar
m�s de acuerdo contigo!
491
00:33:47,341 --> 00:33:49,002
Tu obscenidad va m�s all� de...
492
00:33:49,343 --> 00:33:52,176
Este George,
no digiere hablar del cuerpo.
493
00:33:52,413 --> 00:33:57,373
Este barrig�n se disgusta al hablar
sobre los m�sculos. �Cu�nto pesas?
494
00:33:59,253 --> 00:34:00,686
155, 150 libras...
495
00:34:01,856 --> 00:34:04,848
A�n dentro del limite del peso medio.
�Qu� bien!
496
00:34:08,730 --> 00:34:11,062
Cu�ntales de la pelea de boxeo
que tuvimos.
497
00:34:12,867 --> 00:34:13,697
�Jes�s!
498
00:34:15,369 --> 00:34:16,666
�Cu�ntasela!
499
00:34:16,938 --> 00:34:18,997
�Hazlo t�! Lo haces muy bien.
500
00:34:19,474 --> 00:34:22,204
- �El est� bien?
- �El? Por supuesto.
501
00:34:23,211 --> 00:34:24,940
El y yo tuvimos una pelea...
502
00:34:25,213 --> 00:34:27,204
...a los 2 a�os de casados.
503
00:34:27,548 --> 00:34:29,539
�De boxeo? �Ustedes dos?
504
00:34:30,718 --> 00:34:32,709
S�, nosotros dos. �De veras!
505
00:34:33,721 --> 00:34:35,211
No puedo imagin�rmela.
506
00:34:35,556 --> 00:34:38,218
Bueno, no fue en ninguna lona.
507
00:34:38,893 --> 00:34:41,225
A papi le dio por las aptitudes f�sicas.
508
00:34:41,896 --> 00:34:45,559
As� que nos invit� un domingo
y todos salimos al patio...
509
00:34:45,900 --> 00:34:50,064
...y papi se puso los guantes
y le pidi� a George que boxeara con �l.
510
00:34:51,906 --> 00:34:53,897
Pero George no quiso.
511
00:34:54,642 --> 00:34:59,602
Y pap� dec�a, ''�Vamos, joven!
�Qu� clase de yerno eres?''
512
00:35:01,249 --> 00:35:05,083
Y mientras estaban en eso,
no s� por qu� lo hice...
513
00:35:05,419 --> 00:35:07,887
...pero me puse un par de guantes...
514
00:35:08,089 --> 00:35:12,583
...y me par� detr�s de George.
Jugando. Y grit�, ''�Oye, t�!''
515
00:35:13,261 --> 00:35:17,254
Y le solt� un tremendo derechazo.
Pero jugando.
516
00:35:18,099 --> 00:35:22,661
Y George se volte� de repente,
�y lo recibi� en la quijada!
517
00:35:25,807 --> 00:35:28,332
�Lo recibi� en la mism�sima quijada!
518
00:35:29,443 --> 00:35:33,812
Estaba fuera de balance. Debi� estarlo.
519
00:35:34,048 --> 00:35:36,608
Cay� de plano en un arbusto de ar�ndano.
520
00:35:59,574 --> 00:36:00,541
�Mueres!
521
00:36:07,315 --> 00:36:09,306
�De d�nde sacaste eso, bastardo?
522
00:36:09,650 --> 00:36:12,312
Lo tengo hace tiempo. �Les gust�?
523
00:36:12,653 --> 00:36:13,642
�Bastardo!
524
00:36:16,324 --> 00:36:19,316
Estuvo emocionante. Oye, dame un beso.
525
00:36:19,660 --> 00:36:22,151
- Despu�s, amorcito.
- Dame un beso.
526
00:36:26,934 --> 00:36:30,335
Eso buscas, �eh? Que juguemos
picante con ellos, �no?
527
00:36:30,671 --> 00:36:34,004
Martha, cada cosa en su sitio y su hora.
528
00:36:34,842 --> 00:36:36,833
Ahora tragos. Tragos para todos.
529
00:36:37,178 --> 00:36:39,169
Te lo has bebido sorbo a sorbo.
530
00:36:40,014 --> 00:36:43,347
Necesito algo. Nunca en la vida
me hab�a asustado tanto.
531
00:36:43,684 --> 00:36:45,276
�No se asust� por un segundo?
532
00:36:46,854 --> 00:36:49,448
- Ni recuerdo.
- Apuesto que s�.
533
00:36:49,690 --> 00:36:51,521
�Cre�ste que iba a matarte?
534
00:36:51,826 --> 00:36:54,351
�T�? �Matarme? No me hagas re�r.
535
00:36:54,695 --> 00:36:55,855
Quiz� alg�n d�a.
536
00:36:57,365 --> 00:36:58,559
�Cuando la rana cr�e pelos!
537
00:36:58,799 --> 00:37:00,130
�D�nde est� el lavatorio?
538
00:37:01,202 --> 00:37:02,362
En el pasillo.
539
00:37:02,703 --> 00:37:05,194
No te aparezcas
con una escopeta o algo as�...
540
00:37:06,040 --> 00:37:08,201
No necesitas de utiler�as, �verdad?
541
00:37:08,709 --> 00:37:10,108
Apuesto que no.
542
00:37:10,311 --> 00:37:13,712
- �Nada de armas falsas contigo!
- �Dejo el trago aqu�?
543
00:37:14,081 --> 00:37:17,608
�Por qu� no? Martha los deja
medio llenos por donde quiera.
544
00:37:17,852 --> 00:37:20,878
En el cl�set, la ba�era.
Encontr� uno en el congelador.
545
00:37:21,088 --> 00:37:24,057
- No es cierto. �No es cierto!
- �S� lo es!
546
00:37:26,894 --> 00:37:29,454
- �El co�ac no te da cruda?
- Nunca mezclo.
547
00:37:29,664 --> 00:37:32,997
- Yo tampoco bebo mucho.
- Ah, bueno.
548
00:37:34,068 --> 00:37:36,559
Tu esposo convers�
sobre los cromosomas.
549
00:37:37,571 --> 00:37:40,870
- Cromosomas. Es bi�logo.
- Est� en el Depto. de Matem�ticas.
550
00:37:41,075 --> 00:37:43,566
- Bi�logo.
- �Est� en el Depto. de Matem�ticas!
551
00:37:45,613 --> 00:37:46,739
Biolog�a.
552
00:37:48,416 --> 00:37:49,747
�Est�s segura?
553
00:37:50,084 --> 00:37:52,245
Claro que estoy segura.
554
00:37:53,754 --> 00:37:56,416
As� que es bi�logo. �Qu� bueno!
555
00:37:57,425 --> 00:37:59,086
La biolog�a es a�n mejor.
556
00:37:59,760 --> 00:38:02,752
Es el centro de las cosas.
Est�s en el centro de las cosas.
557
00:38:03,297 --> 00:38:07,097
- Crey� que estabas en el Depto. de Mat.
- Tal vez deber�a.
558
00:38:07,435 --> 00:38:11,098
�Qu�date donde est�s!
�Qu�date en el centro de las cosas!
559
00:38:11,739 --> 00:38:14,264
Est�s obsesa con esa frase.
�Es horrible!
560
00:38:14,608 --> 00:38:15,939
�Qu�date all�!
561
00:38:17,111 --> 00:38:21,104
De all� puedes hacerte cargo
del Depto. de Historia.
562
00:38:21,782 --> 00:38:25,115
Alguien tendr� que manejar
el Depto. de Historia alg�n d�a.
563
00:38:25,453 --> 00:38:28,786
De seguro que no va a ser el Georgie.
564
00:38:29,123 --> 00:38:31,648
�Verdad, fanguerito? �No es as�?
565
00:38:32,460 --> 00:38:35,452
En mi mente est�s cementada
hasta el cuello.
566
00:38:36,130 --> 00:38:37,722
Hasta la nariz, es m�s callado.
567
00:38:45,006 --> 00:38:46,132
�Cu�ndo va su hijo...?
568
00:38:47,341 --> 00:38:47,932
�Qu�?
569
00:38:48,275 --> 00:38:49,640
Algo acerca de su hijo.
570
00:38:51,846 --> 00:38:53,780
�Cu�ndo va su hijo...?
571
00:38:54,849 --> 00:38:56,817
�Cu�ndo viene su hijo a casa?
572
00:39:04,325 --> 00:39:05,656
�Cu�ndo llega nuestro hijo?
573
00:39:05,993 --> 00:39:06,823
No importa.
574
00:39:07,161 --> 00:39:10,494
Quiero saber. Lo mencionaste.
�Cu�ndo llega?
575
00:39:11,499 --> 00:39:14,195
Dije que no importa.
Siento haberlo mencionado.
576
00:39:14,468 --> 00:39:17,835
�A �l! �No a eso! �A �l lo mencionaste!
577
00:39:18,339 --> 00:39:21,672
�Cu�ndo aparecer� el brib�n?
�No es ma�ana su cumplea�os?
578
00:39:22,009 --> 00:39:23,840
No quiero discutirlo.
579
00:39:24,512 --> 00:39:26,537
�No quiero hablar de eso!
580
00:39:26,747 --> 00:39:29,181
�Martha no quiere hablar de eso...�l!
581
00:39:29,383 --> 00:39:32,250
Martha siente haberlo mencionado. A �l.
582
00:39:32,520 --> 00:39:34,852
�Cu�ndo llega el brib�n a casa?
583
00:39:36,724 --> 00:39:40,854
Ya que tuviste el mal gusto
de mencionarlo, dime, �cu�ndo llega?
584
00:39:41,362 --> 00:39:44,525
Habla desde�osamente
del brib�n, porque...
585
00:39:44,865 --> 00:39:46,890
...bueno, porque tiene problemas.
586
00:39:47,101 --> 00:39:49,262
�El brib�n tiene problemas? �Cu�les?
587
00:39:49,470 --> 00:39:52,200
�El brib�n no! Y deja de llamarlo as�.
588
00:39:52,540 --> 00:39:57,307
- �Eres t�! T�, quien tiene problemas.
- Nunca o� nada m�s rid�culo en mivida.
589
00:39:57,878 --> 00:39:59,368
�Ni yo tampoco!
590
00:40:00,881 --> 00:40:04,044
El problema mayor de George
sobre nuestro hijo...
591
00:40:04,385 --> 00:40:08,219
...nuestro gran hijo, es que
en lo m�s profundo de s� mismo...
592
00:40:08,556 --> 00:40:11,719
...no est� seguro, del todo,
de que es suyo.
593
00:40:12,059 --> 00:40:14,027
�Dios m�o, qu� malvada eres!
594
00:40:14,228 --> 00:40:18,562
Te he dicho siempre que no concebir�a
con nadie m�s que contigo.
595
00:40:18,899 --> 00:40:20,764
Eres malvada hasta las entra�as.
596
00:40:22,169 --> 00:40:24,330
No creo que este sea un tema para...
597
00:40:24,605 --> 00:40:28,405
�Martha miente! �Quiero que lo sepan!
�Martha miente!
598
00:40:29,243 --> 00:40:32,076
Hay pocas cosas que s� de seguro,
pero de lo que s�...
599
00:40:32,279 --> 00:40:34,839
...estoy seguro, en este mundo ruin...
600
00:40:35,049 --> 00:40:38,246
...es de mi participaci�n,
de mis cromosomas...
601
00:40:38,452 --> 00:40:42,650
...en la creaci�n de nuestro hijo,
rubio de ojos azules.
602
00:40:43,724 --> 00:40:45,351
�Qu� bueno!
603
00:40:46,193 --> 00:40:49,287
- Qu� discurso tan bonito.
- Gracias.
604
00:40:49,530 --> 00:40:52,863
Te elevaste a la altura
de la ocasi�n. Muy bien.
605
00:40:53,200 --> 00:40:54,929
�Muy bien! �Qu� bueno!
606
00:40:56,270 --> 00:40:57,635
Martha sabe m�s que nadie.
607
00:40:57,905 --> 00:41:00,703
Fui a la universidad como los dem�s.
608
00:41:01,041 --> 00:41:04,533
Nuestro hijo no tiene el pelo azul.
609
00:41:04,879 --> 00:41:08,212
O los ojos azules.
Los tiene verdes como yo.
610
00:41:08,549 --> 00:41:10,881
�Lindos, lindos ojos verdes!
611
00:41:11,552 --> 00:41:12,541
Los tiene azules.
612
00:41:12,887 --> 00:41:13,581
Verdes.
613
00:41:14,054 --> 00:41:14,884
Azules.
614
00:41:15,222 --> 00:41:16,587
�Verdes! �Bastardo!
615
00:41:17,591 --> 00:41:19,889
�C�llate, c�llate ramera vieja!
616
00:41:20,194 --> 00:41:21,889
El no es una ramera.
617
00:41:22,730 --> 00:41:25,460
No puede ser una ramera.
T� eres una ramera.
618
00:41:25,733 --> 00:41:27,598
�F�jate en lo que dices!
619
00:41:28,068 --> 00:41:29,399
�Est� bien!
620
00:41:30,070 --> 00:41:33,301
Quisiera otro sorbito de co�ac,
por favor.
621
00:41:33,574 --> 00:41:35,508
- Has tomado mucho.
- �Qu� tonter�a!
622
00:41:35,743 --> 00:41:38,337
- Creo que estamos listos.
- �Qu� tonter�a!
623
00:41:41,048 --> 00:41:45,075
George tiene ojos azul agua,
de un azul lechoso.
624
00:41:45,286 --> 00:41:46,617
Dec�dete, Martha.
625
00:41:46,820 --> 00:41:50,551
Te beneficiaba con la duda.
Papi tambi�n tiene ojos verdes.
626
00:41:50,758 --> 00:41:55,252
No, los tiene rojos y peque�os
como un rat�n blanco, lo que es.
627
00:41:56,430 --> 00:41:59,422
No te atrever�as a decirlo
frente a �l. �Cobarde!
628
00:41:59,767 --> 00:42:03,100
�Qu� son el mech�n de pelo blanco
y los ojos rojos?
629
00:42:03,437 --> 00:42:05,098
Un gran rat�n blanco.
630
00:42:05,773 --> 00:42:10,437
George odia a pap�. No porque
le haya hecho nada, sino por sus...
631
00:42:10,778 --> 00:42:11,938
�lnsuficiencias?
632
00:42:12,279 --> 00:42:15,271
�As� es! Le diste al clavo.
633
00:42:15,783 --> 00:42:18,445
�Saben por qu� el cabr�n
odia a mi padre?
634
00:42:18,786 --> 00:42:22,119
Cu�ndo George entr�
al Depto. de Historia hace 500 a�os...
635
00:42:22,456 --> 00:42:23,616
...a pap� le gust�.
636
00:42:24,124 --> 00:42:28,117
�Y quieren saber que hice?
�burra est�pida que soy!
637
00:42:28,462 --> 00:42:30,327
Me enamor� de �l.
638
00:42:30,731 --> 00:42:32,130
Me encanta esa parte.
639
00:42:32,466 --> 00:42:34,434
�Cierto! Deb�an haberla visto.
640
00:42:34,635 --> 00:42:38,127
De noche, gritaba y ara�aba el c�sped
fuera de mi cuarto.
641
00:42:38,439 --> 00:42:40,270
No pod�a trabajar y me cas�.
642
00:42:42,643 --> 00:42:44,474
En realidad me enamor� de �l.
643
00:42:44,979 --> 00:42:46,810
�De ello, de eso, de aquello!
644
00:42:47,147 --> 00:42:49,172
Martha es de coraz�n rom�ntico.
645
00:42:50,317 --> 00:42:51,477
As� soy.
646
00:42:53,320 --> 00:42:57,654
Me enamor� de �l. Y la uni�n
tambi�n parec�a pr�ctica.
647
00:42:58,492 --> 00:43:01,325
Primero papi crey�
que George ten�a lo necesario...
648
00:43:01,662 --> 00:43:03,823
...para sustituirlo al retirarse.
649
00:43:05,332 --> 00:43:07,300
- �Basta ya!
- �Qu� quieres?
650
00:43:07,501 --> 00:43:10,299
- Si yo fuera t�, no continuar�a.
- Pero no eres yo.
651
00:43:10,504 --> 00:43:12,995
Ya has paliqueado mucho
de lo que t� ya sabes.
652
00:43:13,207 --> 00:43:14,367
�Qu�?
