All language subtitles for Whos Afraid of Virginia Woolf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,283 --> 00:01:43,411 �QUIEN LE TEME A VlRGlNlA WOOLF? 2 00:01:44,387 --> 00:01:47,618 - Son las 2 de la ma�ana. - Ah, �George! 3 00:01:47,824 --> 00:01:49,121 Pues s�. 4 00:01:51,127 --> 00:01:52,958 �Qu� simpl�n eres! 5 00:01:53,296 --> 00:01:55,287 Es tarde, sabes. Es tarde. 6 00:04:16,606 --> 00:04:18,096 �Qu� basurero! 7 00:04:20,443 --> 00:04:23,606 Oye, �de d�nde es eso?: ''iQu� basurero!'' 8 00:04:24,447 --> 00:04:25,778 iQu� s� yo! 9 00:04:26,282 --> 00:04:28,944 No te hagas, �de d�nde es eso? iT� sabes! 10 00:04:31,621 --> 00:04:34,283 Por amor de Dios, �de d�nde es? 11 00:04:34,624 --> 00:04:36,114 �De d�nde es qu�? 12 00:04:36,960 --> 00:04:39,952 Acabo de dec�rtelo. Acabo de gesticularlo. 13 00:04:40,296 --> 00:04:42,287 '' iQu� basurero!'' 14 00:04:43,299 --> 00:04:45,290 �Eh? �De d�nde es eso? 15 00:04:45,635 --> 00:04:47,466 No tengo nila m�s vaga idea. 16 00:04:48,137 --> 00:04:49,331 �Est�pido! 17 00:04:50,073 --> 00:04:52,132 Es de alguna pel�cula de Bette Davis. 18 00:04:52,475 --> 00:04:54,466 Una maldita epopeya de la Warner. 19 00:04:54,811 --> 00:04:58,804 Martha, no recuerdo cada pel�cula que hizo Warner Brothers. 20 00:04:59,148 --> 00:05:02,140 �No pido que recuerdes cada maldita epopeya! 21 00:05:02,485 --> 00:05:04,646 Nada m�s una peque�a epopeya. Es todo. 22 00:05:05,488 --> 00:05:07,820 A Bette Davis le da peritonitis al final. 23 00:05:08,157 --> 00:05:10,819 Usa peluca negra, espantosa, en el film. 24 00:05:11,160 --> 00:05:13,321 Y est� casada con Joseph Cotten o algo. 25 00:05:13,663 --> 00:05:14,652 Alguien. 26 00:05:16,499 --> 00:05:20,333 Y desea ir a Chicago, pues ama al actor de la cicatriz. 27 00:05:21,004 --> 00:05:22,096 Se enferma... 28 00:05:22,338 --> 00:05:24,499 ...y se sienta frente a su tocador. 29 00:05:24,841 --> 00:05:26,331 �Qu� actor? �Qu� cicatriz? 30 00:05:26,676 --> 00:05:29,509 �No recuerdo su nombre! �C�mo se llama el film? 31 00:05:29,846 --> 00:05:31,837 Quiero saber el t�tulo del film. 32 00:05:33,349 --> 00:05:35,681 A ella le da la peritonitis... 33 00:05:36,686 --> 00:05:39,849 ...y decide ir a Chicago de todos modos. 34 00:05:40,523 --> 00:05:42,514 �''Chicago''! Se llama, ''Chicago''. 35 00:05:45,294 --> 00:05:46,352 �Qu� se llama as�? 36 00:05:47,864 --> 00:05:49,764 La pel�cula se llama ''Chicago''. 37 00:05:50,533 --> 00:05:52,524 �Qu� desgracia! 38 00:05:53,536 --> 00:05:55,197 �Es que no sabes nada? 39 00:05:56,039 --> 00:05:58,701 ''Chicago'' es un musical de los a�os treinta... 40 00:05:59,042 --> 00:06:02,534 ...protagonizado por Alice Faye. �Es que no sabes nada? 41 00:06:03,880 --> 00:06:04,869 En este film... 42 00:06:05,715 --> 00:06:09,378 ...Bette Davis llega a casa fatigada del mercado. 43 00:06:09,719 --> 00:06:11,380 �Trabaja en un mercado? 44 00:06:12,722 --> 00:06:15,384 Es ama de casa. Va de compras. 45 00:06:17,560 --> 00:06:19,289 Vuelve con los v�veres... 46 00:06:19,729 --> 00:06:22,391 ...y entra a la humilde sala... 47 00:06:22,732 --> 00:06:26,566 ...de la humilde casita donde el humilde Cotten la tiene viviendo. 48 00:06:26,903 --> 00:06:27,733 �Est�n casados? 49 00:06:28,905 --> 00:06:31,738 S�, lo est�n. El con ella, �simpl�n! 50 00:06:32,575 --> 00:06:37,239 Y ella entra y mira a su alrededor... 51 00:06:38,915 --> 00:06:41,076 ...y desempaca sus v�veres. 52 00:06:41,751 --> 00:06:42,911 Y dice... 53 00:06:44,087 --> 00:06:45,918 ...''�Qu� basurero!'' 54 00:06:52,261 --> 00:06:53,751 Est� descontenta. 55 00:06:56,933 --> 00:06:58,423 �Cu�l es el t�tulo del film? 56 00:06:59,268 --> 00:07:00,758 Realmente no lo s�. 57 00:07:01,104 --> 00:07:02,435 �Pues piensa! 58 00:07:02,772 --> 00:07:03,761 Estoy cansado, cari�o. 59 00:07:04,107 --> 00:07:07,440 No s� de que. No has hecho nada en todo el d�a. 60 00:07:07,777 --> 00:07:09,574 - Estoy cansado. - No tuviste clases. 61 00:07:09,779 --> 00:07:13,613 Situ padre no diera estas malditas org�as cada s�bado... 62 00:07:13,950 --> 00:07:15,781 Lo siento por ti, George. 63 00:07:16,119 --> 00:07:17,780 Pero as� es. 64 00:07:18,121 --> 00:07:22,455 No hiciste nada. Nunca haces nada. Y nunca socializas... 65 00:07:22,792 --> 00:07:24,453 ...s�lo te sientas y hablas. 66 00:07:25,294 --> 00:07:29,287 �Qu� quieres que haga? �Que le rebuzne a todos como t�? 67 00:07:29,632 --> 00:07:31,293 �Yo no rebuzno! 68 00:07:31,634 --> 00:07:33,625 Est� bien, no rebuznas. 69 00:07:34,637 --> 00:07:36,127 �No rebuzn�! 70 00:07:36,472 --> 00:07:37,962 Ya dije que no rebuznaste. 71 00:07:40,143 --> 00:07:41,770 Prep�rame un trago. 72 00:07:42,645 --> 00:07:44,237 �No has tomado bastante? 73 00:07:44,480 --> 00:07:46,812 �Dije que me prepararas un trago! 74 00:07:49,152 --> 00:07:52,815 Bien, no creo que uno, antes de acostarnos, nos mate. 75 00:07:53,990 --> 00:07:55,981 �Uno antes de acostarnos? �Bromeas? 76 00:07:57,660 --> 00:07:58,786 Tenemos hu�spedes. 77 00:08:00,897 --> 00:08:01,761 �Tenemos qu�? 78 00:08:04,500 --> 00:08:06,991 �Hu�spedes! �lnvitados! 79 00:08:09,338 --> 00:08:13,331 S�, invitados. �Gente! Hu�spedes que est�n por llegar. 80 00:08:14,010 --> 00:08:14,874 �Cu�ndo? 81 00:08:15,878 --> 00:08:16,867 Ahora. 82 00:08:17,847 --> 00:08:20,179 Por Dios, Martha, �sabes qu� hora es? 83 00:08:22,018 --> 00:08:23,349 �Y qui�n viene? 84 00:08:23,686 --> 00:08:25,779 - Los ''c�mo se llamen''. - �Qui�n? 85 00:08:27,423 --> 00:08:29,152 �Qui�nes son, ''c�mo se llamen''? 86 00:08:30,359 --> 00:08:33,192 No recuerdo como se llaman, George. 87 00:08:33,529 --> 00:08:38,193 Los conociste esta noche. Son nuevos. El es del Depto. de Matem�ticas. 88 00:08:38,534 --> 00:08:41,025 No recuerdo haber conocido a nadie. 89 00:08:41,237 --> 00:08:42,829 Pues los conociste. 90 00:08:43,039 --> 00:08:45,872 De entre todos los asnos, �qui�nes son ellos? 91 00:08:46,209 --> 00:08:49,042 El est� en el Depto. de Matem�ticas. 92 00:08:49,245 --> 00:08:50,109 �Qui�n? 93 00:08:50,546 --> 00:08:55,210 �El est� en el Depto. de Matem�ticas! Es joven y rubio. 94 00:08:55,885 --> 00:08:57,546 �Buen mozo y musculoso? 95 00:08:57,887 --> 00:09:00,378 S�, buen mozo y musculoso. 96 00:09:01,724 --> 00:09:03,715 - Ya me lo figuraba. - �Qu�? 97 00:09:03,926 --> 00:09:05,052 Nada. Nada. 98 00:09:05,561 --> 00:09:09,053 Su esposa es insignificante, sin caderas ninada. 99 00:09:10,399 --> 00:09:11,388 �Los recuerdas ahora? 100 00:09:11,901 --> 00:09:14,734 S�, pero �por qu� diablos vienen ahora? 101 00:09:15,071 --> 00:09:18,040 Porque papidijo que fu�ramos amables con ellos. 102 00:09:18,908 --> 00:09:21,376 - Papidijo que fu�ramos amables. - �Por qu� ahora? 103 00:09:21,577 --> 00:09:24,239 Porque papidijo que fu�ramos amables. 104 00:09:24,580 --> 00:09:28,072 Seguro que �l no espera que pasemos la noche en vela. 105 00:09:28,417 --> 00:09:30,408 Podr�amos invitarlos un domingo... 106 00:09:30,753 --> 00:09:33,085 �Bah, no importa! Adem�s, es domingo. 107 00:09:34,257 --> 00:09:36,088 Domingo muy temprano. 108 00:09:36,926 --> 00:09:39,520 - Es rid�culo. - Pero ya se hizo. 109 00:10:05,788 --> 00:10:08,951 �D�nde est�n? Bien, sitenemos hu�spedes, �d�nde est�n? 110 00:10:09,292 --> 00:10:10,782 Vendr�n pronto. 111 00:10:11,127 --> 00:10:13,425 �Fueron primero a casa a dormir un poco? 112 00:10:14,297 --> 00:10:16,288 Ya vendr�n. 113 00:10:16,499 --> 00:10:17,864 Quisiera que me contaras... 114 00:10:18,100 --> 00:10:21,160 ...y no me lo dijeras al �ltimo minuto. 115 00:10:21,637 --> 00:10:23,867 No siempre lo hago. 116 00:10:24,507 --> 00:10:28,307 S�, lo haces. Siempre repentinamente. 117 00:10:29,145 --> 00:10:30,442 Siempre. 118 00:10:31,280 --> 00:10:35,114 ''Pobre Jorjito pagrito, bud�n sobre pastel...'' 119 00:10:41,791 --> 00:10:44,954 �Qu� haces? �Poni�ndote de mal humor? 120 00:10:46,462 --> 00:10:49,954 A ver. �Est�s poni�ndote de mal humor? 121 00:10:50,299 --> 00:10:52,631 �Eso est�s haciendo, eh? 122 00:10:53,302 --> 00:10:54,633 No importa. 123 00:10:57,473 --> 00:10:58,963 No te molestes. 124 00:11:07,983 --> 00:11:12,647 Qui�n le teme a Virginia Woolf, Virginia Woolf, Virginia Woolf 125 00:11:19,495 --> 00:11:22,987 �Qu�, no te pareci� gracioso? Fue de morirse de la risa. 126 00:11:23,332 --> 00:11:24,492 Estuvo bien. 127 00:11:24,834 --> 00:11:26,995 Te re�ste al o�rlo en la fiesta. 128 00:11:27,336 --> 00:11:28,826 Sonre�, no me re�. 129 00:11:29,171 --> 00:11:31,503 �Te raspaste la desgraciada garganta! 130 00:11:31,841 --> 00:11:32,671 Estuvo bien. 131 00:11:33,008 --> 00:11:34,669 Estuvo de morirse de la risa. 132 00:11:35,010 --> 00:11:37,843 S�, estuvo muy chistoso. 133 00:11:38,714 --> 00:11:40,272 Me das asco. 134 00:11:41,851 --> 00:11:43,682 Me das asco. 135 00:11:44,787 --> 00:11:46,448 No fue agradable o�rlo. 136 00:11:46,856 --> 00:11:48,346 �Qu� no fue qu�? 137 00:11:48,691 --> 00:11:50,522 Que dijeras eso. 138 00:11:50,860 --> 00:11:52,521 �Oh, me gusta tu ira! 139 00:11:53,028 --> 00:11:56,361 Creo que esto es lo que m�s me gusta de ti. 140 00:11:56,699 --> 00:11:58,030 Tu ira. 141 00:12:01,137 --> 00:12:03,605 �Eres tan zonzo! 142 00:12:03,906 --> 00:12:05,703 T�, t� no tienes, ni... 143 00:12:07,877 --> 00:12:09,139 �Niqu�? 144 00:12:10,913 --> 00:12:11,675 �Agallas? 145 00:12:13,716 --> 00:12:15,047 Fraseol�gico. 146 00:12:36,772 --> 00:12:39,741 Nunca pones hielo en mitrago. �Por qu�? 147 00:12:40,743 --> 00:12:43,735 Siempre lo hago. Lo que pasa es que te lo comes. 148 00:12:44,079 --> 00:12:48,573 Es ese h�bito tuyo de masticar el hielo como un perro c�cker. 149 00:12:50,753 --> 00:12:52,243 Dentuda, te los rajar�s. 150 00:12:53,422 --> 00:12:55,253 Pero estos dientes grandes son m�os. 151 00:12:55,758 --> 00:12:57,419 S�, algunos...algunos... 152 00:12:57,760 --> 00:12:59,751 Tengo m�s dientes que t�. 153 00:13:00,095 --> 00:13:01,255 Dos m�s. 154 00:13:03,766 --> 00:13:05,597 Y te est�s poniendo calvo. 155 00:13:06,602 --> 00:13:07,432 Y t� tambi�n. 156 00:13:26,121 --> 00:13:27,110 �Hola, amorcito! 157 00:13:30,793 --> 00:13:34,126 Ven y da a tu mamiun besote mojado. 158 00:13:35,631 --> 00:13:38,293 �Quiero un besote mojado! 159 00:13:38,634 --> 00:13:40,431 No quiero besarte ahora. 160 00:13:42,805 --> 00:13:44,796 �D�nde est� la gente que invitaste? 161 00:13:45,140 --> 00:13:49,804 El joven mozo y musculoso con su esposa sin caderas. 162 00:13:50,813 --> 00:13:52,974 Hablando con papi. Ya vendr�n. 163 00:13:56,151 --> 00:13:57,641 �Por qu� no me besaste? 164 00:14:11,000 --> 00:14:12,729 �Por qu� no me besaste? 165 00:14:13,168 --> 00:14:17,161 Site beso, me excito. Perder�a el control... 166 00:14:17,506 --> 00:14:20,839 ...y te forzar�a aqu� en la alfombra de la sala. 167 00:14:21,176 --> 00:14:25,670 Luego entrar�an nuestros hu�spedes y... �Qu� dir�a tu pap�? 168 00:14:26,181 --> 00:14:27,842 �Qu� puerco eres! 169 00:14:30,185 --> 00:14:32,517 Amor, prep�rame otro trago. 170 00:14:33,188 --> 00:14:35,486 �Dios m�o, c�mo tragas! 171 00:14:35,691 --> 00:14:37,181 Es que tengo sed. 172 00:14:37,526 --> 00:14:38,515 �Jes�s! 173 00:14:38,727 --> 00:14:42,857 No te preocupes por m�. En cualquiera maldita apuesta te gano. 174 00:14:43,198 --> 00:14:47,862 Hace a�os ganaste el premio. De corrupci�n los tienes todos. 175 00:14:48,737 --> 00:14:51,365 Juro que siexistieras, me divorciar�a. 176 00:14:51,707 --> 00:14:55,165 - Mant�nte en pie para tus invitados. - Ni siquiera puedo verte! 177 00:14:55,377 --> 00:14:59,370 Si te mareas, o vomitas... Y trata de no quitarte la ropa. 178 00:14:59,715 --> 00:15:04,049 Das asco borracha y con la falda por la cabeza. 179 00:15:04,887 --> 00:15:06,377 Debiera decir, las cabezas. 180 00:15:07,556 --> 00:15:09,717 �Fiesta! �Fiesta! 181 00:15:10,559 --> 00:15:12,754 Realmente la espero con ansia. 182 00:15:12,962 --> 00:15:14,930 - �Contesta la puerta! - Cont�stala t�. 183 00:15:15,130 --> 00:15:16,392 �Oye, cont�stala! 184 00:15:17,766 --> 00:15:18,698 �Pasen! 185 00:15:18,901 --> 00:15:20,562 �Ve y abre la puerta! 186 00:15:20,903 --> 00:15:25,067 Bueno. Lo que cari�o quiera. Pero no comiences con tu tarabilla. 187 00:15:25,407 --> 00:15:26,965 �Esa tarabilla? 188 00:15:27,743 --> 00:15:30,576 �Qu� lenguaje es ese? �lmitas a tus estudiantes? 189 00:15:30,913 --> 00:15:33,905 No te pongas a punto de contar lo del ni�o. 190 00:15:34,249 --> 00:15:36,547 - �Por qui�n me tomas? - Por demasiado. 191 00:15:36,752 --> 00:15:38,743 Hablar� del ni�o sime da la gana. 192 00:15:39,088 --> 00:15:40,248 Te aconsejo que no. 193 00:15:40,589 --> 00:15:43,752 Vaya, �qu� bien! �Ve y abre la puerta! 194 00:15:44,093 --> 00:15:45,253 Quedas advertida. 195 00:15:45,594 --> 00:15:46,583 Ya s�. Ve a abrir. 196 00:15:46,929 --> 00:15:48,760 Bien, cari�o. Lo que cari�o quiera. 197 00:15:49,598 --> 00:15:51,259 A�n hay gente con modales... 198 00:15:51,600 --> 00:15:54,262 ...y no se meten en casa ajena a la fuerza. 199 00:15:54,603 --> 00:15:58,403 Aunque oigan a un monstruo infrahumano dentro de la casa vociferando. 200 00:15:58,607 --> 00:15:59,835 �Desgraciado! 201 00:16:08,751 --> 00:16:10,719 Ustedes son los hu�spedes. 202 00:16:10,953 --> 00:16:14,514 lgnoren al aguafiestas. �Pasen, j�venes! 203 00:16:15,124 --> 00:16:17,957 Den sus abrigos y cosas al aguafiestas. 204 00:16:18,460 --> 00:16:19,791 Quiz� no debimos venir. 205 00:16:20,129 --> 00:16:21,619 Cierto. Es tarde. 206 00:16:21,964 --> 00:16:25,798 �Tarde? �Bromean? Tiren sus cosas donde les plazca. 207 00:16:26,135 --> 00:16:28,968 En los muebles o el piso. No importa d�nde. 208 00:16:29,905 --> 00:16:31,600 Te dije que no deb�amos venir. 209 00:16:31,807 --> 00:16:33,968 Dije que entraran. �Entren! 210 00:16:36,812 --> 00:16:38,643 �Ya basta, boc�n! 211 00:16:39,815 --> 00:16:41,976 Martha es un diablo hablando. 212 00:16:44,586 --> 00:16:46,019 J�venes, si�ntense. 213 00:16:49,825 --> 00:16:51,986 �Qu� lindo es esto! 214 00:16:54,163 --> 00:16:57,064 - Es cierto. Muy bonito. - Gracias. 215 00:17:12,314 --> 00:17:13,941 �Qui�n es el pintor del cuadro? 216 00:17:15,517 --> 00:17:19,009 Un griego, con bigote, que Martha atac� una noche en... 217 00:17:21,957 --> 00:17:24,016 Tiene una... 218 00:17:24,526 --> 00:17:26,494 - �lntensidad apacible? - Creo que no... 219 00:17:26,695 --> 00:17:29,027 Tal vez, �un bullicioso relajamiento? 220 00:17:30,866 --> 00:17:33,027 �Una intensidad bulliciosa y relajada? 221 00:17:33,235 --> 00:17:35,032 Querido, te est�n tomando el pelo. 222 00:17:35,704 --> 00:17:36,864 Me doy cuenta. 223 00:17:37,206 --> 00:17:38,104 Lo siento. 224 00:17:38,307 --> 00:17:43,040 Realmente es una representaci�n del estado mental de Martha. 225 00:17:46,548 --> 00:17:47,674 �Dales un trago! 226 00:17:47,950 --> 00:17:49,747 �Qu� les gustar�a tomar? 227 00:17:52,287 --> 00:17:53,584 �Qu� te gustar�a? 228 00:17:54,723 --> 00:17:57,715 Un co�ac. Nunca mezclo, nunca me preocupo. 229 00:17:58,060 --> 00:18:00,221 �Co�ac? S�lo co�ac. Simple. 230 00:18:00,562 --> 00:18:02,029 �Y para ti...? 231 00:18:05,901 --> 00:18:07,425 Whisky, sino es molestia. 232 00:18:07,669 --> 00:18:10,069 �Molestia? No, ninguna. 233 00:18:10,405 --> 00:18:12,236 �Alcohol de 90 para ti, Martha? 234 00:18:12,574 --> 00:18:14,565 S�. ''Nunca mezclo, nunca me preocupo.'' 235 00:18:24,920 --> 00:18:27,753 Qui�n le teme a Virginia Woolf 236 00:18:30,259 --> 00:18:33,092 �No estuvo c�mico eso? �C�mico de veras! 237 00:18:33,729 --> 00:18:34,559 S� estuvo. 238 00:18:34,763 --> 00:18:37,357 �Cre� que me revent� las tripas! 239 00:18:40,102 --> 00:18:42,070 A George no se le hizo chistoso. 