Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,819 --> 00:00:21,288
(horse whinnying)
2
00:00:34,167 --> 00:00:34,868
Neil!
3
00:00:34,868 --> 00:00:36,637
Rashid!
4
00:00:36,637 --> 00:00:37,804
It's here!
5
00:00:41,742 --> 00:00:43,310
It's amazing.
6
00:00:43,310 --> 00:00:46,313
##
7
00:00:57,557 --> 00:00:59,559
The Temple of Oman.
8
00:00:59,559 --> 00:01:00,861
The way to the tower is
9
00:01:00,861 --> 00:01:02,529
hidden there somewhere.
10
00:01:02,529 --> 00:01:04,197
The way to my father, too.
11
00:01:12,172 --> 00:01:14,474
The manuscript says, "See with
12
00:01:14,474 --> 00:01:16,877
the eye of Oman."
13
00:01:16,877 --> 00:01:19,313
The eye.
14
00:01:19,313 --> 00:01:20,247
The Well of Knowledge.
15
00:01:20,247 --> 00:01:22,449
It must be at the epicenter.
16
00:01:22,449 --> 00:01:24,251
But the eye... what does
17
00:01:24,251 --> 00:01:25,619
it mean?
18
00:01:25,619 --> 00:01:28,388
If this was a circle...
19
00:01:28,388 --> 00:01:31,591
Primary columns...
20
00:01:31,591 --> 00:01:32,759
I'll pace it off.
21
00:01:32,759 --> 00:01:34,328
Wait, it could be just
22
00:01:34,328 --> 00:01:36,296
this simple.
23
00:01:36,296 --> 00:01:37,264
Be careful!
24
00:01:37,264 --> 00:01:38,665
Where are you going?
25
00:01:38,665 --> 00:01:40,867
It might not be stable up there.
26
00:01:51,778 --> 00:01:54,381
There's a space-- an opening!
27
00:02:00,754 --> 00:02:04,758
That's it, I've got it!
28
00:02:09,396 --> 00:02:10,497
There!
29
00:02:10,497 --> 00:02:12,265
In the center.
30
00:02:12,265 --> 00:02:14,434
That stone.
31
00:02:14,434 --> 00:02:18,572
It's gotta be right under there.
32
00:02:18,572 --> 00:02:20,841
The eye looks right at it.
33
00:02:20,841 --> 00:02:21,908
Let's move it.
34
00:02:21,908 --> 00:02:23,810
(all struggling)
35
00:02:33,787 --> 00:02:36,590
(men struggling)
36
00:02:40,560 --> 00:02:42,863
There's a void!
37
00:02:42,863 --> 00:02:44,431
Oh!
38
00:02:44,431 --> 00:02:46,533
(both) Diane!
39
00:02:46,533 --> 00:02:47,501
Help!
40
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
I've grabbed a ledge, but
41
00:02:48,502 --> 00:02:50,404
I'm slipping!
42
00:02:50,404 --> 00:02:52,339
I'll get the rope.
43
00:02:52,339 --> 00:02:53,940
Diane!
44
00:02:53,940 --> 00:02:54,875
Are you all right?
45
00:02:54,875 --> 00:02:56,743
Hurry!
46
00:02:56,743 --> 00:02:57,811
I'm coming!
47
00:02:57,811 --> 00:03:02,783
Tie it to that rock.
48
00:03:02,783 --> 00:03:03,850
I'll go after her.
49
00:03:03,850 --> 00:03:04,918
Why you?
50
00:03:04,918 --> 00:03:06,453
I can do it.
51
00:03:06,453 --> 00:03:07,754
There is only one rope.
52
00:03:07,754 --> 00:03:08,722
If you're really sure...
53
00:03:08,722 --> 00:03:09,623
but hurry!
54
00:03:09,623 --> 00:03:11,825
You're right-- you do it.
55
00:03:11,825 --> 00:03:13,960
Hurry, I can't hold on
56
00:03:13,960 --> 00:03:15,262
much longer!
57
00:03:15,262 --> 00:03:16,029
Now, let me down.
58
00:03:16,029 --> 00:03:16,930
Right.
59
00:03:16,930 --> 00:03:17,798
Come on.
60
00:03:17,798 --> 00:03:23,303
Here you go!
61
00:03:23,303 --> 00:03:24,037
Hurry, Rashid.
62
00:03:24,037 --> 00:03:26,473
I'm here.
63
00:03:26,473 --> 00:03:28,675
I'm losing her! Faster!
64
00:03:28,675 --> 00:03:29,776
Right, down you go.
65
00:03:29,776 --> 00:03:30,610
Faster!
66
00:03:30,610 --> 00:03:31,478
Down you go.
67
00:03:31,478 --> 00:03:32,345
(Rashid shouting)
68
00:03:32,345 --> 00:03:33,480
Hurry!
69
00:03:33,480 --> 00:03:34,381
My hands are slipping.
70
00:03:34,381 --> 00:03:35,415
Keep it coming!
71
00:03:35,415 --> 00:03:38,885
(grunting)
72
00:03:38,885 --> 00:03:41,755
Keep the rope coming faster.
73
00:03:41,755 --> 00:03:43,390
Is that enough for you?
74
00:03:43,390 --> 00:03:47,994
I need more.
75
00:03:47,994 --> 00:03:50,730
When I get close, Diane,
76
00:03:50,730 --> 00:03:52,999
grab me.
77
00:03:52,999 --> 00:03:55,001
God, I hope I can.
78
00:03:55,001 --> 00:03:56,369
You can!
79
00:03:56,369 --> 00:03:57,504
Rashid!
80
00:03:57,504 --> 00:03:58,371
Now!
81
00:03:58,371 --> 00:03:59,673
Unh!
82
00:03:59,673 --> 00:04:02,542
Ah.
83
00:04:06,446 --> 00:04:08,381
Nice catch.
84
00:04:14,721 --> 00:04:16,857
Everything all right?
85
00:04:16,857 --> 00:04:18,592
I've run out of rope!
86
00:04:24,764 --> 00:04:27,934
Can you hear me?
87
00:04:27,934 --> 00:04:31,104
What's going on?
88
00:04:31,104 --> 00:04:34,708
Will you answer me?!
89
00:04:34,708 --> 00:04:36,676
Everything is fine!
90
00:04:36,676 --> 00:04:39,713
Should I bring you up?
91
00:04:39,713 --> 00:04:43,683
No.
92
00:04:43,683 --> 00:04:45,886
No, I'm fine right here.
93
00:04:45,886 --> 00:04:47,654
Great.
94
00:05:00,700 --> 00:05:01,768
Sir, we've been through the
95
00:05:01,768 --> 00:05:03,503
whole place.
96
00:05:03,503 --> 00:05:05,038
There's just this jewelry.
97
00:05:05,038 --> 00:05:06,840
There's no pendant.
98
00:05:09,709 --> 00:05:12,612
(flies buzzing)
99
00:05:12,612 --> 00:05:14,614
(sighs)
100
00:05:55,589 --> 00:06:01,428
So, little one...
101
00:06:01,428 --> 00:06:04,531
where is the pendant?
102
00:06:09,703 --> 00:06:11,705
I don't have it.
103
00:06:11,705 --> 00:06:15,175
Where is my husband?
104
00:06:15,175 --> 00:06:19,012
I left him in the desert.
105
00:06:19,012 --> 00:06:22,949
(grunting)
106
00:06:22,949 --> 00:06:25,452
(panting)
107
00:06:31,224 --> 00:06:33,727
(flipping switches)
108
00:06:37,964 --> 00:06:40,600
Oh...
109
00:06:44,738 --> 00:06:50,510
(grunting)
110
00:06:50,510 --> 00:06:53,013
(grunting strenuously)
111
00:06:53,013 --> 00:06:57,951
All right.
112
00:06:57,951 --> 00:07:00,186
(grunting)
113
00:07:00,186 --> 00:07:01,588
And that's exactly where he's
114
00:07:01,588 --> 00:07:02,856
going to stay unless you give me
115
00:07:02,856 --> 00:07:05,025
the pendant... and tell me the
116
00:07:05,025 --> 00:07:11,164
way to the tower.
117
00:07:11,164 --> 00:07:14,701
Well...
118
00:07:14,701 --> 00:07:18,872
I'm waiting .
119
00:07:18,872 --> 00:07:22,776
Take it, my daughter.
120
00:07:22,776 --> 00:07:24,778
That is the key.
121
00:07:24,778 --> 00:07:27,647
Take the key.
122
00:07:27,647 --> 00:07:28,515
Ah!
123
00:07:28,515 --> 00:07:31,184
What do you mean?
124
00:07:31,184 --> 00:07:33,253
What key?
125
00:07:33,253 --> 00:07:35,155
I don't remember.
126
00:07:35,155 --> 00:07:36,756
Take me to my husband.
127
00:07:36,756 --> 00:07:38,224
Take me to him now!
128
00:07:38,224 --> 00:07:40,126
(horses approaching)
129
00:08:10,090 --> 00:08:12,926
(all shouting)
130
00:08:26,072 --> 00:08:27,006
Aah!
131
00:08:27,006 --> 00:08:29,075
Unh!
132
00:08:29,075 --> 00:08:30,043
I found him out in
133
00:08:30,043 --> 00:08:31,077
the desert.
134
00:08:31,077 --> 00:08:32,779
He's the sergeant at arms for
135
00:08:32,779 --> 00:08:37,751
the sheikh.
136
00:08:37,751 --> 00:08:39,185
Shannon.
137
00:08:39,185 --> 00:08:41,087
(laughs)
138
00:08:41,087 --> 00:08:42,222
Well, if it isn't my
139
00:08:42,222 --> 00:08:44,657
favorite jerk.
140
00:08:44,657 --> 00:08:47,060
So, what brings Sheikh
141
00:08:47,060 --> 00:08:49,095
Abdurasam's favorite lackey way
142
00:08:49,095 --> 00:08:50,830
out here?
143
00:08:50,830 --> 00:08:52,832
I'll tell you... if you
144
00:08:52,832 --> 00:08:55,602
promise... to let me go.
145
00:08:55,602 --> 00:08:57,670
I promise to listen, and
146
00:08:57,670 --> 00:08:59,139
Husuf here will show you what
147
00:08:59,139 --> 00:09:01,107
we do to liars.
148
00:09:01,107 --> 00:09:02,942
And I warn you, it's not
149
00:09:02,942 --> 00:09:05,311
pretty, and he takes his time.
150
00:09:05,311 --> 00:09:06,246
All right, I'll tell you
151
00:09:06,246 --> 00:09:07,347
everything.
152
00:09:07,347 --> 00:09:08,882
Why should I lie?
153
00:09:08,882 --> 00:09:11,151
Your niece was prisoner of my
154
00:09:11,151 --> 00:09:13,920
master, Abdurasam.
155
00:09:13,920 --> 00:09:16,189
He made her talk, and she said
156
00:09:16,189 --> 00:09:18,191
that there's a secret temple
157
00:09:18,191 --> 00:09:20,160
underneath the sand of the
158
00:09:20,160 --> 00:09:22,195
desert oasis at Seewar.
159
00:09:22,195 --> 00:09:23,696
I was about to take her there.
160
00:09:23,696 --> 00:09:26,666
Where is she now?
161
00:09:26,666 --> 00:09:28,802
Promise... promise you'll
162
00:09:28,802 --> 00:09:31,037
let me go.
163
00:09:31,037 --> 00:09:31,938
Talk.
164
00:09:31,938 --> 00:09:36,843
Don't make Husuf angry.
165
00:09:36,843 --> 00:09:39,779
Where is my niece?
166
00:09:39,779 --> 00:09:44,684
Rashid took her away from me.
167
00:09:44,684 --> 00:09:45,385
They must be on their way
168
00:09:45,385 --> 00:09:47,887
to Seewar.