653
00:43:14,675 --> 00:43:16,836
Del brib�n. Nuestro hijo.
654
00:43:17,177 --> 00:43:19,168
Si comienzas con esto, te advierto...
655
00:43:19,513 --> 00:43:22,380
- Ya me lo advertiste.
- �Tenemos que repetirlo?
656
00:43:22,850 --> 00:43:26,047
As� que me cas� con el cabr�n.
Lo ten�a todo planeado.
657
00:43:26,253 --> 00:43:30,519
Primero �l manejar�a el Depto.
de Historia, despu�s la universidad.
658
00:43:30,858 --> 00:43:32,519
As� se supon�a que iba a ser.
659
00:43:32,860 --> 00:43:33,849
�Enojado?
660
00:43:34,194 --> 00:43:37,357
As� se supon�a que iba a ser.
Todo muy simple.
661
00:43:37,698 --> 00:43:40,531
Por un tiempo a papi le pareci� bien.
662
00:43:40,868 --> 00:43:43,530
Hasta que observ� durante dos a�os.
663
00:43:43,871 --> 00:43:44,860
�Enojado?
664
00:43:45,205 --> 00:43:47,196
Hasta que observ� durante dos a�os...
665
00:43:47,541 --> 00:43:50,203
...y calcul� que no era tan buena idea.
666
00:43:50,544 --> 00:43:53,775
Que quiz� el nene Georgie
no reun�a lo necesario.
667
00:43:54,014 --> 00:43:55,743
Que carec�a de ello.
668
00:43:55,949 --> 00:43:58,383
- �Basta!
- �No me da la gana!
669
00:43:59,453 --> 00:44:02,547
El no ten�a empuje.
No era particularmente agresivo.
670
00:44:03,390 --> 00:44:05,381
�En efecto, �l era un desastre!
671
00:44:06,060 --> 00:44:08,221
�Un grand�simo desastre!
672
00:44:09,263 --> 00:44:10,730
Dije, �ya basta!
673
00:44:11,065 --> 00:44:15,399
Espero sea una botella vac�a.
No puedes malgastar buen licor.
674
00:44:15,736 --> 00:44:19,570
No con tu sueldo.
Tu sueldo de profesor auxiliar.
675
00:44:20,407 --> 00:44:23,570
As� que aqu� estoy,
pegada a este desastre...
676
00:44:23,911 --> 00:44:26,243
...a este pantano del Depto. de Historia.
677
00:44:26,580 --> 00:44:29,071
Qui�n se cas�
con la hija del presidente...
678
00:44:29,416 --> 00:44:33,409
...de qui�n se esperaba que fuera
alguien, ino un Don Nadie!
679
00:44:33,754 --> 00:44:37,417
Una condenada y complaciente polilla...
680
00:44:37,758 --> 00:44:40,090
...que no es capaz de hacerse alguien.
681
00:44:40,427 --> 00:44:43,760
�Qu� le faltan agallas, para poder
enorgullecer a alguien de �l!
682
00:44:46,433 --> 00:44:48,424
�Est� bien, George, basta!
683
00:44:50,804 --> 00:44:52,499
�Voy a vomitar!
684
00:45:25,172 --> 00:45:27,640
Se pondr� bien. Voy a hacer caf�.
685
00:45:28,475 --> 00:45:31,205
- �Est� segura?
- Se le pasar�.
686
00:47:38,939 --> 00:47:40,600
De veras lo siento.
687
00:47:44,111 --> 00:47:47,103
Ella no deber�a beber. Es tan delicada.
688
00:47:50,617 --> 00:47:53,381
De cadera estrecha, como dice usted.
689
00:47:55,622 --> 00:47:58,955
�D�nde est� mi adoraci�n?
�D�nde est� Martha?
690
00:48:00,794 --> 00:48:03,661
Creo que fue a hacer caf�.
691
00:48:08,969 --> 00:48:10,766
De nada se pone mal.
692
00:48:11,305 --> 00:48:14,297
�Martha? No, jam�s
se ha enfermado en su vida.
693
00:48:14,641 --> 00:48:16,973
Sin contar el tiempo
que pasa en la cl�nica.
694
00:48:17,311 --> 00:48:18,801
No. Digo, miesposa.
695
00:48:19,146 --> 00:48:23,310
Miesposa se pone mal de nada.
Martha es su esposa.
696
00:48:26,820 --> 00:48:27,650
Lo s�.
697
00:48:29,323 --> 00:48:32,315
En realidad, ella no va
a ninguna cl�nica.
698
00:48:33,327 --> 00:48:34,316
�Tu mujer?
699
00:48:34,995 --> 00:48:35,984
No, la suya.
700
00:48:37,331 --> 00:48:38,161
�La m�a?
701
00:48:44,004 --> 00:48:46,165
Ella no. Yo lo har�a.
702
00:48:49,810 --> 00:48:52,506
Siyo fuera ella, lo har�a.
703
00:48:52,846 --> 00:48:55,178
Pero como no soy ella, no voy.
704
00:48:57,684 --> 00:48:59,311
Aunque yo quisiera ir.
705
00:49:01,021 --> 00:49:03,854
Aqu� a veces se pone
bastante escandaloso.
706
00:49:05,359 --> 00:49:06,849
Me lo imagino.
707
00:49:10,764 --> 00:49:13,426
- �Tu mujer vomita a menudo?
- No dije eso.
708
00:49:13,800 --> 00:49:16,030
Dije que de nada se pone mal.
709
00:49:17,237 --> 00:49:19,137
Por ''mal'' entend� que ella...
710
00:49:19,373 --> 00:49:22,399
Bueno, es cierto. Ella vomita mucho.
711
00:49:22,609 --> 00:49:24,406
La palabra es, ''a menudo''.
712
00:49:25,245 --> 00:49:27,873
Cuando empieza,
no hay modo de contenerla.
713
00:49:29,883 --> 00:49:31,942
Le dura horas.
714
00:49:34,955 --> 00:49:36,582
No siempre.
715
00:49:38,825 --> 00:49:40,486
Pero regularmente.
716
00:49:40,727 --> 00:49:43,491
- �La usas como un reloj?
- M�s o menos.
717
00:49:55,909 --> 00:49:57,809
Me cas� porque estaba embarazada.
718
00:50:02,716 --> 00:50:05,014
Pero dijiste que no ten�an hijos.
719
00:50:05,218 --> 00:50:08,016
Realmente ella no estaba. Fue...
720
00:50:08,889 --> 00:50:10,880
...un embarazo hist�rico.
721
00:50:12,225 --> 00:50:15,558
Ella se infl� y luego se desinfl�.
722
00:50:17,097 --> 00:50:19,292
�Te casaste con ella inflada?
723
00:50:21,068 --> 00:50:22,797
Y despu�s se desinfl�.
724
00:50:45,659 --> 00:50:47,559
Cuando yo ten�a 16 a�os...
725
00:50:48,829 --> 00:50:52,663
...e iba al colegio,
durante las Guerras P�nicas...
726
00:50:54,034 --> 00:50:56,935
...de vacaci�n,
sol�amos ir a la ciudad...
727
00:50:57,270 --> 00:50:59,898
...antes de regresar a casa.
728
00:51:01,708 --> 00:51:04,836
Y en la noche nos met�amos
en la taberna...
729
00:51:05,112 --> 00:51:07,910
...del padre malhechor
de uno de nosotros.
730
00:51:08,115 --> 00:51:12,814
Y all� beb�amos con las personas
mayores y escuch�bamos '' jazz''.
731
00:51:13,954 --> 00:51:15,785
Y una vez, en el grupo...
732
00:51:16,123 --> 00:51:17,681
...estaba un muchacho...
733
00:51:18,225 --> 00:51:20,819
...que ten�a 15 a�os...
734
00:51:21,628 --> 00:51:25,792
...que hab�a matado a su madre
con un rifle, a�os atr�s.
735
00:51:27,134 --> 00:51:29,125
Completamente accidental.
736
00:51:29,469 --> 00:51:33,132
Sin siquiera el menor de los motivos,
no tengo duda.
737
00:51:35,242 --> 00:51:37,802
Y esta vez, el muchacho
fue con nosotros.
738
00:51:38,645 --> 00:51:40,840
Y todos ordenamos nuestros tragos...
739
00:51:41,748 --> 00:51:44,012
...y al llegar su turno dijo...
740
00:51:44,684 --> 00:51:46,652
...''Una 'gineveza' para m�''.
741
00:51:47,354 --> 00:51:51,814
''Deme una 'gineveza,' por favor.''
''Gineveza con agua.''
742
00:51:54,928 --> 00:51:56,452
Soltamos la risa.
743
00:51:57,430 --> 00:52:02,458
Era rubio y ten�a el rostro
de un querub�n. Y todos nos re�mos.
744
00:52:03,637 --> 00:52:07,129
Y sus mejillas enrojecieron
y su cuello se sonros�.
745
00:52:07,674 --> 00:52:12,611
El camarero se lo cont� a los
de la mesa de al lado, y se rieron...
746
00:52:13,013 --> 00:52:17,507
...y entre m�s gente se enter�,
m�s y m�s risa hubo.
747
00:52:22,756 --> 00:52:25,418
Nadie se re�a tanto como nosotros...
748
00:52:25,759 --> 00:52:29,991
...y ninguno de nosotros tanto como �l,
quien mat� a su madre.
749
00:52:32,098 --> 00:52:36,262
Y pronto todos en la taberna
supieron el motivo de la risa...
750
00:52:36,603 --> 00:52:41,267
...y todos comenzaron a ordenar
''gineveza'', y se re�an al hacerlo.
751
00:52:42,442 --> 00:52:45,434
La risa poco a poco
fue menos general...
752
00:52:45,779 --> 00:52:50,113
...pero no se apacigu� totalmente
por un largo tiempo.
753
00:52:50,450 --> 00:52:53,442
Y en una u otra mesa...
754
00:52:53,954 --> 00:52:55,945
...alguien ordenaba ''gineveza''...
755
00:52:56,990 --> 00:53:00,790
...y una nueva �rea de risa suced�a.
756
00:53:02,629 --> 00:53:04,756
Esa noche bebimos gratis.
757
00:53:05,398 --> 00:53:07,628
Y nos brind� champa�a la gerencia...
758
00:53:07,968 --> 00:53:11,734
...que era el padre malhechor
de uno de nosotros.
759
00:53:13,306 --> 00:53:16,969
Y, por supuesto, al d�a siguiente
cada uno de nosotros...
760
00:53:17,310 --> 00:53:21,644
...padeci�, a solas, en el tren
lejos de la ciudad...
761
00:53:23,383 --> 00:53:27,945
...cada uno, como una persona mayor,
con la cruda de la borrachera.
762
00:53:29,656 --> 00:53:31,749
Pero ese fue el d�a m�s memorable...
763
00:53:33,159 --> 00:53:34,490
...de mi...
764
00:53:36,029 --> 00:53:37,360
...juventud.
765
00:53:49,476 --> 00:53:50,807
�Qu� le pas� al muchacho?
766
00:53:53,880 --> 00:53:55,643
Al que mat� a su madre.
767
00:53:58,084 --> 00:53:59,210
No te lo dir�.
768
00:54:02,422 --> 00:54:06,051
El siguiente verano, aprendiendo
a manejar en un camino...
769
00:54:06,259 --> 00:54:10,958
...con su padre al lado, desvi� el carro
para evitar a un puerco esp�n...
770
00:54:12,065 --> 00:54:14,898
...y fue a estrellarse contra un �rbol.
771
00:54:17,170 --> 00:54:18,728
El no se mat�.
772
00:54:19,906 --> 00:54:23,398
Pero en el hospital, ya consciente
y fuera de peligro...
773
00:54:23,743 --> 00:54:26,234
...le dijeron de la muerte del padre...
774
00:54:27,914 --> 00:54:30,906
...y comenz� a re�rse.
775
00:54:32,252 --> 00:54:35,915
Su risa creci� sin poder contenerla.
776
00:54:37,924 --> 00:54:41,587
Hasta que le inyectaron,
hasta despu�s de eso...
777
00:54:41,928 --> 00:54:46,262
...hasta que perdi� conciencia
de s� mismo...
778
00:54:46,599 --> 00:54:50,262
...su risa se apacigu�. Ces�.
779
00:54:52,439 --> 00:54:54,771
Cuando estaba bastante restablecido...
780
00:54:55,108 --> 00:54:59,772
...para poder moverlo sin da�arlo
en caso de que se resistiera...
781
00:55:02,115 --> 00:55:04,140
...lo llevaron a un sanatorio.
782
00:55:07,454 --> 00:55:09,115
De eso hace 30 a�os.
783
00:55:10,790 --> 00:55:12,451
�A�n est� all�?
784
00:55:14,461 --> 00:55:15,519
�Oh, s�!
785
00:55:16,963 --> 00:55:19,124
Y dicen que durante estos 30 a�os...
786
00:55:21,001 --> 00:55:22,798
...no ha pronunciado...
787
00:55:24,471 --> 00:55:27,133
...niun sonido siquiera.
788
00:55:49,362 --> 00:55:50,659
Esa es la gran Martha.
789
00:55:51,531 --> 00:55:52,998
Est� haciendo caf�.
790
00:55:54,334 --> 00:55:57,997
Para tu esposa hist�rica,
que se infla y desinfla.
791
00:55:59,005 --> 00:55:59,733
Se infl�...
792
00:56:00,340 --> 00:56:01,864
...y se desinfl�.
793
00:56:02,342 --> 00:56:04,333
�S�lo entonces? �Ya no m�s?
794
00:56:05,345 --> 00:56:07,506
Ya no. Nada.
795
00:56:10,016 --> 00:56:12,746
Martha no tiene embarazos hist�ricos.
796
00:56:13,520 --> 00:56:15,454
Miesposa tuvo uno.
797
00:56:15,688 --> 00:56:18,521
Martha no los tiene de ninguna clase.
798
00:56:21,861 --> 00:56:25,297
�Tiene otros hijos? �Alguna hija?
799
00:56:26,866 --> 00:56:28,697
�Que sitenemos qu�?
800
00:56:32,038 --> 00:56:34,165
Digo, �s�lo tiene uno...
801
00:56:34,941 --> 00:56:36,533
...el var�n, su hijo?
802
00:56:38,711 --> 00:56:40,201
No, s�lo uno.
803
00:56:41,881 --> 00:56:43,109
Un var�n.
804
00:56:44,551 --> 00:56:45,916
Nuestro hijo.
805
00:56:51,157 --> 00:56:52,419
Qu� bien.
806
00:56:55,061 --> 00:56:57,052
El es un bienestar.
807
00:56:58,898 --> 00:57:00,991
Es un ''saco de frijoles''.
808
00:57:03,369 --> 00:57:04,336
�Un qu�?
809
00:57:04,571 --> 00:57:07,404
''Saco de frijoles.'' No entender�as.
810
00:57:08,741 --> 00:57:10,470
�''Un saco de frijoles''!
811
00:57:10,677 --> 00:57:14,204
Lo o�. No dije que era sordo,
s�lo que no entend�.
812
00:57:14,414 --> 00:57:19,215
- No dijiste eso.
- Quise decir que no entend�.
813
00:57:21,254 --> 00:57:22,721
- Est�s irritado.
- Lo siento.
814
00:57:22,922 --> 00:57:27,256
Dije que el ni�o de nuestros 3 ojos,
ya que Martha es un C�clope...
815
00:57:27,760 --> 00:57:30,058
...es un ''saco de frijoles'',
y te enojas.
816
00:57:30,263 --> 00:57:33,562
Lo siento. Estoy cansado.
He bebido desde las 9.
817
00:57:33,766 --> 00:57:37,167
Mimujer est� vomitando,
y ha habido una griter�a.
818
00:57:37,370 --> 00:57:39,634
Por eso est�s molesto. Despreoc�pate.
819
00:57:39,839 --> 00:57:43,002
Todos los que vienen aqu� se disgustan.
No te enojes.
820
00:57:43,209 --> 00:57:45,404
- No estoy enojado.
- Est�s irritado.
821
00:57:49,949 --> 00:57:53,942
Quisiera aclararte algo
mientras estamos aqu� afuera.
822
00:57:54,787 --> 00:57:56,948
Aclararte algo que Martha dijo.