240 00:18:42,271 --> 00:18:45,763 Ella cree que sino se revientan las tripas, no es c�mico. 241 00:18:46,108 --> 00:18:48,770 Para pasarla bien hay que hacer como la hiena. 242 00:18:49,111 --> 00:18:51,944 La pas� fenomenal. Fue una gran fiesta. 243 00:18:52,214 --> 00:18:56,275 - Desde luego que s�. - Su padre, �es tan encantador! 244 00:18:59,288 --> 00:19:01,449 Es un gran tipo �eh? 245 00:19:01,790 --> 00:19:03,121 Eso s� deben creerlo. 246 00:19:03,458 --> 00:19:04,948 Es un hombre maravilloso. 247 00:19:05,294 --> 00:19:07,455 No lo rebajo. Se sabe que es un dios. 248 00:19:07,796 --> 00:19:09,127 Deja en paz a mipadre. 249 00:19:09,464 --> 00:19:12,456 Cuando has ido a tantas fiestas de la facultad como yo... 250 00:19:12,801 --> 00:19:14,132 M�s bien lo apreci�. 251 00:19:15,971 --> 00:19:18,804 Adem�s de pasarla bien, lo apreci�. 252 00:19:19,208 --> 00:19:23,804 Present�ndonos, aloj�ndonos en el hotel hasta que nuestro lugar estuvo listo... 253 00:19:24,546 --> 00:19:25,774 Cuando ense�aba en Kansas... 254 00:19:26,048 --> 00:19:27,447 No lo creer�n... 255 00:19:27,649 --> 00:19:32,643 ...tuvimos que hacer todo nosotros mismos. �Verdad, querido? 256 00:19:32,988 --> 00:19:34,819 Tuvimos que arregl�rnosla solos. 257 00:19:35,023 --> 00:19:39,323 Me acercaba a otras esposas en la biblioteca o en el mercado... 258 00:19:39,661 --> 00:19:42,152 ...saludaba y dec�a: ''Soy nueva aqu�''. 259 00:19:42,497 --> 00:19:45,989 Ud. debe ser la Sra. de Mengano, la esposa del Dr. Zutano. 260 00:19:46,201 --> 00:19:48,499 En realidad no fue nada agradable. 261 00:19:52,374 --> 00:19:54,638 Papi sabe como manejar las cosas. 262 00:19:54,843 --> 00:19:56,037 Es un gran hombre. 263 00:19:56,378 --> 00:19:57,709 Sin duda. 264 00:19:58,714 --> 00:20:00,341 Te dir� un secreto. 265 00:20:00,549 --> 00:20:05,043 Hay cosas m�s f�ciles en el mundo, si ense�as en la universidad... 266 00:20:05,254 --> 00:20:07,381 ...que el estar casado con la hija... 267 00:20:07,589 --> 00:20:11,389 ...del presidente de la universidad. Hay cosas m�s f�ciles. 268 00:20:11,727 --> 00:20:16,687 Debiera ser la gran oportunidad en la vida para algunos hombres. 269 00:20:16,899 --> 00:20:20,391 Cr�anme, hay cosas m�s f�ciles en el mundo. 270 00:20:20,736 --> 00:20:23,398 �Algunos dar�an un ojo por esa oportunidad! 271 00:20:23,739 --> 00:20:28,642 En realidad ese sacrificio es de una parte m�s privada de la anatom�a. 272 00:20:30,579 --> 00:20:32,240 �Pudiera ense�arme d�nde...? 273 00:20:32,748 --> 00:20:33,578 �Est�s bien? 274 00:20:33,916 --> 00:20:38,080 Por supuesto, querido. S�lo quiero polvearme la nariz. 275 00:20:38,587 --> 00:20:40,748 �Quieres mostrarle el...eufemismo? 276 00:20:44,927 --> 00:20:47,760 Lo siento. Ven, quiero ense�arte la casa. 277 00:20:48,463 --> 00:20:49,896 Ya regresamos, querido. 278 00:20:51,099 --> 00:20:53,431 En realidad, George, �c�mo me irritas! 279 00:20:54,036 --> 00:20:55,003 �De veras! 280 00:20:57,105 --> 00:20:59,437 No hables demasiado de lo que t� sabes. 281 00:21:00,108 --> 00:21:03,100 Hablar� de cada maldita cosa que se me antoje. 282 00:21:03,445 --> 00:21:04,605 Bien. �Esf�mate! 283 00:21:04,947 --> 00:21:07,279 �Cada maldita cosa que se me antoje! 284 00:21:37,479 --> 00:21:38,707 �Qu� tomas? 285 00:21:38,981 --> 00:21:41,142 Continuar� con el whisky. 286 00:21:47,990 --> 00:21:50,151 �Est�s en el Depto. de Matem�ticas? 287 00:21:50,359 --> 00:21:51,223 No. 288 00:21:55,664 --> 00:21:58,963 Eso dijo Martha. Creo que eso dijo. 289 00:22:05,007 --> 00:22:06,668 �Por qu� decidiste ser maestro? 290 00:22:08,343 --> 00:22:11,005 Imagino por las cosas que le motivaron a usted. 291 00:22:11,346 --> 00:22:12,677 �Y que cosas? 292 00:22:13,849 --> 00:22:15,840 Dije, �qu� cosas me motivaron? 293 00:22:16,685 --> 00:22:18,175 No creo que lo s�. 294 00:22:18,387 --> 00:22:21,185 Pero dijiste que tuvimos los mismos motivos. 295 00:22:21,523 --> 00:22:22,854 Dije que, ''imaginaba''. 296 00:22:23,291 --> 00:22:24,451 �Eso dijiste? 297 00:22:35,904 --> 00:22:37,132 �Le gusta el lugar? 298 00:22:39,207 --> 00:22:40,367 S�, es bueno. 299 00:22:40,709 --> 00:22:42,040 Me refer�a a la universidad. 300 00:22:43,745 --> 00:22:46,009 Lo s�. Me refer�a a la universidad. 301 00:22:47,049 --> 00:22:48,880 Pues me gusta. 302 00:23:02,230 --> 00:23:05,893 Ha estado aqu� bastante tiempo, �no? 303 00:23:10,906 --> 00:23:15,070 S�. Desde que me cas� con... �c�mo se llama? �Martha! 304 00:23:16,244 --> 00:23:18,735 Aun antes de eso. Siempre. 305 00:23:19,247 --> 00:23:21,807 Ideales rotos y buenas intenciones. 306 00:23:22,084 --> 00:23:26,020 �Buenas, mejores, �ptimas, optim�simas! 307 00:23:27,255 --> 00:23:29,086 �Qu� te parece esa declinaci�n? 308 00:23:29,591 --> 00:23:30,922 No me has contestado. 309 00:23:31,726 --> 00:23:36,425 No finjas. �Qu� te parece esa declinaci�n: buena, mejor...? 310 00:23:38,600 --> 00:23:39,965 No s� qu� decirle. 311 00:23:40,368 --> 00:23:41,767 �No sabes qu� decirme? 312 00:23:42,370 --> 00:23:45,771 �Quiere que le diga que es gracioso, para contradecirme? 313 00:23:45,974 --> 00:23:50,775 �O viceversa? Puede jugar a ese maldito juego como le plazca. 314 00:23:51,379 --> 00:23:53,279 - Muy bien. - Creo que cuando... 315 00:23:53,782 --> 00:23:56,273 Bueno, c�lmate. C�lmate ya. 316 00:23:56,618 --> 00:23:57,778 �Otro trago? Dame. 317 00:23:58,120 --> 00:24:00,452 A�n tengo. Creo que cuando mi esposa... 318 00:24:02,124 --> 00:24:06,788 Quiero decir que Uds., Ud. y su esposa parecen tener... 319 00:24:07,462 --> 00:24:11,125 �Martha y yo, nada! S�lo ejercitamos, eso es todo. 320 00:24:11,466 --> 00:24:14,629 Ejercitamos el ingenio que nos queda. No hagas caso. 321 00:24:14,970 --> 00:24:16,961 Ahora, sent�monos y hablemos. 322 00:24:17,639 --> 00:24:21,473 Es que no me gusta inmiscuirme en problemas ajenos. 323 00:24:21,977 --> 00:24:25,777 �Cambiar�s! Aqu� la facultad prefiere jugar al cambio de camas. 324 00:24:25,981 --> 00:24:26,811 �C�mo, se�or? 325 00:24:27,149 --> 00:24:29,982 Olv�dalo. No seas tan formal. �Qu� edad tienes? 326 00:24:30,485 --> 00:24:31,474 28 a�os. 327 00:24:31,686 --> 00:24:32,983 Tengo 40 y pico. 328 00:24:34,089 --> 00:24:36,489 �No te sorprende? �No parezco mayor? 329 00:24:38,994 --> 00:24:40,461 Se ve muy bien. 330 00:24:40,662 --> 00:24:43,995 Siempre he sido delgado. Juego pelota. �Cu�nto pesas? 331 00:24:45,500 --> 00:24:48,333 �155 � 166, algo as�? �Juegas pelota? 332 00:24:48,670 --> 00:24:50,535 - No muy bien. - Ya jugaremos. 333 00:24:50,739 --> 00:24:55,176 Martha tiene 108...a�os de edad. Y pesa a�n m�s que eso. 334 00:24:55,510 --> 00:24:56,499 �Tu esposa tiene...? 335 00:24:57,846 --> 00:24:59,177 Tiene 26 a�os. 336 00:24:59,514 --> 00:25:03,006 Martha es una mujer formidable. Me imagino que pesa 110 libras. 337 00:25:03,351 --> 00:25:04,340 Su esposa pesa... 338 00:25:04,686 --> 00:25:07,177 No, hijo, la tuya. Mi esposa es Martha. 339 00:25:07,889 --> 00:25:09,151 S�, lo s�. 340 00:25:09,691 --> 00:25:12,854 Si estuvieras casado con Martha lo comprender�as. 341 00:25:14,362 --> 00:25:16,853 Si estuviera casado con tu mujer, lo comprender�a. 342 00:25:21,036 --> 00:25:24,199 Martha dice que est�s en el Depto. de Matem�ticas. 343 00:25:25,707 --> 00:25:26,696 No, no estoy ah�. 344 00:25:27,042 --> 00:25:30,205 Ella casi nunca se equivoca. Quiz� debieras estar ah�. 345 00:25:31,046 --> 00:25:33,640 Soy bi�logo. Estoy en el Depto. de Biolog�a. 346 00:25:38,553 --> 00:25:42,887 �Eres t� quien va a acarrear problemas haci�ndonos a todos iguales! 347 00:25:43,225 --> 00:25:46,388 Reordenar los �cromozonas�, o lo que sea, �no? 348 00:25:47,562 --> 00:25:49,393 No exactamente. Cromosomas. 349 00:25:49,764 --> 00:25:51,061 Soy muy desconfiado. 350 00:25:52,400 --> 00:25:55,892 �Crees que se aprende algo con la historia, mi departamento? 351 00:25:56,638 --> 00:25:57,536 S�, lo s�. 352 00:25:57,739 --> 00:26:00,230 Martha dice que estoy en ese departamento... 353 00:26:00,575 --> 00:26:05,069 ...pero que no soy el departamento, en el sentido de manejarlo. 354 00:26:05,413 --> 00:26:08,246 Yo no manejo el Depto. de Historia. 355 00:26:08,583 --> 00:26:10,414 Ni yo el de Biolog�a. 356 00:26:10,619 --> 00:26:12,246 Tienes 21. 28. 357 00:26:12,754 --> 00:26:16,747 Quiz� cuando tengas 40 y pico manejar�s el Depto. de Historia. 358 00:26:17,592 --> 00:26:18,923 El de Biolog�a. 359 00:26:19,427 --> 00:26:21,918 En realidad, soy muy desconfiado. 360 00:26:22,764 --> 00:26:26,757 Le� en alg�n lugar que la ciencia ficci�n, no es ficci�n. 361 00:26:27,102 --> 00:26:31,198 Que est�n reordenando los genes para que seamos iguales. 362 00:26:31,606 --> 00:26:34,439 Sospecho que no tendremos m�sica, ni pintura... 363 00:26:35,143 --> 00:26:39,443 Pero tendremos una civilizaci�n de j�venes sublimes como t�. 364 00:26:39,781 --> 00:26:43,945 Las culturas y razas desaparecer�n. Las hormigas controlar�n al mundo. 365 00:26:44,619 --> 00:26:46,587 No sabe mucho de ciencia, �verdad? 366 00:26:46,788 --> 00:26:50,588 S� historia. S� cuando estoy amenazado. 367 00:26:51,793 --> 00:26:53,954 Tu esposa no tiene caderas, �no? 368 00:26:55,964 --> 00:27:00,298 No es que me fascinen las caderas. S�lo que ella es estrecha de caderas. 369 00:27:01,636 --> 00:27:02,864 S�, as� es. 370 00:27:03,471 --> 00:27:04,460 �Tienes hijos? 371 00:27:05,140 --> 00:27:06,971 No. Todav�a no. �Y usted? 372 00:27:07,309 --> 00:27:08,799 Eso yo lo s�. T� aver�gualo. 373 00:27:12,147 --> 00:27:13,546 As� que no tienes hijos. 374 00:27:14,449 --> 00:27:15,143 �Qu� pasa? 375 00:27:15,950 --> 00:27:18,783 Nada. Esperamos asentarnos. 376 00:27:22,324 --> 00:27:24,451 �Crees que estar�n contentos aqu�? 377 00:27:24,659 --> 00:27:27,992 Esperamos quedarnos aqu�. Es decir, no para siempre. 378 00:27:28,496 --> 00:27:31,659 No correr�a eso. Al Viejo no le gustar�a. 379 00:27:33,335 --> 00:27:37,499 El padre de Martha quiere que sus profesores envejezcan aqu�... 380 00:27:37,839 --> 00:27:40,239 ...y caigan mientras prestan servicio. 381 00:27:40,442 --> 00:27:42,672 Un profesor de lat�n y elocuci�n... 382 00:27:43,011 --> 00:27:45,673 ...cay� en la l�nea de la cafeter�a. 383 00:27:46,014 --> 00:27:49,506 Pero el Viejo no caer� en ninguna parte. El no morir�. 384 00:27:50,352 --> 00:27:51,683 Hay rumores... 385 00:27:52,020 --> 00:27:55,683 ...que no le mencionar�s a Martha, porque se enrabia... 386 00:27:56,191 --> 00:27:57,681 ...de que el Viejo, su padre... 387 00:27:58,026 --> 00:28:01,189 ...tiene m�s de doscientos a�os de edad. 388 00:28:01,696 --> 00:28:05,723 En eso hay iron�a, pero no estoy tan borracho como para deducirla. 389 00:28:08,536 --> 00:28:09,525 �Maldici�n! 390 00:28:10,205 --> 00:28:14,005 Quiero saber de qu� hablan las mujeres mientras hablan los hombres. 391 00:28:14,209 --> 00:28:15,870 �Qu� quieres? 392 00:28:18,213 --> 00:28:20,044 �No es ese un sonido maravilloso? 393 00:28:20,882 --> 00:28:22,247 �Cu�ntos hijos van a tener? 394 00:28:23,218 --> 00:28:24,879 No s�. Mi esposa es... 395 00:28:25,220 --> 00:28:28,053 Estrecha de caderas. Al menos uno de Uds. lo es. 396 00:28:28,390 --> 00:28:33,054 Debes ver esta casa, querido. Es una casa vieja maravillosa. 397 00:28:34,562 --> 00:28:36,826 �Por Dios, espera un minuto! 398 00:28:37,031 --> 00:28:38,828 Ahora baja. Est� cambi�ndose. 399 00:28:39,033 --> 00:28:41,228 �Se est� cambiando? �Qu�? �La ropa? 400 00:28:41,469 --> 00:28:42,800 - El vestido. - �Por qu�? 401 00:28:43,004 --> 00:28:45,871 Imagino que quiere ponerse c�moda. 402 00:28:46,074 --> 00:28:47,735 �Oh, s�? 403 00:28:48,009 --> 00:28:49,567 �T� no sabes! 404 00:28:51,646 --> 00:28:54,581 - �Est�s bien, querida? - Perfectamente, amor. 405 00:28:55,250 --> 00:28:56,740 �Quiere ponerse c�moda? 406 00:28:57,419 --> 00:28:58,750 Bueno, ya veremos. 407 00:28:59,254 --> 00:29:01,051 No sab�a que ten�an un hijo. 408 00:29:04,259 --> 00:29:07,251 - Un hijo. No sab�a. - ''Eso yo lo s�. T� aver�gualo.'' 409 00:29:07,595 --> 00:29:10,257 Ma�ana es su cumplea�os. Cumplir� 16. 410 00:29:11,833 --> 00:29:12,765 �Te cont�? 411 00:29:13,868 --> 00:29:15,495 - �Ella te cont� de �l? - S�. 412 00:29:16,771 --> 00:29:18,295 �Est� cambi�ndose? 413 00:29:19,307 --> 00:29:21,832 - Y mencion�... - El cumplea�os de su hijo. 414 00:29:26,114 --> 00:29:27,604 Est�s p�lida. Quisieras... 415 00:29:27,949 --> 00:29:31,441 S�, querido, un poquito m�s de co�ac. S�lo una gota. 416 00:29:32,320 --> 00:29:33,446 �La barra? 417 00:29:33,922 --> 00:29:37,790 S�, beban. Hace falta al pasar de los a�os. 418 00:29:39,294 --> 00:29:41,125 Maldita destructora... 419 00:29:41,463 --> 00:29:42,953 �Qu� hora es, querido? 420 00:29:44,332 --> 00:29:46,493 - Las dos y media. - �Tan tarde! 421 00:29:46,801 --> 00:29:47,961 Debemos irnos. 422 00:29:48,470 --> 00:29:49,994 �Se les desvela la nodriza ? 423 00:29:51,806 --> 00:29:53,296 Ya le dije que no tenemos hijos. 424 00:29:54,142 --> 00:29:56,133 Lo siento. No estaba ni escuchando... 425 00:29:56,478 --> 00:29:58,309 ...ni pensando. Lo que se aplique. 426 00:29:59,147 --> 00:30:00,273 Nos iremos al ratito. 427 00:30:00,648 --> 00:30:02,138 �Oh, no! No deben irse. 428 00:30:02,550 --> 00:30:07,647 Martha se est� cambiando. No lo hace por m� desde hace a�os. 429 00:30:07,989 --> 00:30:11,982 Lo que quiere decir es que estaremos aqu� por d�as. Los est� honrando. 430 00:30:12,327 --> 00:30:16,491 No olviden que ella es la hija de nuestro jefe. Su brazo derecho. 431 00:30:17,165 --> 00:30:19,827 Yo usar�a otra palabra, de las que Martha usa. 432 00:30:20,335 --> 00:30:21,632 �Qu� palabra? 433 00:30:25,840 --> 00:30:26,829 �Bueno, bueno! 434 00:30:29,143 --> 00:30:31,304 �Martha! Tu ajuar dominguero. 435 00:30:31,646 --> 00:30:33,978 Es de lo m�s atractivo. 436 00:30:34,315 --> 00:30:35,646 �Te gusta? �Qu� bueno! 437 00:30:37,051 --> 00:30:39,645 �Por qu� me gritas hacia arriba de las escaleras? 438 00:30:39,854 --> 00:30:42,982 Extra�amos el ''miau'' de tu voz tierna. 439 00:30:43,658 --> 00:30:46,491 �Bien! Y ahora trota a la ba- barrita... 440 00:30:46,828 --> 00:30:49,820 Y hazle a tu mamita un ''tagote bien gandote.'' 441 00:30:50,164 --> 00:30:51,756 S�, as�. 442 00:30:54,769 --> 00:30:59,172 Debes ser un tipo muy especial, con tu maestr�a a los...�12? 443 00:31:00,008 --> 00:31:02,499 - �O�ste eso, George? - A los 12 y medio. 444 00:31:03,344 --> 00:31:04,311 A los 19. 445 00:31:04,546 --> 00:31:07,447 - No ten�as que decirlo. - Estoy orgullosa de ti. 446 00:31:07,649 --> 00:31:09,913 - Estoy bien impresionado. - �Seguro! 447 00:31:10,118 --> 00:31:14,020 Me muero de envidia. �Qu� quieres que haga, que vomite? 448 00:31:15,390 --> 00:31:18,154 Realmente es de admirar. �Enorgull�cete! 449 00:31:18,359 --> 00:31:20,350 �l es buen hombre. 450 00:31:20,962 --> 00:31:23,192 Un d�a manejar�s el Depto. de Historia. 451 00:31:23,398 --> 00:31:24,695 Depto. de Biolog�a. 452 00:31:25,366 --> 00:31:27,027 S�. Me preocupa la historia. 453 00:31:29,037 --> 00:31:31,870 �Qu� observaci�n!: ''Me preocupa la historia.'' 454 00:31:34,375 --> 00:31:38,368 No a George. A �l le preocupa el Depto. de Historia. 455 00:31:38,880 --> 00:31:40,871 Le preocupa... 456 00:31:41,215 --> 00:31:45,379 Porque �l no es el Depto., sino que s�lo est� en el. 457 00:31:45,720 --> 00:31:48,211 Expliqu� eso mientras estabas arriba. 458 00:31:48,556 --> 00:31:50,888 As� me gustan las cosas, claras. 459 00:31:51,225 --> 00:31:54,058 El est� atascado en el Depto. de Historia. 460 00:31:55,229 --> 00:31:57,720 El es un viejo pantano en el Depto. de Historia. 