169
00:09:47,887 --> 00:09:49,355
Horses, we're moving!
170
00:09:49,355 --> 00:09:50,223
Wait!
171
00:09:50,223 --> 00:09:51,090
Mount!
172
00:09:51,090 --> 00:09:52,725
Shannon?
173
00:09:52,725 --> 00:09:53,793
Husuf, my horse.
174
00:09:53,793 --> 00:09:54,661
Your promise?
175
00:09:54,661 --> 00:09:57,330
Get out of here.
176
00:09:57,330 --> 00:09:58,998
Thank you. Thank you!
177
00:09:58,998 --> 00:10:00,333
Get out!
178
00:10:00,333 --> 00:10:02,202
(airplane approaching)
179
00:10:02,202 --> 00:10:06,172
Airplane!
180
00:10:06,172 --> 00:10:07,040
(horse whinnying)
181
00:10:07,040 --> 00:10:09,876
Shh, ho!
182
00:10:09,876 --> 00:10:11,110
Ho, whoa, whoa, whoa.
183
00:10:36,102 --> 00:10:38,438
(horse whinnying)
184
00:10:38,438 --> 00:10:42,909
(gunfire)
185
00:10:59,259 --> 00:11:05,298
(gunfire)
186
00:11:05,298 --> 00:11:06,399
Take cover!
187
00:11:06,399 --> 00:11:09,102
Take cover!
188
00:11:09,102 --> 00:11:10,937
Hyah. Hyah!
189
00:11:10,937 --> 00:11:14,307
(gunfire continues)
190
00:11:20,446 --> 00:11:23,116
Take cover! Take cover!
191
00:11:23,116 --> 00:11:24,217
Get on the walls and man the
192
00:11:24,217 --> 00:11:25,985
machine guns!
193
00:11:48,508 --> 00:11:50,777
(gunfire)
194
00:12:22,275 --> 00:12:24,177
Adriel!
195
00:12:32,986 --> 00:12:34,253
Stop her!
196
00:12:34,253 --> 00:12:37,423
Don't let her near the horses!
197
00:12:43,863 --> 00:12:44,998
Get on that gun!
198
00:12:44,998 --> 00:12:48,234
Shoot him down!
199
00:12:48,234 --> 00:12:53,006
##
200
00:13:25,538 --> 00:13:27,306
Stop her!
201
00:13:27,306 --> 00:13:30,443
You idiots!
202
00:13:55,935 --> 00:13:59,939
Adriel!
203
00:13:59,939 --> 00:14:01,207
Aah!
204
00:14:01,207 --> 00:14:02,075
Oh!
205
00:14:02,075 --> 00:14:04,510
Adriel!
206
00:14:04,510 --> 00:14:07,313
(horse whinnying)
207
00:14:07,313 --> 00:14:13,052
(gunfire)
208
00:14:13,052 --> 00:14:13,920
(gunshot)
209
00:14:13,920 --> 00:14:16,222
(engine hissing)
210
00:14:16,222 --> 00:14:18,858
(engine sputtering)
211
00:14:30,269 --> 00:14:33,072
Oh, Leon... no!
212
00:14:37,310 --> 00:14:41,414
(distant explosion)
213
00:14:41,414 --> 00:14:42,548
(horse whinnying)
214
00:14:42,548 --> 00:14:45,184
Get after her!
215
00:14:45,184 --> 00:14:46,452
And I want her alive!
216
00:14:46,452 --> 00:14:51,090
##
217
00:15:01,734 --> 00:15:03,069
(panting)
218
00:15:09,308 --> 00:15:10,576
(gunshot)
219
00:15:16,182 --> 00:15:17,650
(panting)
220
00:15:17,650 --> 00:15:23,356
(gunshot)
221
00:15:23,356 --> 00:15:24,223
(gunshots)
222
00:15:24,223 --> 00:15:26,092
Ah. Ah!
223
00:15:26,092 --> 00:15:30,029
(grunting)
224
00:15:30,029 --> 00:15:31,597
(gunshot)
225
00:15:31,597 --> 00:15:32,498
(gunshot)
226
00:15:32,498 --> 00:15:34,167
Help!
227
00:15:42,141 --> 00:15:45,144
No! No!
228
00:15:45,144 --> 00:15:48,080
Ah!
229
00:15:48,080 --> 00:15:52,285
(gunshot)
230
00:16:14,740 --> 00:16:18,711
Oh. Oh, Leon, my love!
231
00:16:18,711 --> 00:16:20,713
Oh, Adriel!
232
00:16:20,713 --> 00:16:22,281
(crying) Oh!
233
00:16:22,281 --> 00:16:23,683
My Adriel.
234
00:16:23,683 --> 00:16:25,251
Oh.
235
00:16:25,251 --> 00:16:26,619
Oh!
236
00:16:26,619 --> 00:16:30,489
Thank God.
237
00:16:48,374 --> 00:16:50,476
(horse whinnying)
238
00:17:15,868 --> 00:17:18,704
(grunting)
239
00:17:18,704 --> 00:17:23,576
(chuckling)
240
00:17:23,576 --> 00:17:26,546
Come on.
241
00:17:26,546 --> 00:17:28,114
Come on.
242
00:17:36,689 --> 00:17:38,691
Well done.
243
00:17:54,507 --> 00:17:58,411
(gunshot)
244
00:17:58,411 --> 00:18:03,549
Sorry, Leon.
245
00:18:03,549 --> 00:18:08,654
It really was your time.
246
00:18:08,654 --> 00:18:12,358
Do we follow them?
247
00:18:12,358 --> 00:18:14,827
It won't be necessary.
248
00:18:14,827 --> 00:18:16,295
We're going to Seewar!
249
00:18:16,295 --> 00:18:20,633
##
250
00:18:49,862 --> 00:18:52,198
Rashid!
251
00:18:52,198 --> 00:18:54,867
Rashid, look!
252
00:18:54,867 --> 00:18:57,269
Come here, I found it!
253
00:19:02,541 --> 00:19:03,743
Golden tablet.
254
00:19:03,743 --> 00:19:04,710
Can you read it?
255
00:19:04,710 --> 00:19:07,380
It's a Hurian text.
256
00:19:07,380 --> 00:19:08,881
Look at the characters.
257
00:19:08,881 --> 00:19:13,719
It says... they raised the tower
258
00:19:13,719 --> 00:19:15,554
in the desert of Sullah.
259
00:19:15,554 --> 00:19:16,756
So father was going in the right
260
00:19:16,756 --> 00:19:17,790
direction.
261
00:19:17,790 --> 00:19:19,859
Even without the tablet...
262
00:19:19,859 --> 00:19:21,594
it's incredible.
263
00:19:21,594 --> 00:19:22,628
I'll need time to decipher
264
00:19:22,628 --> 00:19:23,462
the rest.
265
00:19:23,462 --> 00:19:25,664
We'll take it with us.
266
00:19:25,664 --> 00:19:27,666
Here, let me help you.
267
00:19:37,410 --> 00:19:39,245
Neil!
268
00:19:39,245 --> 00:19:41,480
We've done it!
269
00:19:41,480 --> 00:19:42,848
Get ready with the horse!
270
00:19:42,848 --> 00:19:46,919
(nickering softly)
271
00:19:46,919 --> 00:19:48,487
Haul us up!
272
00:19:48,487 --> 00:19:49,522
Lead the horse, slowly!
273
00:19:49,522 --> 00:19:50,823
Neil!
274
00:19:50,823 --> 00:19:51,457
Can you hear us?
275
00:19:51,457 --> 00:19:52,792
And be ready to stop when
276
00:19:52,792 --> 00:19:58,664
I tell you!
277
00:19:58,664 --> 00:20:01,567
I'll never forget this.
278
00:20:01,567 --> 00:20:03,702
What?
279
00:20:03,702 --> 00:20:07,006
Being here with you.
280
00:20:07,006 --> 00:20:08,307
Seeing your face when you
281
00:20:08,307 --> 00:20:09,408
found it.
282
00:20:09,408 --> 00:20:12,278
(chuckling)
283
00:20:38,604 --> 00:20:39,538
That's enough.
284
00:20:39,538 --> 00:20:40,406
I've got her.
285
00:20:40,406 --> 00:20:42,074
Hold her, and get him.
286
00:20:42,074 --> 00:20:42,942
Give me the gold!
287
00:20:42,942 --> 00:20:43,776
Give it to me!
288
00:20:43,776 --> 00:20:45,044
Let go of me!
289
00:20:45,044 --> 00:20:46,512
(struggling)
290
00:20:46,512 --> 00:20:48,514
Who are you?
291
00:20:48,514 --> 00:20:49,448
What do you want?
292
00:20:49,448 --> 00:20:50,082
Neil!
293
00:20:50,082 --> 00:20:50,983
I'm sorry.
294
00:20:50,983 --> 00:20:54,320
Leave her!
295
00:21:28,654 --> 00:21:33,392
My God.
296
00:21:33,392 --> 00:21:34,493
Elizabeth.
297
00:21:41,433 --> 00:21:45,437
You look exactly like her.
298
00:21:45,437 --> 00:21:50,876
You're my uncle, Michael?
299
00:21:50,876 --> 00:21:51,744
He died when your
300
00:21:51,744 --> 00:21:57,750
mother died.
301
00:21:57,750 --> 00:22:01,787
My name is Zadik now.
302
00:22:01,787 --> 00:22:03,689
What do you want with us?
303
00:22:03,689 --> 00:22:04,990
You know very well.
304
00:22:14,133 --> 00:22:15,768
I can't decipher this without
305
00:22:15,768 --> 00:22:20,873
your help.
306
00:22:20,873 --> 00:22:22,474
I need you.
307
00:22:22,474 --> 00:22:24,577
Never.
308
00:22:24,577 --> 00:22:26,879
Kill me, if you like.
309
00:22:26,879 --> 00:22:32,017
Kill you?
310
00:22:32,017 --> 00:22:33,452
Why would I kill you now that
311
00:22:33,452 --> 00:22:35,821
I've found you?
312
00:22:46,432 --> 00:22:48,667
Pull him up.
313
00:22:48,667 --> 00:22:51,737
But as for him... him, on the
314
00:22:51,737 --> 00:22:52,738
other hand--
315
00:22:52,738 --> 00:22:55,107
No!
316
00:22:55,107 --> 00:22:57,042
Hurt him and... you'll never
317
00:22:57,042 --> 00:22:58,143
know the way to the tower.
318
00:22:58,143 --> 00:23:01,180
Let him kill me!
319
00:23:01,180 --> 00:23:02,648
My life doesn't matter.
320
00:23:02,648 --> 00:23:07,019
It matters to me.
321
00:23:07,019 --> 00:23:08,454
I'll tell you what you want.
322
00:23:08,454 --> 00:23:09,154
No!
323
00:23:09,154 --> 00:23:13,058
Yes!
324
00:23:13,058 --> 00:23:14,927
(horse whinnying)
325
00:23:14,927 --> 00:23:18,163
(horses stamping, snorting)
326
00:23:33,045 --> 00:23:34,780
I'll find you.
327
00:23:34,780 --> 00:23:40,986
Diane, I promise I'll find you.
328
00:23:40,986 --> 00:23:41,987
Ah! (grunting)
329
00:23:41,987 --> 00:23:44,790
Rashid!
330
00:23:44,790 --> 00:23:48,160
Stop! Let me stand up!
331
00:23:48,160 --> 00:23:49,995
Rashid, in the name of heaven--
332
00:23:49,995 --> 00:23:51,230
Ah!
333
00:23:51,230 --> 00:23:52,965
What are you doing?
334
00:23:52,965 --> 00:23:55,834
Are you completely mad?
335
00:23:55,834 --> 00:23:57,236
Oh!