823
00:57:58,291 --> 00:58:00,521
�Oye! Sonidos selv�ticos.
824
00:58:01,294 --> 00:58:02,625
�Ruidos de animal!
825
00:58:05,198 --> 00:58:07,132
�All� est� la enfermerita!
826
00:58:08,134 --> 00:58:10,466
Estamos sentadas tomando caf�.
827
00:58:12,138 --> 00:58:14,129
�Hay algo que debiera hacer?
828
00:58:14,474 --> 00:58:18,808
No, qu�date ah� y escucha
la versi�n de George.
829
00:58:19,312 --> 00:58:20,973
�Ab�rrete de lo lindo!
830
00:58:21,247 --> 00:58:23,807
�Limpiaste lo que ensuciaste, George?
831
00:58:24,150 --> 00:58:27,142
No, no limpi� lo que ensuci�.
832
00:58:28,521 --> 00:58:32,287
Hace a�os que trato de hacerlo.
833
00:58:32,659 --> 00:58:34,354
�Hace a�os que trata?
834
00:58:34,561 --> 00:58:36,654
Adaptaci�n, ajuste...
835
00:58:37,163 --> 00:58:39,654
...parecen estar
en el orden de las cosas.
836
00:58:39,866 --> 00:58:41,663
No me ponga en su categor�a.
837
00:58:41,868 --> 00:58:45,497
Por supuesto que no.
Las cosas para tison simples.
838
00:58:46,639 --> 00:58:49,130
T� te casaste con ella
porque estaba inflada.
839
00:58:49,342 --> 00:58:54,109
- Mientras que yo de un modo anticuado...
- Pero hab�a m�s que eso.
840
00:58:54,314 --> 00:58:56,305
Apuesto a que ella tiene dinero.
841
00:58:59,519 --> 00:59:00,144
S�.
842
00:59:06,526 --> 00:59:08,187
�Acert�? �Dien el clavo?
843
00:59:08,861 --> 00:59:12,729
�Dios m�o, qu� punter�a! La primera vez
que trato. �Qu� te parece?
844
00:59:13,366 --> 00:59:15,357
- Hab�a otras cosas.
- S�.
845
00:59:15,568 --> 00:59:17,195
Para compensar.
846
00:59:18,037 --> 00:59:19,902
Siempre las hay.
847
00:59:21,474 --> 00:59:22,236
Perm�teme.
848
00:59:25,044 --> 00:59:28,036
Cu�ntame del dinero de tu mujer.
849
00:59:31,284 --> 00:59:32,216
No.
850
00:59:32,719 --> 00:59:34,118
Bueno, pues no.
851
00:59:38,191 --> 00:59:40,921
Misuegro era un hombre del Se�or.
852
00:59:42,195 --> 00:59:43,685
Y era muy rico.
853
00:59:44,197 --> 00:59:45,459
�De qu� religi�n?
854
00:59:47,867 --> 00:59:49,027
Misuegro...
855
00:59:50,203 --> 00:59:53,366
...recibi� el llamado de Dios
a los 6 a�os o algo as�.
856
00:59:55,375 --> 00:59:59,869
Empez� a predicar y a bautizar,
salv� gente y luego...
857
01:00:01,881 --> 01:00:05,783
...viaj� mucho y se hizo muy famoso...
858
01:00:07,387 --> 01:00:08,877
...no como otros, pero...
859
01:00:10,556 --> 01:00:12,319
...muy famoso.
860
01:00:15,228 --> 01:00:17,719
Cuando muri� ten�a mucho dinero.
861
01:00:18,831 --> 01:00:21,391
- �Dinero de Dios?
- No, el suyo.
862
01:00:22,468 --> 01:00:26,336
- �Y el de Dios?
- El gast� el de Dios y ahorr� el suyo.
863
01:00:27,740 --> 01:00:29,230
Me parece muy bien.
864
01:00:32,412 --> 01:00:34,437
Martha tiene dinero...
865
01:00:34,647 --> 01:00:37,480
...por la segunda esposa de su padre...
866
01:00:37,684 --> 01:00:40,585
...no por su madre, sino despu�s
que esta muri�.
867
01:00:41,120 --> 01:00:43,111
Ella era una anciana...
868
01:00:43,323 --> 01:00:46,417
...que ten�a verrugas, y era muy rica.
869
01:00:46,993 --> 01:00:48,392
�Era una bruja!
870
01:00:50,063 --> 01:00:53,032
Una buena bruja
y se cas� con el rat�n...
871
01:00:53,232 --> 01:00:55,530
...de ojos rojos, y �l debi�...
872
01:00:55,735 --> 01:00:58,533
...roerle las verrugas,
o algo as�, porque...
873
01:01:00,139 --> 01:01:04,166
...se esfum� casiinmediatamente.
874
01:01:06,846 --> 01:01:10,646
Y lo �nico que qued�, adem�s
de medicinas para verrugas...
875
01:01:10,850 --> 01:01:13,318
...fue un testamento bien gordo.
876
01:01:18,424 --> 01:01:21,393
Tal vez misuegro...
877
01:01:21,627 --> 01:01:25,495
...y la vieja de las verrugas
debieron haberse juntado...
878
01:01:26,132 --> 01:01:28,726
...porque �l tambi�n era un rat�n.
879
01:01:29,836 --> 01:01:31,770
- �Ah, s�?
- �Desde luego!
880
01:01:34,474 --> 01:01:36,305
�Era un rat�n de iglesia!
881
01:01:53,259 --> 01:01:55,284
Ella no mencion� madrastra alguna.
882
01:01:56,496 --> 01:01:57,724
Quiz� no es cierto.
883
01:01:59,999 --> 01:02:03,162
�Te das cuenta?
He estado sac�ndote informaci�n...
884
01:02:03,870 --> 01:02:07,533
...porque eres amenaza para m�
y quiero saber lo que escondes.
885
01:02:07,740 --> 01:02:08,729
Lo s�.
886
01:02:09,008 --> 01:02:11,067
Te lo advert�. �Quedas advertido!
887
01:02:11,277 --> 01:02:12,835
Estoy advertido.
888
01:02:15,281 --> 01:02:18,307
Los tipos que encubren
como usted me preocupan.
889
01:02:18,518 --> 01:02:21,510
Ustedes, ineficaces cabrones,
son los peores.
890
01:02:21,854 --> 01:02:25,620
Me gusta que no me creas.
T� tienes la historia de tu parte.
891
01:02:27,026 --> 01:02:30,518
Ud. tiene la historia de su parte.
Yo, la biolog�a.
892
01:02:31,030 --> 01:02:33,021
Historia...biolog�a.
893
01:02:33,366 --> 01:02:35,334
- Conozco la diferencia.
- No parece.
894
01:02:35,535 --> 01:02:39,665
Decidimos que te apoderar�as del Depto.
de Historia primero. Despu�s, de todo.
895
01:02:39,872 --> 01:02:40,861
Paso a paso.
896
01:02:44,410 --> 01:02:49,211
Lo que pensaba hacer era algo as�
como infiltrarme en general.
897
01:02:49,549 --> 01:02:51,881
Encontrar las partes d�biles.
898
01:02:52,585 --> 01:02:53,609
�Como yo?
899
01:02:54,387 --> 01:02:58,380
Ser algo as� como un hecho
y entonces convertirme en...
900
01:03:00,793 --> 01:03:03,557
- �En qu�?
- �En lo inevitable?
901
01:03:04,063 --> 01:03:05,155
�Exactamente!
902
01:03:05,364 --> 01:03:07,229
Lo inevitable.
903
01:03:07,900 --> 01:03:10,562
Apoderarme de unos cursos
que tengan los viejos.
904
01:03:13,239 --> 01:03:15,230
Cultivar a algunas esposas.
905
01:03:15,575 --> 01:03:16,564
�Eso es!
906
01:03:17,743 --> 01:03:19,904
Barre con los viejos que halles...
907
01:03:20,246 --> 01:03:23,409
...pero sino cultivas a las esposas
no lograr�s nada.
908
01:03:23,749 --> 01:03:25,740
�Cult�valas y alcanzar�s poder!
909
01:03:28,921 --> 01:03:30,252
El camino al coraz�n...
910
01:03:30,590 --> 01:03:34,492
...la avenida hacia su posici�n,
es por medio de su esposa...
911
01:03:34,694 --> 01:03:36,161
...que no se te olvide.
912
01:03:36,362 --> 01:03:41,095
�Su esposa debe de tener la avenida
m�s amplia en toda la universidad!
913
01:03:45,104 --> 01:03:47,504
Siendo que su padre es el presidente.
914
01:03:48,608 --> 01:03:51,099
Puedes apostar
tu inevitabilidad hist�rica.
915
01:03:51,944 --> 01:03:54,936
Mejor deber�a llev�rmela
al matorral ahora mismo.
916
01:03:55,147 --> 01:03:56,614
Pues, claro que s�.
917
01:03:59,619 --> 01:04:01,211
Casicreo que habla en serio.
918
01:04:02,054 --> 01:04:05,182
No, t� casicrees que hablas en serio.
Y te horrorizas.
919
01:04:05,625 --> 01:04:06,387
�Yo?
920
01:04:06,959 --> 01:04:07,857
S�, t�.
921
01:04:08,060 --> 01:04:09,118
Bromea.
922
01:04:09,462 --> 01:04:13,125
Eso quisiera.
Te dar� un buen consejo, siquieres.
923
01:04:13,466 --> 01:04:14,933
�Un buen consejo? �De Ud.?
924
01:04:15,968 --> 01:04:19,961
No has aprendido todav�a.
T�malo de donde venga. Escucha.
925
01:04:21,307 --> 01:04:23,298
Voy a darte un buen consejo ahora.
926
01:04:24,977 --> 01:04:28,435
Aqu� hay arena movediza
y te tragar� sin darte cuenta.
927
01:04:28,648 --> 01:04:29,876
Te chupar�.
928
01:04:31,150 --> 01:04:34,483
Me disgustas
y eres un cabr�n engre�do...
929
01:04:34,987 --> 01:04:38,650
...pero estoy d�ndote un equipo
de supervivencia. �Me oyes?
930
01:04:38,858 --> 01:04:40,621
Le o�. Tiene voz fuerte.
931
01:04:40,993 --> 01:04:42,824
�Quieres ver que pasa?
932
01:04:43,162 --> 01:04:46,825
Todo suceder� de acuerdo
con el destino hist�rico.
933
01:04:47,166 --> 01:04:50,158
S�. A tejer, abuela. S� defenderme.
934
01:04:50,503 --> 01:04:51,834
He tratado...
935
01:04:52,838 --> 01:04:54,328
...de llegar a ti. De...
936
01:04:54,674 --> 01:04:55,663
�Hacer contacto?
937
01:04:56,842 --> 01:04:57,831
�De comunicar?
938
01:04:58,177 --> 01:04:59,166
Exacto.
939
01:04:59,512 --> 01:05:04,006
Qu� tierno. Es muy conmovedor.
940
01:05:04,350 --> 01:05:05,476
�M�taselo!
941
01:05:05,685 --> 01:05:08,483
- �Qu�?
- Ya me oy�.
942
01:05:16,195 --> 01:05:18,527
Se hace, con trabajo,
una civilizaci�n...
943
01:05:18,864 --> 01:05:23,528
...una sociedad basada en
los principios de...principio.
944
01:05:24,537 --> 01:05:28,371
Se crea el gobierno y el arte
y se aclara que son la misma cosa.
945
01:05:28,708 --> 01:05:33,202
Se llega al m�s triste de los puntos,
donde hay algo que perder.
946
01:05:33,879 --> 01:05:36,211
Y de pronto, entre la m�sica...
947
01:05:36,549 --> 01:05:38,813
...dentro del sonido de construcci�n...
948
01:05:39,051 --> 01:05:41,383
...embistiendo, llega el Dies lrae.
949
01:05:41,721 --> 01:05:44,383
�Y qu� pasa? �Qu� dice la trompeta?
950
01:05:45,057 --> 01:05:46,388
�''M�taselo''!
951
01:05:52,565 --> 01:05:56,228
Aqu� estamos.
Un poco tambaleantes, pero en pie.
952
01:05:56,435 --> 01:05:58,403
No fue tan malo, querido. De veras.
953
01:05:58,704 --> 01:06:01,400
- No tengo fr�o.
- S�lo p�ntelo, nos vamos.
954
01:06:01,607 --> 01:06:03,575
- �Qu�?
- Nos vamos. A casa.
955
01:06:03,909 --> 01:06:06,434
�Un minuto!
�Qu� ha pasado aqu�?
956
01:06:06,646 --> 01:06:08,637
- �Que has hecho?
- Voy por el auto.
957
01:06:08,848 --> 01:06:10,008
Llamar� a un taxi.
958
01:06:11,717 --> 01:06:13,912
�Qu� demonios piensas hacer?
959
01:06:14,120 --> 01:06:16,588
A ver. Lo que pienso hacer es...
960
01:06:16,922 --> 01:06:21,086
...ir por el auto para llevar
a nuestros invitados a casa.
961
01:06:31,771 --> 01:06:33,432
�No vas a disculparte?
962
01:06:33,773 --> 01:06:35,263
La v�a debiera ser recta.
963
01:06:35,608 --> 01:06:37,599
No por eso. Por hacerla vomitar.
964
01:06:37,943 --> 01:06:40,377
- Yo no la hice vomitar.
- S� la hiciste.
965
01:06:41,280 --> 01:06:44,613
�Qui�n crees que fue, el sensual
de atr�s? �El la enferm�?
966
01:06:44,950 --> 01:06:47,248
- T� me enfermas.
- Eso es diferente.
967
01:06:47,486 --> 01:06:49,454
�Por favor! Vomito.
968
01:06:49,789 --> 01:06:52,587
Digo, me enfermo
ocasionalmente sola, sin raz�n.
969
01:06:52,792 --> 01:06:54,453
- �Es cierto?
- Eres delicada.
970
01:06:55,461 --> 01:06:56,894
Siempre lo he hecho.
971
01:06:57,096 --> 01:06:58,461
Como el reloj Big Ben.
972
01:06:58,664 --> 01:06:59,790
Cuidado.
973
01:07:00,132 --> 01:07:03,192
George enferma a todos.
Cuando el hijo era chico...
974
01:07:03,869 --> 01:07:06,303
...vomitaba por causa de George.
975
01:07:06,639 --> 01:07:11,303
Tanto que cada vez que George entraba
a la sala, �l empezaba a arquear.
976
01:07:11,510 --> 01:07:14,308
La raz�n por la que vomitaba...
977
01:07:14,647 --> 01:07:16,478
...era por tu coqueteo constante.
978
01:07:16,816 --> 01:07:19,478
Meti�ndote en su cuarto
con tu kimono volando.
979
01:07:19,819 --> 01:07:22,811
Y por eso se fue de casa
2 veces en un mes.
980
01:07:23,155 --> 01:07:25,988
�Dos veces! En un mes.
Seis veces en un a�o.
981
01:07:26,325 --> 01:07:29,817
Nuestro hijo se fugaba,
porque Martha lo acorralaba.
982
01:07:30,162 --> 01:07:33,325
�Nunca acorral� al hijo de
su desgraciada madre!
983
01:07:33,666 --> 01:07:37,659
Cuando llegaba a casa corr�a a m�
y dec�a, ''Mam� siempre me acosa.''
984
01:07:38,003 --> 01:07:39,095
�Mentiroso!
985
01:07:40,172 --> 01:07:42,231
Siempre lo acosaba. �Daba verg�enza!
986
01:07:42,675 --> 01:07:45,337
Si le daba verg�enza,
�por qu� habla de ello?
987
01:07:46,178 --> 01:07:48,237
No fue miintenci�n hacerlo.
988
01:07:48,514 --> 01:07:52,006
�Quisiera tomar co�ac!
�Me encanta el co�ac! De veras.
989
01:07:52,818 --> 01:07:54,877
- Qu� bien.
- Me sostiene tanto.
990
01:07:55,087 --> 01:07:56,850
Antes tomaba co�ac.
991
01:07:57,523 --> 01:07:59,184
Tambi�n tomabas ''gineveza''.
992
01:07:59,525 --> 01:08:00,514
�C�llate!
993
01:08:03,429 --> 01:08:05,226
- �Qu�?
- Nada.