461 00:31:58,199 --> 00:31:59,757 Eso es lo que George es... 462 00:31:59,968 --> 00:32:03,927 ...un pantano, una ci�naga, un fanguero. 463 00:32:07,408 --> 00:32:09,899 �Oye, fanguero! �Fanguerito! 464 00:32:14,916 --> 00:32:16,440 �Puedo ofrecerte algo? 465 00:32:18,019 --> 00:32:19,077 Seguro. 466 00:32:19,554 --> 00:32:23,251 Puedes encenderme el cigarrillo, si te da la gana. 467 00:32:23,591 --> 00:32:25,582 No. Todo tiene un l�mite. 468 00:32:26,427 --> 00:32:27,917 Uno aguanta algo... 469 00:32:28,262 --> 00:32:31,925 ...antes de descender por la escalera de la evoluci�n, tu l�nea. 470 00:32:32,767 --> 00:32:36,601 Te llevar� de la mano en la oscuridad si le temes a un espanto. 471 00:32:36,938 --> 00:32:39,930 Botar� tus botellas a media noche cuando nadie mira. 472 00:32:40,274 --> 00:32:44,608 Pero no te encender� tu cigarrillo. Y eso es todo. 473 00:32:50,752 --> 00:32:52,947 Oye, �juegas balompi�? 474 00:32:53,287 --> 00:32:55,118 S�, jugaba defensa. 475 00:32:55,356 --> 00:32:57,790 Pero yo era mejor como boxeador. 476 00:32:58,626 --> 00:33:01,288 �Boxeo? �O�ste eso, George? 477 00:33:02,797 --> 00:33:05,891 Debiste ser bueno. No parece que te golpearon la cara. 478 00:33:06,300 --> 00:33:09,394 Era el campe�n interuniversitario de peso medio. 479 00:33:10,972 --> 00:33:14,135 A�n pareces tener muy buen cuerpo. �No es as�? 480 00:33:14,342 --> 00:33:15,707 La decencia prohibe... 481 00:33:15,910 --> 00:33:17,138 �C�llate! 482 00:33:17,645 --> 00:33:20,637 �Es as� o no? �Has conservado bien el cuerpo? 483 00:33:21,149 --> 00:33:23,640 Bastante bien. Hago ejercicio. 484 00:33:25,353 --> 00:33:27,981 S�, tiene el cuerpo firme, de verdad. 485 00:33:28,489 --> 00:33:30,957 �Lo tienes? Creo que eso es ideal. 486 00:33:31,325 --> 00:33:33,987 Bueno, sise tiene nunca se sabe... 487 00:33:34,328 --> 00:33:35,818 �Cu�ndo se va a usar! 488 00:33:38,499 --> 00:33:40,967 �Para qu� descuidarlo si se puede evitar? 489 00:33:42,503 --> 00:33:44,061 De acuerdo. 490 00:33:44,772 --> 00:33:47,138 �No pudiera estar m�s de acuerdo contigo! 491 00:33:47,341 --> 00:33:49,002 Tu obscenidad va m�s all� de... 492 00:33:49,343 --> 00:33:52,176 Este George, no digiere hablar del cuerpo. 493 00:33:52,413 --> 00:33:57,373 Este barrig�n se disgusta al hablar sobre los m�sculos. �Cu�nto pesas? 494 00:33:59,253 --> 00:34:00,686 155, 150 libras... 495 00:34:01,856 --> 00:34:04,848 A�n dentro del limite del peso medio. �Qu� bien! 496 00:34:08,730 --> 00:34:11,062 Cu�ntales de la pelea de boxeo que tuvimos. 497 00:34:12,867 --> 00:34:13,697 �Jes�s! 498 00:34:15,369 --> 00:34:16,666 �Cu�ntasela! 499 00:34:16,938 --> 00:34:18,997 �Hazlo t�! Lo haces muy bien. 500 00:34:19,474 --> 00:34:22,204 - �El est� bien? - �El? Por supuesto. 501 00:34:23,211 --> 00:34:24,940 El y yo tuvimos una pelea... 502 00:34:25,213 --> 00:34:27,204 ...a los 2 a�os de casados. 503 00:34:27,548 --> 00:34:29,539 �De boxeo? �Ustedes dos? 504 00:34:30,718 --> 00:34:32,709 S�, nosotros dos. �De veras! 505 00:34:33,721 --> 00:34:35,211 No puedo imagin�rmela. 506 00:34:35,556 --> 00:34:38,218 Bueno, no fue en ninguna lona. 507 00:34:38,893 --> 00:34:41,225 A papi le dio por las aptitudes f�sicas. 508 00:34:41,896 --> 00:34:45,559 As� que nos invit� un domingo y todos salimos al patio... 509 00:34:45,900 --> 00:34:50,064 ...y papi se puso los guantes y le pidi� a George que boxeara con �l. 510 00:34:51,906 --> 00:34:53,897 Pero George no quiso. 511 00:34:54,642 --> 00:34:59,602 Y pap� dec�a, ''�Vamos, joven! �Qu� clase de yerno eres?'' 512 00:35:01,249 --> 00:35:05,083 Y mientras estaban en eso, no s� por qu� lo hice... 513 00:35:05,419 --> 00:35:07,887 ...pero me puse un par de guantes... 514 00:35:08,089 --> 00:35:12,583 ...y me par� detr�s de George. Jugando. Y grit�, ''�Oye, t�!'' 515 00:35:13,261 --> 00:35:17,254 Y le solt� un tremendo derechazo. Pero jugando. 516 00:35:18,099 --> 00:35:22,661 Y George se volte� de repente, �y lo recibi� en la quijada! 517 00:35:25,807 --> 00:35:28,332 �Lo recibi� en la mism�sima quijada! 518 00:35:29,443 --> 00:35:33,812 Estaba fuera de balance. Debi� estarlo. 519 00:35:34,048 --> 00:35:36,608 Cay� de plano en un arbusto de ar�ndano. 520 00:35:59,574 --> 00:36:00,541 �Mueres! 521 00:36:07,315 --> 00:36:09,306 �De d�nde sacaste eso, bastardo? 522 00:36:09,650 --> 00:36:12,312 Lo tengo hace tiempo. �Les gust�? 523 00:36:12,653 --> 00:36:13,642 �Bastardo! 524 00:36:16,324 --> 00:36:19,316 Estuvo emocionante. Oye, dame un beso. 525 00:36:19,660 --> 00:36:22,151 - Despu�s, amorcito. - Dame un beso. 526 00:36:26,934 --> 00:36:30,335 Eso buscas, �eh? Que juguemos picante con ellos, �no? 527 00:36:30,671 --> 00:36:34,004 Martha, cada cosa en su sitio y su hora. 528 00:36:34,842 --> 00:36:36,833 Ahora tragos. Tragos para todos. 529 00:36:37,178 --> 00:36:39,169 Te lo has bebido sorbo a sorbo. 530 00:36:40,014 --> 00:36:43,347 Necesito algo. Nunca en la vida me hab�a asustado tanto. 531 00:36:43,684 --> 00:36:45,276 �No se asust� por un segundo? 532 00:36:46,854 --> 00:36:49,448 - Ni recuerdo. - Apuesto que s�. 533 00:36:49,690 --> 00:36:51,521 �Cre�ste que iba a matarte? 534 00:36:51,826 --> 00:36:54,351 �T�? �Matarme? No me hagas re�r. 535 00:36:54,695 --> 00:36:55,855 Quiz� alg�n d�a. 536 00:36:57,365 --> 00:36:58,559 �Cuando la rana cr�e pelos! 537 00:36:58,799 --> 00:37:00,130 �D�nde est� el lavatorio? 538 00:37:01,202 --> 00:37:02,362 En el pasillo. 539 00:37:02,703 --> 00:37:05,194 No te aparezcas con una escopeta o algo as�... 540 00:37:06,040 --> 00:37:08,201 No necesitas de utiler�as, �verdad? 541 00:37:08,709 --> 00:37:10,108 Apuesto que no. 542 00:37:10,311 --> 00:37:13,712 - �Nada de armas falsas contigo! - �Dejo el trago aqu�? 543 00:37:14,081 --> 00:37:17,608 �Por qu� no? Martha los deja medio llenos por donde quiera. 544 00:37:17,852 --> 00:37:20,878 En el cl�set, la ba�era. Encontr� uno en el congelador. 545 00:37:21,088 --> 00:37:24,057 - No es cierto. �No es cierto! - �S� lo es! 546 00:37:26,894 --> 00:37:29,454 - �El co�ac no te da cruda? - Nunca mezclo. 547 00:37:29,664 --> 00:37:32,997 - Yo tampoco bebo mucho. - Ah, bueno. 548 00:37:34,068 --> 00:37:36,559 Tu esposo convers� sobre los cromosomas. 549 00:37:37,571 --> 00:37:40,870 - Cromosomas. Es bi�logo. - Est� en el Depto. de Matem�ticas. 550 00:37:41,075 --> 00:37:43,566 - Bi�logo. - �Est� en el Depto. de Matem�ticas! 551 00:37:45,613 --> 00:37:46,739 Biolog�a. 552 00:37:48,416 --> 00:37:49,747 �Est�s segura? 553 00:37:50,084 --> 00:37:52,245 Claro que estoy segura. 554 00:37:53,754 --> 00:37:56,416 As� que es bi�logo. �Qu� bueno! 555 00:37:57,425 --> 00:37:59,086 La biolog�a es a�n mejor. 556 00:37:59,760 --> 00:38:02,752 Es el centro de las cosas. Est�s en el centro de las cosas. 557 00:38:03,297 --> 00:38:07,097 - Crey� que estabas en el Depto. de Mat. - Tal vez deber�a. 558 00:38:07,435 --> 00:38:11,098 �Qu�date donde est�s! �Qu�date en el centro de las cosas! 559 00:38:11,739 --> 00:38:14,264 Est�s obsesa con esa frase. �Es horrible! 560 00:38:14,608 --> 00:38:15,939 �Qu�date all�! 561 00:38:17,111 --> 00:38:21,104 De all� puedes hacerte cargo del Depto. de Historia. 562 00:38:21,782 --> 00:38:25,115 Alguien tendr� que manejar el Depto. de Historia alg�n d�a. 563 00:38:25,453 --> 00:38:28,786 De seguro que no va a ser el Georgie. 564 00:38:29,123 --> 00:38:31,648 �Verdad, fanguerito? �No es as�? 565 00:38:32,460 --> 00:38:35,452 En mi mente est�s cementada hasta el cuello. 566 00:38:36,130 --> 00:38:37,722 Hasta la nariz, es m�s callado. 567 00:38:45,006 --> 00:38:46,132 �Cu�ndo va su hijo...? 568 00:38:47,341 --> 00:38:47,932 �Qu�? 569 00:38:48,275 --> 00:38:49,640 Algo acerca de su hijo. 570 00:38:51,846 --> 00:38:53,780 �Cu�ndo va su hijo...? 571 00:38:54,849 --> 00:38:56,817 �Cu�ndo viene su hijo a casa? 572 00:39:04,325 --> 00:39:05,656 �Cu�ndo llega nuestro hijo? 573 00:39:05,993 --> 00:39:06,823 No importa. 574 00:39:07,161 --> 00:39:10,494 Quiero saber. Lo mencionaste. �Cu�ndo llega? 575 00:39:11,499 --> 00:39:14,195 Dije que no importa. Siento haberlo mencionado. 576 00:39:14,468 --> 00:39:17,835 �A �l! �No a eso! �A �l lo mencionaste! 577 00:39:18,339 --> 00:39:21,672 �Cu�ndo aparecer� el brib�n? �No es ma�ana su cumplea�os? 578 00:39:22,009 --> 00:39:23,840 No quiero discutirlo. 579 00:39:24,512 --> 00:39:26,537 �No quiero hablar de eso! 580 00:39:26,747 --> 00:39:29,181 �Martha no quiere hablar de eso...�l! 581 00:39:29,383 --> 00:39:32,250 Martha siente haberlo mencionado. A �l. 582 00:39:32,520 --> 00:39:34,852 �Cu�ndo llega el brib�n a casa? 583 00:39:36,724 --> 00:39:40,854 Ya que tuviste el mal gusto de mencionarlo, dime, �cu�ndo llega? 584 00:39:41,362 --> 00:39:44,525 Habla desde�osamente del brib�n, porque... 585 00:39:44,865 --> 00:39:46,890 ...bueno, porque tiene problemas. 586 00:39:47,101 --> 00:39:49,262 �El brib�n tiene problemas? �Cu�les? 587 00:39:49,470 --> 00:39:52,200 �El brib�n no! Y deja de llamarlo as�. 588 00:39:52,540 --> 00:39:57,307 - �Eres t�! T�, quien tiene problemas. - Nunca o� nada m�s rid�culo en mivida. 589 00:39:57,878 --> 00:39:59,368 �Ni yo tampoco! 590 00:40:00,881 --> 00:40:04,044 El problema mayor de George sobre nuestro hijo... 591 00:40:04,385 --> 00:40:08,219 ...nuestro gran hijo, es que en lo m�s profundo de s� mismo... 592 00:40:08,556 --> 00:40:11,719 ...no est� seguro, del todo, de que es suyo. 593 00:40:12,059 --> 00:40:14,027 �Dios m�o, qu� malvada eres! 594 00:40:14,228 --> 00:40:18,562 Te he dicho siempre que no concebir�a con nadie m�s que contigo. 595 00:40:18,899 --> 00:40:20,764 Eres malvada hasta las entra�as. 596 00:40:22,169 --> 00:40:24,330 No creo que este sea un tema para... 597 00:40:24,605 --> 00:40:28,405 �Martha miente! �Quiero que lo sepan! �Martha miente! 598 00:40:29,243 --> 00:40:32,076 Hay pocas cosas que s� de seguro, pero de lo que s�... 599 00:40:32,279 --> 00:40:34,839 ...estoy seguro, en este mundo ruin... 600 00:40:35,049 --> 00:40:38,246 ...es de mi participaci�n, de mis cromosomas... 601 00:40:38,452 --> 00:40:42,650 ...en la creaci�n de nuestro hijo, rubio de ojos azules. 602 00:40:43,724 --> 00:40:45,351 �Qu� bueno! 603 00:40:46,193 --> 00:40:49,287 - Qu� discurso tan bonito. - Gracias. 604 00:40:49,530 --> 00:40:52,863 Te elevaste a la altura de la ocasi�n. Muy bien. 605 00:40:53,200 --> 00:40:54,929 �Muy bien! �Qu� bueno! 606 00:40:56,270 --> 00:40:57,635 Martha sabe m�s que nadie. 607 00:40:57,905 --> 00:41:00,703 Fui a la universidad como los dem�s. 608 00:41:01,041 --> 00:41:04,533 Nuestro hijo no tiene el pelo azul. 609 00:41:04,879 --> 00:41:08,212 O los ojos azules. Los tiene verdes como yo. 610 00:41:08,549 --> 00:41:10,881 �Lindos, lindos ojos verdes! 611 00:41:11,552 --> 00:41:12,541 Los tiene azules. 612 00:41:12,887 --> 00:41:13,581 Verdes. 613 00:41:14,054 --> 00:41:14,884 Azules. 614 00:41:15,222 --> 00:41:16,587 �Verdes! �Bastardo! 615 00:41:17,591 --> 00:41:19,889 �C�llate, c�llate ramera vieja! 616 00:41:20,194 --> 00:41:21,889 El no es una ramera. 617 00:41:22,730 --> 00:41:25,460 No puede ser una ramera. T� eres una ramera. 618 00:41:25,733 --> 00:41:27,598 �F�jate en lo que dices! 619 00:41:28,068 --> 00:41:29,399 �Est� bien! 620 00:41:30,070 --> 00:41:33,301 Quisiera otro sorbito de co�ac, por favor. 621 00:41:33,574 --> 00:41:35,508 - Has tomado mucho. - �Qu� tonter�a! 622 00:41:35,743 --> 00:41:38,337 - Creo que estamos listos. - �Qu� tonter�a! 623 00:41:41,048 --> 00:41:45,075 George tiene ojos azul agua, de un azul lechoso. 624 00:41:45,286 --> 00:41:46,617 Dec�dete, Martha. 625 00:41:46,820 --> 00:41:50,551 Te beneficiaba con la duda. Papi tambi�n tiene ojos verdes. 626 00:41:50,758 --> 00:41:55,252 No, los tiene rojos y peque�os como un rat�n blanco, lo que es. 627 00:41:56,430 --> 00:41:59,422 No te atrever�as a decirlo frente a �l. �Cobarde! 628 00:41:59,767 --> 00:42:03,100 �Qu� son el mech�n de pelo blanco y los ojos rojos? 629 00:42:03,437 --> 00:42:05,098 Un gran rat�n blanco. 630 00:42:05,773 --> 00:42:10,437 George odia a pap�. No porque le haya hecho nada, sino por sus... 631 00:42:10,778 --> 00:42:11,938 �lnsuficiencias? 632 00:42:12,279 --> 00:42:15,271 �As� es! Le diste al clavo. 633 00:42:15,783 --> 00:42:18,445 �Saben por qu� el cabr�n odia a mi padre? 634 00:42:18,786 --> 00:42:22,119 Cu�ndo George entr� al Depto. de Historia hace 500 a�os... 635 00:42:22,456 --> 00:42:23,616 ...a pap� le gust�. 636 00:42:24,124 --> 00:42:28,117 �Y quieren saber que hice? �burra est�pida que soy! 637 00:42:28,462 --> 00:42:30,327 Me enamor� de �l. 638 00:42:30,731 --> 00:42:32,130 Me encanta esa parte. 639 00:42:32,466 --> 00:42:34,434 �Cierto! Deb�an haberla visto. 640 00:42:34,635 --> 00:42:38,127 De noche, gritaba y ara�aba el c�sped fuera de mi cuarto. 641 00:42:38,439 --> 00:42:40,270 No pod�a trabajar y me cas�. 642 00:42:42,643 --> 00:42:44,474 En realidad me enamor� de �l. 643 00:42:44,979 --> 00:42:46,810 �De ello, de eso, de aquello! 644 00:42:47,147 --> 00:42:49,172 Martha es de coraz�n rom�ntico. 645 00:42:50,317 --> 00:42:51,477 As� soy. 646 00:42:53,320 --> 00:42:57,654 Me enamor� de �l. Y la uni�n tambi�n parec�a pr�ctica. 647 00:42:58,492 --> 00:43:01,325 Primero papi crey� que George ten�a lo necesario... 648 00:43:01,662 --> 00:43:03,823 ...para sustituirlo al retirarse. 649 00:43:05,332 --> 00:43:07,300 - �Basta ya! - �Qu� quieres? 650 00:43:07,501 --> 00:43:10,299 - Si yo fuera t�, no continuar�a. - Pero no eres yo. 651 00:43:10,504 --> 00:43:12,995 Ya has paliqueado mucho de lo que t� ya sabes. 652 00:43:13,207 --> 00:43:14,367 �Qu�? 653 00:43:14,675 --> 00:43:16,836 Del brib�n. Nuestro hijo. 654 00:43:17,177 --> 00:43:19,168 Si comienzas con esto, te advierto... 655 00:43:19,513 --> 00:43:22,380 - Ya me lo advertiste. - �Tenemos que repetirlo? 656 00:43:22,850 --> 00:43:26,047 As� que me cas� con el cabr�n. Lo ten�a todo planeado. 657 00:43:26,253 --> 00:43:30,519 Primero �l manejar�a el Depto. de Historia, despu�s la universidad. 658 00:43:30,858 --> 00:43:32,519 As� se supon�a que iba a ser. 659 00:43:32,860 --> 00:43:33,849 �Enojado? 660 00:43:34,194 --> 00:43:37,357 As� se supon�a que iba a ser. Todo muy simple. 661 00:43:37,698 --> 00:43:40,531 Por un tiempo a papi le pareci� bien. 662 00:43:40,868 --> 00:43:43,530 Hasta que observ� durante dos a�os. 663 00:43:43,871 --> 00:43:44,860 �Enojado? 664 00:43:45,205 --> 00:43:47,196 Hasta que observ� durante dos a�os... 665 00:43:47,541 --> 00:43:50,203 ...y calcul� que no era tan buena idea. 666 00:43:50,544 --> 00:43:53,775 Que quiz� el nene Georgie no reun�a lo necesario. 667 00:43:54,014 --> 00:43:55,743 Que carec�a de ello. 668 00:43:55,949 --> 00:43:58,383 - �Basta! - �No me da la gana! 669 00:43:59,453 --> 00:44:02,547 El no ten�a empuje. No era particularmente agresivo. 670 00:44:03,390 --> 00:44:05,381 �En efecto, �l era un desastre! 671 00:44:06,060 --> 00:44:08,221 �Un grand�simo desastre! 672 00:44:09,263 --> 00:44:10,730 Dije, �ya basta! 673 00:44:11,065 --> 00:44:15,399 Espero sea una botella vac�a. No puedes malgastar buen licor. 674 00:44:15,736 --> 00:44:19,570 No con tu sueldo. Tu sueldo de profesor auxiliar. 675 00:44:20,407 --> 00:44:23,570 As� que aqu� estoy, pegada a este desastre... 676 00:44:23,911 --> 00:44:26,243 ...a este pantano del Depto. de Historia. 677 00:44:26,580 --> 00:44:29,071 Qui�n se cas� con la hija del presidente... 678 00:44:29,416 --> 00:44:33,409 ...de qui�n se esperaba que fuera alguien, ino un Don Nadie! 679 00:44:33,754 --> 00:44:37,417 Una condenada y complaciente polilla... 