336
00:23:57,236 --> 00:23:58,270
Hold my feet.
337
00:23:58,270 --> 00:23:59,171
What?
338
00:23:59,171 --> 00:24:01,073
Oh!
339
00:24:01,073 --> 00:24:03,208
Rashid!
340
00:24:03,208 --> 00:24:04,943
Would you mind explaining to me
341
00:24:04,943 --> 00:24:05,911
what on earth you're doing
342
00:24:05,911 --> 00:24:07,012
down there?
343
00:24:07,012 --> 00:24:09,048
(grunting)
344
00:24:09,048 --> 00:24:10,049
Huh?
345
00:24:10,049 --> 00:24:12,651
Rashid!
346
00:24:18,290 --> 00:24:20,025
At least we saved this.
347
00:24:20,025 --> 00:24:21,593
The pendant!
348
00:24:21,593 --> 00:24:22,528
Diane has the other half
349
00:24:22,528 --> 00:24:23,295
of that.
350
00:24:23,295 --> 00:24:25,698
We must put them together.
351
00:24:25,698 --> 00:24:26,565
Let's go.
352
00:24:26,565 --> 00:24:28,233
My case!
353
00:24:28,233 --> 00:24:29,902
Why?
354
00:24:29,902 --> 00:24:31,737
Is there something useful in it?
355
00:24:31,737 --> 00:24:33,005
Explosives.
356
00:24:33,005 --> 00:24:33,872
They can get rid of
357
00:24:33,872 --> 00:24:35,174
these chains...
358
00:24:35,174 --> 00:24:36,208
and you with them.
359
00:24:36,208 --> 00:24:37,910
Without water, we'll last
360
00:24:37,910 --> 00:24:40,546
three days at most.
361
00:24:40,546 --> 00:24:42,681
Of course, when one of us dies,
362
00:24:42,681 --> 00:24:43,916
he'll be food and drink for
363
00:24:43,916 --> 00:24:47,553
the other.
364
00:24:47,553 --> 00:24:49,855
(laughing) Rashid!
365
00:24:49,855 --> 00:24:51,590
I love you dearly, but that's
366
00:24:51,590 --> 00:24:52,291
cannibalism.
367
00:24:52,291 --> 00:24:54,093
I could never do that.
368
00:24:54,093 --> 00:24:55,694
Die first and you will not
369
00:24:55,694 --> 00:24:58,997
have to.
370
00:24:58,997 --> 00:25:00,766
Oh, that's charming!
371
00:25:00,766 --> 00:25:01,633
You know, I think that...
372
00:25:01,633 --> 00:25:02,301
Damn these chains!
373
00:25:02,301 --> 00:25:03,168
Perhaps we should use my
374
00:25:03,168 --> 00:25:04,503
explosives after all.
375
00:25:22,154 --> 00:25:23,188
(groaning)
376
00:25:23,188 --> 00:25:25,224
(groaning) Oh.
377
00:25:25,224 --> 00:25:27,226
(sighs)
378
00:26:26,084 --> 00:26:28,087
(grunting)
379
00:26:43,402 --> 00:26:45,370
Unh. Oh!
380
00:26:57,416 --> 00:26:59,384
Ah.
381
00:27:37,356 --> 00:27:41,360
Ah. Ah!
382
00:27:41,360 --> 00:27:43,128
Oh, God!
383
00:27:43,128 --> 00:27:44,997
P-please don't take her away
384
00:27:44,997 --> 00:27:47,332
from me.
385
00:27:47,332 --> 00:27:50,402
##
386
00:28:25,337 --> 00:28:27,272
Look!
387
00:28:27,272 --> 00:28:29,341
Adriel.
388
00:28:47,993 --> 00:28:49,261
Thank God.
389
00:28:57,002 --> 00:28:57,869
Hey, hey, hey, hey.
390
00:28:57,869 --> 00:28:59,571
(camel groaning)
391
00:28:59,571 --> 00:29:01,807
Hey. Ho.
392
00:29:01,807 --> 00:29:03,508
(camel groaning)
393
00:29:03,508 --> 00:29:08,213
(riders commanding camels)
394
00:29:08,213 --> 00:29:12,184
I know this girl.
395
00:29:12,184 --> 00:29:13,085
Here, drink.
396
00:29:13,085 --> 00:29:16,388
(riders commanding camels)
397
00:29:16,388 --> 00:29:18,457
Drink it.
398
00:29:18,457 --> 00:29:20,058
Oh.
399
00:29:20,058 --> 00:29:22,060
(groaning)
400
00:29:22,060 --> 00:29:24,529
Drink, don't drink too fast.
401
00:29:24,529 --> 00:29:27,032
(coughing weakly)
402
00:29:27,032 --> 00:29:29,001
Here.
403
00:29:29,001 --> 00:29:32,304
Captain... Captain, drink.
404
00:29:32,304 --> 00:29:33,171
Drink.
405
00:29:33,171 --> 00:29:34,573
No, no, no.
406
00:29:34,573 --> 00:29:36,875
Adriel, save her, please.
407
00:29:36,875 --> 00:29:37,542
She's fine.
408
00:29:37,542 --> 00:29:38,577
You must.
409
00:29:38,577 --> 00:29:41,279
She's fine.
410
00:29:41,279 --> 00:29:43,315
Thank you.
411
00:29:43,315 --> 00:29:45,283
(weakly) Thank you.
412
00:29:53,325 --> 00:29:56,495
(groaning)
413
00:30:02,501 --> 00:30:05,337
Leon.
414
00:30:05,337 --> 00:30:08,306
Leon.
415
00:30:08,306 --> 00:30:09,174
Answer me.
416
00:30:09,174 --> 00:30:11,543
He can't.
417
00:30:11,543 --> 00:30:12,411
Leon?
418
00:30:12,411 --> 00:30:15,147
He can't.
419
00:30:15,147 --> 00:30:16,081
I'm sorry.
420
00:30:16,081 --> 00:30:19,885
(crying)
421
00:30:23,955 --> 00:30:26,091
He killed you.
422
00:30:26,091 --> 00:30:27,259
He killed you.
423
00:30:27,259 --> 00:30:28,994
Who did this?
424
00:30:28,994 --> 00:30:31,029
Who did this to you?
425
00:30:31,029 --> 00:30:32,330
He killed my father, too.
426
00:30:32,330 --> 00:30:35,434
Michael?
427
00:30:35,434 --> 00:30:39,905
You.
428
00:30:39,905 --> 00:30:43,208
You were there.
429
00:30:43,208 --> 00:30:46,178
You tried to save my father.
430
00:30:46,178 --> 00:30:48,080
Yes, I was there.
431
00:30:48,080 --> 00:30:50,115
Go! Stop him!
432
00:30:50,115 --> 00:30:51,183
Where is he?
433
00:30:51,183 --> 00:30:52,150
At Seewar.
434
00:30:52,150 --> 00:30:53,652
The oasis at Seewar?
435
00:30:53,652 --> 00:30:54,986
His niece is there.
436
00:30:54,986 --> 00:30:55,987
Diane, my daughter,
437
00:30:55,987 --> 00:30:56,655
is with him?
438
00:30:56,655 --> 00:30:57,689
He will kill her.
439
00:30:57,689 --> 00:30:58,924
Go!
440
00:30:58,924 --> 00:31:00,592
Listen, these monks are
441
00:31:00,592 --> 00:31:01,593
friends of mine.
442
00:31:01,593 --> 00:31:03,361
They'll take care of you,
443
00:31:03,361 --> 00:31:05,664
all right?
444
00:31:05,664 --> 00:31:06,498
Be strong.
445
00:31:06,498 --> 00:31:10,035
(whimpering)
446
00:31:10,035 --> 00:31:10,669
Here!
447
00:31:10,669 --> 00:31:13,305
Take care of her.
448
00:31:13,305 --> 00:31:17,109
Keep her with you.
449
00:31:17,109 --> 00:31:19,344
(crying)
450
00:31:19,344 --> 00:31:22,481
(monks muttering)
451
00:31:22,481 --> 00:31:24,349
(crying)
452
00:31:24,349 --> 00:31:28,019
Why did you leave me?
453
00:31:28,019 --> 00:31:32,958
Oh, Leon.
454
00:31:32,958 --> 00:31:34,559
Move, English, or I swear
455
00:31:34,559 --> 00:31:35,427
I'll drag you.
456
00:31:35,427 --> 00:31:36,394
I'm Irish!
457
00:31:36,394 --> 00:31:38,263
Ah! (grunting)
458
00:31:38,263 --> 00:31:39,364
Leave the damn bag
459
00:31:39,364 --> 00:31:40,332
where it is.
460
00:31:40,332 --> 00:31:43,235
It stays. I stay!
461
00:31:43,235 --> 00:31:45,270
All right, it comes.
462
00:31:45,270 --> 00:31:47,205
Let me rest just for a while!
463
00:31:47,205 --> 00:31:50,442
Resting means dying!
464
00:31:50,442 --> 00:31:52,144
Too bad you're not English.
465
00:31:52,144 --> 00:31:53,578
They are tough!
466
00:31:53,578 --> 00:31:55,447
Is it tough you want?
467
00:31:55,447 --> 00:31:56,982
Then tough you'll have.
468
00:31:56,982 --> 00:31:58,483
Irish tough, lad.
469
00:31:58,483 --> 00:32:00,018
Hope you can keep up.
470
00:32:00,018 --> 00:32:04,990
(both panting)
471
00:32:04,990 --> 00:32:06,324
Oh! (chuckling)
472
00:32:06,324 --> 00:32:08,994
Have you had enough yet?
473
00:32:08,994 --> 00:32:10,662
(laughing)
474
00:32:10,662 --> 00:32:12,364
Ah, so you can laugh.
475
00:32:12,364 --> 00:32:14,266
I can... when I'm about
476
00:32:14,266 --> 00:32:16,101
to die.
477
00:32:16,101 --> 00:32:18,069
Good, then you won't mind
478
00:32:18,069 --> 00:32:19,404
fetching me my bag.
479
00:32:19,404 --> 00:32:23,508
(sighs)
480
00:32:23,508 --> 00:32:26,578
"Travelers beware.
481
00:32:26,578 --> 00:32:31,650
Your very presence in Kinore...
482
00:32:31,650 --> 00:32:34,252
will cause the deadly...
483
00:32:34,252 --> 00:32:36,788
storms to come.
484
00:32:36,788 --> 00:32:39,457
You must avoid...
485
00:32:39,457 --> 00:32:42,761
av-- avoid the mountain"?
486
00:32:42,761 --> 00:32:44,396
Can't be-- circle!
487
00:32:44,396 --> 00:32:45,263
"Circle the Mountain of
488
00:32:45,263 --> 00:32:47,799
Solitude...
489
00:32:47,799 --> 00:32:50,368
or discover the broken earth.
490
00:32:50,368 --> 00:32:52,771
It's falsehood."
491
00:32:52,771 --> 00:32:54,773
So, circle the mountain.
492
00:32:54,773 --> 00:33:00,378
It's unbelievable.
493
00:33:00,378 --> 00:33:01,246
You know you have your
494
00:33:01,246 --> 00:33:02,681
mother's hair?
495
00:33:17,729 --> 00:33:22,234
And her mouth.
496
00:33:22,234 --> 00:33:27,739
But not her eyes.
497
00:33:27,739 --> 00:33:29,174
You see, nobody could know you
498
00:33:29,174 --> 00:33:32,277
as well as I do.
499
00:33:32,277 --> 00:33:37,282
Or love you as much.
500
00:33:37,282 --> 00:33:40,185
Listen... why don't we find
501
00:33:40,185 --> 00:33:41,119
the tower together?
502
00:33:41,119 --> 00:33:41,786
What?!