994
01:08:06,866 --> 01:08:10,859
�Te cont� eso?
Vamos, algo debi� haberte dicho.
995
01:08:11,203 --> 01:08:14,695
En realidad, s�lo bailamos,
digo le rodeamos un poco.
996
01:08:15,274 --> 01:08:18,266
- �Me encanta bailar! De veras.
- No quiso decir eso.
997
01:08:18,477 --> 01:08:22,538
�Bueno, no creo que quiso decir eso!
�Dos hombres bailando!
998
01:08:24,216 --> 01:08:27,879
�No te cont� que quer�a publicar
un libro y papino lo dej�?
999
01:08:28,821 --> 01:08:30,880
- �Qu� libro?
- Un libro.
1000
01:08:31,090 --> 01:08:32,557
�Un libro, eso es todo!
1001
01:08:32,892 --> 01:08:34,325
�Miren, se baila!
1002
01:08:34,794 --> 01:08:37,763
�Por qu� no bailamos?
Me gustar�a bailar.
1003
01:08:38,063 --> 01:08:40,031
- Ya casillegamos.
- �Quiero bailar!
1004
01:08:40,232 --> 01:08:43,065
- No est� mala la idea.
- �No te gusta bailar?
1005
01:08:43,402 --> 01:08:46,565
- Con un hombre que me guste.
- Yo bailo como el viento.
1006
01:08:47,907 --> 01:08:50,569
�P�rate! Vamos a bailar.
1007
01:08:50,776 --> 01:08:52,573
- �Por Dios!
- �Me o�ste?
1008
01:08:53,913 --> 01:08:55,505
Bien, como quieras, cari�o.
1009
01:09:02,188 --> 01:09:04,053
�Bailo como el viento!
1010
01:09:05,591 --> 01:09:07,252
Pon una moneda, �quieres?
1011
01:09:08,093 --> 01:09:10,755
�C�mo la hacemos, cambiamos de pareja?
1012
01:09:11,263 --> 01:09:13,254
�No crees que voy a bailar contigo?
1013
01:09:13,599 --> 01:09:16,261
No estando �l. Y tampoco
con la ''pies ligeros''.
1014
01:09:16,669 --> 01:09:20,298
iBailar� con cualquiera!
iBailar� sola!
1015
01:09:21,106 --> 01:09:24,974
- Querida, te marear�s de nuevo.
- iBailo como el viento!
1016
01:09:29,782 --> 01:09:32,410
iBueno, nenes, escojan y a la cama!
1017
01:09:33,285 --> 01:09:35,947
iEst� bien, George, ya p�rale!
1018
01:09:41,193 --> 01:09:42,626
iP�rale, George!
1019
01:09:43,262 --> 01:09:44,126
�Qu�?
1020
01:09:45,464 --> 01:09:47,625
iEst� bien, cabr�n!
1021
01:09:47,833 --> 01:09:49,562
- �Qu� dijiste, cari�o?
- iSe par�!
1022
01:09:49,768 --> 01:09:51,235
�Por qu� se par�?
1023
01:09:53,305 --> 01:09:55,773
Dije que me dieras algo de feria.
1024
01:09:56,675 --> 01:09:57,937
Amor.
1025
01:09:58,143 --> 01:09:59,007
iBasta ya!
1026
01:09:59,678 --> 01:10:02,613
iSiempre la traes conmigo
cuando la paso bien!
1027
01:10:02,815 --> 01:10:07,115
D�jame en paz. Me gusta bailar
y no quieres dejarme que lo haga.
1028
01:10:07,319 --> 01:10:09,480
iD�jame en paz!
1029
01:10:14,293 --> 01:10:15,954
Escoge. Haz tu cosa.
1030
01:10:16,662 --> 01:10:17,993
iS�, piojo!
1031
01:10:18,297 --> 01:10:19,764
Hola, sensual.
1032
01:10:20,032 --> 01:10:22,330
�Quieres bailar, ''pechos de �ngel''?
1033
01:10:23,135 --> 01:10:24,625
�C�mo llam� a mimujer?
1034
01:10:25,971 --> 01:10:29,964
Sino puedo hacer midanza
interpretativa, no quiero bailar.
1035
01:10:30,309 --> 01:10:31,799
Me sentar� aqu�.
1036
01:10:32,311 --> 01:10:33,972
Bien, ''cosita'', vamos.
1037
01:10:38,484 --> 01:10:41,009
- Nos sentaremos a mirar.
- As� es.
1038
01:10:53,832 --> 01:10:55,993
Eres fuerte. �No?
1039
01:10:56,502 --> 01:10:57,833
Eso me gusta.
1040
01:10:58,971 --> 01:11:00,905
Bailan como si
lo hubieran hecho antes.
1041
01:11:01,106 --> 01:11:04,166
Conocen el baile, ''tetas de mono''.
1042
01:11:04,510 --> 01:11:06,000
No s� qu� quiere decir.
1043
01:11:09,014 --> 01:11:11,710
- Me gusta como te mueves.
- Y a m� como te mueves t�.
1044
01:11:11,917 --> 01:11:14,078
- Les gusta como se mueven.
- Qu� bueno.
1045
01:11:16,188 --> 01:11:20,181
Raro que George no te contara
su versi�n de las cosas.
1046
01:11:20,526 --> 01:11:22,653
- Pues, no lo hizo.
- iMe sorprende!
1047
01:11:22,861 --> 01:11:24,658
- �S�?
- Creo que se ven bien.
1048
01:11:24,863 --> 01:11:26,558
Lo hace cuando puede.
1049
01:11:26,765 --> 01:11:28,323
Creo que no conf�a en m�.
1050
01:11:28,534 --> 01:11:32,868
En realidad, es una historia muy triste.
1051
01:11:34,506 --> 01:11:36,701
Te har�a llorar.
1052
01:11:37,042 --> 01:11:39,101
Tienes talentos odiosos.
1053
01:11:39,311 --> 01:11:40,778
No me lo digas.
1054
01:11:41,981 --> 01:11:43,039
No la anime.
1055
01:11:43,549 --> 01:11:44,709
iAn�mame!
1056
01:11:45,217 --> 01:11:46,650
Advierto, no la animes.
1057
01:11:46,852 --> 01:11:48,080
Te lo advirti�.
1058
01:11:49,054 --> 01:11:52,387
- No me animes.
- Ya lo o�. Cu�ntame m�s.
1059
01:11:57,129 --> 01:12:00,064
Bueno, Georgie ten�a
muchas ambiciones...
1060
01:12:00,399 --> 01:12:03,027
...a pesar de algo chistoso
en su pasado...
1061
01:12:03,235 --> 01:12:06,170
...que Georgie convirti� en una novela.
1062
01:12:06,372 --> 01:12:10,001
Siendo este su primer y �ltimo intento.
1063
01:12:11,410 --> 01:12:13,002
iOye, rim�!
1064
01:12:15,047 --> 01:12:16,173
iTe lo advierto!
1065
01:12:16,915 --> 01:12:20,908
Pero papile dio un vistazo
a la novela de Georgie.
1066
01:12:21,120 --> 01:12:23,088
Est�s buscando una trompada.
1067
01:12:23,288 --> 01:12:24,414
iNo me digas!
1068
01:12:24,923 --> 01:12:27,357
Le disgust� mucho lo que ley�.
1069
01:12:27,559 --> 01:12:29,424
- �Ah, s�?
- S�, lo disgust�.
1070
01:12:29,762 --> 01:12:32,697
Una novela que trataba
de un ni�o p�caro.
1071
01:12:32,998 --> 01:12:34,226
iNo tolerar� esto!
1072
01:12:34,433 --> 01:12:35,627
iAgu�ntate!
1073
01:12:36,101 --> 01:12:38,592
Un ni�o p�caro...
1074
01:12:39,004 --> 01:12:41,529
...que mat� a su madre...
1075
01:12:42,341 --> 01:12:44,935
...y a su padre.
1076
01:12:46,111 --> 01:12:47,100
iYa basta!
1077
01:12:49,615 --> 01:12:51,412
Y papidijo, ''Mira...
1078
01:12:51,617 --> 01:12:54,882
...no te permitir� publicar tal cosa''.
1079
01:12:55,454 --> 01:12:56,819
Se acab� el baile.
1080
01:12:57,122 --> 01:12:58,453
iViolencia!
1081
01:12:58,957 --> 01:12:59,946
Y papidijo...
1082
01:13:00,292 --> 01:13:04,786
...''�Crees que voy a dejarte publicar
esa porquer�a?''
1083
01:13:05,130 --> 01:13:07,792
''Nunca, no mientras ense�es aqu�.''
1084
01:13:08,133 --> 01:13:11,625
'' iPublicas eso, y te largas
con tus nalgas al aire!''
1085
01:13:11,970 --> 01:13:13,631
iDesiste! iDesiste!
1086
01:13:14,807 --> 01:13:16,297
No se mofar�n de m�.
1087
01:13:16,642 --> 01:13:19,634
iQu� no se mofen de �l! iCaray!
1088
01:13:19,978 --> 01:13:21,138
iEl juego termin�!
1089
01:13:21,513 --> 01:13:23,037
lmag�nate...
1090
01:13:23,482 --> 01:13:27,475
...un libro sobre un ni�o que mata
a la madre y al padre...
1091
01:13:27,986 --> 01:13:30,477
...y pretende que fue accidente.
1092
01:13:31,090 --> 01:13:32,682
iUn momento!
1093
01:13:33,158 --> 01:13:34,989
�Quieren saber el remache?
1094
01:13:35,327 --> 01:13:38,319
�Saben lo que Georgie le dijo a papi?
1095
01:13:41,433 --> 01:13:43,162
''Pero, papi...''
1096
01:13:43,836 --> 01:13:47,169
Digo, ''Pero se�or,
esta no es una novela''.
1097
01:13:47,506 --> 01:13:48,495
iNo contar�s esto!
1098
01:13:48,841 --> 01:13:50,001
iYa veremos, al�jate de m�!
1099
01:13:50,342 --> 01:13:52,333
''No se�or, esta no es novela.''
1100
01:13:52,678 --> 01:13:55,943
''Esto es cierto. Me pas� a m�.''
1101
01:13:56,148 --> 01:13:58,514
- Te matar�.
- iPero pas�!
1102
01:14:02,154 --> 01:14:03,086
iViolencia!
1103
01:14:13,899 --> 01:14:15,264
Silencio.
1104
01:14:16,168 --> 01:14:17,533
Estaremos...
1105
01:14:17,903 --> 01:14:19,200
...muy quietos.
1106
01:14:23,575 --> 01:14:24,405
iAsesino!
1107
01:14:26,211 --> 01:14:27,701
�Qu� problema hay aqu�?
1108
01:14:28,380 --> 01:14:31,213
Ninguno. S�lo jugamos a un juego.
1109
01:14:33,185 --> 01:14:34,652
Bueno, vamos a cerrar.
1110
01:14:34,887 --> 01:14:36,081
Una ronda m�s.
1111
01:14:36,321 --> 01:14:37,515
De lo mismo.
1112
01:14:37,723 --> 01:14:40,385
Una ronda m�s
y nos iremos contentos.
1113
01:14:40,626 --> 01:14:42,719
�S�? iBueno!
1114
01:14:42,928 --> 01:14:43,860
Gracias.
1115
01:14:49,401 --> 01:14:52,370
Ese fue un juego. �Y ahora qu�?
1116
01:14:53,906 --> 01:14:58,400
Ya jugamos a ''Humillar al Anfitri�n''.
�Y ahora a qu�?
1117
01:14:59,745 --> 01:15:01,178
iAh, miren!
1118
01:15:02,080 --> 01:15:04,139
�Sabemos otros juegos?
1119
01:15:04,349 --> 01:15:07,182
- Las palabras no se han agotado.
- �Saciado?
1120
01:15:07,386 --> 01:15:08,751
Hay otros juegos.
1121
01:15:09,421 --> 01:15:10,615
�Qu� tal sijugamos a...
1122
01:15:11,123 --> 01:15:13,956
...''Acostarse con la Anfitriona''?
1123
01:15:14,426 --> 01:15:17,759
�Quieres jugar a
''Acostarse con la Anfitriona''?
1124
01:15:18,664 --> 01:15:20,825
�O lo dejamos
para m�s tarde en el pasto?
1125
01:15:21,033 --> 01:15:23,968
- i''Acostarse con la Anfitriona'' !
- iC�llate!
1126
01:15:40,118 --> 01:15:43,451
�Lo dejamos para despu�s?
�A qu� jugamos?
1127
01:15:43,789 --> 01:15:46,952
- Al hombre ahog�ndose.
- No estoy ahog�ndome.
1128
01:15:47,459 --> 01:15:49,927
- Me mandaste callar.
- Lo siento.
1129
01:15:50,128 --> 01:15:50,924
iLo siento!
1130
01:15:52,731 --> 01:15:53,959
Ya s� qu� haremos.
1131
01:15:54,166 --> 01:15:57,329
Ya jugamos a ''Humillar al Anfitri�n''...
1132
01:15:57,669 --> 01:15:59,830
...y a�n no queremos jugar a
''Acostarnos con la Anfitriona.''
1133
01:16:00,172 --> 01:16:03,335
�Qu� les parece,
''Atrapar a los lnvitados''?
1134
01:16:03,675 --> 01:16:05,836
�''Atrapar a los lnvitados''?
1135
01:16:06,845 --> 01:16:07,937
Delatora.
1136
01:16:08,146 --> 01:16:09,670
No me gustan estos juegos.
1137
01:16:10,015 --> 01:16:14,179
S�lo jugamos un juego.
Tenemos que jugar otro.
1138
01:16:14,519 --> 01:16:15,451
iSilencio!
1139
01:16:16,154 --> 01:16:17,951
�Jugamos a ''Atrapar a los lnvitados''?
1140
01:16:18,156 --> 01:16:19,180
iT� te callas!
1141
01:16:19,424 --> 01:16:21,153
Pienso, c�mo.
1142
01:16:26,698 --> 01:16:30,532
La indiscreta les cont�
acerca de miprimera novela.
1143
01:16:30,736 --> 01:16:32,863
Cierto o no que tal cosa existiera.
1144
01:16:33,205 --> 01:16:36,174
Les cont� de minovela y apuntes.
1145
01:16:36,375 --> 01:16:38,866
Prefiero que no lo hubiera hecho.
Ya pas�.
1146
01:16:39,211 --> 01:16:41,702
Pero lo que ella no cont�...
1147
01:16:42,047 --> 01:16:45,039
...fue lo de misegunda novela.
1148
01:16:45,384 --> 01:16:48,547
T� no sab�as eso, �no?
�Cierto o falso?
1149
01:16:50,055 --> 01:16:52,888
Probablemente es una alegor�a.
1150
01:16:53,225 --> 01:16:56,558
Se trata de una pareja
que viene del oeste medio.
1151
01:16:57,062 --> 01:16:58,393
Ver�s. Es buc�lica.
1152
01:16:58,730 --> 01:17:01,392
La joven pareja viene del oeste medio.
1153
01:17:01,600 --> 01:17:03,568
El es rubio de 30 a�os.
1154
01:17:03,902 --> 01:17:07,394
Es cient�fico, un maestro,
un cient�fico.
1155
01:17:07,739 --> 01:17:11,800
- Su ratita de esposa gargarea con co�ac.
- iUn momento!
1156
01:17:12,077 --> 01:17:14,307
iEs mijuego! Ya jugaron el suyo.
1157
01:17:14,513 --> 01:17:16,242
Me gustan las historias.
1158
01:17:16,448 --> 01:17:18,416
Su pap� era un santo var�n.
1159
01:17:18,750 --> 01:17:22,743
Abri� un cabaret ambulante,
para embaucar a los feligreses.
1160
01:17:23,088 --> 01:17:25,386
- Me suena familiar.
- No me digas.
1161
01:17:25,590 --> 01:17:29,253
El rubio y su mujer llegaron
de los Estados de Planicie.
1162
01:17:29,928 --> 01:17:31,589
Muy gracioso.
1163
01:17:32,164 --> 01:17:32,823
Gracias.
1164
01:17:33,098 --> 01:17:35,362
Y se situaron en una ciudad
como esta.
1165
01:17:35,567 --> 01:17:37,398
- No debe continuar.
- �Ah, no?
1166
01:17:37,602 --> 01:17:39,433
Los cuentos conocidos gustan.