680 00:44:37,758 --> 00:44:40,090 ...que no es capaz de hacerse alguien. 681 00:44:40,427 --> 00:44:43,760 �Qu� le faltan agallas, para poder enorgullecer a alguien de �l! 682 00:44:46,433 --> 00:44:48,424 �Est� bien, George, basta! 683 00:44:50,804 --> 00:44:52,499 �Voy a vomitar! 684 00:45:25,172 --> 00:45:27,640 Se pondr� bien. Voy a hacer caf�. 685 00:45:28,475 --> 00:45:31,205 - �Est� segura? - Se le pasar�. 686 00:47:38,939 --> 00:47:40,600 De veras lo siento. 687 00:47:44,111 --> 00:47:47,103 Ella no deber�a beber. Es tan delicada. 688 00:47:50,617 --> 00:47:53,381 De cadera estrecha, como dice usted. 689 00:47:55,622 --> 00:47:58,955 �D�nde est� mi adoraci�n? �D�nde est� Martha? 690 00:48:00,794 --> 00:48:03,661 Creo que fue a hacer caf�. 691 00:48:08,969 --> 00:48:10,766 De nada se pone mal. 692 00:48:11,305 --> 00:48:14,297 �Martha? No, jam�s se ha enfermado en su vida. 693 00:48:14,641 --> 00:48:16,973 Sin contar el tiempo que pasa en la cl�nica. 694 00:48:17,311 --> 00:48:18,801 No. Digo, miesposa. 695 00:48:19,146 --> 00:48:23,310 Miesposa se pone mal de nada. Martha es su esposa. 696 00:48:26,820 --> 00:48:27,650 Lo s�. 697 00:48:29,323 --> 00:48:32,315 En realidad, ella no va a ninguna cl�nica. 698 00:48:33,327 --> 00:48:34,316 �Tu mujer? 699 00:48:34,995 --> 00:48:35,984 No, la suya. 700 00:48:37,331 --> 00:48:38,161 �La m�a? 701 00:48:44,004 --> 00:48:46,165 Ella no. Yo lo har�a. 702 00:48:49,810 --> 00:48:52,506 Siyo fuera ella, lo har�a. 703 00:48:52,846 --> 00:48:55,178 Pero como no soy ella, no voy. 704 00:48:57,684 --> 00:48:59,311 Aunque yo quisiera ir. 705 00:49:01,021 --> 00:49:03,854 Aqu� a veces se pone bastante escandaloso. 706 00:49:05,359 --> 00:49:06,849 Me lo imagino. 707 00:49:10,764 --> 00:49:13,426 - �Tu mujer vomita a menudo? - No dije eso. 708 00:49:13,800 --> 00:49:16,030 Dije que de nada se pone mal. 709 00:49:17,237 --> 00:49:19,137 Por ''mal'' entend� que ella... 710 00:49:19,373 --> 00:49:22,399 Bueno, es cierto. Ella vomita mucho. 711 00:49:22,609 --> 00:49:24,406 La palabra es, ''a menudo''. 712 00:49:25,245 --> 00:49:27,873 Cuando empieza, no hay modo de contenerla. 713 00:49:29,883 --> 00:49:31,942 Le dura horas. 714 00:49:34,955 --> 00:49:36,582 No siempre. 715 00:49:38,825 --> 00:49:40,486 Pero regularmente. 716 00:49:40,727 --> 00:49:43,491 - �La usas como un reloj? - M�s o menos. 717 00:49:55,909 --> 00:49:57,809 Me cas� porque estaba embarazada. 718 00:50:02,716 --> 00:50:05,014 Pero dijiste que no ten�an hijos. 719 00:50:05,218 --> 00:50:08,016 Realmente ella no estaba. Fue... 720 00:50:08,889 --> 00:50:10,880 ...un embarazo hist�rico. 721 00:50:12,225 --> 00:50:15,558 Ella se infl� y luego se desinfl�. 722 00:50:17,097 --> 00:50:19,292 �Te casaste con ella inflada? 723 00:50:21,068 --> 00:50:22,797 Y despu�s se desinfl�. 724 00:50:45,659 --> 00:50:47,559 Cuando yo ten�a 16 a�os... 725 00:50:48,829 --> 00:50:52,663 ...e iba al colegio, durante las Guerras P�nicas... 726 00:50:54,034 --> 00:50:56,935 ...de vacaci�n, sol�amos ir a la ciudad... 727 00:50:57,270 --> 00:50:59,898 ...antes de regresar a casa. 728 00:51:01,708 --> 00:51:04,836 Y en la noche nos met�amos en la taberna... 729 00:51:05,112 --> 00:51:07,910 ...del padre malhechor de uno de nosotros. 730 00:51:08,115 --> 00:51:12,814 Y all� beb�amos con las personas mayores y escuch�bamos '' jazz''. 731 00:51:13,954 --> 00:51:15,785 Y una vez, en el grupo... 732 00:51:16,123 --> 00:51:17,681 ...estaba un muchacho... 733 00:51:18,225 --> 00:51:20,819 ...que ten�a 15 a�os... 734 00:51:21,628 --> 00:51:25,792 ...que hab�a matado a su madre con un rifle, a�os atr�s. 735 00:51:27,134 --> 00:51:29,125 Completamente accidental. 736 00:51:29,469 --> 00:51:33,132 Sin siquiera el menor de los motivos, no tengo duda. 737 00:51:35,242 --> 00:51:37,802 Y esta vez, el muchacho fue con nosotros. 738 00:51:38,645 --> 00:51:40,840 Y todos ordenamos nuestros tragos... 739 00:51:41,748 --> 00:51:44,012 ...y al llegar su turno dijo... 740 00:51:44,684 --> 00:51:46,652 ...''Una 'gineveza' para m�''. 741 00:51:47,354 --> 00:51:51,814 ''Deme una 'gineveza,' por favor.'' ''Gineveza con agua.'' 742 00:51:54,928 --> 00:51:56,452 Soltamos la risa. 743 00:51:57,430 --> 00:52:02,458 Era rubio y ten�a el rostro de un querub�n. Y todos nos re�mos. 744 00:52:03,637 --> 00:52:07,129 Y sus mejillas enrojecieron y su cuello se sonros�. 745 00:52:07,674 --> 00:52:12,611 El camarero se lo cont� a los de la mesa de al lado, y se rieron... 746 00:52:13,013 --> 00:52:17,507 ...y entre m�s gente se enter�, m�s y m�s risa hubo. 747 00:52:22,756 --> 00:52:25,418 Nadie se re�a tanto como nosotros... 748 00:52:25,759 --> 00:52:29,991 ...y ninguno de nosotros tanto como �l, quien mat� a su madre. 749 00:52:32,098 --> 00:52:36,262 Y pronto todos en la taberna supieron el motivo de la risa... 750 00:52:36,603 --> 00:52:41,267 ...y todos comenzaron a ordenar ''gineveza'', y se re�an al hacerlo. 751 00:52:42,442 --> 00:52:45,434 La risa poco a poco fue menos general... 752 00:52:45,779 --> 00:52:50,113 ...pero no se apacigu� totalmente por un largo tiempo. 753 00:52:50,450 --> 00:52:53,442 Y en una u otra mesa... 754 00:52:53,954 --> 00:52:55,945 ...alguien ordenaba ''gineveza''... 755 00:52:56,990 --> 00:53:00,790 ...y una nueva �rea de risa suced�a. 756 00:53:02,629 --> 00:53:04,756 Esa noche bebimos gratis. 757 00:53:05,398 --> 00:53:07,628 Y nos brind� champa�a la gerencia... 758 00:53:07,968 --> 00:53:11,734 ...que era el padre malhechor de uno de nosotros. 759 00:53:13,306 --> 00:53:16,969 Y, por supuesto, al d�a siguiente cada uno de nosotros... 760 00:53:17,310 --> 00:53:21,644 ...padeci�, a solas, en el tren lejos de la ciudad... 761 00:53:23,383 --> 00:53:27,945 ...cada uno, como una persona mayor, con la cruda de la borrachera. 762 00:53:29,656 --> 00:53:31,749 Pero ese fue el d�a m�s memorable... 763 00:53:33,159 --> 00:53:34,490 ...de mi... 764 00:53:36,029 --> 00:53:37,360 ...juventud. 765 00:53:49,476 --> 00:53:50,807 �Qu� le pas� al muchacho? 766 00:53:53,880 --> 00:53:55,643 Al que mat� a su madre. 767 00:53:58,084 --> 00:53:59,210 No te lo dir�. 768 00:54:02,422 --> 00:54:06,051 El siguiente verano, aprendiendo a manejar en un camino... 769 00:54:06,259 --> 00:54:10,958 ...con su padre al lado, desvi� el carro para evitar a un puerco esp�n... 770 00:54:12,065 --> 00:54:14,898 ...y fue a estrellarse contra un �rbol. 771 00:54:17,170 --> 00:54:18,728 El no se mat�. 772 00:54:19,906 --> 00:54:23,398 Pero en el hospital, ya consciente y fuera de peligro... 773 00:54:23,743 --> 00:54:26,234 ...le dijeron de la muerte del padre... 774 00:54:27,914 --> 00:54:30,906 ...y comenz� a re�rse. 775 00:54:32,252 --> 00:54:35,915 Su risa creci� sin poder contenerla. 776 00:54:37,924 --> 00:54:41,587 Hasta que le inyectaron, hasta despu�s de eso... 777 00:54:41,928 --> 00:54:46,262 ...hasta que perdi� conciencia de s� mismo... 778 00:54:46,599 --> 00:54:50,262 ...su risa se apacigu�. Ces�. 779 00:54:52,439 --> 00:54:54,771 Cuando estaba bastante restablecido... 780 00:54:55,108 --> 00:54:59,772 ...para poder moverlo sin da�arlo en caso de que se resistiera... 781 00:55:02,115 --> 00:55:04,140 ...lo llevaron a un sanatorio. 782 00:55:07,454 --> 00:55:09,115 De eso hace 30 a�os. 783 00:55:10,790 --> 00:55:12,451 �A�n est� all�? 784 00:55:14,461 --> 00:55:15,519 �Oh, s�! 785 00:55:16,963 --> 00:55:19,124 Y dicen que durante estos 30 a�os... 786 00:55:21,001 --> 00:55:22,798 ...no ha pronunciado... 787 00:55:24,471 --> 00:55:27,133 ...niun sonido siquiera. 788 00:55:49,362 --> 00:55:50,659 Esa es la gran Martha. 789 00:55:51,531 --> 00:55:52,998 Est� haciendo caf�. 790 00:55:54,334 --> 00:55:57,997 Para tu esposa hist�rica, que se infla y desinfla. 791 00:55:59,005 --> 00:55:59,733 Se infl�... 792 00:56:00,340 --> 00:56:01,864 ...y se desinfl�. 793 00:56:02,342 --> 00:56:04,333 �S�lo entonces? �Ya no m�s? 794 00:56:05,345 --> 00:56:07,506 Ya no. Nada. 795 00:56:10,016 --> 00:56:12,746 Martha no tiene embarazos hist�ricos. 796 00:56:13,520 --> 00:56:15,454 Miesposa tuvo uno. 797 00:56:15,688 --> 00:56:18,521 Martha no los tiene de ninguna clase. 798 00:56:21,861 --> 00:56:25,297 �Tiene otros hijos? �Alguna hija? 799 00:56:26,866 --> 00:56:28,697 �Que sitenemos qu�? 800 00:56:32,038 --> 00:56:34,165 Digo, �s�lo tiene uno... 801 00:56:34,941 --> 00:56:36,533 ...el var�n, su hijo? 802 00:56:38,711 --> 00:56:40,201 No, s�lo uno. 803 00:56:41,881 --> 00:56:43,109 Un var�n. 804 00:56:44,551 --> 00:56:45,916 Nuestro hijo. 805 00:56:51,157 --> 00:56:52,419 Qu� bien. 806 00:56:55,061 --> 00:56:57,052 El es un bienestar. 807 00:56:58,898 --> 00:57:00,991 Es un ''saco de frijoles''. 808 00:57:03,369 --> 00:57:04,336 �Un qu�? 809 00:57:04,571 --> 00:57:07,404 ''Saco de frijoles.'' No entender�as. 810 00:57:08,741 --> 00:57:10,470 �''Un saco de frijoles''! 811 00:57:10,677 --> 00:57:14,204 Lo o�. No dije que era sordo, s�lo que no entend�. 812 00:57:14,414 --> 00:57:19,215 - No dijiste eso. - Quise decir que no entend�. 813 00:57:21,254 --> 00:57:22,721 - Est�s irritado. - Lo siento. 814 00:57:22,922 --> 00:57:27,256 Dije que el ni�o de nuestros 3 ojos, ya que Martha es un C�clope... 815 00:57:27,760 --> 00:57:30,058 ...es un ''saco de frijoles'', y te enojas. 816 00:57:30,263 --> 00:57:33,562 Lo siento. Estoy cansado. He bebido desde las 9. 817 00:57:33,766 --> 00:57:37,167 Mimujer est� vomitando, y ha habido una griter�a. 818 00:57:37,370 --> 00:57:39,634 Por eso est�s molesto. Despreoc�pate. 819 00:57:39,839 --> 00:57:43,002 Todos los que vienen aqu� se disgustan. No te enojes. 820 00:57:43,209 --> 00:57:45,404 - No estoy enojado. - Est�s irritado. 821 00:57:49,949 --> 00:57:53,942 Quisiera aclararte algo mientras estamos aqu� afuera. 822 00:57:54,787 --> 00:57:56,948 Aclararte algo que Martha dijo. 823 00:57:58,291 --> 00:58:00,521 �Oye! Sonidos selv�ticos. 824 00:58:01,294 --> 00:58:02,625 �Ruidos de animal! 825 00:58:05,198 --> 00:58:07,132 �All� est� la enfermerita! 826 00:58:08,134 --> 00:58:10,466 Estamos sentadas tomando caf�. 827 00:58:12,138 --> 00:58:14,129 �Hay algo que debiera hacer? 828 00:58:14,474 --> 00:58:18,808 No, qu�date ah� y escucha la versi�n de George. 829 00:58:19,312 --> 00:58:20,973 �Ab�rrete de lo lindo! 830 00:58:21,247 --> 00:58:23,807 �Limpiaste lo que ensuciaste, George? 831 00:58:24,150 --> 00:58:27,142 No, no limpi� lo que ensuci�. 832 00:58:28,521 --> 00:58:32,287 Hace a�os que trato de hacerlo. 833 00:58:32,659 --> 00:58:34,354 �Hace a�os que trata? 834 00:58:34,561 --> 00:58:36,654 Adaptaci�n, ajuste... 835 00:58:37,163 --> 00:58:39,654 ...parecen estar en el orden de las cosas. 836 00:58:39,866 --> 00:58:41,663 No me ponga en su categor�a. 837 00:58:41,868 --> 00:58:45,497 Por supuesto que no. Las cosas para tison simples. 838 00:58:46,639 --> 00:58:49,130 T� te casaste con ella porque estaba inflada. 839 00:58:49,342 --> 00:58:54,109 - Mientras que yo de un modo anticuado... - Pero hab�a m�s que eso. 840 00:58:54,314 --> 00:58:56,305 Apuesto a que ella tiene dinero. 841 00:58:59,519 --> 00:59:00,144 S�. 842 00:59:06,526 --> 00:59:08,187 �Acert�? �Dien el clavo? 843 00:59:08,861 --> 00:59:12,729 �Dios m�o, qu� punter�a! La primera vez que trato. �Qu� te parece? 844 00:59:13,366 --> 00:59:15,357 - Hab�a otras cosas. - S�. 845 00:59:15,568 --> 00:59:17,195 Para compensar. 846 00:59:18,037 --> 00:59:19,902 Siempre las hay. 847 00:59:21,474 --> 00:59:22,236 Perm�teme. 848 00:59:25,044 --> 00:59:28,036 Cu�ntame del dinero de tu mujer. 849 00:59:31,284 --> 00:59:32,216 No. 850 00:59:32,719 --> 00:59:34,118 Bueno, pues no. 851 00:59:38,191 --> 00:59:40,921 Misuegro era un hombre del Se�or. 852 00:59:42,195 --> 00:59:43,685 Y era muy rico. 853 00:59:44,197 --> 00:59:45,459 �De qu� religi�n? 854 00:59:47,867 --> 00:59:49,027 Misuegro... 855 00:59:50,203 --> 00:59:53,366 ...recibi� el llamado de Dios a los 6 a�os o algo as�. 856 00:59:55,375 --> 00:59:59,869 Empez� a predicar y a bautizar, salv� gente y luego... 857 01:00:01,881 --> 01:00:05,783 ...viaj� mucho y se hizo muy famoso... 858 01:00:07,387 --> 01:00:08,877 ...no como otros, pero... 859 01:00:10,556 --> 01:00:12,319 ...muy famoso. 860 01:00:15,228 --> 01:00:17,719 Cuando muri� ten�a mucho dinero. 861 01:00:18,831 --> 01:00:21,391 - �Dinero de Dios? - No, el suyo. 862 01:00:22,468 --> 01:00:26,336 - �Y el de Dios? - El gast� el de Dios y ahorr� el suyo. 863 01:00:27,740 --> 01:00:29,230 Me parece muy bien. 864 01:00:32,412 --> 01:00:34,437 Martha tiene dinero... 865 01:00:34,647 --> 01:00:37,480 ...por la segunda esposa de su padre... 866 01:00:37,684 --> 01:00:40,585 ...no por su madre, sino despu�s que esta muri�. 867 01:00:41,120 --> 01:00:43,111 Ella era una anciana... 868 01:00:43,323 --> 01:00:46,417 ...que ten�a verrugas, y era muy rica. 869 01:00:46,993 --> 01:00:48,392 �Era una bruja! 870 01:00:50,063 --> 01:00:53,032 Una buena bruja y se cas� con el rat�n... 871 01:00:53,232 --> 01:00:55,530 ...de ojos rojos, y �l debi�... 872 01:00:55,735 --> 01:00:58,533 ...roerle las verrugas, o algo as�, porque... 873 01:01:00,139 --> 01:01:04,166 ...se esfum� casiinmediatamente. 874 01:01:06,846 --> 01:01:10,646 Y lo �nico que qued�, adem�s de medicinas para verrugas... 875 01:01:10,850 --> 01:01:13,318 ...fue un testamento bien gordo. 876 01:01:18,424 --> 01:01:21,393 Tal vez misuegro... 877 01:01:21,627 --> 01:01:25,495 ...y la vieja de las verrugas debieron haberse juntado... 878 01:01:26,132 --> 01:01:28,726 ...porque �l tambi�n era un rat�n. 879 01:01:29,836 --> 01:01:31,770 - �Ah, s�? - �Desde luego! 880 01:01:34,474 --> 01:01:36,305 �Era un rat�n de iglesia! 881 01:01:53,259 --> 01:01:55,284 Ella no mencion� madrastra alguna. 882 01:01:56,496 --> 01:01:57,724 Quiz� no es cierto. 883 01:01:59,999 --> 01:02:03,162 �Te das cuenta? He estado sac�ndote informaci�n... 884 01:02:03,870 --> 01:02:07,533 ...porque eres amenaza para m� y quiero saber lo que escondes. 885 01:02:07,740 --> 01:02:08,729 Lo s�. 886 01:02:09,008 --> 01:02:11,067 Te lo advert�. �Quedas advertido! 887 01:02:11,277 --> 01:02:12,835 Estoy advertido. 888 01:02:15,281 --> 01:02:18,307 Los tipos que encubren como usted me preocupan. 889 01:02:18,518 --> 01:02:21,510 Ustedes, ineficaces cabrones, son los peores. 890 01:02:21,854 --> 01:02:25,620 Me gusta que no me creas. T� tienes la historia de tu parte. 891 01:02:27,026 --> 01:02:30,518 Ud. tiene la historia de su parte. Yo, la biolog�a. 892 01:02:31,030 --> 01:02:33,021 Historia...biolog�a. 893 01:02:33,366 --> 01:02:35,334 - Conozco la diferencia. - No parece. 894 01:02:35,535 --> 01:02:39,665 Decidimos que te apoderar�as del Depto. de Historia primero. Despu�s, de todo. 895 01:02:39,872 --> 01:02:40,861 Paso a paso. 896 01:02:44,410 --> 01:02:49,211 Lo que pensaba hacer era algo as� como infiltrarme en general. 897 01:02:49,549 --> 01:02:51,881 Encontrar las partes d�biles. 898 01:02:52,585 --> 01:02:53,609 �Como yo? 899 01:02:54,387 --> 01:02:58,380 Ser algo as� como un hecho y entonces convertirme en... 900 01:03:00,793 --> 01:03:03,557 - �En qu�? - �En lo inevitable? 901 01:03:04,063 --> 01:03:05,155 �Exactamente! 902 01:03:05,364 --> 01:03:07,229 Lo inevitable. 903 01:03:07,900 --> 01:03:10,562 Apoderarme de unos cursos que tengan los viejos. 904 01:03:13,239 --> 01:03:15,230 Cultivar a algunas esposas. 905 01:03:15,575 --> 01:03:16,564 �Eso es! 906 01:03:17,743 --> 01:03:19,904 Barre con los viejos que halles... 907 01:03:20,246 --> 01:03:23,409 ...pero sino cultivas a las esposas no lograr�s nada. 908 01:03:23,749 --> 01:03:25,740 �Cult�valas y alcanzar�s poder! 