503
00:33:41,786 --> 00:33:43,221
You and I, partners.
504
00:33:43,221 --> 00:33:44,322
Never!
505
00:33:44,322 --> 00:33:45,457
I will translate the tablet
506
00:33:45,457 --> 00:33:48,727
for you, that's all.
507
00:33:48,727 --> 00:33:50,161
Why do you hate my father
508
00:33:50,161 --> 00:33:51,129
so much?
509
00:33:51,129 --> 00:33:51,796
(gasping)
510
00:33:51,796 --> 00:33:53,098
Why?
511
00:33:53,098 --> 00:33:56,534
I'll tell you why.
512
00:33:56,534 --> 00:33:57,836
Your mother was the love of
513
00:33:57,836 --> 00:34:00,805
my life.
514
00:34:00,805 --> 00:34:04,542
Do you understand, Diane?
515
00:34:04,542 --> 00:34:08,179
But I frightened her.
516
00:34:08,179 --> 00:34:09,147
Just like I frighten
517
00:34:09,147 --> 00:34:11,650
everybody.
518
00:34:11,650 --> 00:34:12,851
So, John stepped in and
519
00:34:12,851 --> 00:34:16,254
stole her.
520
00:34:16,254 --> 00:34:18,456
And the brother I loved...
521
00:34:18,456 --> 00:34:24,396
became the brother I hate.
522
00:34:24,396 --> 00:34:26,798
Well, I lost her, but you're not
523
00:34:26,798 --> 00:34:28,466
going anywhere.
524
00:34:28,466 --> 00:34:29,668
Diane isn't Elizabeth,
525
00:34:29,668 --> 00:34:30,669
Michael.
526
00:34:30,669 --> 00:34:33,471
Let her go.
527
00:34:33,471 --> 00:34:36,441
Father!
528
00:34:36,441 --> 00:34:37,876
Diane.
529
00:34:37,876 --> 00:34:38,743
I knew it!
530
00:34:38,743 --> 00:34:39,577
My sweet child.
531
00:34:39,577 --> 00:34:40,578
I knew you were alive!
532
00:34:40,578 --> 00:34:43,214
I know.
533
00:34:43,214 --> 00:34:44,883
I know.
534
00:34:44,883 --> 00:34:45,750
The monks found me and
535
00:34:45,750 --> 00:34:46,651
took me in.
536
00:34:46,651 --> 00:34:47,519
There was no way I could
537
00:34:47,519 --> 00:34:49,154
send news.
538
00:34:49,154 --> 00:34:50,755
Well, well.
539
00:35:01,433 --> 00:35:04,269
Our feud is over, Michael.
540
00:35:04,269 --> 00:35:05,603
Whatever the reasons were for it
541
00:35:05,603 --> 00:35:07,172
died with Elizabeth.
542
00:35:07,172 --> 00:35:08,373
On her death bed, she prayed,
543
00:35:08,373 --> 00:35:09,040
did you know that?
544
00:35:09,040 --> 00:35:10,408
She prayed for peace between
545
00:35:10,408 --> 00:35:11,743
you and me.
546
00:35:11,743 --> 00:35:12,611
Give it to her.
547
00:35:12,611 --> 00:35:13,578
Give her that prayer.
548
00:35:13,578 --> 00:35:14,479
Well, what about the blood on
549
00:35:14,479 --> 00:35:15,647
my hands, John.
550
00:35:15,647 --> 00:35:16,614
That's between you and God,
551
00:35:16,614 --> 00:35:17,482
Michael, not me.
552
00:35:17,482 --> 00:35:18,717
(laughing)
553
00:35:18,717 --> 00:35:19,851
There's only one way for peace
554
00:35:19,851 --> 00:35:20,885
between us.
555
00:35:20,885 --> 00:35:23,321
I won't fight you, Michael.
556
00:35:23,321 --> 00:35:24,322
No!
557
00:35:24,322 --> 00:35:25,357
Hear me Michael!
558
00:35:25,357 --> 00:35:26,658
I've been for six months in this
559
00:35:26,658 --> 00:35:28,293
desert with holy men.
560
00:35:28,293 --> 00:35:29,561
They know there's something
561
00:35:29,561 --> 00:35:30,595
magnificent in this tower,
562
00:35:30,595 --> 00:35:31,296
Michael.
563
00:35:31,296 --> 00:35:32,564
Something that could change both
564
00:35:32,564 --> 00:35:33,732
of us! Come with me!
565
00:35:33,732 --> 00:35:35,467
Only one of us is going.
566
00:35:35,467 --> 00:35:36,901
Pick it up!
567
00:35:36,901 --> 00:35:37,869
And so, you kill me.
568
00:35:37,869 --> 00:35:39,204
What'll that solve?
569
00:35:39,204 --> 00:35:40,238
Will that make your miserable
570
00:35:40,238 --> 00:35:41,406
life more bearable?
571
00:35:41,406 --> 00:35:42,907
Possibly not.
572
00:35:42,907 --> 00:35:44,275
But guess who she's going to be
573
00:35:44,275 --> 00:35:45,543
living with, hmm?
574
00:35:45,543 --> 00:35:46,411
Ah!
575
00:35:46,411 --> 00:35:47,312
Father!
576
00:35:47,312 --> 00:35:49,147
Pick it up!
577
00:35:55,220 --> 00:35:56,321
So be it.
578
00:36:03,795 --> 00:36:05,764
(grunting)
579
00:36:09,868 --> 00:36:10,869
Leave him! No!
580
00:36:10,869 --> 00:36:12,537
Diane, go take a horse.
581
00:36:12,537 --> 00:36:13,438
Not without you.
582
00:36:13,438 --> 00:36:14,305
Just go!
583
00:36:14,305 --> 00:36:18,410
I'm right behind you!
584
00:36:18,410 --> 00:36:20,311
(grunting)
585
00:36:20,311 --> 00:36:24,883
(both grunting, fighting)
586
00:36:29,821 --> 00:36:31,456
Ah!
587
00:36:31,456 --> 00:36:32,323
(shouting)
588
00:36:32,323 --> 00:36:33,458
Please, Father!
589
00:36:33,458 --> 00:36:35,794
Go-- Unh!
590
00:36:35,794 --> 00:36:36,961
Ah.
591
00:36:36,961 --> 00:36:40,465
(horse whinnying, galloping)
592
00:36:40,465 --> 00:36:41,332
Stop her!
593
00:36:41,332 --> 00:36:42,500
Don't shoot!
594
00:36:42,500 --> 00:36:48,373
Bring her back!
595
00:36:48,373 --> 00:36:50,275
Can't you see it?
596
00:36:50,275 --> 00:36:51,943
You lost her.
597
00:36:51,943 --> 00:36:53,912
You lost me.
598
00:36:53,912 --> 00:36:55,747
You're not dying yet, John.
599
00:36:55,747 --> 00:36:59,617
You're losing everything.
600
00:36:59,617 --> 00:37:02,554
Husuf!
601
00:37:02,554 --> 00:37:03,955
If he dies, you die!
602
00:37:11,329 --> 00:37:16,534
##
603
00:37:40,725 --> 00:37:44,028
(gunshot)
604
00:37:44,028 --> 00:37:46,865
(gunshot)
605
00:38:03,014 --> 00:38:03,915
His Highness will be
606
00:38:03,915 --> 00:38:05,416
delighted.
607
00:38:05,416 --> 00:38:06,951
It's a pleasure...
608
00:38:06,951 --> 00:38:10,822
to see you again.
609
00:38:10,822 --> 00:38:15,426
(indistinct din)
610
00:38:22,834 --> 00:38:23,968
I trust your research
611
00:38:23,968 --> 00:38:26,838
was fruitful.
612
00:38:26,838 --> 00:38:27,906
When do we set out for
613
00:38:27,906 --> 00:38:29,040
the tower?
614
00:38:29,040 --> 00:38:30,074
We don't.
615
00:38:30,074 --> 00:38:31,643
I didn't have time to decipher
616
00:38:31,643 --> 00:38:32,343
the tablet.
617
00:38:32,343 --> 00:38:33,511
You should ask Zadik to give it
618
00:38:33,511 --> 00:38:34,612
to you.
619
00:38:34,612 --> 00:38:37,115
Why not storm his compound?
620
00:38:37,115 --> 00:38:38,383
No.
621
00:38:38,383 --> 00:38:39,784
He has too many men who are too
622
00:38:39,784 --> 00:38:40,819
well paid.
623
00:38:40,819 --> 00:38:44,923
They will fight like demons.
624
00:38:44,923 --> 00:38:46,958
We shall negotiate, like
625
00:38:46,958 --> 00:38:47,892
gentlemen.
626
00:38:47,892 --> 00:38:48,826
But I'll never decipher it
627
00:38:48,826 --> 00:38:49,894
for you.
628
00:38:49,894 --> 00:38:51,563
That's not negotiable.
629
00:38:51,563 --> 00:38:53,865
Ah. (chuckles)
630
00:38:59,437 --> 00:39:02,540
Everything is negotiable as long
631
00:39:02,540 --> 00:39:04,142
as each party has something the
632
00:39:04,142 --> 00:39:08,446
other wants or doesn't want.
633
00:39:08,446 --> 00:39:11,416
You and I want the tower.
634
00:39:11,416 --> 00:39:14,118
We need each other to get there.
635
00:39:19,190 --> 00:39:21,993
We shall find acceptable terms.
636
00:39:21,993 --> 00:39:23,761
I'll die before I help you.
637
00:39:23,761 --> 00:39:26,097
(chuckling)
638
00:39:26,097 --> 00:39:29,067
Good.
639
00:39:29,067 --> 00:39:33,538
The negotiations have begun.
640
00:39:33,538 --> 00:39:34,973
Now I must counter with
641
00:39:34,973 --> 00:39:38,810
something worse than death.
642
00:39:38,810 --> 00:39:40,578
I think I can.
643
00:39:40,578 --> 00:39:42,647
I think you know I can.
644
00:39:59,631 --> 00:40:01,733
Oh.
645
00:40:01,733 --> 00:40:03,735
Oh.
646
00:40:07,839 --> 00:40:13,211
Come on, let's go.
647
00:40:13,211 --> 00:40:15,947
Look at the carnage!
648
00:40:15,947 --> 00:40:20,885
Poor souls.
649
00:40:25,490 --> 00:40:27,258
(gunshot)
650
00:40:27,258 --> 00:40:29,060
You ever been in an airplane?
651
00:40:29,060 --> 00:40:31,195
You... can repair
652
00:40:31,195 --> 00:40:33,264
flying machines?
653
00:40:33,264 --> 00:40:34,999
Oh.
654
00:40:44,942 --> 00:40:48,646
Can you really repair it?
655
00:40:48,646 --> 00:40:49,747
Who said anything about
656
00:40:49,747 --> 00:40:51,582
repairing?
657
00:40:51,582 --> 00:40:55,987
Huh?
658
00:40:55,987 --> 00:41:01,993
##
659
00:41:43,034 --> 00:41:44,168
Give me your knife.
660
00:41:44,168 --> 00:41:46,337
What are you doing?
661
00:41:46,337 --> 00:41:47,772
It's not a ship without
662
00:41:47,772 --> 00:41:49,907
a name.
663
00:41:49,907 --> 00:41:52,043
And I thought of one we'll
664
00:41:52,043 --> 00:41:53,644
both like.
665
00:41:53,644 --> 00:41:54,612
We couldn't both like
666
00:41:54,612 --> 00:41:57,081
anything.
667
00:41:57,081 --> 00:41:59,183
Wanna bet?
668
00:42:12,029 --> 00:42:13,865
Get aboard then, sailor.
669
00:42:13,865 --> 00:42:16,734
Up!
670
00:42:16,734 --> 00:42:18,703
To the desert of Sallah!