1167
01:17:39,771 --> 01:17:43,104
S�. Pero el rubio
estaba disfrazado de maestro.
1168
01:17:43,442 --> 01:17:47,742
En la etiqueta de su maleta ten�a
escritos proyectos mayores. il.H!...
1169
01:17:48,280 --> 01:17:49,804
...lnevitabilidad Hist�rica.
1170
01:17:50,115 --> 01:17:52,777
- No hay raz�n para que siga.
- Deja que siga.
1171
01:17:53,452 --> 01:17:57,445
El ten�a su equipaje,
y su ratoncita era parte de �l.
1172
01:17:57,789 --> 01:17:59,051
No tenemos que escuchar.
1173
01:17:59,257 --> 01:18:00,815
- �Por qu� no?
- Ella tiene raz�n.
1174
01:18:01,059 --> 01:18:03,789
Nadie pod�a comprender
la ratoncita en su equipaje.
1175
01:18:04,129 --> 01:18:07,758
El era campe�n de nataci�n
o algo as� de Kansas...
1176
01:18:08,133 --> 01:18:09,293
...y ten�a la ratoncita.
1177
01:18:09,634 --> 01:18:13,297
Con la cual era muy sol�cito...
1178
01:18:13,638 --> 01:18:15,799
...a pesar de que era una simplona.
1179
01:18:16,141 --> 01:18:17,665
Eres injusto.
1180
01:18:17,876 --> 01:18:20,709
Quiz� no. Su ratona se
empinaba de co�ac...
1181
01:18:20,912 --> 01:18:23,437
...y se la pasaba vomitando.
1182
01:18:23,648 --> 01:18:25,115
- Conozco esa gente.
- �Ah s�?
1183
01:18:25,317 --> 01:18:27,649
Pero ella adem�s
era un saco de dinero...
1184
01:18:27,986 --> 01:18:32,616
...de Dios, arrancado de los dientes
de oro de los infieles, iy la aguant�!
1185
01:18:32,824 --> 01:18:35,952
- No me gusta o�r esto.
- iY la aguant�!
1186
01:18:36,161 --> 01:18:37,093
�Callarme?
1187
01:18:37,295 --> 01:18:39,786
- Por favor, no.
- iRuega, nene!
1188
01:18:40,832 --> 01:18:43,858
- Volvamos a ''C�mo se casaron''.
- iNo!
1189
01:18:44,336 --> 01:18:46,668
- �Por qu�?
- �C�mo? Fue as�.
1190
01:18:47,172 --> 01:18:49,367
Un d�a la ratona se infl�...
1191
01:18:50,175 --> 01:18:54,009
...y fue a casa del rubio
y le ense�� su inflaci�n.
1192
01:18:54,346 --> 01:18:55,677
Y dijo, ''iM�rame!''
1193
01:18:56,014 --> 01:18:57,003
Esto no me gusta.
1194
01:18:57,349 --> 01:19:01,683
'' iM�rame, estoy inflada!''
'' iAy, caramba!'' dijo el rubio.
1195
01:19:02,020 --> 01:19:03,851
Y que se casaron.
1196
01:19:05,624 --> 01:19:06,750
�Y entonces?
1197
01:19:07,025 --> 01:19:10,688
Y entonces como por magia
se fue la inflaci�n. iPun!
1198
01:19:13,532 --> 01:19:14,692
�La inflaci�n se fue?
1199
01:19:17,169 --> 01:19:20,696
Querida, no quise. De veras,
no fue miintenci�n.
1200
01:19:24,209 --> 01:19:26,575
iNo debiste contarlo!
1201
01:19:26,778 --> 01:19:29,770
iNo! �C�mo pudiste haberlo hecho?
1202
01:19:30,916 --> 01:19:33,077
As� es, ''Atrapar a los lnvitados''.
1203
01:19:34,386 --> 01:19:36,718
iOh, por favor, me siento mal!
1204
01:19:44,095 --> 01:19:46,063
No debi� hacer eso.
1205
01:19:46,598 --> 01:19:48,896
- Odio la hipocres�a.
- Fue cruel y rencoroso.
1206
01:19:49,100 --> 01:19:50,829
Ya se le pasar�. Se recuperar�.
1207
01:19:51,036 --> 01:19:52,799
- Perjudicial para m�.
- �Para ti?
1208
01:19:53,004 --> 01:19:53,800
iPara m�!
1209
01:19:56,575 --> 01:20:01,274
iMe encanta! S�lo con un puerco
se hallan las trufas.
1210
01:20:01,980 --> 01:20:05,108
Reorganiza tus alianzas. Saca provecho.
1211
01:20:05,450 --> 01:20:06,883
Ll�vala al carro.
1212
01:20:07,219 --> 01:20:09,619
No. lremos a casa a pie.
1213
01:20:09,955 --> 01:20:11,946
Ve a planear una nueva estrategia.
1214
01:20:14,059 --> 01:20:15,185
Esto va a pesarle.
1215
01:20:15,393 --> 01:20:16,985
No lo dudo. Todo me pesar�.
1216
01:20:17,329 --> 01:20:19,354
No, yo voy a hacer que le pese.
1217
01:20:19,564 --> 01:20:20,462
Limpia la porquer�a.
1218
01:20:20,966 --> 01:20:22,695
Ya lo ver�.
1219
01:20:23,635 --> 01:20:25,398
- Muy bien.
- Gracias.
1220
01:20:25,637 --> 01:20:27,935
- iMuy bien!
- Me alegro que la gozaste.
1221
01:20:28,139 --> 01:20:32,667
De veras que hiciste un buen trabajo.
1222
01:20:34,312 --> 01:20:36,803
Hace tiempo no estabas tan vivo.
1223
01:20:37,015 --> 01:20:38,482
Me sacas lo mejor.
1224
01:20:42,487 --> 01:20:44,114
iEres un bastardo!
1225
01:20:44,322 --> 01:20:47,155
T� puedes andar euf�rica...
1226
01:20:47,993 --> 01:20:51,156
...hiriendo y despedazando
a medio mundo...
1227
01:20:51,463 --> 01:20:54,057
...�pero siotro quiere hacerlo? iNo!
1228
01:20:54,332 --> 01:20:58,496
iNena, silo hice para ti!
Quise complacerte, amor.
1229
01:20:59,337 --> 01:21:01,828
Lo que te gusta: sangre y matanza.
1230
01:21:02,407 --> 01:21:04,500
Pens� que te excitar�a.
1231
01:21:04,843 --> 01:21:08,176
iQu� correr�as a m�, jadeante,
con tus melones brincando!
1232
01:21:08,513 --> 01:21:10,845
Est�s loco de remate.
1233
01:21:11,516 --> 01:21:13,177
iY de qu� manera!
1234
01:21:14,452 --> 01:21:16,181
T� puedes beber...
1235
01:21:16,521 --> 01:21:20,514
...humillarme y despedazarme
toda la noche. Eso est� bien.
1236
01:21:20,859 --> 01:21:22,019
iT� lo aguantas!
1237
01:21:22,360 --> 01:21:23,349
iNo lo aguanto!
1238
01:21:23,562 --> 01:21:26,531
iLo aguantas!
iPor eso te casaste conmigo!
1239
01:21:29,534 --> 01:21:31,365
Esa es una mentira.
1240
01:21:31,703 --> 01:21:33,694
�No lo sabes todav�a?
1241
01:21:37,042 --> 01:21:39,977
Mibrazo est� cansado de flagelarte.
1242
01:21:40,378 --> 01:21:42,573
- A�o tras a�o.
- Desvariabas, Martha.
1243
01:21:42,781 --> 01:21:44,339
No es lo que quer�a.
1244
01:21:44,549 --> 01:21:47,211
Pens� que te conoc�as. No sab�a.
1245
01:21:47,886 --> 01:21:49,217
No. Est�s enferma.
1246
01:21:51,056 --> 01:21:53,684
iVoy a ense�arte qui�n lo est�!
1247
01:22:08,907 --> 01:22:12,240
iS� que te est�s divirtiendo!
1248
01:22:13,912 --> 01:22:17,245
iAntes de acabar contigo
voy a destruirte!
1249
01:22:17,749 --> 01:22:20,741
�T� y el futbolista me van a destruir?
1250
01:22:20,952 --> 01:22:25,252
Antes de acabarte, desear�s haber
muerto en el accidente. iBastardo!
1251
01:22:25,590 --> 01:22:27,922
T� desear�s no haber nombrado al hijo.
1252
01:22:28,226 --> 01:22:28,954
Te advert�.
1253
01:22:29,194 --> 01:22:31,594
- iAy, s�!
- Te avis� que no te pasaras.
1254
01:22:31,796 --> 01:22:34,026
iS�lo estoy empezando!
1255
01:22:34,599 --> 01:22:37,762
Estoy entumecido
para aguantarte. No oigo.
1256
01:22:38,436 --> 01:22:42,930
Y site oigo,
lo cierno todo para no o�rte.
1257
01:22:44,275 --> 01:22:46,766
Pero has tomado un rumbo nuevo...
1258
01:22:47,112 --> 01:22:50,445
...que es el colmo. iEs demasiado!
1259
01:22:52,283 --> 01:22:56,447
Me he reconciliado
a ver tus trapos al sol en p�blico.
1260
01:22:56,955 --> 01:23:00,118
Pero te has mudado
a tu mundo de fantas�a.
1261
01:23:00,959 --> 01:23:02,290
- iEso es!
- iLoco!
1262
01:23:02,627 --> 01:23:03,787
Sigue...
1263
01:23:04,129 --> 01:23:08,463
�Has o�do alguna vez como hablas?
Eres un gran enredo.
1264
01:23:08,833 --> 01:23:11,461
Hablas como escribes tus estupideces.
1265
01:23:11,803 --> 01:23:14,966
Estoy preocupado por ti. Por tu mente.
1266
01:23:15,306 --> 01:23:17,797
iNo te preocupes por mimente, cari�o!
1267
01:23:18,143 --> 01:23:19,576
Har� que te encierren.
1268
01:23:19,778 --> 01:23:20,767
�Que t� qu�?
1269
01:23:20,979 --> 01:23:22,970
Que har� que te encierren.
1270
01:23:26,818 --> 01:23:28,979
�Qui�n te crees?
1271
01:23:29,654 --> 01:23:31,485
Busco el modo de vengarme de ti.
1272
01:23:31,823 --> 01:23:35,315
Ya lo has hecho. Nada tienes que hacer.
1273
01:23:35,994 --> 01:23:38,462
Mil a�os contigo han sido suficientes.
1274
01:23:38,663 --> 01:23:39,652
�Te ir�s callada?
1275
01:23:41,166 --> 01:23:44,658
�Quieres saber qu� pas�, de verdad?
1276
01:23:45,503 --> 01:23:49,496
iUn estallo! Yo no. Todo ''el arreglo''.
1277
01:23:50,175 --> 01:23:53,338
Uno la pasa y todo parece manejable.
1278
01:23:53,678 --> 01:23:57,512
Se buscan excusas.
'' iAl diablo, as� es la vida!''
1279
01:23:57,749 --> 01:24:00,013
''Quiz� ma�ana �l muera. T� mueras.''
1280
01:24:00,552 --> 01:24:02,019
Toda clase de excusas.
1281
01:24:02,887 --> 01:24:04,582
Y un d�a...
1282
01:24:04,789 --> 01:24:07,417
...una noche, algo sucede...
1283
01:24:08,126 --> 01:24:09,150
...ise rompe!
1284
01:24:09,360 --> 01:24:12,693
iSe rompe
y no te importa un comino!
1285
01:24:14,699 --> 01:24:17,691
Trat� contigo. De veras que trat�.
1286
01:24:18,536 --> 01:24:19,696
D�jate de eso.
1287
01:24:23,541 --> 01:24:25,372
iEres un monstruo!
1288
01:24:26,745 --> 01:24:28,542
Soy gritona y vulgar...
1289
01:24:28,880 --> 01:24:32,043
...iy tengo que llevar los pantalones!
1290
01:24:33,151 --> 01:24:35,051
iPero no soy monstruo!
1291
01:24:36,054 --> 01:24:37,043
iNo lo soy!
1292
01:24:37,388 --> 01:24:41,290
Eres malcriada, porfiada,
puerca, borracha...
1293
01:24:41,593 --> 01:24:43,720
iEstallido! iYa estall�!
1294
01:24:44,395 --> 01:24:46,886
Y no tratar� de que me entiendas.
1295
01:24:48,066 --> 01:24:51,001
Hubo un segundo antes en que pude...
1296
01:24:51,236 --> 01:24:52,726
...hacerte entender.
1297
01:24:53,371 --> 01:24:56,738
iCuando quiz� pudimos tirar esta basura!
1298
01:24:57,909 --> 01:25:01,572
Pero ya pas�. Y no voy a tratar.
1299
01:25:01,913 --> 01:25:04,746
Una vez al mes. Ya me acostumbr�.
1300
01:25:05,316 --> 01:25:10,049
Una vez al mes surge de la costra
la mal entendida de buen coraz�n.
1301
01:25:10,255 --> 01:25:13,588
La manceba que tocada de bondad
florecer� de nuevo.
1302
01:25:14,759 --> 01:25:18,422
Lo cre� m�s de lo que lo admito,
as� de idiota soy.
1303
01:25:19,097 --> 01:25:21,759
iPero no te creo, ya no te creo!
1304
01:25:22,100 --> 01:25:25,934
Ya no existe el momento
para poder unirnos.
1305
01:25:26,271 --> 01:25:29,934
No se puede unirse a la nada.
iY t� eres nada!
1306
01:25:30,441 --> 01:25:31,430
iEstallido!
1307
01:25:33,111 --> 01:25:35,773
Te mir� esta noche
y no estabas all�.
1308
01:25:37,282 --> 01:25:41,616
iAl fin estall�! iY lo voy a gritar!
1309
01:25:42,120 --> 01:25:43,747
iNo me importa lo que haga!
1310
01:25:43,955 --> 01:25:47,447
iVoy a causar la m�s maldita
explosi�n que hayas o�do!
1311
01:25:48,126 --> 01:25:49,923
Te ganar� el juego.
1312
01:25:50,295 --> 01:25:53,093
- �Es una amenaza?
- Lo es.
1313
01:25:53,298 --> 01:25:54,663
iYa lo ver�s!
1314
01:25:54,866 --> 01:25:57,130
Cuidado. Te triturar�.
1315
01:25:57,502 --> 01:26:00,630
No eres tan hombre.
iTe faltan agallas!
1316
01:26:02,140 --> 01:26:03,129
�Guerra total?
1317
01:26:03,942 --> 01:26:05,239
iTotal!
1318
01:30:16,127 --> 01:30:16,957
Campanas.
1319
01:30:21,466 --> 01:30:23,957
He estado oyendo campanas.
1320
01:30:25,470 --> 01:30:26,801
Campanas repicando.
1321
01:30:37,648 --> 01:30:39,809
Y no me dejaron dormir.
1322
01:30:43,754 --> 01:30:45,381
Me despertaron.
1323
01:30:45,823 --> 01:30:47,017
�Qu� hora es?
1324
01:30:47,758 --> 01:30:49,191
iNo me molestes!
1325
01:30:52,997 --> 01:30:54,328
Estaba dormida.
1326
01:30:55,500 --> 01:30:58,162
Y estaba so�ando...
1327
01:30:58,836 --> 01:31:00,201
...y o� los sonidos.
1328
01:31:00,404 --> 01:31:02,634
Y no sab�a qu� era...
1329
01:31:04,041 --> 01:31:05,474
...y me asust�.
1330
01:31:06,177 --> 01:31:08,008
Voy a vengarme.
1331
01:31:10,014 --> 01:31:11,504
De alg�n modo.
1332
01:31:12,683 --> 01:31:16,847
Y hab�a alguien all�
y no quer�a a nadie all�.
1333
01:31:17,355 --> 01:31:19,016
Estaba desnuda.
1334
01:31:19,357 --> 01:31:21,188
No sabes lo que pasa.
1335
01:31:22,226 --> 01:31:23,921
No quiero saberlo.
1336
01:31:25,029 --> 01:31:26,360
iEsc�chalos!
1337
01:31:26,931 --> 01:31:28,694
- No quiero...
- iM�ralos!