909 01:03:28,921 --> 01:03:30,252 El camino al coraz�n... 910 01:03:30,590 --> 01:03:34,492 ...la avenida hacia su posici�n, es por medio de su esposa... 911 01:03:34,694 --> 01:03:36,161 ...que no se te olvide. 912 01:03:36,362 --> 01:03:41,095 �Su esposa debe de tener la avenida m�s amplia en toda la universidad! 913 01:03:45,104 --> 01:03:47,504 Siendo que su padre es el presidente. 914 01:03:48,608 --> 01:03:51,099 Puedes apostar tu inevitabilidad hist�rica. 915 01:03:51,944 --> 01:03:54,936 Mejor deber�a llev�rmela al matorral ahora mismo. 916 01:03:55,147 --> 01:03:56,614 Pues, claro que s�. 917 01:03:59,619 --> 01:04:01,211 Casicreo que habla en serio. 918 01:04:02,054 --> 01:04:05,182 No, t� casicrees que hablas en serio. Y te horrorizas. 919 01:04:05,625 --> 01:04:06,387 �Yo? 920 01:04:06,959 --> 01:04:07,857 S�, t�. 921 01:04:08,060 --> 01:04:09,118 Bromea. 922 01:04:09,462 --> 01:04:13,125 Eso quisiera. Te dar� un buen consejo, siquieres. 923 01:04:13,466 --> 01:04:14,933 �Un buen consejo? �De Ud.? 924 01:04:15,968 --> 01:04:19,961 No has aprendido todav�a. T�malo de donde venga. Escucha. 925 01:04:21,307 --> 01:04:23,298 Voy a darte un buen consejo ahora. 926 01:04:24,977 --> 01:04:28,435 Aqu� hay arena movediza y te tragar� sin darte cuenta. 927 01:04:28,648 --> 01:04:29,876 Te chupar�. 928 01:04:31,150 --> 01:04:34,483 Me disgustas y eres un cabr�n engre�do... 929 01:04:34,987 --> 01:04:38,650 ...pero estoy d�ndote un equipo de supervivencia. �Me oyes? 930 01:04:38,858 --> 01:04:40,621 Le o�. Tiene voz fuerte. 931 01:04:40,993 --> 01:04:42,824 �Quieres ver que pasa? 932 01:04:43,162 --> 01:04:46,825 Todo suceder� de acuerdo con el destino hist�rico. 933 01:04:47,166 --> 01:04:50,158 S�. A tejer, abuela. S� defenderme. 934 01:04:50,503 --> 01:04:51,834 He tratado... 935 01:04:52,838 --> 01:04:54,328 ...de llegar a ti. De... 936 01:04:54,674 --> 01:04:55,663 �Hacer contacto? 937 01:04:56,842 --> 01:04:57,831 �De comunicar? 938 01:04:58,177 --> 01:04:59,166 Exacto. 939 01:04:59,512 --> 01:05:04,006 Qu� tierno. Es muy conmovedor. 940 01:05:04,350 --> 01:05:05,476 �M�taselo! 941 01:05:05,685 --> 01:05:08,483 - �Qu�? - Ya me oy�. 942 01:05:16,195 --> 01:05:18,527 Se hace, con trabajo, una civilizaci�n... 943 01:05:18,864 --> 01:05:23,528 ...una sociedad basada en los principios de...principio. 944 01:05:24,537 --> 01:05:28,371 Se crea el gobierno y el arte y se aclara que son la misma cosa. 945 01:05:28,708 --> 01:05:33,202 Se llega al m�s triste de los puntos, donde hay algo que perder. 946 01:05:33,879 --> 01:05:36,211 Y de pronto, entre la m�sica... 947 01:05:36,549 --> 01:05:38,813 ...dentro del sonido de construcci�n... 948 01:05:39,051 --> 01:05:41,383 ...embistiendo, llega el Dies lrae. 949 01:05:41,721 --> 01:05:44,383 �Y qu� pasa? �Qu� dice la trompeta? 950 01:05:45,057 --> 01:05:46,388 �''M�taselo''! 951 01:05:52,565 --> 01:05:56,228 Aqu� estamos. Un poco tambaleantes, pero en pie. 952 01:05:56,435 --> 01:05:58,403 No fue tan malo, querido. De veras. 953 01:05:58,704 --> 01:06:01,400 - No tengo fr�o. - S�lo p�ntelo, nos vamos. 954 01:06:01,607 --> 01:06:03,575 - �Qu�? - Nos vamos. A casa. 955 01:06:03,909 --> 01:06:06,434 �Un minuto! �Qu� ha pasado aqu�? 956 01:06:06,646 --> 01:06:08,637 - �Que has hecho? - Voy por el auto. 957 01:06:08,848 --> 01:06:10,008 Llamar� a un taxi. 958 01:06:11,717 --> 01:06:13,912 �Qu� demonios piensas hacer? 959 01:06:14,120 --> 01:06:16,588 A ver. Lo que pienso hacer es... 960 01:06:16,922 --> 01:06:21,086 ...ir por el auto para llevar a nuestros invitados a casa. 961 01:06:31,771 --> 01:06:33,432 �No vas a disculparte? 962 01:06:33,773 --> 01:06:35,263 La v�a debiera ser recta. 963 01:06:35,608 --> 01:06:37,599 No por eso. Por hacerla vomitar. 964 01:06:37,943 --> 01:06:40,377 - Yo no la hice vomitar. - S� la hiciste. 965 01:06:41,280 --> 01:06:44,613 �Qui�n crees que fue, el sensual de atr�s? �El la enferm�? 966 01:06:44,950 --> 01:06:47,248 - T� me enfermas. - Eso es diferente. 967 01:06:47,486 --> 01:06:49,454 �Por favor! Vomito. 968 01:06:49,789 --> 01:06:52,587 Digo, me enfermo ocasionalmente sola, sin raz�n. 969 01:06:52,792 --> 01:06:54,453 - �Es cierto? - Eres delicada. 970 01:06:55,461 --> 01:06:56,894 Siempre lo he hecho. 971 01:06:57,096 --> 01:06:58,461 Como el reloj Big Ben. 972 01:06:58,664 --> 01:06:59,790 Cuidado. 973 01:07:00,132 --> 01:07:03,192 George enferma a todos. Cuando el hijo era chico... 974 01:07:03,869 --> 01:07:06,303 ...vomitaba por causa de George. 975 01:07:06,639 --> 01:07:11,303 Tanto que cada vez que George entraba a la sala, �l empezaba a arquear. 976 01:07:11,510 --> 01:07:14,308 La raz�n por la que vomitaba... 977 01:07:14,647 --> 01:07:16,478 ...era por tu coqueteo constante. 978 01:07:16,816 --> 01:07:19,478 Meti�ndote en su cuarto con tu kimono volando. 979 01:07:19,819 --> 01:07:22,811 Y por eso se fue de casa 2 veces en un mes. 980 01:07:23,155 --> 01:07:25,988 �Dos veces! En un mes. Seis veces en un a�o. 981 01:07:26,325 --> 01:07:29,817 Nuestro hijo se fugaba, porque Martha lo acorralaba. 982 01:07:30,162 --> 01:07:33,325 �Nunca acorral� al hijo de su desgraciada madre! 983 01:07:33,666 --> 01:07:37,659 Cuando llegaba a casa corr�a a m� y dec�a, ''Mam� siempre me acosa.'' 984 01:07:38,003 --> 01:07:39,095 �Mentiroso! 985 01:07:40,172 --> 01:07:42,231 Siempre lo acosaba. �Daba verg�enza! 986 01:07:42,675 --> 01:07:45,337 Si le daba verg�enza, �por qu� habla de ello? 987 01:07:46,178 --> 01:07:48,237 No fue miintenci�n hacerlo. 988 01:07:48,514 --> 01:07:52,006 �Quisiera tomar co�ac! �Me encanta el co�ac! De veras. 989 01:07:52,818 --> 01:07:54,877 - Qu� bien. - Me sostiene tanto. 990 01:07:55,087 --> 01:07:56,850 Antes tomaba co�ac. 991 01:07:57,523 --> 01:07:59,184 Tambi�n tomabas ''gineveza''. 992 01:07:59,525 --> 01:08:00,514 �C�llate! 993 01:08:03,429 --> 01:08:05,226 - �Qu�? - Nada. 994 01:08:06,866 --> 01:08:10,859 �Te cont� eso? Vamos, algo debi� haberte dicho. 995 01:08:11,203 --> 01:08:14,695 En realidad, s�lo bailamos, digo le rodeamos un poco. 996 01:08:15,274 --> 01:08:18,266 - �Me encanta bailar! De veras. - No quiso decir eso. 997 01:08:18,477 --> 01:08:22,538 �Bueno, no creo que quiso decir eso! �Dos hombres bailando! 998 01:08:24,216 --> 01:08:27,879 �No te cont� que quer�a publicar un libro y papino lo dej�? 999 01:08:28,821 --> 01:08:30,880 - �Qu� libro? - Un libro. 1000 01:08:31,090 --> 01:08:32,557 �Un libro, eso es todo! 1001 01:08:32,892 --> 01:08:34,325 �Miren, se baila! 1002 01:08:34,794 --> 01:08:37,763 �Por qu� no bailamos? Me gustar�a bailar. 1003 01:08:38,063 --> 01:08:40,031 - Ya casillegamos. - �Quiero bailar! 1004 01:08:40,232 --> 01:08:43,065 - No est� mala la idea. - �No te gusta bailar? 1005 01:08:43,402 --> 01:08:46,565 - Con un hombre que me guste. - Yo bailo como el viento. 1006 01:08:47,907 --> 01:08:50,569 �P�rate! Vamos a bailar. 1007 01:08:50,776 --> 01:08:52,573 - �Por Dios! - �Me o�ste? 1008 01:08:53,913 --> 01:08:55,505 Bien, como quieras, cari�o. 1009 01:09:02,188 --> 01:09:04,053 �Bailo como el viento! 1010 01:09:05,591 --> 01:09:07,252 Pon una moneda, �quieres? 1011 01:09:08,093 --> 01:09:10,755 �C�mo la hacemos, cambiamos de pareja? 1012 01:09:11,263 --> 01:09:13,254 �No crees que voy a bailar contigo? 1013 01:09:13,599 --> 01:09:16,261 No estando �l. Y tampoco con la ''pies ligeros''. 1014 01:09:16,669 --> 01:09:20,298 iBailar� con cualquiera! iBailar� sola! 1015 01:09:21,106 --> 01:09:24,974 - Querida, te marear�s de nuevo. - iBailo como el viento! 1016 01:09:29,782 --> 01:09:32,410 iBueno, nenes, escojan y a la cama! 1017 01:09:33,285 --> 01:09:35,947 iEst� bien, George, ya p�rale! 1018 01:09:41,193 --> 01:09:42,626 iP�rale, George! 1019 01:09:43,262 --> 01:09:44,126 �Qu�? 1020 01:09:45,464 --> 01:09:47,625 iEst� bien, cabr�n! 1021 01:09:47,833 --> 01:09:49,562 - �Qu� dijiste, cari�o? - iSe par�! 1022 01:09:49,768 --> 01:09:51,235 �Por qu� se par�? 1023 01:09:53,305 --> 01:09:55,773 Dije que me dieras algo de feria. 1024 01:09:56,675 --> 01:09:57,937 Amor. 1025 01:09:58,143 --> 01:09:59,007 iBasta ya! 1026 01:09:59,678 --> 01:10:02,613 iSiempre la traes conmigo cuando la paso bien! 1027 01:10:02,815 --> 01:10:07,115 D�jame en paz. Me gusta bailar y no quieres dejarme que lo haga. 1028 01:10:07,319 --> 01:10:09,480 iD�jame en paz! 1029 01:10:14,293 --> 01:10:15,954 Escoge. Haz tu cosa. 1030 01:10:16,662 --> 01:10:17,993 iS�, piojo! 1031 01:10:18,297 --> 01:10:19,764 Hola, sensual. 1032 01:10:20,032 --> 01:10:22,330 �Quieres bailar, ''pechos de �ngel''? 1033 01:10:23,135 --> 01:10:24,625 �C�mo llam� a mimujer? 1034 01:10:25,971 --> 01:10:29,964 Sino puedo hacer midanza interpretativa, no quiero bailar. 1035 01:10:30,309 --> 01:10:31,799 Me sentar� aqu�. 1036 01:10:32,311 --> 01:10:33,972 Bien, ''cosita'', vamos. 1037 01:10:38,484 --> 01:10:41,009 - Nos sentaremos a mirar. - As� es. 1038 01:10:53,832 --> 01:10:55,993 Eres fuerte. �No? 1039 01:10:56,502 --> 01:10:57,833 Eso me gusta. 1040 01:10:58,971 --> 01:11:00,905 Bailan como si lo hubieran hecho antes. 1041 01:11:01,106 --> 01:11:04,166 Conocen el baile, ''tetas de mono''. 1042 01:11:04,510 --> 01:11:06,000 No s� qu� quiere decir. 1043 01:11:09,014 --> 01:11:11,710 - Me gusta como te mueves. - Y a m� como te mueves t�. 1044 01:11:11,917 --> 01:11:14,078 - Les gusta como se mueven. - Qu� bueno. 1045 01:11:16,188 --> 01:11:20,181 Raro que George no te contara su versi�n de las cosas. 1046 01:11:20,526 --> 01:11:22,653 - Pues, no lo hizo. - iMe sorprende! 1047 01:11:22,861 --> 01:11:24,658 - �S�? - Creo que se ven bien. 1048 01:11:24,863 --> 01:11:26,558 Lo hace cuando puede. 1049 01:11:26,765 --> 01:11:28,323 Creo que no conf�a en m�. 1050 01:11:28,534 --> 01:11:32,868 En realidad, es una historia muy triste. 1051 01:11:34,506 --> 01:11:36,701 Te har�a llorar. 1052 01:11:37,042 --> 01:11:39,101 Tienes talentos odiosos. 1053 01:11:39,311 --> 01:11:40,778 No me lo digas. 1054 01:11:41,981 --> 01:11:43,039 No la anime. 1055 01:11:43,549 --> 01:11:44,709 iAn�mame! 1056 01:11:45,217 --> 01:11:46,650 Advierto, no la animes. 1057 01:11:46,852 --> 01:11:48,080 Te lo advirti�. 1058 01:11:49,054 --> 01:11:52,387 - No me animes. - Ya lo o�. Cu�ntame m�s. 1059 01:11:57,129 --> 01:12:00,064 Bueno, Georgie ten�a muchas ambiciones... 1060 01:12:00,399 --> 01:12:03,027 ...a pesar de algo chistoso en su pasado... 1061 01:12:03,235 --> 01:12:06,170 ...que Georgie convirti� en una novela. 1062 01:12:06,372 --> 01:12:10,001 Siendo este su primer y �ltimo intento. 1063 01:12:11,410 --> 01:12:13,002 iOye, rim�! 1064 01:12:15,047 --> 01:12:16,173 iTe lo advierto! 1065 01:12:16,915 --> 01:12:20,908 Pero papile dio un vistazo a la novela de Georgie. 1066 01:12:21,120 --> 01:12:23,088 Est�s buscando una trompada. 1067 01:12:23,288 --> 01:12:24,414 iNo me digas! 1068 01:12:24,923 --> 01:12:27,357 Le disgust� mucho lo que ley�. 1069 01:12:27,559 --> 01:12:29,424 - �Ah, s�? - S�, lo disgust�. 1070 01:12:29,762 --> 01:12:32,697 Una novela que trataba de un ni�o p�caro. 1071 01:12:32,998 --> 01:12:34,226 iNo tolerar� esto! 1072 01:12:34,433 --> 01:12:35,627 iAgu�ntate! 1073 01:12:36,101 --> 01:12:38,592 Un ni�o p�caro... 1074 01:12:39,004 --> 01:12:41,529 ...que mat� a su madre... 1075 01:12:42,341 --> 01:12:44,935 ...y a su padre. 1076 01:12:46,111 --> 01:12:47,100 iYa basta! 1077 01:12:49,615 --> 01:12:51,412 Y papidijo, ''Mira... 1078 01:12:51,617 --> 01:12:54,882 ...no te permitir� publicar tal cosa''. 1079 01:12:55,454 --> 01:12:56,819 Se acab� el baile. 1080 01:12:57,122 --> 01:12:58,453 iViolencia! 1081 01:12:58,957 --> 01:12:59,946 Y papidijo... 1082 01:13:00,292 --> 01:13:04,786 ...''�Crees que voy a dejarte publicar esa porquer�a?'' 1083 01:13:05,130 --> 01:13:07,792 ''Nunca, no mientras ense�es aqu�.'' 1084 01:13:08,133 --> 01:13:11,625 '' iPublicas eso, y te largas con tus nalgas al aire!'' 1085 01:13:11,970 --> 01:13:13,631 iDesiste! iDesiste! 1086 01:13:14,807 --> 01:13:16,297 No se mofar�n de m�. 1087 01:13:16,642 --> 01:13:19,634 iQu� no se mofen de �l! iCaray! 1088 01:13:19,978 --> 01:13:21,138 iEl juego termin�! 1089 01:13:21,513 --> 01:13:23,037 lmag�nate... 1090 01:13:23,482 --> 01:13:27,475 ...un libro sobre un ni�o que mata a la madre y al padre... 1091 01:13:27,986 --> 01:13:30,477 ...y pretende que fue accidente. 1092 01:13:31,090 --> 01:13:32,682 iUn momento! 1093 01:13:33,158 --> 01:13:34,989 �Quieren saber el remache? 1094 01:13:35,327 --> 01:13:38,319 �Saben lo que Georgie le dijo a papi? 1095 01:13:41,433 --> 01:13:43,162 ''Pero, papi...'' 1096 01:13:43,836 --> 01:13:47,169 Digo, ''Pero se�or, esta no es una novela''. 1097 01:13:47,506 --> 01:13:48,495 iNo contar�s esto! 1098 01:13:48,841 --> 01:13:50,001 iYa veremos, al�jate de m�! 1099 01:13:50,342 --> 01:13:52,333 ''No se�or, esta no es novela.'' 1100 01:13:52,678 --> 01:13:55,943 ''Esto es cierto. Me pas� a m�.'' 1101 01:13:56,148 --> 01:13:58,514 - Te matar�. - iPero pas�! 1102 01:14:02,154 --> 01:14:03,086 iViolencia! 1103 01:14:13,899 --> 01:14:15,264 Silencio. 1104 01:14:16,168 --> 01:14:17,533 Estaremos... 1105 01:14:17,903 --> 01:14:19,200 ...muy quietos. 1106 01:14:23,575 --> 01:14:24,405 iAsesino! 1107 01:14:26,211 --> 01:14:27,701 �Qu� problema hay aqu�? 1108 01:14:28,380 --> 01:14:31,213 Ninguno. S�lo jugamos a un juego. 1109 01:14:33,185 --> 01:14:34,652 Bueno, vamos a cerrar. 1110 01:14:34,887 --> 01:14:36,081 Una ronda m�s. 1111 01:14:36,321 --> 01:14:37,515 De lo mismo. 1112 01:14:37,723 --> 01:14:40,385 Una ronda m�s y nos iremos contentos. 1113 01:14:40,626 --> 01:14:42,719 �S�? iBueno! 1114 01:14:42,928 --> 01:14:43,860 Gracias. 1115 01:14:49,401 --> 01:14:52,370 Ese fue un juego. �Y ahora qu�? 1116 01:14:53,906 --> 01:14:58,400 Ya jugamos a ''Humillar al Anfitri�n''. �Y ahora a qu�? 1117 01:14:59,745 --> 01:15:01,178 iAh, miren! 1118 01:15:02,080 --> 01:15:04,139 �Sabemos otros juegos? 1119 01:15:04,349 --> 01:15:07,182 - Las palabras no se han agotado. - �Saciado? 1120 01:15:07,386 --> 01:15:08,751 Hay otros juegos. 1121 01:15:09,421 --> 01:15:10,615 �Qu� tal sijugamos a... 1122 01:15:11,123 --> 01:15:13,956 ...''Acostarse con la Anfitriona''? 1123 01:15:14,426 --> 01:15:17,759 �Quieres jugar a ''Acostarse con la Anfitriona''? 1124 01:15:18,664 --> 01:15:20,825 �O lo dejamos para m�s tarde en el pasto? 1125 01:15:21,033 --> 01:15:23,968 - i''Acostarse con la Anfitriona'' ! - iC�llate! 1126 01:15:40,118 --> 01:15:43,451 �Lo dejamos para despu�s? �A qu� jugamos? 1127 01:15:43,789 --> 01:15:46,952 - Al hombre ahog�ndose. - No estoy ahog�ndome. 1128 01:15:47,459 --> 01:15:49,927 - Me mandaste callar. - Lo siento. 1129 01:15:50,128 --> 01:15:50,924 iLo siento! 1130 01:15:52,731 --> 01:15:53,959 Ya s� qu� haremos. 1131 01:15:54,166 --> 01:15:57,329 Ya jugamos a ''Humillar al Anfitri�n''... 1132 01:15:57,669 --> 01:15:59,830 ...y a�n no queremos jugar a ''Acostarnos con la Anfitriona.'' 1133 01:16:00,172 --> 01:16:03,335 �Qu� les parece, ''Atrapar a los lnvitados''? 1134 01:16:03,675 --> 01:16:05,836 �''Atrapar a los lnvitados''? 1135 01:16:06,845 --> 01:16:07,937 Delatora. 1136 01:16:08,146 --> 01:16:09,670 No me gustan estos juegos. 1137 01:16:10,015 --> 01:16:14,179 S�lo jugamos un juego. Tenemos que jugar otro. 1138 01:16:14,519 --> 01:16:15,451 iSilencio! 1139 01:16:16,154 --> 01:16:17,951 �Jugamos a ''Atrapar a los lnvitados''? 1140 01:16:18,156 --> 01:16:19,180 iT� te callas! 1141 01:16:19,424 --> 01:16:21,153 Pienso, c�mo. 1142 01:16:26,698 --> 01:16:30,532 La indiscreta les cont� acerca de miprimera novela. 