671
00:42:18,703 --> 00:42:19,771
To free Diane.
672
00:42:19,771 --> 00:42:24,142
Quickly, go!
673
00:42:24,142 --> 00:42:26,844
(clicking tongue)
674
00:42:26,844 --> 00:42:28,346
Ride to Zadik.
675
00:42:28,346 --> 00:42:30,982
Tell him his niece is my guest,
676
00:42:30,982 --> 00:42:32,316
and I cordially invite him
677
00:42:32,316 --> 00:42:33,184
to join us.
678
00:42:33,184 --> 00:42:34,185
He spared me once.
679
00:42:34,185 --> 00:42:35,319
He will not again.
680
00:42:35,319 --> 00:42:36,320
I would be dead before I could
681
00:42:36,320 --> 00:42:39,891
say a word.
682
00:42:39,891 --> 00:42:41,225
Ah. (chuckling)
683
00:42:41,225 --> 00:42:42,894
Correct.
684
00:42:42,894 --> 00:42:44,762
Sticky problem, inventive
685
00:42:44,762 --> 00:42:47,732
solution...
686
00:42:47,732 --> 00:42:49,267
You will wear my invitation
687
00:42:49,267 --> 00:42:51,903
around your neck on a scroll.
688
00:42:51,903 --> 00:42:53,938
(laughing)
689
00:42:53,938 --> 00:42:56,140
He will find it on your body.
690
00:42:56,140 --> 00:42:57,341
You see?
691
00:42:57,341 --> 00:43:00,378
Brilliant.
692
00:43:00,378 --> 00:43:01,946
Brilliant.
693
00:43:15,927 --> 00:43:20,264
Whoa. Whoa! Whoa.
694
00:43:20,264 --> 00:43:26,070
Whoa, whoa, whoa, hey.
695
00:43:26,070 --> 00:43:27,004
(grunting)
696
00:43:27,004 --> 00:43:28,372
(shouting at horse)
697
00:43:58,870 --> 00:44:00,705
Rashid, look!
698
00:44:00,705 --> 00:44:05,710
Rashid.
699
00:44:05,710 --> 00:44:08,012
Aah!
700
00:44:08,012 --> 00:44:11,782
(gasping)
701
00:44:11,782 --> 00:44:13,484
Rashid...
702
00:44:13,484 --> 00:44:18,022
(groaning)
703
00:44:18,022 --> 00:44:20,024
Nice work.
704
00:44:26,397 --> 00:44:29,300
What was he so interested in?
705
00:44:29,300 --> 00:44:35,506
Well, who knows?
706
00:44:35,506 --> 00:44:37,508
I wonder.
707
00:44:37,508 --> 00:44:42,213
Maybe the answer is in this?
708
00:44:42,213 --> 00:44:44,315
The Turk did us a favor.
709
00:44:44,315 --> 00:44:45,917
If we hadn't seen him, we'd
710
00:44:45,917 --> 00:44:48,452
have missed this.
711
00:44:48,452 --> 00:44:51,455
Zadik's camp.
712
00:44:51,455 --> 00:44:54,091
And he has John Shannon.
713
00:44:54,091 --> 00:44:56,861
Professor Shannon's alive?
714
00:44:56,861 --> 00:45:02,066
Yes.
715
00:45:02,066 --> 00:45:05,937
But he looks badly hurt.
716
00:45:05,937 --> 00:45:07,471
Here, he was carrying this.
717
00:45:07,471 --> 00:45:11,075
What is it?
718
00:45:11,075 --> 00:45:13,210
From Abdurasam to Zadik.
719
00:45:13,210 --> 00:45:17,481
"Let us combine our resources.
720
00:45:17,481 --> 00:45:19,183
Putting your document in the
721
00:45:19,183 --> 00:45:21,452
hands of my translator will lead
722
00:45:21,452 --> 00:45:23,955
to our prosperity."
723
00:45:23,955 --> 00:45:25,923
"My translator"?
724
00:45:25,923 --> 00:45:28,392
Has to be Diane!
725
00:45:28,392 --> 00:45:30,461
And Zadik's document...
726
00:45:30,461 --> 00:45:32,229
the tablet.
727
00:45:32,229 --> 00:45:33,831
But if John survives, Zadik
728
00:45:33,831 --> 00:45:34,799
won't need her.
729
00:45:34,799 --> 00:45:37,168
Neither will the sheikh.
730
00:45:37,168 --> 00:45:38,970
She's in real danger.
731
00:45:38,970 --> 00:45:40,838
We can't attack them.
732
00:45:40,838 --> 00:45:43,908
Oh.
733
00:45:43,908 --> 00:45:45,176
I have to convince Abdurasam
734
00:45:45,176 --> 00:45:47,211
that John has found the tower.
735
00:45:47,211 --> 00:45:48,079
But he'd kill me before
736
00:45:48,079 --> 00:45:50,014
I could--
737
00:45:50,014 --> 00:45:51,349
What's the matter?
738
00:45:51,349 --> 00:45:57,254
Don't move.
739
00:45:57,254 --> 00:45:59,290
Huh?
740
00:45:59,290 --> 00:46:01,959
Keep perfectly still.
741
00:46:01,959 --> 00:46:03,527
Don't move a muscle.
742
00:46:03,527 --> 00:46:07,465
Tell me... it's not what
743
00:46:07,465 --> 00:46:09,967
I think it is.
744
00:46:09,967 --> 00:46:11,035
Fire launcher, going for
745
00:46:11,035 --> 00:46:13,938
your neck.
746
00:46:13,938 --> 00:46:19,977
What's a-- a fire launcher?
747
00:46:19,977 --> 00:46:22,313
A snake.
748
00:46:26,417 --> 00:46:29,020
Poisonous?
749
00:46:29,020 --> 00:46:35,092
Not always.
750
00:46:35,092 --> 00:46:36,360
Only if it bites.
751
00:46:36,360 --> 00:46:40,931
(whimpering)
752
00:46:48,239 --> 00:46:53,978
What are you waiting for?
753
00:47:01,352 --> 00:47:03,087
Oh.
754
00:47:08,025 --> 00:47:12,463
(snake hissing)
755
00:47:12,463 --> 00:47:13,564
(clanging)
756
00:47:13,564 --> 00:47:16,233
(whimpering)
757
00:47:16,233 --> 00:47:18,002
(snake hissing)
758
00:47:18,002 --> 00:47:20,604
(grunting)
759
00:47:20,604 --> 00:47:22,039
You see the little gift he
760
00:47:22,039 --> 00:47:23,307
had for you?
761
00:47:28,679 --> 00:47:32,249
Ah! (panting)
762
00:47:32,249 --> 00:47:34,351
Well, kill it!
763
00:47:34,351 --> 00:47:37,555
His poison burns the brain.
764
00:47:37,555 --> 00:47:42,059
Drives you mad in a day or two.
765
00:47:42,059 --> 00:47:47,031
Slowly paralyses you...
766
00:47:47,031 --> 00:47:48,165
and finally kills.
767
00:47:48,165 --> 00:47:49,033
(wincing)
768
00:47:49,033 --> 00:47:51,368
Are you out of your mind?!
769
00:47:56,640 --> 00:47:58,642
Completely.
770
00:47:58,642 --> 00:48:01,145
(snake hissing)
771
00:48:01,145 --> 00:48:05,983
(indistinct din)
772
00:48:05,983 --> 00:48:11,689
(panting)
773
00:48:11,689 --> 00:48:13,958
(groaning)
774
00:48:13,958 --> 00:48:16,260
Rashid.
775
00:48:16,260 --> 00:48:17,461
(grunting)
776
00:48:17,461 --> 00:48:18,662
My friend.
777
00:48:18,662 --> 00:48:20,397
(grunting)
778
00:48:20,397 --> 00:48:23,467
What a pleasure to see you.
779
00:48:23,467 --> 00:48:26,670
On your knees.
780
00:48:26,670 --> 00:48:28,739
You must kneel in my presence!
781
00:48:28,739 --> 00:48:30,741
(struggling)
782
00:48:30,741 --> 00:48:32,710
Stop him!
783
00:48:32,710 --> 00:48:36,347
Aah!
784
00:48:36,347 --> 00:48:40,184
(laughing)
785
00:48:40,184 --> 00:48:43,654
Are you a brave man?
786
00:48:43,654 --> 00:48:47,224
Who would deny it?
787
00:48:47,224 --> 00:48:48,159
Aah!
788
00:48:48,159 --> 00:48:51,328
Then take this!
789
00:48:51,328 --> 00:48:52,630
But kill me!
790
00:48:52,630 --> 00:48:53,297
Mercy, my lord!
791
00:48:53,297 --> 00:48:54,732
He was bitten by a snake and
792
00:48:54,732 --> 00:49:01,005
he's lost his mind.
793
00:49:01,005 --> 00:49:03,140
If a snake bit him...
794
00:49:03,140 --> 00:49:08,479
the snake would die.
795
00:49:08,479 --> 00:49:11,782
Be merciful and kill me.
796
00:49:11,782 --> 00:49:13,751
My head's on fire.
797
00:49:13,751 --> 00:49:14,718
Look at the marks on
798
00:49:14,718 --> 00:49:15,653
his neck!
799
00:49:15,653 --> 00:49:20,224
(panting)
800
00:49:20,224 --> 00:49:25,029
Doctor?
801
00:49:25,029 --> 00:49:27,498
(grunting)
802
00:49:27,498 --> 00:49:28,766
Fire launcher.
803
00:49:28,766 --> 00:49:32,403
No doubt about it.
804
00:49:32,403 --> 00:49:34,505
It's your duty to save him,
805
00:49:34,505 --> 00:49:35,573
your Highness.
806
00:49:35,573 --> 00:49:37,241
I know my duty, infidel!
807
00:49:37,241 --> 00:49:39,610
(sobbing) Kill me!
808
00:49:39,610 --> 00:49:41,145
I beg you!
809
00:49:41,145 --> 00:49:45,349
(sobbing)
810
00:49:45,349 --> 00:49:48,486
The secret of the tower...
811
00:49:48,486 --> 00:49:50,321
must die with me!
812
00:49:50,321 --> 00:49:51,522
I will never betray you,
813
00:49:51,522 --> 00:49:54,725
John Shannon.
814
00:49:54,725 --> 00:49:56,293
I will never betray you,
815
00:49:56,293 --> 00:49:59,096
John Shannon.
816
00:49:59,096 --> 00:50:00,097
John!
817
00:50:00,097 --> 00:50:03,400
What are you saying, huh?
818
00:50:03,400 --> 00:50:06,437
What do you know of the tower?
819
00:50:06,437 --> 00:50:09,173
To the west...
820
00:50:09,173 --> 00:50:12,343
on the Plains of the Dead.
821
00:50:12,343 --> 00:50:15,246
John found the way.
822
00:50:15,246 --> 00:50:16,647
Liar.
823
00:50:16,647 --> 00:50:18,182
John Shannon is dead.
824
00:50:18,182 --> 00:50:19,416
No.
825
00:50:19,416 --> 00:50:20,718
He lives.
826
00:50:20,718 --> 00:50:24,455
He is marching to victory.
827
00:50:24,455 --> 00:50:26,857
Your messenger with the collar
828
00:50:26,857 --> 00:50:31,095
is dead.
829
00:50:31,095 --> 00:50:33,364
Mad or not, you are in
830
00:50:33,364 --> 00:50:35,432
my hands.
831
00:50:35,432 --> 00:50:38,102
If you lie, it will be
832
00:50:38,102 --> 00:50:40,871
your last.
833
00:50:40,871 --> 00:50:45,242
Unh!
834
00:50:45,242 --> 00:50:46,644
Lock up the Englishman.