1338
01:31:33,371 --> 01:31:35,032
iNo quiero tener hijos!
1339
01:31:36,040 --> 01:31:38,235
No quiero hijos, ipor favor!
1340
01:31:39,210 --> 01:31:42,702
Tengo temor. No quiero dolor.
1341
01:31:45,216 --> 01:31:46,877
Deb� supon�rmelo.
1342
01:31:48,052 --> 01:31:50,543
�Y el ''gara��n'' lo sabe?
1343
01:31:51,556 --> 01:31:54,719
�C�mo los matas en secreto?
�Con pastillas?
1344
01:31:55,059 --> 01:31:58,051
�Con jalea de manzana,
o fuerza de voluntad?
1345
01:31:58,396 --> 01:31:59,294
�Vas a vomitar?
1346
01:31:59,497 --> 01:32:01,658
Quiero a mimarido. Y quiero un trago.
1347
01:32:01,866 --> 01:32:03,891
S�, ihazlo!
1348
01:32:04,735 --> 01:32:06,896
�Sabes que pasa arriba?
1349
01:32:08,906 --> 01:32:12,899
No quiero saber de nada.
iD�jame en paz!
1350
01:32:14,912 --> 01:32:15,810
�Qui�n llam�?
1351
01:32:16,747 --> 01:32:18,237
�Campanas? �Qui�n toc�?
1352
01:32:18,583 --> 01:32:20,380
El est� arriba y no te importa.
1353
01:32:20,585 --> 01:32:22,018
iAlguien toc�!
1354
01:32:26,190 --> 01:32:27,714
Alguien toc�.
1355
01:32:30,761 --> 01:32:32,786
Las campanas sonaron, era alguien...
1356
01:32:32,997 --> 01:32:34,157
Alguien.
1357
01:32:35,600 --> 01:32:38,433
Alguien toc� las campanas. Fue alguien.
1358
01:32:43,608 --> 01:32:44,632
iAh, ya!
1359
01:32:45,710 --> 01:32:47,337
iAhora s�!
1360
01:32:47,845 --> 01:32:50,370
Era un mensaje que...
1361
01:32:50,615 --> 01:32:53,948
...nuestro hijo...
Tocaron las campanas...
1362
01:32:54,151 --> 01:32:56,312
...y era un mensaje sobre...
1363
01:32:56,954 --> 01:32:58,387
...nuestro hijo.
1364
01:32:58,623 --> 01:33:00,352
Y el mensaje era...
1365
01:33:02,960 --> 01:33:04,587
...''iNuestro hijo...
1366
01:33:04,929 --> 01:33:07,124
...ha muerto!''
1367
01:33:07,331 --> 01:33:10,164
Muri�, y no se lo he dicho a Martha.
1368
01:33:10,468 --> 01:33:13,631
Ha muerto.
Ella no lo sabe. No se lo dir�s.
1369
01:33:16,474 --> 01:33:19,807
Se lo dir� despu�s yo mismo.
1370
01:33:20,144 --> 01:33:21,475
Voy a vomitar.
1371
01:33:22,146 --> 01:33:23,443
�S�? Bueno.
1372
01:33:23,648 --> 01:33:26,981
- Voy a morir.
- Bueno, hazlo.
1373
01:33:35,893 --> 01:33:37,520
Martha, tengo...
1374
01:33:38,195 --> 01:33:39,662
...una noticia terrible.
1375
01:33:41,832 --> 01:33:43,424
De nuestro hijo.
1376
01:33:45,436 --> 01:33:46,494
Ha muerto.
1377
01:33:49,040 --> 01:33:50,701
�Me oyes?
1378
01:33:52,843 --> 01:33:54,538
Nuestro hijo ha muerto.
1379
01:34:46,897 --> 01:34:49,388
�D�nde diablos est�n todos?
1380
01:35:46,290 --> 01:35:50,624
iBastardos, les doy hasta 5
para que salgan de su escondite!
1381
01:37:06,370 --> 01:37:08,702
Por Dios, tambi�n te has vuelto loca.
1382
01:37:11,041 --> 01:37:13,532
Dije que t� tambi�n
te has vuelto loca.
1383
01:37:16,847 --> 01:37:18,542
Probablemente.
1384
01:37:21,285 --> 01:37:22,650
Todos est�n locos.
1385
01:37:24,255 --> 01:37:26,246
Bajo, �y qu� sucede?
1386
01:37:34,798 --> 01:37:36,265
�Qu� pasa?
1387
01:37:40,738 --> 01:37:44,538
Mimujer est� en el ba�o
con una botella...
1388
01:37:45,743 --> 01:37:47,074
...y me gui�� un ojo.
1389
01:37:48,245 --> 01:37:50,076
�Nunca te ha gui�ado?
1390
01:37:51,081 --> 01:37:52,912
iQu� l�stima!
1391
01:37:53,918 --> 01:37:57,410
Est� sobre el piso, enroscada...
1392
01:37:59,089 --> 01:38:02,525
...pelando la etiqueta
de la botella de co�ac.
1393
01:38:02,726 --> 01:38:05,593
Quiz� estar�a m�s c�moda en la ba�era.
1394
01:38:08,599 --> 01:38:11,261
Le pregunt� qu� hac�a y dijo...
1395
01:38:11,602 --> 01:38:14,503
...''chhh, nadie sabe que estoy aqu�''.
1396
01:38:16,774 --> 01:38:18,765
Y vengo de arriba...
1397
01:38:19,109 --> 01:38:23,603
...y te est�s dando tropezones
y dices: ''clink''.
1398
01:38:26,951 --> 01:38:28,782
iSe han vuelto locos!
1399
01:38:30,821 --> 01:38:32,288
Triste, pero cierto.
1400
01:38:33,791 --> 01:38:35,622
�D�nde est� tu marido?
1401
01:38:35,960 --> 01:38:38,793
Se desapareci�.
1402
01:38:44,802 --> 01:38:46,565
Est�n locos.
1403
01:38:47,338 --> 01:38:48,396
iLocos!
1404
01:38:49,139 --> 01:38:52,973
El refugio que tomamos cuando
la irrealidad del mundo...
1405
01:38:53,310 --> 01:38:55,642
...pesa mucho sobre nuestras cabecillas.
1406
01:38:57,815 --> 01:39:01,808
Rel�jate. iSum�rgete!
No eres mejor que nadie.
1407
01:39:03,487 --> 01:39:04,818
Creo que s� lo soy.
1408
01:39:10,628 --> 01:39:14,155
Eres un fracaso
en ciertos departamentos.
1409
01:39:23,507 --> 01:39:24,667
�Qu� dijiste?
1410
01:39:26,677 --> 01:39:29,168
Dije que eres un fracaso en...
1411
01:39:29,513 --> 01:39:31,174
Siento decepcionarte.
1412
01:39:31,849 --> 01:39:34,340
Quiz� otra vez, sin beber tanto.
1413
01:39:35,519 --> 01:39:38,181
De seguro que eres un fracaso.
1414
01:39:39,356 --> 01:39:42,348
Eres algo. �Sabes? De verdad.
1415
01:39:45,129 --> 01:39:47,029
T� ves todo como fracaso.
1416
01:39:47,231 --> 01:39:48,858
Tu marido lo es. Yo lo soy.
1417
01:39:49,199 --> 01:39:50,325
iTodos fracasados!
1418
01:39:50,534 --> 01:39:54,368
Yo soy la Madre Tierra,
y todos Uds. unos fracasados.
1419
01:39:59,543 --> 01:40:01,534
iMe doy asco!
1420
01:40:09,053 --> 01:40:12,545
S�lo un hombre en mivida
me ha hecho feliz.
1421
01:40:14,725 --> 01:40:16,556
�Sabes eso? S�lo uno.
1422
01:40:17,227 --> 01:40:19,058
�Maestro de gimnasia?
1423
01:40:22,332 --> 01:40:23,321
George...
1424
01:40:26,403 --> 01:40:27,734
...mimarido.
1425
01:40:28,238 --> 01:40:29,398
�Bromeas?
1426
01:40:30,574 --> 01:40:32,405
No cabe duda. �El?
1427
01:40:35,913 --> 01:40:37,244
No me crees.
1428
01:40:37,581 --> 01:40:38,912
Por supuesto que s�.
1429
01:40:39,450 --> 01:40:41,247
�S�lo juzgas apariencias?
1430
01:40:41,518 --> 01:40:42,746
iPor Dios!
1431
01:40:44,254 --> 01:40:47,917
George, que est� en alg�n lugar,
all�, en la obscuridad...
1432
01:40:49,259 --> 01:40:52,092
...es bueno conmigo.
A quien yo ultrajo.
1433
01:40:53,597 --> 01:40:58,261
Quien sigue aprendiendo '' juegos''
tan r�pido como yo los cambio.
1434
01:40:58,936 --> 01:41:02,099
Quien puede hacerme feliz
y no quiero serlo.
1435
01:41:02,439 --> 01:41:05,101
iY s� quiero ser feliz!
1436
01:41:07,377 --> 01:41:09,368
George y Martha.
1437
01:41:10,447 --> 01:41:12,608
iQu� triste! iTriste!
1438
01:41:15,119 --> 01:41:17,952
A quien no perdonar�
por haberse detenido.
1439
01:41:18,622 --> 01:41:20,954
Por haberme visto y por haberme dicho...
1440
01:41:21,959 --> 01:41:24,450
...''S�, esto me basta''.
1441
01:41:25,629 --> 01:41:29,121
Quien ha cometido
la horrenda, la lastimosa...
1442
01:41:29,466 --> 01:41:33,960
...la insultante falta de amarme.
1443
01:41:34,805 --> 01:41:36,636
Y por ello merece castigo.
1444
01:41:42,479 --> 01:41:45,312
iQu� triste! iQu� triste!
1445
01:41:49,153 --> 01:41:50,142
Alg�n d�a...
1446
01:41:52,322 --> 01:41:53,482
...alguna noche...
1447
01:41:53,824 --> 01:41:58,158
...cualquiera est�pida noche
de borrachera me sobrepasar�.
1448
01:41:59,496 --> 01:42:03,489
O le quiebro la espalda,
o me deshago de �l, lo que merezco.
1449
01:42:04,835 --> 01:42:06,826
Creo no tiene v�rtebra intacta.
1450
01:42:08,338 --> 01:42:11,034
�Oh no?
1451
01:42:11,241 --> 01:42:12,936
�No lo crees?
1452
01:42:13,844 --> 01:42:15,334
iAy, muchachito!
1453
01:42:16,180 --> 01:42:19,672
Te has encorvado tanto
sobre tu micr�fono...
1454
01:42:20,017 --> 01:42:21,348
iMicroscopio!
1455
01:42:21,685 --> 01:42:24,017
S�. Y no ves nada, �no?
1456
01:42:24,354 --> 01:42:27,016
Todo lo ves menos la maldita mente.
1457
01:42:27,357 --> 01:42:31,691
Ves las manchitas y lo sucio,
pero no lo que sucede, �no?
1458
01:42:33,030 --> 01:42:37,023
Sabes tan poco. Y vas a
apoderarte del mundo, �no?
1459
01:42:37,534 --> 01:42:39,024
Dije, iest� bien!
1460
01:42:41,038 --> 01:42:43,029
El gara��n se pone bravo, �no?
1461
01:42:43,373 --> 01:42:46,706
El cap�n se est� disgustando, �no?
1462
01:42:47,044 --> 01:42:49,035
�No hay fin a tu salvajismo?
1463
01:42:49,379 --> 01:42:51,040
iPobrecito bastardo!
1464
01:42:51,381 --> 01:42:52,712
iT�rale a todo!
1465
01:42:53,383 --> 01:42:54,714
iVe y abre la puerta!
1466
01:42:56,386 --> 01:42:57,546
�Qu� me dijiste?
1467
01:42:57,888 --> 01:43:00,379
iQu� abras la puerta! �Eres sordo?
1468
01:43:00,724 --> 01:43:02,885
�Quieres que abra la puerta?
1469
01:43:03,093 --> 01:43:05,721
iAs� es, asno! iVe a abrir!
1470
01:43:06,230 --> 01:43:08,755
�O est�s ebrio tambi�n para eso?
1471
01:43:08,999 --> 01:43:10,523
No hay necesidad de...
1472
01:43:10,734 --> 01:43:12,167
iCont�stala!
1473
01:43:12,769 --> 01:43:14,532
Hazla de criado.
1474
01:43:14,738 --> 01:43:16,729
iEmpieza de criado ya!
1475
01:43:17,074 --> 01:43:18,735
Mira, no soy tu lacayo.
1476
01:43:19,076 --> 01:43:21,567
Claro que eres. Y ambicioso, �no?
1477
01:43:21,912 --> 01:43:26,076
No regresaste conmigo impulsado
por una loca pasi�n, �verdad?
1478
01:43:26,917 --> 01:43:29,750
Pensabas un poco a tu carrera, �no?
1479
01:43:30,621 --> 01:43:35,081
Puedes escalar la escalera,
siendo criadito por un rato.
1480
01:43:36,927 --> 01:43:38,394
T� no tienes l�mite.
1481
01:43:38,595 --> 01:43:40,859
No, ninguno. iAbre la puerta!
1482
01:43:41,164 --> 01:43:42,631
iAnda! iHala!
1483
01:43:44,935 --> 01:43:46,425
Sin objetivo. Cruel.
1484
01:43:46,770 --> 01:43:48,931
Ahora, haz lo que te ordenan.
1485
01:43:49,273 --> 01:43:51,764
Ens��ame que puedes hacer algo.
1486
01:43:52,109 --> 01:43:54,441
iPor Dios! iYa voy!
1487
01:43:54,778 --> 01:43:56,439
iAdmirable! iMaravilloso!
1488
01:43:56,780 --> 01:43:59,544
Un vividor de mujeres
donde quiera que voy
1489
01:43:59,783 --> 01:44:00,477
iBasta!
1490
01:44:01,118 --> 01:44:04,781
Lo siento. Ahora ve a contestar
la puertita.
1491
01:44:13,931 --> 01:44:15,831
iQu� bonito!
1492
01:44:18,302 --> 01:44:21,794
iHijito, has regresado
para tu cumplea�os! iAl fin!
1493
01:44:22,272 --> 01:44:23,739
iAl�jate de m�!
1494
01:44:24,308 --> 01:44:27,141
iPor Dios, �l es el criado!
1495
01:44:27,477 --> 01:44:31,641
�No? �No es nuestro hijo Jim,
nuestro h�roe o algo as�?
1496
01:44:31,982 --> 01:44:35,975
Espero que no. Silo es,
est� actuando muy extra�o.
1497
01:44:36,320 --> 01:44:38,151
iYa lo creo! Ramera.
1498
01:44:40,924 --> 01:44:42,915
Traje estas flores...
1499
01:44:45,262 --> 01:44:46,593
...porque...
1500
01:44:47,397 --> 01:44:49,126
Oh, caray.
1501
01:44:50,934 --> 01:44:55,598
iPensamientos, romero, violencia...
miramo de novia!
1502
01:44:55,939 --> 01:44:57,600
Voy por miesposa.
1503
01:44:59,142 --> 01:45:02,270
iQu�date y prep�rale un trago
a mimaridito!
1504
01:45:02,612 --> 01:45:03,943
No, no voy a hacerlo.
1505
01:45:04,281 --> 01:45:08,615
No. Eso ser�a demasiado.
Es tu criado, pero no el m�o.
1506
01:45:08,952 --> 01:45:10,943
No soy el criado de nadie.
1507
01:45:12,956 --> 01:45:16,915
No soy el criado de nadie
1508
01:45:18,562 --> 01:45:19,256
iCruel!
1509
01:45:19,463 --> 01:45:20,953
�Muchachitos? �Es as�?
1510
01:45:21,298 --> 01:45:25,462
�Con juegos tan tristes,
infern�culo en la vida?
1511
01:45:25,802 --> 01:45:26,962
S�, algo as�.
1512
01:45:27,304 --> 01:45:28,134
iJ�dete!
1513
01:45:28,472 --> 01:45:31,464
iEl no puede! El lleno de trago.
1514
01:45:31,808 --> 01:45:35,141
�S�? iToma! iPonlas en
un poco de ginebra!
1515
01:45:37,848 --> 01:45:40,373
Pobres dragones de Martha.