1143 01:16:30,736 --> 01:16:32,863 Cierto o no que tal cosa existiera. 1144 01:16:33,205 --> 01:16:36,174 Les cont� de minovela y apuntes. 1145 01:16:36,375 --> 01:16:38,866 Prefiero que no lo hubiera hecho. Ya pas�. 1146 01:16:39,211 --> 01:16:41,702 Pero lo que ella no cont�... 1147 01:16:42,047 --> 01:16:45,039 ...fue lo de misegunda novela. 1148 01:16:45,384 --> 01:16:48,547 T� no sab�as eso, �no? �Cierto o falso? 1149 01:16:50,055 --> 01:16:52,888 Probablemente es una alegor�a. 1150 01:16:53,225 --> 01:16:56,558 Se trata de una pareja que viene del oeste medio. 1151 01:16:57,062 --> 01:16:58,393 Ver�s. Es buc�lica. 1152 01:16:58,730 --> 01:17:01,392 La joven pareja viene del oeste medio. 1153 01:17:01,600 --> 01:17:03,568 El es rubio de 30 a�os. 1154 01:17:03,902 --> 01:17:07,394 Es cient�fico, un maestro, un cient�fico. 1155 01:17:07,739 --> 01:17:11,800 - Su ratita de esposa gargarea con co�ac. - iUn momento! 1156 01:17:12,077 --> 01:17:14,307 iEs mijuego! Ya jugaron el suyo. 1157 01:17:14,513 --> 01:17:16,242 Me gustan las historias. 1158 01:17:16,448 --> 01:17:18,416 Su pap� era un santo var�n. 1159 01:17:18,750 --> 01:17:22,743 Abri� un cabaret ambulante, para embaucar a los feligreses. 1160 01:17:23,088 --> 01:17:25,386 - Me suena familiar. - No me digas. 1161 01:17:25,590 --> 01:17:29,253 El rubio y su mujer llegaron de los Estados de Planicie. 1162 01:17:29,928 --> 01:17:31,589 Muy gracioso. 1163 01:17:32,164 --> 01:17:32,823 Gracias. 1164 01:17:33,098 --> 01:17:35,362 Y se situaron en una ciudad como esta. 1165 01:17:35,567 --> 01:17:37,398 - No debe continuar. - �Ah, no? 1166 01:17:37,602 --> 01:17:39,433 Los cuentos conocidos gustan. 1167 01:17:39,771 --> 01:17:43,104 S�. Pero el rubio estaba disfrazado de maestro. 1168 01:17:43,442 --> 01:17:47,742 En la etiqueta de su maleta ten�a escritos proyectos mayores. il.H!... 1169 01:17:48,280 --> 01:17:49,804 ...lnevitabilidad Hist�rica. 1170 01:17:50,115 --> 01:17:52,777 - No hay raz�n para que siga. - Deja que siga. 1171 01:17:53,452 --> 01:17:57,445 El ten�a su equipaje, y su ratoncita era parte de �l. 1172 01:17:57,789 --> 01:17:59,051 No tenemos que escuchar. 1173 01:17:59,257 --> 01:18:00,815 - �Por qu� no? - Ella tiene raz�n. 1174 01:18:01,059 --> 01:18:03,789 Nadie pod�a comprender la ratoncita en su equipaje. 1175 01:18:04,129 --> 01:18:07,758 El era campe�n de nataci�n o algo as� de Kansas... 1176 01:18:08,133 --> 01:18:09,293 ...y ten�a la ratoncita. 1177 01:18:09,634 --> 01:18:13,297 Con la cual era muy sol�cito... 1178 01:18:13,638 --> 01:18:15,799 ...a pesar de que era una simplona. 1179 01:18:16,141 --> 01:18:17,665 Eres injusto. 1180 01:18:17,876 --> 01:18:20,709 Quiz� no. Su ratona se empinaba de co�ac... 1181 01:18:20,912 --> 01:18:23,437 ...y se la pasaba vomitando. 1182 01:18:23,648 --> 01:18:25,115 - Conozco esa gente. - �Ah s�? 1183 01:18:25,317 --> 01:18:27,649 Pero ella adem�s era un saco de dinero... 1184 01:18:27,986 --> 01:18:32,616 ...de Dios, arrancado de los dientes de oro de los infieles, iy la aguant�! 1185 01:18:32,824 --> 01:18:35,952 - No me gusta o�r esto. - iY la aguant�! 1186 01:18:36,161 --> 01:18:37,093 �Callarme? 1187 01:18:37,295 --> 01:18:39,786 - Por favor, no. - iRuega, nene! 1188 01:18:40,832 --> 01:18:43,858 - Volvamos a ''C�mo se casaron''. - iNo! 1189 01:18:44,336 --> 01:18:46,668 - �Por qu�? - �C�mo? Fue as�. 1190 01:18:47,172 --> 01:18:49,367 Un d�a la ratona se infl�... 1191 01:18:50,175 --> 01:18:54,009 ...y fue a casa del rubio y le ense�� su inflaci�n. 1192 01:18:54,346 --> 01:18:55,677 Y dijo, ''iM�rame!'' 1193 01:18:56,014 --> 01:18:57,003 Esto no me gusta. 1194 01:18:57,349 --> 01:19:01,683 '' iM�rame, estoy inflada!'' '' iAy, caramba!'' dijo el rubio. 1195 01:19:02,020 --> 01:19:03,851 Y que se casaron. 1196 01:19:05,624 --> 01:19:06,750 �Y entonces? 1197 01:19:07,025 --> 01:19:10,688 Y entonces como por magia se fue la inflaci�n. iPun! 1198 01:19:13,532 --> 01:19:14,692 �La inflaci�n se fue? 1199 01:19:17,169 --> 01:19:20,696 Querida, no quise. De veras, no fue miintenci�n. 1200 01:19:24,209 --> 01:19:26,575 iNo debiste contarlo! 1201 01:19:26,778 --> 01:19:29,770 iNo! �C�mo pudiste haberlo hecho? 1202 01:19:30,916 --> 01:19:33,077 As� es, ''Atrapar a los lnvitados''. 1203 01:19:34,386 --> 01:19:36,718 iOh, por favor, me siento mal! 1204 01:19:44,095 --> 01:19:46,063 No debi� hacer eso. 1205 01:19:46,598 --> 01:19:48,896 - Odio la hipocres�a. - Fue cruel y rencoroso. 1206 01:19:49,100 --> 01:19:50,829 Ya se le pasar�. Se recuperar�. 1207 01:19:51,036 --> 01:19:52,799 - Perjudicial para m�. - �Para ti? 1208 01:19:53,004 --> 01:19:53,800 iPara m�! 1209 01:19:56,575 --> 01:20:01,274 iMe encanta! S�lo con un puerco se hallan las trufas. 1210 01:20:01,980 --> 01:20:05,108 Reorganiza tus alianzas. Saca provecho. 1211 01:20:05,450 --> 01:20:06,883 Ll�vala al carro. 1212 01:20:07,219 --> 01:20:09,619 No. lremos a casa a pie. 1213 01:20:09,955 --> 01:20:11,946 Ve a planear una nueva estrategia. 1214 01:20:14,059 --> 01:20:15,185 Esto va a pesarle. 1215 01:20:15,393 --> 01:20:16,985 No lo dudo. Todo me pesar�. 1216 01:20:17,329 --> 01:20:19,354 No, yo voy a hacer que le pese. 1217 01:20:19,564 --> 01:20:20,462 Limpia la porquer�a. 1218 01:20:20,966 --> 01:20:22,695 Ya lo ver�. 1219 01:20:23,635 --> 01:20:25,398 - Muy bien. - Gracias. 1220 01:20:25,637 --> 01:20:27,935 - iMuy bien! - Me alegro que la gozaste. 1221 01:20:28,139 --> 01:20:32,667 De veras que hiciste un buen trabajo. 1222 01:20:34,312 --> 01:20:36,803 Hace tiempo no estabas tan vivo. 1223 01:20:37,015 --> 01:20:38,482 Me sacas lo mejor. 1224 01:20:42,487 --> 01:20:44,114 iEres un bastardo! 1225 01:20:44,322 --> 01:20:47,155 T� puedes andar euf�rica... 1226 01:20:47,993 --> 01:20:51,156 ...hiriendo y despedazando a medio mundo... 1227 01:20:51,463 --> 01:20:54,057 ...�pero siotro quiere hacerlo? iNo! 1228 01:20:54,332 --> 01:20:58,496 iNena, silo hice para ti! Quise complacerte, amor. 1229 01:20:59,337 --> 01:21:01,828 Lo que te gusta: sangre y matanza. 1230 01:21:02,407 --> 01:21:04,500 Pens� que te excitar�a. 1231 01:21:04,843 --> 01:21:08,176 iQu� correr�as a m�, jadeante, con tus melones brincando! 1232 01:21:08,513 --> 01:21:10,845 Est�s loco de remate. 1233 01:21:11,516 --> 01:21:13,177 iY de qu� manera! 1234 01:21:14,452 --> 01:21:16,181 T� puedes beber... 1235 01:21:16,521 --> 01:21:20,514 ...humillarme y despedazarme toda la noche. Eso est� bien. 1236 01:21:20,859 --> 01:21:22,019 iT� lo aguantas! 1237 01:21:22,360 --> 01:21:23,349 iNo lo aguanto! 1238 01:21:23,562 --> 01:21:26,531 iLo aguantas! iPor eso te casaste conmigo! 1239 01:21:29,534 --> 01:21:31,365 Esa es una mentira. 1240 01:21:31,703 --> 01:21:33,694 �No lo sabes todav�a? 1241 01:21:37,042 --> 01:21:39,977 Mibrazo est� cansado de flagelarte. 1242 01:21:40,378 --> 01:21:42,573 - A�o tras a�o. - Desvariabas, Martha. 1243 01:21:42,781 --> 01:21:44,339 No es lo que quer�a. 1244 01:21:44,549 --> 01:21:47,211 Pens� que te conoc�as. No sab�a. 1245 01:21:47,886 --> 01:21:49,217 No. Est�s enferma. 1246 01:21:51,056 --> 01:21:53,684 iVoy a ense�arte qui�n lo est�! 1247 01:22:08,907 --> 01:22:12,240 iS� que te est�s divirtiendo! 1248 01:22:13,912 --> 01:22:17,245 iAntes de acabar contigo voy a destruirte! 1249 01:22:17,749 --> 01:22:20,741 �T� y el futbolista me van a destruir? 1250 01:22:20,952 --> 01:22:25,252 Antes de acabarte, desear�s haber muerto en el accidente. iBastardo! 1251 01:22:25,590 --> 01:22:27,922 T� desear�s no haber nombrado al hijo. 1252 01:22:28,226 --> 01:22:28,954 Te advert�. 1253 01:22:29,194 --> 01:22:31,594 - iAy, s�! - Te avis� que no te pasaras. 1254 01:22:31,796 --> 01:22:34,026 iS�lo estoy empezando! 1255 01:22:34,599 --> 01:22:37,762 Estoy entumecido para aguantarte. No oigo. 1256 01:22:38,436 --> 01:22:42,930 Y site oigo, lo cierno todo para no o�rte. 1257 01:22:44,275 --> 01:22:46,766 Pero has tomado un rumbo nuevo... 1258 01:22:47,112 --> 01:22:50,445 ...que es el colmo. iEs demasiado! 1259 01:22:52,283 --> 01:22:56,447 Me he reconciliado a ver tus trapos al sol en p�blico. 1260 01:22:56,955 --> 01:23:00,118 Pero te has mudado a tu mundo de fantas�a. 1261 01:23:00,959 --> 01:23:02,290 - iEso es! - iLoco! 1262 01:23:02,627 --> 01:23:03,787 Sigue... 1263 01:23:04,129 --> 01:23:08,463 �Has o�do alguna vez como hablas? Eres un gran enredo. 1264 01:23:08,833 --> 01:23:11,461 Hablas como escribes tus estupideces. 1265 01:23:11,803 --> 01:23:14,966 Estoy preocupado por ti. Por tu mente. 1266 01:23:15,306 --> 01:23:17,797 iNo te preocupes por mimente, cari�o! 1267 01:23:18,143 --> 01:23:19,576 Har� que te encierren. 1268 01:23:19,778 --> 01:23:20,767 �Que t� qu�? 1269 01:23:20,979 --> 01:23:22,970 Que har� que te encierren. 1270 01:23:26,818 --> 01:23:28,979 �Qui�n te crees? 1271 01:23:29,654 --> 01:23:31,485 Busco el modo de vengarme de ti. 1272 01:23:31,823 --> 01:23:35,315 Ya lo has hecho. Nada tienes que hacer. 1273 01:23:35,994 --> 01:23:38,462 Mil a�os contigo han sido suficientes. 1274 01:23:38,663 --> 01:23:39,652 �Te ir�s callada? 1275 01:23:41,166 --> 01:23:44,658 �Quieres saber qu� pas�, de verdad? 1276 01:23:45,503 --> 01:23:49,496 iUn estallo! Yo no. Todo ''el arreglo''. 1277 01:23:50,175 --> 01:23:53,338 Uno la pasa y todo parece manejable. 1278 01:23:53,678 --> 01:23:57,512 Se buscan excusas. '' iAl diablo, as� es la vida!'' 1279 01:23:57,749 --> 01:24:00,013 ''Quiz� ma�ana �l muera. T� mueras.'' 1280 01:24:00,552 --> 01:24:02,019 Toda clase de excusas. 1281 01:24:02,887 --> 01:24:04,582 Y un d�a... 1282 01:24:04,789 --> 01:24:07,417 ...una noche, algo sucede... 1283 01:24:08,126 --> 01:24:09,150 ...ise rompe! 1284 01:24:09,360 --> 01:24:12,693 iSe rompe y no te importa un comino! 1285 01:24:14,699 --> 01:24:17,691 Trat� contigo. De veras que trat�. 1286 01:24:18,536 --> 01:24:19,696 D�jate de eso. 1287 01:24:23,541 --> 01:24:25,372 iEres un monstruo! 1288 01:24:26,745 --> 01:24:28,542 Soy gritona y vulgar... 1289 01:24:28,880 --> 01:24:32,043 ...iy tengo que llevar los pantalones! 1290 01:24:33,151 --> 01:24:35,051 iPero no soy monstruo! 1291 01:24:36,054 --> 01:24:37,043 iNo lo soy! 1292 01:24:37,388 --> 01:24:41,290 Eres malcriada, porfiada, puerca, borracha... 1293 01:24:41,593 --> 01:24:43,720 iEstallido! iYa estall�! 1294 01:24:44,395 --> 01:24:46,886 Y no tratar� de que me entiendas. 1295 01:24:48,066 --> 01:24:51,001 Hubo un segundo antes en que pude... 1296 01:24:51,236 --> 01:24:52,726 ...hacerte entender. 1297 01:24:53,371 --> 01:24:56,738 iCuando quiz� pudimos tirar esta basura! 1298 01:24:57,909 --> 01:25:01,572 Pero ya pas�. Y no voy a tratar. 1299 01:25:01,913 --> 01:25:04,746 Una vez al mes. Ya me acostumbr�. 1300 01:25:05,316 --> 01:25:10,049 Una vez al mes surge de la costra la mal entendida de buen coraz�n. 1301 01:25:10,255 --> 01:25:13,588 La manceba que tocada de bondad florecer� de nuevo. 1302 01:25:14,759 --> 01:25:18,422 Lo cre� m�s de lo que lo admito, as� de idiota soy. 1303 01:25:19,097 --> 01:25:21,759 iPero no te creo, ya no te creo! 1304 01:25:22,100 --> 01:25:25,934 Ya no existe el momento para poder unirnos. 1305 01:25:26,271 --> 01:25:29,934 No se puede unirse a la nada. iY t� eres nada! 1306 01:25:30,441 --> 01:25:31,430 iEstallido! 1307 01:25:33,111 --> 01:25:35,773 Te mir� esta noche y no estabas all�. 1308 01:25:37,282 --> 01:25:41,616 iAl fin estall�! iY lo voy a gritar! 1309 01:25:42,120 --> 01:25:43,747 iNo me importa lo que haga! 1310 01:25:43,955 --> 01:25:47,447 iVoy a causar la m�s maldita explosi�n que hayas o�do! 1311 01:25:48,126 --> 01:25:49,923 Te ganar� el juego. 1312 01:25:50,295 --> 01:25:53,093 - �Es una amenaza? - Lo es. 1313 01:25:53,298 --> 01:25:54,663 iYa lo ver�s! 1314 01:25:54,866 --> 01:25:57,130 Cuidado. Te triturar�. 1315 01:25:57,502 --> 01:26:00,630 No eres tan hombre. iTe faltan agallas! 1316 01:26:02,140 --> 01:26:03,129 �Guerra total? 1317 01:26:03,942 --> 01:26:05,239 iTotal! 1318 01:30:16,127 --> 01:30:16,957 Campanas. 1319 01:30:21,466 --> 01:30:23,957 He estado oyendo campanas. 1320 01:30:25,470 --> 01:30:26,801 Campanas repicando. 1321 01:30:37,648 --> 01:30:39,809 Y no me dejaron dormir. 1322 01:30:43,754 --> 01:30:45,381 Me despertaron. 1323 01:30:45,823 --> 01:30:47,017 �Qu� hora es? 1324 01:30:47,758 --> 01:30:49,191 iNo me molestes! 1325 01:30:52,997 --> 01:30:54,328 Estaba dormida. 1326 01:30:55,500 --> 01:30:58,162 Y estaba so�ando... 1327 01:30:58,836 --> 01:31:00,201 ...y o� los sonidos. 1328 01:31:00,404 --> 01:31:02,634 Y no sab�a qu� era... 1329 01:31:04,041 --> 01:31:05,474 ...y me asust�. 1330 01:31:06,177 --> 01:31:08,008 Voy a vengarme. 1331 01:31:10,014 --> 01:31:11,504 De alg�n modo. 1332 01:31:12,683 --> 01:31:16,847 Y hab�a alguien all� y no quer�a a nadie all�. 1333 01:31:17,355 --> 01:31:19,016 Estaba desnuda. 1334 01:31:19,357 --> 01:31:21,188 No sabes lo que pasa. 1335 01:31:22,226 --> 01:31:23,921 No quiero saberlo. 1336 01:31:25,029 --> 01:31:26,360 iEsc�chalos! 1337 01:31:26,931 --> 01:31:28,694 - No quiero... - iM�ralos! 1338 01:31:33,371 --> 01:31:35,032 iNo quiero tener hijos! 1339 01:31:36,040 --> 01:31:38,235 No quiero hijos, ipor favor! 1340 01:31:39,210 --> 01:31:42,702 Tengo temor. No quiero dolor. 1341 01:31:45,216 --> 01:31:46,877 Deb� supon�rmelo. 1342 01:31:48,052 --> 01:31:50,543 �Y el ''gara��n'' lo sabe? 1343 01:31:51,556 --> 01:31:54,719 �C�mo los matas en secreto? �Con pastillas? 1344 01:31:55,059 --> 01:31:58,051 �Con jalea de manzana, o fuerza de voluntad? 1345 01:31:58,396 --> 01:31:59,294 �Vas a vomitar? 1346 01:31:59,497 --> 01:32:01,658 Quiero a mimarido. Y quiero un trago. 1347 01:32:01,866 --> 01:32:03,891 S�, ihazlo! 1348 01:32:04,735 --> 01:32:06,896 �Sabes que pasa arriba? 1349 01:32:08,906 --> 01:32:12,899 No quiero saber de nada. iD�jame en paz! 1350 01:32:14,912 --> 01:32:15,810 �Qui�n llam�? 1351 01:32:16,747 --> 01:32:18,237 �Campanas? �Qui�n toc�? 1352 01:32:18,583 --> 01:32:20,380 El est� arriba y no te importa. 1353 01:32:20,585 --> 01:32:22,018 iAlguien toc�! 1354 01:32:26,190 --> 01:32:27,714 Alguien toc�. 1355 01:32:30,761 --> 01:32:32,786 Las campanas sonaron, era alguien... 1356 01:32:32,997 --> 01:32:34,157 Alguien. 1357 01:32:35,600 --> 01:32:38,433 Alguien toc� las campanas. Fue alguien. 1358 01:32:43,608 --> 01:32:44,632 iAh, ya! 1359 01:32:45,710 --> 01:32:47,337 iAhora s�! 1360 01:32:47,845 --> 01:32:50,370 Era un mensaje que... 1361 01:32:50,615 --> 01:32:53,948 ...nuestro hijo... Tocaron las campanas... 1362 01:32:54,151 --> 01:32:56,312 ...y era un mensaje sobre... 1363 01:32:56,954 --> 01:32:58,387 ...nuestro hijo. 1364 01:32:58,623 --> 01:33:00,352 Y el mensaje era... 1365 01:33:02,960 --> 01:33:04,587 ...''iNuestro hijo... 1366 01:33:04,929 --> 01:33:07,124 ...ha muerto!'' 1367 01:33:07,331 --> 01:33:10,164 Muri�, y no se lo he dicho a Martha. 1368 01:33:10,468 --> 01:33:13,631 Ha muerto. Ella no lo sabe. No se lo dir�s. 1369 01:33:16,474 --> 01:33:19,807 Se lo dir� despu�s yo mismo. 1370 01:33:20,144 --> 01:33:21,475 Voy a vomitar. 1371 01:33:22,146 --> 01:33:23,443 �S�? Bueno. 1372 01:33:23,648 --> 01:33:26,981 - Voy a morir. - Bueno, hazlo. 1373 01:33:35,893 --> 01:33:37,520 Martha, tengo... 1374 01:33:38,195 --> 01:33:39,662 ...una noticia terrible. 1375 01:33:41,832 --> 01:33:43,424 De nuestro hijo. 1376 01:33:45,436 --> 01:33:46,494 Ha muerto. 1377 01:33:49,040 --> 01:33:50,701 �Me oyes? 1378 01:33:52,843 --> 01:33:54,538 Nuestro hijo ha muerto. 1379 01:34:46,897 --> 01:34:49,388 �D�nde diablos est�n todos? 