835
00:50:46,644 --> 00:50:50,848
I'm not Eng--
836
00:50:50,848 --> 00:50:52,716
I'm not going to tolerate
837
00:50:52,716 --> 00:50:54,451
this treatment.
838
00:50:54,451 --> 00:50:55,786
I'm a subject of his Britannic
839
00:50:55,786 --> 00:50:58,589
Majesty.
840
00:50:58,589 --> 00:50:59,490
You cannot hold me.
841
00:50:59,490 --> 00:51:00,724
I was seen coming in here.
842
00:51:00,724 --> 00:51:01,659
Very well.
843
00:51:01,659 --> 00:51:02,326
(Rashid sobbing)
844
00:51:02,326 --> 00:51:04,862
You will be seen leaving...
845
00:51:04,862 --> 00:51:07,498
for the desert, where even his
846
00:51:07,498 --> 00:51:08,732
Britannic Majesty will not
847
00:51:08,732 --> 00:51:10,134
find you.
848
00:51:10,134 --> 00:51:11,535
Take him away.
849
00:51:11,535 --> 00:51:16,707
(Rashid sobbing)
850
00:51:16,707 --> 00:51:21,178
Lock him up!
851
00:51:21,178 --> 00:51:24,715
(grunting)
852
00:52:17,334 --> 00:52:19,670
(sighs)
853
00:52:19,670 --> 00:52:21,338
You could not kill me,
854
00:52:21,338 --> 00:52:27,344
my brother?
855
00:52:27,344 --> 00:52:29,446
No, I couldn't.
856
00:52:37,221 --> 00:52:38,489
Not before you decipher
857
00:52:38,489 --> 00:52:44,361
that tablet.
858
00:53:02,613 --> 00:53:06,283
(shouting in native language)
859
00:53:06,283 --> 00:53:09,653
My friend!
860
00:53:09,653 --> 00:53:12,523
I decided to help you.
861
00:53:12,523 --> 00:53:14,425
Help me to die. (sobbing)
862
00:53:14,425 --> 00:53:15,826
It's what I want.
863
00:53:15,826 --> 00:53:18,362
Yes, but first, you must do
864
00:53:18,362 --> 00:53:19,930
me a favor.
865
00:53:19,930 --> 00:53:22,332
If you refuse, the poison's slow
866
00:53:22,332 --> 00:53:25,569
fire will prolong your agony.
867
00:53:25,569 --> 00:53:26,570
And, uh...
868
00:53:26,570 --> 00:53:27,671
Speak!
869
00:53:27,671 --> 00:53:29,039
Yes.
870
00:53:29,039 --> 00:53:30,774
In that chamber, there is an
871
00:53:30,774 --> 00:53:32,709
enemy of mine.
872
00:53:32,709 --> 00:53:34,645
No one of consequence.
873
00:53:34,645 --> 00:53:35,913
A lonely gnawing rat.
874
00:53:35,913 --> 00:53:37,414
Yes.
875
00:53:37,414 --> 00:53:38,449
Will you kill it for me?
876
00:53:38,449 --> 00:53:42,319
Yes, I will kill the rat.
877
00:53:42,319 --> 00:53:43,987
Kill the rat.
878
00:53:43,987 --> 00:53:45,589
Kill the rat!
879
00:53:45,589 --> 00:53:47,458
Excellent.
880
00:53:47,458 --> 00:53:49,860
Give him a dagger.
881
00:53:49,860 --> 00:53:52,696
Kill the rat! Kill the rat!
882
00:53:52,696 --> 00:53:54,531
Kill the rat!
883
00:53:54,531 --> 00:53:58,001
Rat! (laughing maniacally)
884
00:53:58,001 --> 00:54:01,572
Muhammad...
885
00:54:01,572 --> 00:54:04,975
I must know if Rashid is lying.
886
00:54:04,975 --> 00:54:06,343
I have a plan.
887
00:54:06,343 --> 00:54:09,546
Prepare to execute the prisoner.
888
00:54:09,546 --> 00:54:11,048
Go that way into the chamber
889
00:54:11,048 --> 00:54:12,249
and hide.
890
00:54:42,045 --> 00:54:42,913
Rashid!
891
00:54:42,913 --> 00:54:44,882
The rat!
892
00:54:44,882 --> 00:54:46,783
What are you doing?
893
00:54:46,783 --> 00:54:48,452
My master ordered me to kill
894
00:54:48,452 --> 00:54:49,353
the rat.
895
00:54:49,353 --> 00:54:50,787
I want to kill the rat!
896
00:54:50,787 --> 00:54:52,489
Rashid!
897
00:54:52,489 --> 00:54:53,357
Kill it!
898
00:54:53,357 --> 00:54:54,424
Oh!
899
00:54:54,424 --> 00:54:55,859
Kill the rat!
900
00:54:55,859 --> 00:54:57,561
(panting)
901
00:54:57,561 --> 00:54:58,662
Aah!
902
00:55:04,034 --> 00:55:08,605
Unh!
903
00:55:08,605 --> 00:55:09,940
The male is dead.
904
00:55:09,940 --> 00:55:11,708
Now, it's the female's turn.
905
00:55:11,708 --> 00:55:12,543
Aah!
906
00:55:12,543 --> 00:55:14,545
(screaming)
907
00:55:14,545 --> 00:55:18,048
Stop!
908
00:55:18,048 --> 00:55:20,117
You would have no sorrow, so
909
00:55:20,117 --> 00:55:22,553
I would have no pleasure.
910
00:55:22,553 --> 00:55:24,955
Let the poison run its course.
911
00:55:24,955 --> 00:55:28,559
She'll watch you die.
912
00:55:28,559 --> 00:55:29,927
Saddle the horses.
913
00:55:29,927 --> 00:55:32,896
Prepare to march.
914
00:55:32,896 --> 00:55:36,767
Take him away!
915
00:55:36,767 --> 00:55:38,502
What did they do to you?
916
00:55:38,502 --> 00:55:40,137
Don't you remember me?
917
00:55:40,137 --> 00:55:41,138
All I can see is a
918
00:55:41,138 --> 00:55:42,906
little moushil.
919
00:55:42,906 --> 00:55:44,741
Rashid.
920
00:55:44,741 --> 00:55:48,612
Moushil! (chuckling)
921
00:56:11,969 --> 00:56:12,903
(shouts)
922
00:56:12,903 --> 00:56:14,037
Pig!
923
00:56:14,037 --> 00:56:15,839
You will never leave here.
924
00:56:15,839 --> 00:56:17,741
When my master tires of you,
925
00:56:17,741 --> 00:56:21,211
you will beg the pig for food.
926
00:56:21,211 --> 00:56:25,682
Unh! (groaning)
927
00:56:25,682 --> 00:56:27,684
Come, Moushil.
928
00:56:27,684 --> 00:56:28,585
You really had me
929
00:56:28,585 --> 00:56:34,758
believing that.
930
00:56:34,758 --> 00:56:35,926
My father's alive!
931
00:56:35,926 --> 00:56:36,994
I know.
932
00:56:36,994 --> 00:56:38,629
Zadik has him.
933
00:56:38,629 --> 00:56:39,630
But our friend, the sheikh, will
934
00:56:39,630 --> 00:56:41,498
be a fine ally.
935
00:56:41,498 --> 00:56:42,199
Ally?
936
00:56:42,199 --> 00:56:43,200
What do you mean?
937
00:56:43,200 --> 00:56:44,735
I'll explain.
938
00:56:44,735 --> 00:56:46,903
Where is Neil?
939
00:56:46,903 --> 00:56:47,771
They let him loose in
940
00:56:47,771 --> 00:56:48,472
the desert.
941
00:56:48,472 --> 00:56:49,940
But he knows where to find us.
942
00:56:49,940 --> 00:56:50,807
In the desert?
943
00:56:50,807 --> 00:56:52,109
He'll never make it.
944
00:56:52,109 --> 00:56:53,176
Do not underestimate
945
00:56:53,176 --> 00:56:55,112
the Irish.
946
00:56:55,112 --> 00:56:57,714
They are part Arab.
947
00:56:57,714 --> 00:56:59,583
Diane, I could not challenge
948
00:56:59,583 --> 00:57:01,184
Zadik and his men alone, but the
949
00:57:01,184 --> 00:57:02,786
sheikh's army will take care of
950
00:57:02,786 --> 00:57:04,721
them for us.
951
00:57:04,721 --> 00:57:06,790
(wind whipping)
952
00:57:19,102 --> 00:57:21,805
Storm's coming.
953
00:57:21,805 --> 00:57:23,140
(horse whinnying)
954
00:57:23,140 --> 00:57:24,041
Well, that's never stopped us
955
00:57:24,041 --> 00:57:28,211
before, has it, John?
956
00:57:28,211 --> 00:57:30,080
We'll die here, you and I.
957
00:57:30,080 --> 00:57:31,848
You read the tablet, John.
958
00:57:31,848 --> 00:57:33,817
You know the way around it.
959
00:57:33,817 --> 00:57:40,023
What is it?
960
00:57:40,023 --> 00:57:41,124
You'll show us soon enough,
961
00:57:41,124 --> 00:57:43,927
when the storm hits.
962
00:57:43,927 --> 00:57:47,731
Let's move out!
963
00:58:31,108 --> 00:58:34,878
What's that?
964
00:58:34,878 --> 00:58:36,980
Ooh.
965
00:58:36,980 --> 00:58:40,250
Ah, so that was Rashid's plan.
966
00:58:40,250 --> 00:58:41,585
I knew he was acting.
967
00:58:41,585 --> 00:58:43,253
I knew no snake could
968
00:58:43,253 --> 00:58:45,288
poison him.
969
00:58:45,288 --> 00:58:48,658
Very clever.
970
00:58:48,658 --> 00:58:50,193
Zadik and John Shannon,
971
00:58:50,193 --> 00:58:52,162
together.
972
00:58:52,162 --> 00:58:54,331
Thank you, Rashid.
973
00:58:54,331 --> 00:58:56,099
Very clever.
974
00:58:56,099 --> 00:58:58,935
It suits me perfectly.
975
00:58:58,935 --> 00:59:00,937
(wind whipping)
976
00:59:14,317 --> 00:59:15,185
Take positions!
977
00:59:15,185 --> 00:59:16,219
Prepare to attack!
978
00:59:23,660 --> 00:59:24,961
It's an ambush!
979
00:59:24,961 --> 00:59:27,097
Guard the prisoner!
980
00:59:27,097 --> 00:59:28,832
A thousand gold pieces for
981
00:59:28,832 --> 00:59:30,400
John Shannon alive.
982
00:59:30,400 --> 00:59:31,334
Attack!
983
00:59:31,334 --> 00:59:32,202
Attack!
984
00:59:32,202 --> 00:59:34,137
(men shouting)
985
00:59:34,137 --> 00:59:36,273
A thousand gold pieces.
986
00:59:36,273 --> 00:59:39,242
(shouting, gunshots)
987
01:00:26,223 --> 01:00:27,891
(grunting)
988
01:00:34,130 --> 01:00:37,000
It's finished, Michael!
989
01:00:37,000 --> 01:00:38,735
It's not over yet.
990
01:00:38,735 --> 01:00:42,105
God!
991
01:00:44,274 --> 01:00:47,644
(grunting, fighting)
992
01:01:09,900 --> 01:01:11,668
Earn your gold!
993
01:01:15,872 --> 01:01:17,374
(grunting) Ah!
994
01:01:24,881 --> 01:01:26,950
Stand and fight, damn you!
995
01:01:26,950 --> 01:01:28,151
Come back!
996
01:01:28,151 --> 01:01:30,453
I'll double your pay!
997
01:01:30,453 --> 01:01:33,323
Cowards!
998
01:01:33,323 --> 01:01:37,060
Stop, stop, stop!
999
01:01:37,060 --> 01:01:41,498
Stand and fight!