1516
01:45:40,584 --> 01:45:42,279
�Es eso lo que son?
1517
01:45:42,486 --> 01:45:46,650
Y fuia cortarlas al invernadero
de papi, a la luz de la luna.
1518
01:45:46,990 --> 01:45:49,823
iNo hay luna!
La viirse desde el dormitorio.
1519
01:45:50,160 --> 01:45:51,320
�Desde all�?
1520
01:45:53,497 --> 01:45:54,657
Pues s� hay.
1521
01:45:54,998 --> 01:45:57,489
No hay luna. Ya se meti�.
1522
01:45:57,834 --> 01:45:59,495
S�, Castidad, pero ya sali�.
1523
01:45:59,703 --> 01:46:00,294
iJa!
1524
01:46:00,504 --> 01:46:03,735
Navegando por Mallorca via la luna.
1525
01:46:03,940 --> 01:46:07,000
Se meti�, y de pronto sali� de nuevo.
1526
01:46:07,344 --> 01:46:10,177
No es cierto. iQu� mentira tan grande!
1527
01:46:10,514 --> 01:46:12,846
No debes decir que todo es mentira.
1528
01:46:13,350 --> 01:46:15,341
iNo s� cuando mienten!
1529
01:46:16,019 --> 01:46:18,510
- iAs� es!
- No hay porqu� saberlo.
1530
01:46:20,123 --> 01:46:24,025
- Navegaba por Mallorca.
- Nunca navegaste por Mallorca.
1531
01:46:24,528 --> 01:46:28,020
Nisiquiera estuviste
en el Mediterr�neo.
1532
01:46:28,365 --> 01:46:31,357
Mis pap�s me llevaron
de regalo de graduaci�n.
1533
01:46:32,035 --> 01:46:33,195
�Despu�s de matarlos?
1534
01:46:34,771 --> 01:46:35,897
Tal vez.
1535
01:46:37,374 --> 01:46:39,706
S�. Y tal vez no, tambi�n.
1536
01:46:40,377 --> 01:46:41,309
iJes�s!
1537
01:46:41,878 --> 01:46:45,541
Verdad e ilusi�n.
�Cu�l es la diferencia, nene? �Criado?
1538
01:46:45,882 --> 01:46:46,849
iNo soy criado!
1539
01:46:47,050 --> 01:46:50,349
Sifallas en la cama, eres ''criado''.
1540
01:46:51,221 --> 01:46:52,984
Entonces pudiste hacerlo.
1541
01:46:53,723 --> 01:46:58,057
Alguien miente. Alguien no '' juega''
como debe. �Qui�n miente?
1542
01:46:58,895 --> 01:47:00,385
iDile que no soy criado!
1543
01:47:02,365 --> 01:47:04,230
No, no eres un criado.
1544
01:47:08,405 --> 01:47:09,394
iAs� sea!
1545
01:47:11,408 --> 01:47:14,241
Verdad e ilusi�n.
No sabes la diferencia.
1546
01:47:15,245 --> 01:47:17,736
No, pero debemos creer que s�.
1547
01:47:18,915 --> 01:47:20,075
iAmen!
1548
01:47:21,918 --> 01:47:23,112
iLos dragones estallan!
1549
01:47:23,320 --> 01:47:24,150
Gracias.
1550
01:47:25,055 --> 01:47:25,953
Om�telo.
1551
01:47:26,256 --> 01:47:27,416
Dije que estallaron.
1552
01:47:27,691 --> 01:47:29,124
S�, lo sabemos.
1553
01:47:30,093 --> 01:47:31,082
iNo!
1554
01:47:31,428 --> 01:47:32,588
No haga eso.
1555
01:47:32,929 --> 01:47:33,896
iCalla, caballo!
1556
01:47:34,097 --> 01:47:35,086
No soy ''caballo''.
1557
01:47:35,432 --> 01:47:37,423
Entonces eres criado. �O cu�l?
1558
01:47:38,268 --> 01:47:39,929
�Te importa?
1559
01:47:40,770 --> 01:47:43,762
De un modo u otro no me importa.
1560
01:47:44,608 --> 01:47:47,270
iYa deja de tirarme cosas!
1561
01:47:47,611 --> 01:47:49,806
- iEstall�!
- �Quieres que le pegue?
1562
01:47:50,113 --> 01:47:51,444
iNo te metas con �l!
1563
01:47:51,781 --> 01:47:54,113
�Qu� eres, ''criado'' o ''caballo''?
1564
01:47:56,620 --> 01:48:00,112
Verdad o ilusi�n.
�De veras que no te importa?
1565
01:48:03,126 --> 01:48:05,788
iEstallido! Ya tienes tu respuesta.
1566
01:48:11,134 --> 01:48:11,964
Ya entiendo.
1567
01:48:16,473 --> 01:48:18,805
iC��ete los ri�ones de venas azules!
1568
01:48:19,309 --> 01:48:22,301
Jugaremos a otro juego
llamado, ''Criando al Beb�''.
1569
01:48:23,647 --> 01:48:26,639
No quiero alboroto niesc�ndalo.
T� tampoco, �verdad?
1570
01:48:26,983 --> 01:48:28,814
�Quieres apegarte a tu horario?
1571
01:48:29,486 --> 01:48:34,150
A ti, nena, te divierte jugar.
Siempre has sido juguetona.
1572
01:48:34,491 --> 01:48:35,480
Est� bien.
1573
01:48:35,825 --> 01:48:37,986
Bien. Pero no estamos todos aqu�.
1574
01:48:40,830 --> 01:48:42,320
Tu esposita no est�.
1575
01:48:42,666 --> 01:48:43,997
Pas� mal la noche.
1576
01:48:44,334 --> 01:48:47,667
No podemos jugar
incompletos. La necesitamos.
1577
01:48:50,507 --> 01:48:51,496
iBasta!
1578
01:48:52,509 --> 01:48:55,842
iLevanta tus nalgas
y tr�ete a la borrachita!
1579
01:48:56,179 --> 01:48:59,171
S� un buen perrito y tr�ela.
iTr�ela, perrito!
1580
01:49:09,459 --> 01:49:10,619
Un juego m�s.
1581
01:49:19,135 --> 01:49:20,966
No me gusta lo que va a pasar.
1582
01:49:21,471 --> 01:49:22,802
�Sabes lo que es?
1583
01:49:23,640 --> 01:49:26,131
No. Pero no me gusta.
1584
01:49:26,476 --> 01:49:28,137
A lo mejor te gusta.
1585
01:49:29,479 --> 01:49:31,310
Es un juego divertido.
1586
01:49:31,648 --> 01:49:33,115
No m�s '' juegos''.
1587
01:49:33,316 --> 01:49:37,150
Uno m�s. Un '' juego'' m�s
y a so�ar con los angelitos.
1588
01:49:37,487 --> 01:49:41,821
Cada uno empaca su herramienta
y cosas y se va a casa.
1589
01:49:42,158 --> 01:49:43,853
Y t� y yo...
1590
01:49:44,394 --> 01:49:46,919
...subiremos por las escaleras.
1591
01:49:47,163 --> 01:49:48,824
No, George. No.
1592
01:49:49,165 --> 01:49:50,496
S�, nena.
1593
01:49:51,835 --> 01:49:54,167
Terminar� antes de que te des cuentas.
1594
01:49:54,838 --> 01:49:56,829
�No subir�s con Georgie?
1595
01:49:57,173 --> 01:50:01,507
No m�s juegos.
No quiero jugar m�s, por favor.
1596
01:50:01,845 --> 01:50:05,679
Por supuesto que s�.
Eres la juguetona original.
1597
01:50:08,852 --> 01:50:10,251
iNo me toques!
1598
01:50:11,354 --> 01:50:13,151
Mant�n la patas limpias para otros.
1599
01:50:15,258 --> 01:50:16,247
iEsc�chame!
1600
01:50:16,493 --> 01:50:17,824
iQu� noche has tenido!
1601
01:50:18,028 --> 01:50:22,556
Y no puedes cesar cuando tienes
tanta sangre en la boca. Sigamos.
1602
01:50:22,832 --> 01:50:26,529
Tu actuaci�n lucir�
como un desfile de pascua.
1603
01:50:26,770 --> 01:50:28,101
Ponte m�s alerta.
1604
01:50:28,405 --> 01:50:29,895
- Rec�brate.
- iBasta!
1605
01:50:30,106 --> 01:50:31,368
iRecup�rate!
1606
01:50:31,708 --> 01:50:35,200
iTe quiero abatir
y en pie para derribarte!
1607
01:50:35,845 --> 01:50:37,005
Est� bien. �Qu� quieres?
1608
01:50:37,213 --> 01:50:39,044
- La revancha.
- La tendr�s.
1609
01:50:39,249 --> 01:50:41,717
- Te quiero rabiosa.
- iLo estoy!
1610
01:50:42,452 --> 01:50:44,545
iBien! Jugaremos hasta la muerte.
1611
01:50:44,754 --> 01:50:46,551
- �La tuya?
- Ya ver�s.
1612
01:50:46,890 --> 01:50:48,221
Ah� vienen. �Lista?
1613
01:50:48,558 --> 01:50:49,547
iLista para ti!
1614
01:50:50,026 --> 01:50:52,358
Brin...co, brin...co...
1615
01:50:52,562 --> 01:50:54,723
�Eres un conejillo, amor?
1616
01:50:55,065 --> 01:50:57,295
- �Y c�mo est�s?
- Conejillo graciocito.
1617
01:50:57,734 --> 01:50:59,224
Conejillo graciocito.
1618
01:50:59,736 --> 01:51:00,896
Conejo meloso.
1619
01:51:03,073 --> 01:51:04,438
Bien, vamos.
1620
01:51:04,708 --> 01:51:06,403
El �ltimo juego. Si�ntense.
1621
01:51:07,577 --> 01:51:11,377
- Este es un juego civilizado.
- iEmpieza ya!
1622
01:51:11,915 --> 01:51:15,908
Consider�ndolo todo,
hemos pasado una gran velada.
1623
01:51:16,252 --> 01:51:19,085
Nos hemos conocido y
divertido con juegos.
1624
01:51:19,923 --> 01:51:21,254
Como, Torcida en el piso.
1625
01:51:21,458 --> 01:51:22,152
iAzulejos!
1626
01:51:22,359 --> 01:51:23,849
iAzulejos, Drag�n!
1627
01:51:24,094 --> 01:51:25,083
iPela la etiqueta!
1628
01:51:26,262 --> 01:51:28,253
La etiqueta. Pela la etiqueta.
1629
01:51:28,598 --> 01:51:30,088
Yo pelo las etiquetas.
1630
01:51:30,300 --> 01:51:32,268
Todos pelamos etiquetas.
1631
01:51:32,602 --> 01:51:35,594
Cuando atravieses
la piel y los m�sculos...
1632
01:51:35,939 --> 01:51:40,103
...y llegues al hueso,
�sabes qu� debes hacer?
1633
01:51:41,277 --> 01:51:42,938
Cuando llegas al hueso...
1634
01:51:43,279 --> 01:51:45,770
...hay algo dentro del hueso.
1635
01:51:46,116 --> 01:51:48,277
iEl tu�tano! All� tienes que llegar.
1636
01:51:48,785 --> 01:51:51,948
Los huesos j�venes resisten.
1637
01:51:52,288 --> 01:51:53,448
Nuestro hijo...
1638
01:51:56,059 --> 01:51:58,118
Mialegr�a y la de Martha.
1639
01:52:00,230 --> 01:52:01,595
�Qu� te propones?
1640
01:52:01,798 --> 01:52:04,198
- Hablo de nuestro hijo.
- iPues no!
1641
01:52:04,634 --> 01:52:06,795
Es importante que hablemos de �l.
1642
01:52:07,137 --> 01:52:10,129
Querida, quieres o�r
de nuestro hijo brinc�n, �no?
1643
01:52:11,641 --> 01:52:13,632
El hijo de Martha y m�o.
1644
01:52:16,146 --> 01:52:17,477
�Tienen un hijo?
1645
01:52:17,814 --> 01:52:19,975
iDesde luego que s� tenemos un...!
1646
01:52:20,316 --> 01:52:21,783
�Hablas t� de �l o yo?
1647
01:52:21,985 --> 01:52:24,681
- No lo hagas.
- Bien. Vamos a ver.
1648
01:52:24,888 --> 01:52:26,651
Es un buen chico.
1649
01:52:26,990 --> 01:52:30,824
Otro chico fuera neur�tico
por la conducta de Martha.
1650
01:52:31,161 --> 01:52:34,324
Durmiendo tarde.
Trep�ndosele al bastardo.
1651
01:52:34,664 --> 01:52:39,158
Echando la puerta abajo para ba�arlo
en la ba�adera a los 16.
1652
01:52:39,669 --> 01:52:41,830
Metiendo extra�os en casa a deshoras.
1653
01:52:43,673 --> 01:52:44,833
iBasta ya!
1654
01:52:45,175 --> 01:52:46,403
�Quieres seguir?
1655
01:52:46,743 --> 01:52:49,337
�Por qu� ba�ar a alguien a los 16?
1656
01:52:49,679 --> 01:52:51,010
iPor Dios!
1657
01:52:51,347 --> 01:52:52,439
�Por qu�?
1658
01:52:52,649 --> 01:52:54,173
Porque es su bebito.
1659
01:52:54,517 --> 01:52:55,677
Est� bien.
1660
01:52:56,019 --> 01:52:59,011
Nuestro hijo.
�Quieres al hijo? iLo tendr�s!
1661
01:53:01,858 --> 01:53:03,018
�Quieres un trago?
1662
01:53:07,030 --> 01:53:09,521
No tenemos que o�rlo sino quieres.
1663
01:53:09,866 --> 01:53:12,357
�Qui�n dice? �T� fijas las reglas?
1664
01:53:14,704 --> 01:53:16,194
Buen chico. lr�s lejos.
1665
01:53:17,040 --> 01:53:19,031
Est� bien, tu recitaci�n.
1666
01:53:25,014 --> 01:53:26,106
Nuestro hijo...
1667
01:53:26,382 --> 01:53:27,314
iEst� bien!
1668
01:53:28,384 --> 01:53:29,544
Nuestro hijo.
1669
01:53:32,055 --> 01:53:36,458
El naci� una noche de septiembre,
una noche no distinta a esta...
1670
01:53:38,061 --> 01:53:39,323
...aunque ma�ana...
1671
01:53:40,163 --> 01:53:41,926
...y hace 16 a�os.
1672
01:53:42,131 --> 01:53:43,496
Ves, te lo dije.
1673
01:53:44,901 --> 01:53:48,337
- Fue un parto f�cil.
- No, tuviste dolores de parto.
1674
01:53:48,738 --> 01:53:50,228
iFue un parto f�cil!
1675
01:53:51,074 --> 01:53:52,837
Una vez que fue...
1676
01:53:53,042 --> 01:53:54,407
...aceptado.
1677
01:53:55,245 --> 01:53:58,043
- Una vez que me relaj�.
- As� es.
1678
01:53:59,082 --> 01:54:02,415
Fue un parto f�cil,
una vez que fue aceptado.
1679
01:54:03,920 --> 01:54:05,581
Y yo era joven.
1680
01:54:05,922 --> 01:54:07,685
Y �l era saludable...
1681
01:54:08,758 --> 01:54:11,090
...una criatura enrojecida y chillona.
1682
01:54:11,594 --> 01:54:13,960
Martha cree que lo vio al alumbrar.
1683
01:54:14,430 --> 01:54:16,591
Con miembros firmes, resbaladizos.
1684
01:54:17,767 --> 01:54:21,601
Y con una cabeza
llena de pelo fino, negro.
1685
01:54:22,772 --> 01:54:24,103
El que despu�s...
1686
01:54:24,774 --> 01:54:25,934
...se torn�...
1687
01:54:28,011 --> 01:54:29,444
...rubio como el sol.
1688
01:54:31,114 --> 01:54:32,445
iNuestro hijo!
1689
01:54:32,782 --> 01:54:34,113
Era un ni�o saludable.
1690
01:54:35,618 --> 01:54:39,452
Yo hab�a deseado un beb�.
iC�mo lo hab�a deseado!
1691
01:54:39,789 --> 01:54:41,450
�Un hijo? �Una hija?
1692
01:54:41,791 --> 01:54:42,780
iUn beb�!