1380 01:35:46,290 --> 01:35:50,624 iBastardos, les doy hasta 5 para que salgan de su escondite! 1381 01:37:06,370 --> 01:37:08,702 Por Dios, tambi�n te has vuelto loca. 1382 01:37:11,041 --> 01:37:13,532 Dije que t� tambi�n te has vuelto loca. 1383 01:37:16,847 --> 01:37:18,542 Probablemente. 1384 01:37:21,285 --> 01:37:22,650 Todos est�n locos. 1385 01:37:24,255 --> 01:37:26,246 Bajo, �y qu� sucede? 1386 01:37:34,798 --> 01:37:36,265 �Qu� pasa? 1387 01:37:40,738 --> 01:37:44,538 Mimujer est� en el ba�o con una botella... 1388 01:37:45,743 --> 01:37:47,074 ...y me gui�� un ojo. 1389 01:37:48,245 --> 01:37:50,076 �Nunca te ha gui�ado? 1390 01:37:51,081 --> 01:37:52,912 iQu� l�stima! 1391 01:37:53,918 --> 01:37:57,410 Est� sobre el piso, enroscada... 1392 01:37:59,089 --> 01:38:02,525 ...pelando la etiqueta de la botella de co�ac. 1393 01:38:02,726 --> 01:38:05,593 Quiz� estar�a m�s c�moda en la ba�era. 1394 01:38:08,599 --> 01:38:11,261 Le pregunt� qu� hac�a y dijo... 1395 01:38:11,602 --> 01:38:14,503 ...''chhh, nadie sabe que estoy aqu�''. 1396 01:38:16,774 --> 01:38:18,765 Y vengo de arriba... 1397 01:38:19,109 --> 01:38:23,603 ...y te est�s dando tropezones y dices: ''clink''. 1398 01:38:26,951 --> 01:38:28,782 iSe han vuelto locos! 1399 01:38:30,821 --> 01:38:32,288 Triste, pero cierto. 1400 01:38:33,791 --> 01:38:35,622 �D�nde est� tu marido? 1401 01:38:35,960 --> 01:38:38,793 Se desapareci�. 1402 01:38:44,802 --> 01:38:46,565 Est�n locos. 1403 01:38:47,338 --> 01:38:48,396 iLocos! 1404 01:38:49,139 --> 01:38:52,973 El refugio que tomamos cuando la irrealidad del mundo... 1405 01:38:53,310 --> 01:38:55,642 ...pesa mucho sobre nuestras cabecillas. 1406 01:38:57,815 --> 01:39:01,808 Rel�jate. iSum�rgete! No eres mejor que nadie. 1407 01:39:03,487 --> 01:39:04,818 Creo que s� lo soy. 1408 01:39:10,628 --> 01:39:14,155 Eres un fracaso en ciertos departamentos. 1409 01:39:23,507 --> 01:39:24,667 �Qu� dijiste? 1410 01:39:26,677 --> 01:39:29,168 Dije que eres un fracaso en... 1411 01:39:29,513 --> 01:39:31,174 Siento decepcionarte. 1412 01:39:31,849 --> 01:39:34,340 Quiz� otra vez, sin beber tanto. 1413 01:39:35,519 --> 01:39:38,181 De seguro que eres un fracaso. 1414 01:39:39,356 --> 01:39:42,348 Eres algo. �Sabes? De verdad. 1415 01:39:45,129 --> 01:39:47,029 T� ves todo como fracaso. 1416 01:39:47,231 --> 01:39:48,858 Tu marido lo es. Yo lo soy. 1417 01:39:49,199 --> 01:39:50,325 iTodos fracasados! 1418 01:39:50,534 --> 01:39:54,368 Yo soy la Madre Tierra, y todos Uds. unos fracasados. 1419 01:39:59,543 --> 01:40:01,534 iMe doy asco! 1420 01:40:09,053 --> 01:40:12,545 S�lo un hombre en mivida me ha hecho feliz. 1421 01:40:14,725 --> 01:40:16,556 �Sabes eso? S�lo uno. 1422 01:40:17,227 --> 01:40:19,058 �Maestro de gimnasia? 1423 01:40:22,332 --> 01:40:23,321 George... 1424 01:40:26,403 --> 01:40:27,734 ...mimarido. 1425 01:40:28,238 --> 01:40:29,398 �Bromeas? 1426 01:40:30,574 --> 01:40:32,405 No cabe duda. �El? 1427 01:40:35,913 --> 01:40:37,244 No me crees. 1428 01:40:37,581 --> 01:40:38,912 Por supuesto que s�. 1429 01:40:39,450 --> 01:40:41,247 �S�lo juzgas apariencias? 1430 01:40:41,518 --> 01:40:42,746 iPor Dios! 1431 01:40:44,254 --> 01:40:47,917 George, que est� en alg�n lugar, all�, en la obscuridad... 1432 01:40:49,259 --> 01:40:52,092 ...es bueno conmigo. A quien yo ultrajo. 1433 01:40:53,597 --> 01:40:58,261 Quien sigue aprendiendo '' juegos'' tan r�pido como yo los cambio. 1434 01:40:58,936 --> 01:41:02,099 Quien puede hacerme feliz y no quiero serlo. 1435 01:41:02,439 --> 01:41:05,101 iY s� quiero ser feliz! 1436 01:41:07,377 --> 01:41:09,368 George y Martha. 1437 01:41:10,447 --> 01:41:12,608 iQu� triste! iTriste! 1438 01:41:15,119 --> 01:41:17,952 A quien no perdonar� por haberse detenido. 1439 01:41:18,622 --> 01:41:20,954 Por haberme visto y por haberme dicho... 1440 01:41:21,959 --> 01:41:24,450 ...''S�, esto me basta''. 1441 01:41:25,629 --> 01:41:29,121 Quien ha cometido la horrenda, la lastimosa... 1442 01:41:29,466 --> 01:41:33,960 ...la insultante falta de amarme. 1443 01:41:34,805 --> 01:41:36,636 Y por ello merece castigo. 1444 01:41:42,479 --> 01:41:45,312 iQu� triste! iQu� triste! 1445 01:41:49,153 --> 01:41:50,142 Alg�n d�a... 1446 01:41:52,322 --> 01:41:53,482 ...alguna noche... 1447 01:41:53,824 --> 01:41:58,158 ...cualquiera est�pida noche de borrachera me sobrepasar�. 1448 01:41:59,496 --> 01:42:03,489 O le quiebro la espalda, o me deshago de �l, lo que merezco. 1449 01:42:04,835 --> 01:42:06,826 Creo no tiene v�rtebra intacta. 1450 01:42:08,338 --> 01:42:11,034 �Oh no? 1451 01:42:11,241 --> 01:42:12,936 �No lo crees? 1452 01:42:13,844 --> 01:42:15,334 iAy, muchachito! 1453 01:42:16,180 --> 01:42:19,672 Te has encorvado tanto sobre tu micr�fono... 1454 01:42:20,017 --> 01:42:21,348 iMicroscopio! 1455 01:42:21,685 --> 01:42:24,017 S�. Y no ves nada, �no? 1456 01:42:24,354 --> 01:42:27,016 Todo lo ves menos la maldita mente. 1457 01:42:27,357 --> 01:42:31,691 Ves las manchitas y lo sucio, pero no lo que sucede, �no? 1458 01:42:33,030 --> 01:42:37,023 Sabes tan poco. Y vas a apoderarte del mundo, �no? 1459 01:42:37,534 --> 01:42:39,024 Dije, iest� bien! 1460 01:42:41,038 --> 01:42:43,029 El gara��n se pone bravo, �no? 1461 01:42:43,373 --> 01:42:46,706 El cap�n se est� disgustando, �no? 1462 01:42:47,044 --> 01:42:49,035 �No hay fin a tu salvajismo? 1463 01:42:49,379 --> 01:42:51,040 iPobrecito bastardo! 1464 01:42:51,381 --> 01:42:52,712 iT�rale a todo! 1465 01:42:53,383 --> 01:42:54,714 iVe y abre la puerta! 1466 01:42:56,386 --> 01:42:57,546 �Qu� me dijiste? 1467 01:42:57,888 --> 01:43:00,379 iQu� abras la puerta! �Eres sordo? 1468 01:43:00,724 --> 01:43:02,885 �Quieres que abra la puerta? 1469 01:43:03,093 --> 01:43:05,721 iAs� es, asno! iVe a abrir! 1470 01:43:06,230 --> 01:43:08,755 �O est�s ebrio tambi�n para eso? 1471 01:43:08,999 --> 01:43:10,523 No hay necesidad de... 1472 01:43:10,734 --> 01:43:12,167 iCont�stala! 1473 01:43:12,769 --> 01:43:14,532 Hazla de criado. 1474 01:43:14,738 --> 01:43:16,729 iEmpieza de criado ya! 1475 01:43:17,074 --> 01:43:18,735 Mira, no soy tu lacayo. 1476 01:43:19,076 --> 01:43:21,567 Claro que eres. Y ambicioso, �no? 1477 01:43:21,912 --> 01:43:26,076 No regresaste conmigo impulsado por una loca pasi�n, �verdad? 1478 01:43:26,917 --> 01:43:29,750 Pensabas un poco a tu carrera, �no? 1479 01:43:30,621 --> 01:43:35,081 Puedes escalar la escalera, siendo criadito por un rato. 1480 01:43:36,927 --> 01:43:38,394 T� no tienes l�mite. 1481 01:43:38,595 --> 01:43:40,859 No, ninguno. iAbre la puerta! 1482 01:43:41,164 --> 01:43:42,631 iAnda! iHala! 1483 01:43:44,935 --> 01:43:46,425 Sin objetivo. Cruel. 1484 01:43:46,770 --> 01:43:48,931 Ahora, haz lo que te ordenan. 1485 01:43:49,273 --> 01:43:51,764 Ens��ame que puedes hacer algo. 1486 01:43:52,109 --> 01:43:54,441 iPor Dios! iYa voy! 1487 01:43:54,778 --> 01:43:56,439 iAdmirable! iMaravilloso! 1488 01:43:56,780 --> 01:43:59,544 Un vividor de mujeres donde quiera que voy 1489 01:43:59,783 --> 01:44:00,477 iBasta! 1490 01:44:01,118 --> 01:44:04,781 Lo siento. Ahora ve a contestar la puertita. 1491 01:44:13,931 --> 01:44:15,831 iQu� bonito! 1492 01:44:18,302 --> 01:44:21,794 iHijito, has regresado para tu cumplea�os! iAl fin! 1493 01:44:22,272 --> 01:44:23,739 iAl�jate de m�! 1494 01:44:24,308 --> 01:44:27,141 iPor Dios, �l es el criado! 1495 01:44:27,477 --> 01:44:31,641 �No? �No es nuestro hijo Jim, nuestro h�roe o algo as�? 1496 01:44:31,982 --> 01:44:35,975 Espero que no. Silo es, est� actuando muy extra�o. 1497 01:44:36,320 --> 01:44:38,151 iYa lo creo! Ramera. 1498 01:44:40,924 --> 01:44:42,915 Traje estas flores... 1499 01:44:45,262 --> 01:44:46,593 ...porque... 1500 01:44:47,397 --> 01:44:49,126 Oh, caray. 1501 01:44:50,934 --> 01:44:55,598 iPensamientos, romero, violencia... miramo de novia! 1502 01:44:55,939 --> 01:44:57,600 Voy por miesposa. 1503 01:44:59,142 --> 01:45:02,270 iQu�date y prep�rale un trago a mimaridito! 1504 01:45:02,612 --> 01:45:03,943 No, no voy a hacerlo. 1505 01:45:04,281 --> 01:45:08,615 No. Eso ser�a demasiado. Es tu criado, pero no el m�o. 1506 01:45:08,952 --> 01:45:10,943 No soy el criado de nadie. 1507 01:45:12,956 --> 01:45:16,915 No soy el criado de nadie 1508 01:45:18,562 --> 01:45:19,256 iCruel! 1509 01:45:19,463 --> 01:45:20,953 �Muchachitos? �Es as�? 1510 01:45:21,298 --> 01:45:25,462 �Con juegos tan tristes, infern�culo en la vida? 1511 01:45:25,802 --> 01:45:26,962 S�, algo as�. 1512 01:45:27,304 --> 01:45:28,134 iJ�dete! 1513 01:45:28,472 --> 01:45:31,464 iEl no puede! El lleno de trago. 1514 01:45:31,808 --> 01:45:35,141 �S�? iToma! iPonlas en un poco de ginebra! 1515 01:45:37,848 --> 01:45:40,373 Pobres dragones de Martha. 1516 01:45:40,584 --> 01:45:42,279 �Es eso lo que son? 1517 01:45:42,486 --> 01:45:46,650 Y fuia cortarlas al invernadero de papi, a la luz de la luna. 1518 01:45:46,990 --> 01:45:49,823 iNo hay luna! La viirse desde el dormitorio. 1519 01:45:50,160 --> 01:45:51,320 �Desde all�? 1520 01:45:53,497 --> 01:45:54,657 Pues s� hay. 1521 01:45:54,998 --> 01:45:57,489 No hay luna. Ya se meti�. 1522 01:45:57,834 --> 01:45:59,495 S�, Castidad, pero ya sali�. 1523 01:45:59,703 --> 01:46:00,294 iJa! 1524 01:46:00,504 --> 01:46:03,735 Navegando por Mallorca via la luna. 1525 01:46:03,940 --> 01:46:07,000 Se meti�, y de pronto sali� de nuevo. 1526 01:46:07,344 --> 01:46:10,177 No es cierto. iQu� mentira tan grande! 1527 01:46:10,514 --> 01:46:12,846 No debes decir que todo es mentira. 1528 01:46:13,350 --> 01:46:15,341 iNo s� cuando mienten! 1529 01:46:16,019 --> 01:46:18,510 - iAs� es! - No hay porqu� saberlo. 1530 01:46:20,123 --> 01:46:24,025 - Navegaba por Mallorca. - Nunca navegaste por Mallorca. 1531 01:46:24,528 --> 01:46:28,020 Nisiquiera estuviste en el Mediterr�neo. 1532 01:46:28,365 --> 01:46:31,357 Mis pap�s me llevaron de regalo de graduaci�n. 1533 01:46:32,035 --> 01:46:33,195 �Despu�s de matarlos? 1534 01:46:34,771 --> 01:46:35,897 Tal vez. 1535 01:46:37,374 --> 01:46:39,706 S�. Y tal vez no, tambi�n. 1536 01:46:40,377 --> 01:46:41,309 iJes�s! 1537 01:46:41,878 --> 01:46:45,541 Verdad e ilusi�n. �Cu�l es la diferencia, nene? �Criado? 1538 01:46:45,882 --> 01:46:46,849 iNo soy criado! 1539 01:46:47,050 --> 01:46:50,349 Sifallas en la cama, eres ''criado''. 1540 01:46:51,221 --> 01:46:52,984 Entonces pudiste hacerlo. 1541 01:46:53,723 --> 01:46:58,057 Alguien miente. Alguien no '' juega'' como debe. �Qui�n miente? 1542 01:46:58,895 --> 01:47:00,385 iDile que no soy criado! 1543 01:47:02,365 --> 01:47:04,230 No, no eres un criado. 1544 01:47:08,405 --> 01:47:09,394 iAs� sea! 1545 01:47:11,408 --> 01:47:14,241 Verdad e ilusi�n. No sabes la diferencia. 1546 01:47:15,245 --> 01:47:17,736 No, pero debemos creer que s�. 1547 01:47:18,915 --> 01:47:20,075 iAmen! 1548 01:47:21,918 --> 01:47:23,112 iLos dragones estallan! 1549 01:47:23,320 --> 01:47:24,150 Gracias. 1550 01:47:25,055 --> 01:47:25,953 Om�telo. 1551 01:47:26,256 --> 01:47:27,416 Dije que estallaron. 1552 01:47:27,691 --> 01:47:29,124 S�, lo sabemos. 1553 01:47:30,093 --> 01:47:31,082 iNo! 1554 01:47:31,428 --> 01:47:32,588 No haga eso. 1555 01:47:32,929 --> 01:47:33,896 iCalla, caballo! 1556 01:47:34,097 --> 01:47:35,086 No soy ''caballo''. 1557 01:47:35,432 --> 01:47:37,423 Entonces eres criado. �O cu�l? 1558 01:47:38,268 --> 01:47:39,929 �Te importa? 1559 01:47:40,770 --> 01:47:43,762 De un modo u otro no me importa. 1560 01:47:44,608 --> 01:47:47,270 iYa deja de tirarme cosas! 1561 01:47:47,611 --> 01:47:49,806 - iEstall�! - �Quieres que le pegue? 1562 01:47:50,113 --> 01:47:51,444 iNo te metas con �l! 1563 01:47:51,781 --> 01:47:54,113 �Qu� eres, ''criado'' o ''caballo''? 1564 01:47:56,620 --> 01:48:00,112 Verdad o ilusi�n. �De veras que no te importa? 1565 01:48:03,126 --> 01:48:05,788 iEstallido! Ya tienes tu respuesta. 1566 01:48:11,134 --> 01:48:11,964 Ya entiendo. 1567 01:48:16,473 --> 01:48:18,805 iC��ete los ri�ones de venas azules! 1568 01:48:19,309 --> 01:48:22,301 Jugaremos a otro juego llamado, ''Criando al Beb�''. 1569 01:48:23,647 --> 01:48:26,639 No quiero alboroto niesc�ndalo. T� tampoco, �verdad? 1570 01:48:26,983 --> 01:48:28,814 �Quieres apegarte a tu horario? 1571 01:48:29,486 --> 01:48:34,150 A ti, nena, te divierte jugar. Siempre has sido juguetona. 1572 01:48:34,491 --> 01:48:35,480 Est� bien. 1573 01:48:35,825 --> 01:48:37,986 Bien. Pero no estamos todos aqu�. 1574 01:48:40,830 --> 01:48:42,320 Tu esposita no est�. 1575 01:48:42,666 --> 01:48:43,997 Pas� mal la noche. 1576 01:48:44,334 --> 01:48:47,667 No podemos jugar incompletos. La necesitamos. 1577 01:48:50,507 --> 01:48:51,496 iBasta! 1578 01:48:52,509 --> 01:48:55,842 iLevanta tus nalgas y tr�ete a la borrachita! 1579 01:48:56,179 --> 01:48:59,171 S� un buen perrito y tr�ela. iTr�ela, perrito! 1580 01:49:09,459 --> 01:49:10,619 Un juego m�s. 1581 01:49:19,135 --> 01:49:20,966 No me gusta lo que va a pasar. 1582 01:49:21,471 --> 01:49:22,802 �Sabes lo que es? 1583 01:49:23,640 --> 01:49:26,131 No. Pero no me gusta. 1584 01:49:26,476 --> 01:49:28,137 A lo mejor te gusta. 1585 01:49:29,479 --> 01:49:31,310 Es un juego divertido. 1586 01:49:31,648 --> 01:49:33,115 No m�s '' juegos''. 1587 01:49:33,316 --> 01:49:37,150 Uno m�s. Un '' juego'' m�s y a so�ar con los angelitos. 1588 01:49:37,487 --> 01:49:41,821 Cada uno empaca su herramienta y cosas y se va a casa. 1589 01:49:42,158 --> 01:49:43,853 Y t� y yo... 1590 01:49:44,394 --> 01:49:46,919 ...subiremos por las escaleras. 1591 01:49:47,163 --> 01:49:48,824 No, George. No. 1592 01:49:49,165 --> 01:49:50,496 S�, nena. 1593 01:49:51,835 --> 01:49:54,167 Terminar� antes de que te des cuentas. 1594 01:49:54,838 --> 01:49:56,829 �No subir�s con Georgie? 1595 01:49:57,173 --> 01:50:01,507 No m�s juegos. No quiero jugar m�s, por favor. 1596 01:50:01,845 --> 01:50:05,679 Por supuesto que s�. Eres la juguetona original. 1597 01:50:08,852 --> 01:50:10,251 iNo me toques! 1598 01:50:11,354 --> 01:50:13,151 Mant�n la patas limpias para otros. 1599 01:50:15,258 --> 01:50:16,247 iEsc�chame! 1600 01:50:16,493 --> 01:50:17,824 iQu� noche has tenido! 1601 01:50:18,028 --> 01:50:22,556 Y no puedes cesar cuando tienes tanta sangre en la boca. Sigamos. 1602 01:50:22,832 --> 01:50:26,529 Tu actuaci�n lucir� como un desfile de pascua. 1603 01:50:26,770 --> 01:50:28,101 Ponte m�s alerta. 1604 01:50:28,405 --> 01:50:29,895 - Rec�brate. - iBasta! 1605 01:50:30,106 --> 01:50:31,368 iRecup�rate! 1606 01:50:31,708 --> 01:50:35,200 iTe quiero abatir y en pie para derribarte! 1607 01:50:35,845 --> 01:50:37,005 Est� bien. �Qu� quieres? 1608 01:50:37,213 --> 01:50:39,044 - La revancha. - La tendr�s. 1609 01:50:39,249 --> 01:50:41,717 - Te quiero rabiosa. - iLo estoy! 1610 01:50:42,452 --> 01:50:44,545 iBien! Jugaremos hasta la muerte. 1611 01:50:44,754 --> 01:50:46,551 - �La tuya? - Ya ver�s. 1612 01:50:46,890 --> 01:50:48,221 Ah� vienen. �Lista? 1613 01:50:48,558 --> 01:50:49,547 iLista para ti! 1614 01:50:50,026 --> 01:50:52,358 Brin...co, brin...co... 1615 01:50:52,562 --> 01:50:54,723 �Eres un conejillo, amor? 1616 01:50:55,065 --> 01:50:57,295 - �Y c�mo est�s? - Conejillo graciocito. 1617 01:50:57,734 --> 01:50:59,224 Conejillo graciocito. 1618 01:50:59,736 --> 01:51:00,896 Conejo meloso. 1619 01:51:03,073 --> 01:51:04,438 Bien, vamos. 1620 01:51:04,708 --> 01:51:06,403 El �ltimo juego. Si�ntense. 1621 01:51:07,577 --> 01:51:11,377 - Este es un juego civilizado. - iEmpieza ya! 1622 01:51:11,915 --> 01:51:15,908 Consider�ndolo todo, hemos pasado una gran velada. 