1000
01:01:41,498 --> 01:01:43,199
Stand!
1001
01:01:43,199 --> 01:01:45,235
A horse!
1002
01:01:45,235 --> 01:01:46,236
Ah!
1003
01:01:46,236 --> 01:01:47,304
A horse!
1004
01:01:47,304 --> 01:01:51,308
Give me a horse!
1005
01:01:51,308 --> 01:01:52,876
You stand!
1006
01:01:52,876 --> 01:01:54,377
I'll pay you!
1007
01:01:54,377 --> 01:01:55,378
Ah!
1008
01:01:55,378 --> 01:01:58,481
Save your sheikh!
1009
01:01:58,481 --> 01:02:00,550
A horse!
1010
01:02:00,550 --> 01:02:05,922
Help me!
1011
01:02:05,922 --> 01:02:08,358
Help me!
1012
01:02:08,358 --> 01:02:11,194
Help me!
1013
01:02:11,194 --> 01:02:17,167
Help me!
1014
01:02:17,167 --> 01:02:19,369
The treasure of the tower!
1015
01:02:19,369 --> 01:02:23,540
It's yours for a horse!
1016
01:02:23,540 --> 01:02:25,342
You cannot buy the wind,
1017
01:02:25,342 --> 01:02:26,910
Abdurasam!
1018
01:02:26,910 --> 01:02:28,111
Yes!
1019
01:02:28,111 --> 01:02:30,013
But your daughter and Rashid are
1020
01:02:30,013 --> 01:02:31,514
my prisoners.
1021
01:02:31,514 --> 01:02:32,916
I left orders.
1022
01:02:32,916 --> 01:02:36,152
If I don't come back, they die!
1023
01:02:36,152 --> 01:02:37,454
So, you must take me to
1024
01:02:37,454 --> 01:02:41,358
the tower!
1025
01:02:41,358 --> 01:02:43,860
We'll be safe in there!
1026
01:02:48,932 --> 01:02:54,871
Neil will come to meet us here.
1027
01:02:54,871 --> 01:02:56,206
What on earth is it?
1028
01:02:56,206 --> 01:02:58,408
(chuckles)
1029
01:02:58,408 --> 01:03:00,377
An airplane here?
1030
01:03:00,377 --> 01:03:02,512
It's my Irish desert boat.
1031
01:03:14,290 --> 01:03:17,427
I like the name.
1032
01:03:17,427 --> 01:03:18,995
You actually crossed the desert
1033
01:03:18,995 --> 01:03:19,896
in this?
1034
01:03:19,896 --> 01:03:21,231
Much faster than a horse.
1035
01:03:21,231 --> 01:03:24,100
(chuckles)
1036
01:03:24,100 --> 01:03:26,603
The sand is gonna shut us in.
1037
01:03:26,603 --> 01:03:28,505
There won't be any light.
1038
01:03:46,056 --> 01:03:49,059
I can see you in the dark.
1039
01:03:49,059 --> 01:03:52,295
Even with my eyes closed.
1040
01:03:52,295 --> 01:03:56,299
##
1041
01:04:25,128 --> 01:04:26,563
"To escape the plague of
1042
01:04:26,563 --> 01:04:32,535
storms, two ways may you choose.
1043
01:04:32,535 --> 01:04:34,003
Find the broken earth and
1044
01:04:34,003 --> 01:04:35,572
discover its falsehood, or
1045
01:04:35,572 --> 01:04:39,142
circle the mountain."
1046
01:04:39,142 --> 01:04:42,045
Circle the mountain.
1047
01:04:42,045 --> 01:04:43,580
No sign of your brother,
1048
01:04:43,580 --> 01:04:48,284
or Abdurasam.
1049
01:04:48,284 --> 01:04:50,553
It doesn't matter.
1050
01:04:50,553 --> 01:04:54,691
We don't need them.
1051
01:04:54,691 --> 01:04:55,391
(grunting)
1052
01:04:55,391 --> 01:04:58,128
The source of the storm, that's
1053
01:04:58,128 --> 01:04:59,028
where the tower is.
1054
01:04:59,028 --> 01:04:59,696
No!
1055
01:04:59,696 --> 01:05:05,235
Death is there.
1056
01:05:05,235 --> 01:05:07,470
Death is everywhere, Husuf.
1057
01:06:06,229 --> 01:06:10,166
(both panting)
1058
01:06:10,166 --> 01:06:13,169
Hogan should be here by now.
1059
01:06:20,777 --> 01:06:23,580
Neil!
1060
01:06:23,580 --> 01:06:25,348
How's the snake bite?
1061
01:06:25,348 --> 01:06:27,817
How's the King of England?
1062
01:06:27,817 --> 01:06:29,586
Can an astrophysicist be of
1063
01:06:29,586 --> 01:06:30,820
any use to you?
1064
01:06:30,820 --> 01:06:32,522
He can if he can help me find
1065
01:06:32,522 --> 01:06:33,556
my father.
1066
01:06:33,556 --> 01:06:35,291
I'll do my best.
1067
01:06:35,291 --> 01:06:37,493
But I'll need my case.
1068
01:06:37,493 --> 01:06:39,462
I knew you would.
1069
01:06:39,462 --> 01:06:40,530
(groaning)
1070
01:06:40,530 --> 01:06:41,564
Ahh.
1071
01:07:03,486 --> 01:07:08,791
The Tower of the Firstborn.
1072
01:07:08,791 --> 01:07:10,326
Abdurasam!
1073
01:07:10,326 --> 01:07:11,461
The gold!
1074
01:07:11,461 --> 01:07:12,729
I found the gold!
1075
01:07:12,729 --> 01:07:14,097
Gold!
1076
01:07:14,097 --> 01:07:15,265
Abdurasam!
1077
01:07:15,265 --> 01:07:18,134
It's gold!
1078
01:07:18,134 --> 01:07:19,535
It's mine!
1079
01:07:19,535 --> 01:07:20,503
The light!
1080
01:07:20,503 --> 01:07:22,639
You kept your word, Shannon!
1081
01:07:22,639 --> 01:07:24,340
I'll give you some!
1082
01:07:24,340 --> 01:07:25,775
A little bit.
1083
01:07:25,775 --> 01:07:27,310
Abdurasam!
1084
01:07:27,310 --> 01:07:28,745
My tower!
1085
01:07:28,745 --> 01:07:30,580
My gold!
1086
01:07:43,559 --> 01:07:47,430
Aah!
1087
01:07:47,430 --> 01:07:49,532
The light's amazing.
1088
01:07:49,532 --> 01:07:50,433
It's the Mountain
1089
01:07:50,433 --> 01:07:51,634
of Solitude.
1090
01:07:51,634 --> 01:07:54,170
Unearthly.
1091
01:07:54,170 --> 01:07:58,408
The Tower of the Firstborn.
1092
01:07:58,408 --> 01:08:00,677
I'm sure my father's there.
1093
01:08:00,677 --> 01:08:05,882
(wind whipping)
1094
01:08:05,882 --> 01:08:07,183
(door thuds)
1095
01:08:20,663 --> 01:08:23,299
It should be there.
1096
01:08:23,299 --> 01:08:25,601
Come on!
1097
01:08:25,601 --> 01:08:28,638
##
1098
01:08:39,849 --> 01:08:41,517
"Under the water...
1099
01:08:41,517 --> 01:08:44,687
lie the firstborn.
1100
01:08:44,687 --> 01:08:48,291
Asleep are the ancient people."
1101
01:08:56,566 --> 01:08:58,701
I don't believe it.
1102
01:08:58,701 --> 01:09:00,970
It's from the Scriptures, the
1103
01:09:00,970 --> 01:09:04,207
part about a lost civilization.
1104
01:09:09,746 --> 01:09:11,514
Look at that.
1105
01:09:11,514 --> 01:09:12,682
That's the pendant.
1106
01:09:12,682 --> 01:09:16,452
Could it be a key?
1107
01:09:16,452 --> 01:09:19,288
But where would it go?
1108
01:09:19,288 --> 01:09:21,724
There isn't any place for it.
1109
01:09:21,724 --> 01:09:25,628
Who dares to come here?
1110
01:09:25,628 --> 01:09:31,601
The tower is mine!
1111
01:09:31,601 --> 01:09:32,869
The treasure is mine!
1112
01:09:39,442 --> 01:09:41,444
Kneel before Abdurasam.
1113
01:09:41,444 --> 01:09:43,312
What happened?
1114
01:09:43,312 --> 01:09:49,485
Rashid.
1115
01:09:49,485 --> 01:09:50,720
Kneel.
1116
01:09:50,720 --> 01:09:54,957
Kneel... or die!
1117
01:09:54,957 --> 01:09:56,359
Like John Shannon.
1118
01:09:56,359 --> 01:09:57,627
He wanted the treasure, but
1119
01:09:57,627 --> 01:09:59,362
he's dead!
1120
01:09:59,362 --> 01:10:00,329
You're lying!
1121
01:10:00,329 --> 01:10:06,536
Where is he?
1122
01:10:06,536 --> 01:10:07,537
(weakly) Where is he?
1123
01:10:07,537 --> 01:10:12,341
Miss Shannon...
1124
01:10:12,341 --> 01:10:15,645
are you kneeling?
1125
01:10:15,645 --> 01:10:19,282
You must kneel in my presence.
1126
01:10:19,282 --> 01:10:22,985
(struggling)
1127
01:10:22,985 --> 01:10:24,520
Ah!
1128
01:10:24,520 --> 01:10:25,888
Where is my father?
1129
01:10:25,888 --> 01:10:28,524
(laughing)
1130
01:10:28,524 --> 01:10:29,592
Dead.
1131
01:10:29,592 --> 01:10:30,993
(gasps)
1132
01:10:30,993 --> 01:10:34,030
(crying)
1133
01:10:34,030 --> 01:10:35,732
Lost in the light.
1134
01:10:35,732 --> 01:10:36,866
(crying)
1135
01:10:36,866 --> 01:10:38,801
Lost in the gold.
1136
01:10:38,801 --> 01:10:41,904
I understand now.
1137
01:10:41,904 --> 01:10:43,406
(crying)
1138
01:10:43,406 --> 01:10:45,041
What we believe we see is
1139
01:10:45,041 --> 01:10:46,509
something else.
1140
01:10:46,509 --> 01:10:48,511
(crying)
1141
01:10:48,511 --> 01:10:49,712
All we possess is what
1142
01:10:49,712 --> 01:10:52,448
we forget.
1143
01:10:52,448 --> 01:10:56,986
Hear the words of your sheikh.
1144
01:10:56,986 --> 01:10:58,988
All of you will die.
1145
01:10:58,988 --> 01:11:03,025
All of you.
1146
01:11:12,568 --> 01:11:14,570
(crying)
1147
01:11:28,751 --> 01:11:29,952
This could be a lot more than
1148
01:11:29,952 --> 01:11:31,454
we bargained for.
1149
01:11:31,454 --> 01:11:37,393
(crying)
1150
01:11:37,393 --> 01:11:39,662
I can't believe he's dead.
1151
01:11:39,662 --> 01:11:40,830
I know he made it past
1152
01:11:40,830 --> 01:11:41,864
the light.
1153
01:11:41,864 --> 01:11:43,533
Perhaps.
1154
01:11:43,533 --> 01:11:45,635
Perhaps he did, Diane.
1155
01:11:45,635 --> 01:11:46,769
But there's a tremendous force
1156
01:11:46,769 --> 01:11:47,470
in there.
1157
01:11:47,470 --> 01:11:50,039
Whatever it is, it's dangerous.
1158
01:11:50,039 --> 01:11:51,507
My father was sure the tower
1159
01:11:51,507 --> 01:11:53,109
would bring the world good.