1693
01:54:47,797 --> 01:54:49,458
Y tuve a mihijo.
1694
01:54:49,799 --> 01:54:50,959
Nuestro hijo.
1695
01:54:51,301 --> 01:54:52,962
iNuestro hijo!
1696
01:54:53,970 --> 01:54:55,665
Y nosotros lo criamos.
1697
01:54:58,308 --> 01:55:00,299
S�, lo criamos.
1698
01:55:03,646 --> 01:55:06,809
Y �l ten�a ojos verdes.
1699
01:55:08,818 --> 01:55:12,481
Tan, tan verdes.
1700
01:55:13,656 --> 01:55:15,487
Azules, verdes, caf�.
1701
01:55:16,492 --> 01:55:18,187
Y a �l le gustaba el sol.
1702
01:55:18,494 --> 01:55:21,930
Y se tostaba
antes y despu�s que los dem�s.
1703
01:55:24,000 --> 01:55:25,592
Y en el sol...
1704
01:55:26,502 --> 01:55:27,992
...su pelo se hizo...
1705
01:55:29,038 --> 01:55:30,130
...sedoso.
1706
01:55:34,177 --> 01:55:37,169
Un ni�o hermoso.
1707
01:55:42,518 --> 01:55:45,351
Tan hermoso, tan sabio.
1708
01:55:45,855 --> 01:55:47,846
Siendo relativa toda verdad.
1709
01:55:48,358 --> 01:55:49,689
Es verdad.
1710
01:55:51,361 --> 01:55:53,693
Hermoso, sabio, perfecto.
1711
01:55:53,896 --> 01:55:55,523
He ah�, una madre hablando.
1712
01:55:55,832 --> 01:55:57,697
iYo quiero un hijo!
1713
01:55:59,369 --> 01:56:00,358
�Por principio?
1714
01:56:00,703 --> 01:56:03,194
iQuiero un hijo! iQuiero un beb�!
1715
01:56:03,706 --> 01:56:05,867
Esta perfecci�n no pod�a durar.
1716
01:56:06,876 --> 01:56:08,434
No con George...
1717
01:56:09,646 --> 01:56:10,977
...alrededor.
1718
01:56:11,180 --> 01:56:12,647
�Ven? Sab�a que cambiar�a.
1719
01:56:12,849 --> 01:56:14,510
- iQuieto!
- Lo siento, ''mam�''.
1720
01:56:14,717 --> 01:56:16,048
�No puedes estar quieta?
1721
01:56:16,886 --> 01:56:21,380
El que anda ahog�ndose hunde
a los m�s cercanos. Y �l trat�.
1722
01:56:22,058 --> 01:56:25,050
iY c�mo luch� contra �l! iC�mo luch�!
1723
01:56:25,395 --> 01:56:26,726
La �nica cosa...
1724
01:56:27,063 --> 01:56:29,554
...que trat� de mantener ilesa...
1725
01:56:30,566 --> 01:56:31,897
...en nuestra basura conyugal...
1726
01:56:32,402 --> 01:56:36,065
...a trav�s de noches de asco
y d�as inertes y pat�ticos...
1727
01:56:36,406 --> 01:56:39,739
...a trav�s de la mofa y la risa.
iDios, la risa!
1728
01:56:41,077 --> 01:56:43,671
A trav�s de un error tras otro.
1729
01:56:44,080 --> 01:56:47,914
Cada esfuerzo m�s acallador,
m�s malsano que el anterior.
1730
01:56:48,751 --> 01:56:52,084
La �nica cosa y persona
que trat� de proteger...
1731
01:56:52,755 --> 01:56:57,249
...de levantar del lodo
de este vil y aplastante matrimonio...
1732
01:56:58,094 --> 01:57:02,087
...la �nica luz en estas tinieblas
sin esperanza, inuestro hijo!
1733
01:57:02,298 --> 01:57:02,821
iBasta!
1734
01:57:07,737 --> 01:57:09,204
�Por qu� no te gusta?
1735
01:57:09,472 --> 01:57:10,962
Ud. no puede hacer esto.
1736
01:57:11,174 --> 01:57:11,765
�Qui�n dice?
1737
01:57:11,974 --> 01:57:14,272
- iYo!
- Dinos por qu�.
1738
01:57:15,278 --> 01:57:16,768
�Ha terminado este juego?
1739
01:57:19,115 --> 01:57:21,276
iOh, no! iNipor asomo!
1740
01:57:22,285 --> 01:57:25,118
Te tengo una sorpresa. Sobre Jim.
1741
01:57:27,123 --> 01:57:28,613
iEsta es mifunci�n!
1742
01:57:29,625 --> 01:57:30,614
Coraz�n...
1743
01:57:31,360 --> 01:57:34,090
...temo que te tengo malas noticias.
1744
01:57:34,297 --> 01:57:36,629
Quiero decir, para ambos.
Noticias tristes.
1745
01:57:37,567 --> 01:57:39,091
�Cu�les?
1746
01:57:39,302 --> 01:57:43,295
Bueno, mientras estabas ocupada,
estaban ocupados...
1747
01:57:43,639 --> 01:57:45,630
...no s� donde, pero donde fuera...
1748
01:57:46,142 --> 01:57:47,973
...Uds. estaban ocupados...
1749
01:57:48,811 --> 01:57:51,507
...la ''Srta.'' y yo habl�bamos.
1750
01:57:51,714 --> 01:57:53,773
T� sabes, masc�bamos y habl�bamos.
1751
01:57:53,983 --> 01:57:55,746
El timbre son�.
1752
01:57:55,952 --> 01:57:57,249
Toc� su son.
1753
01:58:03,493 --> 01:58:04,824
Es duro dec�rtelo.
1754
01:58:06,462 --> 01:58:07,759
iPor favor, no!
1755
01:58:07,997 --> 01:58:08,986
iD�melo!
1756
01:58:09,999 --> 01:58:13,992
Bueno, era un muchachito
de unos 70 a�os con un telegrama.
1757
01:58:15,004 --> 01:58:15,936
�El Loco Billy?
1758
01:58:16,339 --> 01:58:17,829
S�, el Loco Billy.
1759
01:58:18,508 --> 01:58:20,999
Y nos trajo un telegrama.
1760
01:58:23,012 --> 01:58:24,172
Tengo que dec�rtelo.
1761
01:58:25,681 --> 01:58:30,015
�Por qu� lo trajeron?
�Por qu� no lo telefonearon?
1762
01:58:30,520 --> 01:58:35,184
Hay telegramas que hay que traer.
Que no se pueden telefonear.
1763
01:58:36,492 --> 01:58:37,823
�Qu� quieres decir?
1764
01:58:40,530 --> 01:58:42,191
Me cuesta trabajo dec�rtelo.
1765
01:58:43,166 --> 01:58:44,292
�Quieres hacerlo t�?
1766
01:58:50,039 --> 01:58:54,533
Martha, temo que nuestro hijo
no vendr� para su cumplea�os.
1767
01:58:55,378 --> 01:58:56,868
iPor supuesto que vendr�!
1768
01:58:57,713 --> 01:58:59,374
iVendr�! Lo digo yo.
1769
01:58:59,715 --> 01:59:00,545
No puede venir.
1770
01:59:04,921 --> 01:59:06,149
Nuestro hijo...
1771
01:59:07,223 --> 01:59:08,212
...est�...
1772
01:59:09,792 --> 01:59:10,486
...muerto.
1773
01:59:12,228 --> 01:59:14,890
Se mat� en la tarde...
1774
01:59:15,565 --> 01:59:17,829
...en una carretera, aprend�a a manejar.
1775
01:59:18,034 --> 01:59:20,559
Se desvi� por un puerco esp�n
y se estrell�...
1776
01:59:20,903 --> 01:59:22,063
iNo puedes hacer eso!
1777
01:59:23,072 --> 01:59:24,403
...contra un �rbol.
1778
01:59:25,541 --> 01:59:27,031
iNo puedes hacer eso!
1779
01:59:28,711 --> 01:59:30,235
Cre� que deb�as saberlo.
1780
01:59:31,981 --> 01:59:33,710
iNo puedes hacer eso!
1781
01:59:34,050 --> 01:59:36,883
No puedes decidir estas cosas t� solo.
1782
01:59:37,553 --> 01:59:39,384
iNo te dejar� hacerlo!
1783
01:59:39,722 --> 01:59:41,383
Tendr� que irme al mediod�a.
1784
01:59:41,724 --> 01:59:43,749
iNo te dejar� decidir estas cosas!
1785
01:59:43,960 --> 01:59:47,225
Hay asuntos y arreglos que atender.
1786
01:59:47,430 --> 01:59:49,728
iNo puedes hacerlo! iNo te dejar�!
1787
01:59:50,399 --> 01:59:53,232
- iNo me toques!
- No he hecho nada.
1788
01:59:53,569 --> 01:59:55,867
iEscucha! iNuestro hijo ha muerto!
1789
01:59:56,072 --> 01:59:57,733
�No lo puedes entender?
1790
01:59:58,741 --> 02:00:03,075
Escucha. Recibimos un telegrama.
Hubo un accidente. El muri�.
1791
02:00:03,412 --> 02:00:06,074
As�, ipun! �Qu� te parece?
1792
02:00:10,253 --> 02:00:12,244
D�jala ahora. Se calmar�.
1793
02:00:23,432 --> 02:00:25,798
iNo, �l no ha muerto!
1794
02:00:28,271 --> 02:00:29,260
iEl ha muerto!
1795
02:00:34,610 --> 02:00:36,942
T� no puedes decidir.
1796
02:00:37,947 --> 02:00:39,574
El no ha decidido nada.
1797
02:00:39,782 --> 02:00:42,945
No es cosa suya. El no tiene el poder.
1798
02:00:43,286 --> 02:00:47,620
No soy Dios. No tengo poder
sobre la vida y la muerte.
1799
02:00:49,492 --> 02:00:51,619
No puedes matarlo.
1800
02:00:52,028 --> 02:00:54,519
iNo puedes dejarlo morir!
1801
02:00:59,435 --> 02:01:00,800
Hubo un telegrama.
1802
02:01:04,507 --> 02:01:07,806
iEns��amelo!
iEns��ame ese telegrama!
1803
02:01:12,815 --> 02:01:13,804
Me lo com�.
1804
02:01:15,151 --> 02:01:17,312
�Qu� acabas de decirme?
1805
02:01:18,354 --> 02:01:20,982
Me lo com�.
1806
02:01:24,327 --> 02:01:25,658
Qu� bien, Martha.
1807
02:01:26,329 --> 02:01:29,264
�Haces chiste en esta ocasi�n?
1808
02:01:29,465 --> 02:01:30,796
�No me com� el telegrama?
1809
02:01:31,000 --> 02:01:33,833
S�, se lo comi�.
Yo lo vicom�rselo todo.
1810
02:01:34,170 --> 02:01:35,159
Como un buen chico.
1811
02:01:36,772 --> 02:01:38,603
Esto no se quedar� as�.
1812
02:01:40,843 --> 02:01:43,175
Ya conoces las reglas.
1813
02:01:44,513 --> 02:01:46,003
�De qu� hablan Uds.?
1814
02:01:46,349 --> 02:01:47,680
Puedo matarlo siquiero.
1815
02:01:48,017 --> 02:01:49,075
Es nuestro hijo.
1816
02:01:49,285 --> 02:01:52,584
- S�, naci�. Buen parto.
- Es nuestro hijo.
1817
02:01:52,788 --> 02:01:54,016
Y yo lo he matado.
1818
02:01:56,392 --> 02:01:58,917
iPor Dios, creo que ya entiendo!
1819
02:01:59,362 --> 02:02:00,294
�De veras?
1820
02:02:01,063 --> 02:02:04,362
- Dios m�o, creo que entiendo.
- Me alegro.
1821
02:02:09,138 --> 02:02:12,335
No tienes ning�n derecho.
1822
02:02:12,541 --> 02:02:17,001
Tengo derecho,
y puedo matarlo siquiero.
1823
02:02:17,246 --> 02:02:18,907
�Por qu�?
1824
02:02:19,215 --> 02:02:20,443
Quebraste nuestra regla.
1825
02:02:20,683 --> 02:02:24,244
Se lo mencionaste a extra�os.
1826
02:02:24,553 --> 02:02:26,384
- No lo hice.
- S� lo hiciste.
1827
02:02:29,925 --> 02:02:31,893
iA m� me lo mencionaste!
1828
02:02:35,064 --> 02:02:36,224
Se me olvida.
1829
02:02:37,566 --> 02:02:41,525
A veces, muy noche,
cuando todos hablan...
1830
02:02:41,904 --> 02:02:43,895
...se me olvida y quiero mencionarlo.
1831
02:02:44,240 --> 02:02:46,902
Pero me aguanto. Me aguanto.
1832
02:02:48,277 --> 02:02:50,905
Tan a menudo he querido hacerlo.
1833
02:02:51,914 --> 02:02:53,905
Pero t� lo has precipitado.
1834
02:02:54,250 --> 02:02:57,413
iNo hab�a necesidad de hacer esto!
1835
02:02:59,088 --> 02:03:00,919
S�, yo lo mencion�.
1836
02:03:02,258 --> 02:03:05,125
Pero t� no ten�as que aniquilarlo.
1837
02:03:05,594 --> 02:03:07,585
No ten�as que matarlo.
1838
02:03:15,604 --> 02:03:19,096
No ten�as que hacerlo morir.
1839
02:03:24,814 --> 02:03:27,442
No era necesario.
1840
02:03:57,146 --> 02:03:58,340
Ya amanece.
1841
02:04:00,249 --> 02:04:02,080
Creo se acab� la fiesta.
1842
02:04:07,990 --> 02:04:09,981
�No pudieron tener ninguno?
1843
02:04:12,228 --> 02:04:13,593
No pudimos.
1844
02:04:18,501 --> 02:04:21,299
A la cama, chicos, ya se pas� la hora.
1845
02:04:32,281 --> 02:04:33,748
Uds. dos, v�yanse ahora.
1846
02:04:48,030 --> 02:04:49,861
- Me gustar�a...
- Buenas noches.
1847
02:05:17,026 --> 02:05:18,391
�Quieres algo?
1848
02:05:19,728 --> 02:05:21,218
No, nada.
1849
02:05:27,036 --> 02:05:28,367
Hora de acostarse.
1850
02:05:35,077 --> 02:05:36,135
�Est�s cansada?
1851
02:05:36,512 --> 02:05:37,536
S�.
1852
02:05:38,847 --> 02:05:39,836
Yo tambi�n.
1853
02:05:49,225 --> 02:05:50,749
Ma�ana es domingo.
1854
02:05:53,195 --> 02:05:54,389
Todo el d�a.
1855
02:06:32,034 --> 02:06:34,059
�Tuviste que hacerlo?
1856
02:06:36,105 --> 02:06:37,129
S�.
1857
02:06:41,977 --> 02:06:43,342
�Tuviste que hacerlo?
1858
02:06:49,985 --> 02:06:51,077
No s�.
1859
02:06:54,657 --> 02:06:56,852
- Ya era hora.
- �Lo era?
1860
02:07:08,170 --> 02:07:09,603
Tengo fr�o.
1861
02:07:12,174 --> 02:07:13,232
Es tarde.
1862
02:07:25,788 --> 02:07:27,255
Ser� mejor.
1863
02:07:30,626 --> 02:07:32,059
No s�.
1864
02:07:33,195 --> 02:07:34,924
Lo ser�. Tal vez.
1865
02:07:37,366 --> 02:07:39,197
No estoy segura.
1866
02:07:48,043 --> 02:07:49,237
�S�lo nosotros?
1867
02:07:53,716 --> 02:07:55,411
- �Crees que tal vez...?
- No.
1868
02:08:09,465 --> 02:08:11,126
- �Est�s bien?
- S�.
1869
02:08:16,972 --> 02:08:17,939
No.
1870
02:08:23,078 --> 02:08:26,536
Qui�n le teme a Virginia Woolf
1871
02:08:28,884 --> 02:08:30,215
Yo, George.
1872
02:08:33,922 --> 02:08:35,219
Yo, George.
1873
02:08:37,226 --> 02:08:38,318
Yo le temo.
1874
02:09:14,352 --> 02:09:17,852
stainerhead@hotmail.com
138603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.