1623 01:51:16,252 --> 01:51:19,085 Nos hemos conocido y divertido con juegos. 1624 01:51:19,923 --> 01:51:21,254 Como, Torcida en el piso. 1625 01:51:21,458 --> 01:51:22,152 iAzulejos! 1626 01:51:22,359 --> 01:51:23,849 iAzulejos, Drag�n! 1627 01:51:24,094 --> 01:51:25,083 iPela la etiqueta! 1628 01:51:26,262 --> 01:51:28,253 La etiqueta. Pela la etiqueta. 1629 01:51:28,598 --> 01:51:30,088 Yo pelo las etiquetas. 1630 01:51:30,300 --> 01:51:32,268 Todos pelamos etiquetas. 1631 01:51:32,602 --> 01:51:35,594 Cuando atravieses la piel y los m�sculos... 1632 01:51:35,939 --> 01:51:40,103 ...y llegues al hueso, �sabes qu� debes hacer? 1633 01:51:41,277 --> 01:51:42,938 Cuando llegas al hueso... 1634 01:51:43,279 --> 01:51:45,770 ...hay algo dentro del hueso. 1635 01:51:46,116 --> 01:51:48,277 iEl tu�tano! All� tienes que llegar. 1636 01:51:48,785 --> 01:51:51,948 Los huesos j�venes resisten. 1637 01:51:52,288 --> 01:51:53,448 Nuestro hijo... 1638 01:51:56,059 --> 01:51:58,118 Mialegr�a y la de Martha. 1639 01:52:00,230 --> 01:52:01,595 �Qu� te propones? 1640 01:52:01,798 --> 01:52:04,198 - Hablo de nuestro hijo. - iPues no! 1641 01:52:04,634 --> 01:52:06,795 Es importante que hablemos de �l. 1642 01:52:07,137 --> 01:52:10,129 Querida, quieres o�r de nuestro hijo brinc�n, �no? 1643 01:52:11,641 --> 01:52:13,632 El hijo de Martha y m�o. 1644 01:52:16,146 --> 01:52:17,477 �Tienen un hijo? 1645 01:52:17,814 --> 01:52:19,975 iDesde luego que s� tenemos un...! 1646 01:52:20,316 --> 01:52:21,783 �Hablas t� de �l o yo? 1647 01:52:21,985 --> 01:52:24,681 - No lo hagas. - Bien. Vamos a ver. 1648 01:52:24,888 --> 01:52:26,651 Es un buen chico. 1649 01:52:26,990 --> 01:52:30,824 Otro chico fuera neur�tico por la conducta de Martha. 1650 01:52:31,161 --> 01:52:34,324 Durmiendo tarde. Trep�ndosele al bastardo. 1651 01:52:34,664 --> 01:52:39,158 Echando la puerta abajo para ba�arlo en la ba�adera a los 16. 1652 01:52:39,669 --> 01:52:41,830 Metiendo extra�os en casa a deshoras. 1653 01:52:43,673 --> 01:52:44,833 iBasta ya! 1654 01:52:45,175 --> 01:52:46,403 �Quieres seguir? 1655 01:52:46,743 --> 01:52:49,337 �Por qu� ba�ar a alguien a los 16? 1656 01:52:49,679 --> 01:52:51,010 iPor Dios! 1657 01:52:51,347 --> 01:52:52,439 �Por qu�? 1658 01:52:52,649 --> 01:52:54,173 Porque es su bebito. 1659 01:52:54,517 --> 01:52:55,677 Est� bien. 1660 01:52:56,019 --> 01:52:59,011 Nuestro hijo. �Quieres al hijo? iLo tendr�s! 1661 01:53:01,858 --> 01:53:03,018 �Quieres un trago? 1662 01:53:07,030 --> 01:53:09,521 No tenemos que o�rlo sino quieres. 1663 01:53:09,866 --> 01:53:12,357 �Qui�n dice? �T� fijas las reglas? 1664 01:53:14,704 --> 01:53:16,194 Buen chico. lr�s lejos. 1665 01:53:17,040 --> 01:53:19,031 Est� bien, tu recitaci�n. 1666 01:53:25,014 --> 01:53:26,106 Nuestro hijo... 1667 01:53:26,382 --> 01:53:27,314 iEst� bien! 1668 01:53:28,384 --> 01:53:29,544 Nuestro hijo. 1669 01:53:32,055 --> 01:53:36,458 El naci� una noche de septiembre, una noche no distinta a esta... 1670 01:53:38,061 --> 01:53:39,323 ...aunque ma�ana... 1671 01:53:40,163 --> 01:53:41,926 ...y hace 16 a�os. 1672 01:53:42,131 --> 01:53:43,496 Ves, te lo dije. 1673 01:53:44,901 --> 01:53:48,337 - Fue un parto f�cil. - No, tuviste dolores de parto. 1674 01:53:48,738 --> 01:53:50,228 iFue un parto f�cil! 1675 01:53:51,074 --> 01:53:52,837 Una vez que fue... 1676 01:53:53,042 --> 01:53:54,407 ...aceptado. 1677 01:53:55,245 --> 01:53:58,043 - Una vez que me relaj�. - As� es. 1678 01:53:59,082 --> 01:54:02,415 Fue un parto f�cil, una vez que fue aceptado. 1679 01:54:03,920 --> 01:54:05,581 Y yo era joven. 1680 01:54:05,922 --> 01:54:07,685 Y �l era saludable... 1681 01:54:08,758 --> 01:54:11,090 ...una criatura enrojecida y chillona. 1682 01:54:11,594 --> 01:54:13,960 Martha cree que lo vio al alumbrar. 1683 01:54:14,430 --> 01:54:16,591 Con miembros firmes, resbaladizos. 1684 01:54:17,767 --> 01:54:21,601 Y con una cabeza llena de pelo fino, negro. 1685 01:54:22,772 --> 01:54:24,103 El que despu�s... 1686 01:54:24,774 --> 01:54:25,934 ...se torn�... 1687 01:54:28,011 --> 01:54:29,444 ...rubio como el sol. 1688 01:54:31,114 --> 01:54:32,445 iNuestro hijo! 1689 01:54:32,782 --> 01:54:34,113 Era un ni�o saludable. 1690 01:54:35,618 --> 01:54:39,452 Yo hab�a deseado un beb�. iC�mo lo hab�a deseado! 1691 01:54:39,789 --> 01:54:41,450 �Un hijo? �Una hija? 1692 01:54:41,791 --> 01:54:42,780 iUn beb�! 1693 01:54:47,797 --> 01:54:49,458 Y tuve a mihijo. 1694 01:54:49,799 --> 01:54:50,959 Nuestro hijo. 1695 01:54:51,301 --> 01:54:52,962 iNuestro hijo! 1696 01:54:53,970 --> 01:54:55,665 Y nosotros lo criamos. 1697 01:54:58,308 --> 01:55:00,299 S�, lo criamos. 1698 01:55:03,646 --> 01:55:06,809 Y �l ten�a ojos verdes. 1699 01:55:08,818 --> 01:55:12,481 Tan, tan verdes. 1700 01:55:13,656 --> 01:55:15,487 Azules, verdes, caf�. 1701 01:55:16,492 --> 01:55:18,187 Y a �l le gustaba el sol. 1702 01:55:18,494 --> 01:55:21,930 Y se tostaba antes y despu�s que los dem�s. 1703 01:55:24,000 --> 01:55:25,592 Y en el sol... 1704 01:55:26,502 --> 01:55:27,992 ...su pelo se hizo... 1705 01:55:29,038 --> 01:55:30,130 ...sedoso. 1706 01:55:34,177 --> 01:55:37,169 Un ni�o hermoso. 1707 01:55:42,518 --> 01:55:45,351 Tan hermoso, tan sabio. 1708 01:55:45,855 --> 01:55:47,846 Siendo relativa toda verdad. 1709 01:55:48,358 --> 01:55:49,689 Es verdad. 1710 01:55:51,361 --> 01:55:53,693 Hermoso, sabio, perfecto. 1711 01:55:53,896 --> 01:55:55,523 He ah�, una madre hablando. 1712 01:55:55,832 --> 01:55:57,697 iYo quiero un hijo! 1713 01:55:59,369 --> 01:56:00,358 �Por principio? 1714 01:56:00,703 --> 01:56:03,194 iQuiero un hijo! iQuiero un beb�! 1715 01:56:03,706 --> 01:56:05,867 Esta perfecci�n no pod�a durar. 1716 01:56:06,876 --> 01:56:08,434 No con George... 1717 01:56:09,646 --> 01:56:10,977 ...alrededor. 1718 01:56:11,180 --> 01:56:12,647 �Ven? Sab�a que cambiar�a. 1719 01:56:12,849 --> 01:56:14,510 - iQuieto! - Lo siento, ''mam�''. 1720 01:56:14,717 --> 01:56:16,048 �No puedes estar quieta? 1721 01:56:16,886 --> 01:56:21,380 El que anda ahog�ndose hunde a los m�s cercanos. Y �l trat�. 1722 01:56:22,058 --> 01:56:25,050 iY c�mo luch� contra �l! iC�mo luch�! 1723 01:56:25,395 --> 01:56:26,726 La �nica cosa... 1724 01:56:27,063 --> 01:56:29,554 ...que trat� de mantener ilesa... 1725 01:56:30,566 --> 01:56:31,897 ...en nuestra basura conyugal... 1726 01:56:32,402 --> 01:56:36,065 ...a trav�s de noches de asco y d�as inertes y pat�ticos... 1727 01:56:36,406 --> 01:56:39,739 ...a trav�s de la mofa y la risa. iDios, la risa! 1728 01:56:41,077 --> 01:56:43,671 A trav�s de un error tras otro. 1729 01:56:44,080 --> 01:56:47,914 Cada esfuerzo m�s acallador, m�s malsano que el anterior. 1730 01:56:48,751 --> 01:56:52,084 La �nica cosa y persona que trat� de proteger... 1731 01:56:52,755 --> 01:56:57,249 ...de levantar del lodo de este vil y aplastante matrimonio... 1732 01:56:58,094 --> 01:57:02,087 ...la �nica luz en estas tinieblas sin esperanza, inuestro hijo! 1733 01:57:02,298 --> 01:57:02,821 iBasta! 1734 01:57:07,737 --> 01:57:09,204 �Por qu� no te gusta? 1735 01:57:09,472 --> 01:57:10,962 Ud. no puede hacer esto. 1736 01:57:11,174 --> 01:57:11,765 �Qui�n dice? 1737 01:57:11,974 --> 01:57:14,272 - iYo! - Dinos por qu�. 1738 01:57:15,278 --> 01:57:16,768 �Ha terminado este juego? 1739 01:57:19,115 --> 01:57:21,276 iOh, no! iNipor asomo! 1740 01:57:22,285 --> 01:57:25,118 Te tengo una sorpresa. Sobre Jim. 1741 01:57:27,123 --> 01:57:28,613 iEsta es mifunci�n! 1742 01:57:29,625 --> 01:57:30,614 Coraz�n... 1743 01:57:31,360 --> 01:57:34,090 ...temo que te tengo malas noticias. 1744 01:57:34,297 --> 01:57:36,629 Quiero decir, para ambos. Noticias tristes. 1745 01:57:37,567 --> 01:57:39,091 �Cu�les? 1746 01:57:39,302 --> 01:57:43,295 Bueno, mientras estabas ocupada, estaban ocupados... 1747 01:57:43,639 --> 01:57:45,630 ...no s� donde, pero donde fuera... 1748 01:57:46,142 --> 01:57:47,973 ...Uds. estaban ocupados... 1749 01:57:48,811 --> 01:57:51,507 ...la ''Srta.'' y yo habl�bamos. 1750 01:57:51,714 --> 01:57:53,773 T� sabes, masc�bamos y habl�bamos. 1751 01:57:53,983 --> 01:57:55,746 El timbre son�. 1752 01:57:55,952 --> 01:57:57,249 Toc� su son. 1753 01:58:03,493 --> 01:58:04,824 Es duro dec�rtelo. 1754 01:58:06,462 --> 01:58:07,759 iPor favor, no! 1755 01:58:07,997 --> 01:58:08,986 iD�melo! 1756 01:58:09,999 --> 01:58:13,992 Bueno, era un muchachito de unos 70 a�os con un telegrama. 1757 01:58:15,004 --> 01:58:15,936 �El Loco Billy? 1758 01:58:16,339 --> 01:58:17,829 S�, el Loco Billy. 1759 01:58:18,508 --> 01:58:20,999 Y nos trajo un telegrama. 1760 01:58:23,012 --> 01:58:24,172 Tengo que dec�rtelo. 1761 01:58:25,681 --> 01:58:30,015 �Por qu� lo trajeron? �Por qu� no lo telefonearon? 1762 01:58:30,520 --> 01:58:35,184 Hay telegramas que hay que traer. Que no se pueden telefonear. 1763 01:58:36,492 --> 01:58:37,823 �Qu� quieres decir? 1764 01:58:40,530 --> 01:58:42,191 Me cuesta trabajo dec�rtelo. 1765 01:58:43,166 --> 01:58:44,292 �Quieres hacerlo t�? 1766 01:58:50,039 --> 01:58:54,533 Martha, temo que nuestro hijo no vendr� para su cumplea�os. 1767 01:58:55,378 --> 01:58:56,868 iPor supuesto que vendr�! 1768 01:58:57,713 --> 01:58:59,374 iVendr�! Lo digo yo. 1769 01:58:59,715 --> 01:59:00,545 No puede venir. 1770 01:59:04,921 --> 01:59:06,149 Nuestro hijo... 1771 01:59:07,223 --> 01:59:08,212 ...est�... 1772 01:59:09,792 --> 01:59:10,486 ...muerto. 1773 01:59:12,228 --> 01:59:14,890 Se mat� en la tarde... 1774 01:59:15,565 --> 01:59:17,829 ...en una carretera, aprend�a a manejar. 1775 01:59:18,034 --> 01:59:20,559 Se desvi� por un puerco esp�n y se estrell�... 1776 01:59:20,903 --> 01:59:22,063 iNo puedes hacer eso! 1777 01:59:23,072 --> 01:59:24,403 ...contra un �rbol. 1778 01:59:25,541 --> 01:59:27,031 iNo puedes hacer eso! 1779 01:59:28,711 --> 01:59:30,235 Cre� que deb�as saberlo. 1780 01:59:31,981 --> 01:59:33,710 iNo puedes hacer eso! 1781 01:59:34,050 --> 01:59:36,883 No puedes decidir estas cosas t� solo. 1782 01:59:37,553 --> 01:59:39,384 iNo te dejar� hacerlo! 1783 01:59:39,722 --> 01:59:41,383 Tendr� que irme al mediod�a. 1784 01:59:41,724 --> 01:59:43,749 iNo te dejar� decidir estas cosas! 1785 01:59:43,960 --> 01:59:47,225 Hay asuntos y arreglos que atender. 1786 01:59:47,430 --> 01:59:49,728 iNo puedes hacerlo! iNo te dejar�! 1787 01:59:50,399 --> 01:59:53,232 - iNo me toques! - No he hecho nada. 1788 01:59:53,569 --> 01:59:55,867 iEscucha! iNuestro hijo ha muerto! 1789 01:59:56,072 --> 01:59:57,733 �No lo puedes entender? 1790 01:59:58,741 --> 02:00:03,075 Escucha. Recibimos un telegrama. Hubo un accidente. El muri�. 1791 02:00:03,412 --> 02:00:06,074 As�, ipun! �Qu� te parece? 1792 02:00:10,253 --> 02:00:12,244 D�jala ahora. Se calmar�. 1793 02:00:23,432 --> 02:00:25,798 iNo, �l no ha muerto! 1794 02:00:28,271 --> 02:00:29,260 iEl ha muerto! 1795 02:00:34,610 --> 02:00:36,942 T� no puedes decidir. 1796 02:00:37,947 --> 02:00:39,574 El no ha decidido nada. 1797 02:00:39,782 --> 02:00:42,945 No es cosa suya. El no tiene el poder. 1798 02:00:43,286 --> 02:00:47,620 No soy Dios. No tengo poder sobre la vida y la muerte. 1799 02:00:49,492 --> 02:00:51,619 No puedes matarlo. 1800 02:00:52,028 --> 02:00:54,519 iNo puedes dejarlo morir! 1801 02:00:59,435 --> 02:01:00,800 Hubo un telegrama. 1802 02:01:04,507 --> 02:01:07,806 iEns��amelo! iEns��ame ese telegrama! 1803 02:01:12,815 --> 02:01:13,804 Me lo com�. 1804 02:01:15,151 --> 02:01:17,312 �Qu� acabas de decirme? 1805 02:01:18,354 --> 02:01:20,982 Me lo com�. 1806 02:01:24,327 --> 02:01:25,658 Qu� bien, Martha. 1807 02:01:26,329 --> 02:01:29,264 �Haces chiste en esta ocasi�n? 1808 02:01:29,465 --> 02:01:30,796 �No me com� el telegrama? 1809 02:01:31,000 --> 02:01:33,833 S�, se lo comi�. Yo lo vicom�rselo todo. 1810 02:01:34,170 --> 02:01:35,159 Como un buen chico. 1811 02:01:36,772 --> 02:01:38,603 Esto no se quedar� as�. 1812 02:01:40,843 --> 02:01:43,175 Ya conoces las reglas. 1813 02:01:44,513 --> 02:01:46,003 �De qu� hablan Uds.? 1814 02:01:46,349 --> 02:01:47,680 Puedo matarlo siquiero. 1815 02:01:48,017 --> 02:01:49,075 Es nuestro hijo. 1816 02:01:49,285 --> 02:01:52,584 - S�, naci�. Buen parto. - Es nuestro hijo. 1817 02:01:52,788 --> 02:01:54,016 Y yo lo he matado. 1818 02:01:56,392 --> 02:01:58,917 iPor Dios, creo que ya entiendo! 1819 02:01:59,362 --> 02:02:00,294 �De veras? 1820 02:02:01,063 --> 02:02:04,362 - Dios m�o, creo que entiendo. - Me alegro. 1821 02:02:09,138 --> 02:02:12,335 No tienes ning�n derecho. 1822 02:02:12,541 --> 02:02:17,001 Tengo derecho, y puedo matarlo siquiero. 1823 02:02:17,246 --> 02:02:18,907 �Por qu�? 1824 02:02:19,215 --> 02:02:20,443 Quebraste nuestra regla. 1825 02:02:20,683 --> 02:02:24,244 Se lo mencionaste a extra�os. 1826 02:02:24,553 --> 02:02:26,384 - No lo hice. - S� lo hiciste. 1827 02:02:29,925 --> 02:02:31,893 iA m� me lo mencionaste! 1828 02:02:35,064 --> 02:02:36,224 Se me olvida. 1829 02:02:37,566 --> 02:02:41,525 A veces, muy noche, cuando todos hablan... 1830 02:02:41,904 --> 02:02:43,895 ...se me olvida y quiero mencionarlo. 1831 02:02:44,240 --> 02:02:46,902 Pero me aguanto. Me aguanto. 1832 02:02:48,277 --> 02:02:50,905 Tan a menudo he querido hacerlo. 1833 02:02:51,914 --> 02:02:53,905 Pero t� lo has precipitado. 1834 02:02:54,250 --> 02:02:57,413 iNo hab�a necesidad de hacer esto! 1835 02:02:59,088 --> 02:03:00,919 S�, yo lo mencion�. 1836 02:03:02,258 --> 02:03:05,125 Pero t� no ten�as que aniquilarlo. 1837 02:03:05,594 --> 02:03:07,585 No ten�as que matarlo. 1838 02:03:15,604 --> 02:03:19,096 No ten�as que hacerlo morir. 1839 02:03:24,814 --> 02:03:27,442 No era necesario. 1840 02:03:57,146 --> 02:03:58,340 Ya amanece. 1841 02:04:00,249 --> 02:04:02,080 Creo se acab� la fiesta. 1842 02:04:07,990 --> 02:04:09,981 �No pudieron tener ninguno? 1843 02:04:12,228 --> 02:04:13,593 No pudimos. 1844 02:04:18,501 --> 02:04:21,299 A la cama, chicos, ya se pas� la hora. 1845 02:04:32,281 --> 02:04:33,748 Uds. dos, v�yanse ahora. 1846 02:04:48,030 --> 02:04:49,861 - Me gustar�a... - Buenas noches. 1847 02:05:17,026 --> 02:05:18,391 �Quieres algo? 1848 02:05:19,728 --> 02:05:21,218 No, nada. 1849 02:05:27,036 --> 02:05:28,367 Hora de acostarse. 1850 02:05:35,077 --> 02:05:36,135 �Est�s cansada? 1851 02:05:36,512 --> 02:05:37,536 S�. 1852 02:05:38,847 --> 02:05:39,836 Yo tambi�n. 1853 02:05:49,225 --> 02:05:50,749 Ma�ana es domingo. 1854 02:05:53,195 --> 02:05:54,389 Todo el d�a. 1855 02:06:32,034 --> 02:06:34,059 �Tuviste que hacerlo? 1856 02:06:36,105 --> 02:06:37,129 S�. 1857 02:06:41,977 --> 02:06:43,342 �Tuviste que hacerlo? 1858 02:06:49,985 --> 02:06:51,077 No s�. 1859 02:06:54,657 --> 02:06:56,852 - Ya era hora. - �Lo era? 1860 02:07:08,170 --> 02:07:09,603 Tengo fr�o. 1861 02:07:12,174 --> 02:07:13,232 Es tarde. 1862 02:07:25,788 --> 02:07:27,255 Ser� mejor. 1863 02:07:30,626 --> 02:07:32,059 No s�. 1864 02:07:33,195 --> 02:07:34,924 Lo ser�. Tal vez. 1865 02:07:37,366 --> 02:07:39,197 No estoy segura. 1866 02:07:48,043 --> 02:07:49,237 �S�lo nosotros? 1867 02:07:53,716 --> 02:07:55,411 - �Crees que tal vez...? - No. 1868 02:08:09,465 --> 02:08:11,126 - �Est�s bien? - S�. 1869 02:08:16,972 --> 02:08:17,939 No. 1870 02:08:23,078 --> 02:08:26,536 Qui�n le teme a Virginia Woolf 1871 02:08:28,884 --> 02:08:30,215 Yo, George. 1872 02:08:33,922 --> 02:08:35,219 Yo, George. 1873 02:08:37,226 --> 02:08:38,318 Yo le temo. 1874 02:09:14,352 --> 02:09:17,852 stainerhead@hotmail.com 138603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.