1160
01:11:53,109 --> 01:11:54,644
He was wrong!
1161
01:11:54,644 --> 01:11:56,512
Maybe.
1162
01:11:56,512 --> 01:11:58,381
It's not worth risking your
1163
01:11:58,381 --> 01:11:59,916
life for.
1164
01:11:59,916 --> 01:12:01,450
You're not going in.
1165
01:12:01,450 --> 01:12:03,553
I am!
1166
01:12:03,553 --> 01:12:04,420
No!
1167
01:12:04,420 --> 01:12:05,788
It's my duty.
1168
01:12:05,788 --> 01:12:07,557
What if that power got into
1169
01:12:07,557 --> 01:12:09,525
the wrong hands?
1170
01:12:09,525 --> 01:12:11,027
I'm carrying enough explosives
1171
01:12:11,027 --> 01:12:12,395
to make sure that doesn't
1172
01:12:12,395 --> 01:12:13,629
happen.
1173
01:12:13,629 --> 01:12:14,897
You want to destroy it?
1174
01:12:14,897 --> 01:12:16,432
I don't want it
1175
01:12:16,432 --> 01:12:18,034
to destroy us!
1176
01:12:18,034 --> 01:12:21,103
Or anyone else!
1177
01:12:21,103 --> 01:12:23,573
I say we seal it off for good,
1178
01:12:23,573 --> 01:12:25,107
right now.
1179
01:12:25,107 --> 01:12:27,176
You may be right, but I'm
1180
01:12:27,176 --> 01:12:28,511
going in.
1181
01:12:28,511 --> 01:12:30,413
I have to see it.
1182
01:12:30,413 --> 01:12:34,650
You must understand, Neil.
1183
01:12:34,650 --> 01:12:38,154
Set your explosives.
1184
01:12:38,154 --> 01:12:42,491
If we don't come out...
1185
01:12:42,491 --> 01:12:43,159
you'll know it's right
1186
01:12:43,159 --> 01:12:44,360
to use them.
1187
01:12:52,869 --> 01:12:54,904
I'll wait for you.
1188
01:12:54,904 --> 01:12:55,972
Are you sure you don't wanna
1189
01:12:55,972 --> 01:12:59,976
come with us?
1190
01:12:59,976 --> 01:13:02,478
No.
1191
01:13:02,478 --> 01:13:03,813
I hope I'm wrong about what's
1192
01:13:03,813 --> 01:13:05,581
in there.
1193
01:13:05,581 --> 01:13:07,783
But if I'm right, this has to
1194
01:13:07,783 --> 01:13:10,620
be done.
1195
01:13:10,620 --> 01:13:12,555
You two go.
1196
01:13:12,555 --> 01:13:15,958
Prove me wrong.
1197
01:13:22,098 --> 01:13:23,499
You're an exceptional man,
1198
01:13:23,499 --> 01:13:25,935
Neil Hogan.
1199
01:13:25,935 --> 01:13:27,770
Yeah.
1200
01:13:27,770 --> 01:13:29,438
That's what my mother says.
1201
01:13:40,816 --> 01:13:41,751
Your mother doesn't know the
1202
01:13:41,751 --> 01:13:43,686
half of it.
1203
01:13:49,191 --> 01:13:52,628
Bring her back, or I'll make
1204
01:13:52,628 --> 01:13:53,829
your life miserable.
1205
01:13:59,235 --> 01:14:00,970
You have my word.
1206
01:14:20,523 --> 01:14:22,191
Just let me get ready before
1207
01:14:22,191 --> 01:14:24,093
you go.
1208
01:15:12,708 --> 01:15:17,079
Be careful.
1209
01:15:17,079 --> 01:15:18,647
Abdurasam went in and look
1210
01:15:18,647 --> 01:15:20,649
what happened.
1211
01:15:39,668 --> 01:15:43,672
(creaking)
1212
01:15:58,621 --> 01:16:01,023
No, wait!
1213
01:16:01,023 --> 01:16:04,960
Let's use your cloak.
1214
01:16:04,960 --> 01:16:06,629
The tablet said "hide from
1215
01:16:06,629 --> 01:16:07,329
the light."
1216
01:16:07,329 --> 01:16:08,931
This might just be enough.
1217
01:16:08,931 --> 01:16:12,101
(wind whipping)
1218
01:16:26,682 --> 01:16:28,017
Diane!
1219
01:16:28,017 --> 01:16:33,255
(wind whipping)
1220
01:16:33,255 --> 01:16:37,426
(thud)
1221
01:16:37,426 --> 01:16:43,799
Get back!
1222
01:16:43,799 --> 01:16:47,770
You're not going in.
1223
01:16:47,770 --> 01:16:50,706
Is it really worth dying for?
1224
01:16:50,706 --> 01:16:56,212
Yes, it is.
1225
01:16:56,212 --> 01:16:58,214
(grunting, fighting)
1226
01:16:58,214 --> 01:16:59,381
(bone crunching)
1227
01:16:59,381 --> 01:17:00,749
Unh!
1228
01:17:00,749 --> 01:17:03,752
(groaning)
1229
01:17:07,323 --> 01:17:09,325
Unh!
1230
01:17:12,928 --> 01:17:13,896
I'll tell Diane you did
1231
01:17:13,896 --> 01:17:17,066
your best.
1232
01:17:25,808 --> 01:17:28,444
What is it?
1233
01:17:28,444 --> 01:17:32,748
It's ice.
1234
01:17:32,748 --> 01:17:35,017
Yes, it is.
1235
01:17:35,017 --> 01:17:36,318
I've seen it only once, in
1236
01:17:36,318 --> 01:17:38,821
the mountains when I was a boy.
1237
01:17:38,821 --> 01:17:40,756
But here, under the hottest
1238
01:17:40,756 --> 01:17:42,191
desert?
1239
01:17:42,191 --> 01:17:43,459
How could it be?
1240
01:17:43,459 --> 01:17:45,794
How could it stay frozen?
1241
01:17:45,794 --> 01:17:48,497
How and why?
1242
01:17:48,497 --> 01:17:50,099
Outside, there is no life for
1243
01:17:50,099 --> 01:17:51,367
hundreds of miles.
1244
01:17:51,367 --> 01:17:52,902
Yet in here, there is enough
1245
01:17:52,902 --> 01:17:54,270
water to turn it all into
1246
01:17:54,270 --> 01:17:56,205
a garden.
1247
01:17:56,205 --> 01:17:58,207
Look!
1248
01:18:06,348 --> 01:18:07,449
Remember?
1249
01:18:07,449 --> 01:18:09,752
"Under the water lie
1250
01:18:09,752 --> 01:18:11,320
the Firstborn."
1251
01:18:11,320 --> 01:18:13,122
That explains the ice.
1252
01:18:40,549 --> 01:18:46,222
It's like the head at Seewar.
1253
01:18:46,222 --> 01:18:51,360
What does it mean?
1254
01:18:51,360 --> 01:18:52,895
Now I understand the
1255
01:18:52,895 --> 01:18:55,397
Scriptures at the entrance.
1256
01:18:55,397 --> 01:18:59,034
"Asleep are the ancient people."
1257
01:18:59,034 --> 01:18:59,868
(clattering)
1258
01:18:59,868 --> 01:19:01,337
(gasping)
1259
01:19:12,081 --> 01:19:17,052
There were giants...
1260
01:19:17,052 --> 01:19:22,024
on the earth in those days.
1261
01:19:22,024 --> 01:19:24,259
And also, after that when the
1262
01:19:24,259 --> 01:19:27,296
sons of God came unto the
1263
01:19:27,296 --> 01:19:30,199
daughters of men.
1264
01:19:30,199 --> 01:19:33,235
They bore children.
1265
01:19:33,235 --> 01:19:39,475
The same became mighty men."
1266
01:19:39,475 --> 01:19:42,344
"They bore children.
1267
01:19:42,344 --> 01:19:44,480
The same became mighty men."
1268
01:19:50,519 --> 01:19:52,454
(both) "Which were of old
1269
01:19:52,454 --> 01:19:56,558
men of renown."
1270
01:19:56,558 --> 01:19:58,160
Father!
1271
01:19:58,160 --> 01:19:59,028
Diane.
1272
01:19:59,028 --> 01:20:02,398
I knew it. I just knew it!
1273
01:20:12,508 --> 01:20:14,510
(chuckling)
1274
01:20:14,510 --> 01:20:19,281
(laughing)
1275
01:20:19,281 --> 01:20:20,549
"There were giants on the
1276
01:20:20,549 --> 01:20:24,086
earth in those days."
1277
01:20:24,086 --> 01:20:26,955
It's from the book of Genesis.
1278
01:20:26,955 --> 01:20:29,291
But it's in their language.
1279
01:20:29,291 --> 01:20:30,459
They wrote that verse as if
1280
01:20:30,459 --> 01:20:31,994
they already knew the Bible.
1281
01:20:31,994 --> 01:20:33,262
In our legends, the first
1282
01:20:33,262 --> 01:20:35,364
people were called giants.
1283
01:20:35,364 --> 01:20:38,334
They look alive.
1284
01:20:38,334 --> 01:20:39,935
They are alive.
1285
01:20:56,952 --> 01:20:58,387
I can't help feeling there's
1286
01:20:58,387 --> 01:21:02,658
something more.
1287
01:21:02,658 --> 01:21:07,563
There is... and it's here.
1288
01:21:10,666 --> 01:21:13,035
It's in here.
1289
01:21:13,035 --> 01:21:14,703
But the pendant is the key and
1290
01:21:14,703 --> 01:21:16,405
we don't have it.
1291
01:21:16,405 --> 01:21:19,274
Well, we have part of it.
1292
01:21:19,274 --> 01:21:21,110
Rashid!
1293
01:21:34,957 --> 01:21:36,425
(chuckles)
1294
01:21:58,514 --> 01:22:02,017
It's your privilege, Rashid.
1295
01:22:32,347 --> 01:22:35,517
(humming)
1296
01:22:35,517 --> 01:22:37,753
Oh, my God, what is it?
1297
01:22:37,753 --> 01:22:39,254
It's exactly what it seems,
1298
01:22:39,254 --> 01:22:40,522
my daughter.
1299
01:22:40,522 --> 01:22:45,160
It's a passage.
1300
01:22:45,160 --> 01:22:46,361
We always thought of this place
1301
01:22:46,361 --> 01:22:48,163
as a tower.
1302
01:22:48,163 --> 01:22:49,431
But in the ancient world,
1303
01:22:49,431 --> 01:22:52,134
"tower" had another meaning.
1304
01:22:52,134 --> 01:22:53,502
Like in the story of the Tower
1305
01:22:53,502 --> 01:22:57,606
of Babel, a tower was a path,
1306
01:22:57,606 --> 01:23:01,210
a way, a passage that connected
1307
01:23:01,210 --> 01:23:04,379
the earth to the sky.
1308
01:23:04,379 --> 01:23:06,148
Moulay called it the path to
1309
01:23:06,148 --> 01:23:08,150
the stars.
1310
01:23:08,150 --> 01:23:10,052
What is on the other side?
1311
01:23:10,052 --> 01:23:13,121
Another world.
1312
01:23:13,121 --> 01:23:14,456
The world that holds the answers
1313
01:23:14,456 --> 01:23:19,027
to our questions.
1314
01:23:21,697 --> 01:23:23,098
Are they asking us to take
1315
01:23:23,098 --> 01:23:24,733
their path?
1316
01:23:29,638 --> 01:23:32,741
Can we go there, and learn,
1317
01:23:32,741 --> 01:23:37,679
and come back?
1318
01:23:37,679 --> 01:23:40,249
No, Diane!
1319
01:23:51,593 --> 01:23:57,799
Where's Dr. Hogan?
1320
01:23:57,799 --> 01:23:58,767
It's a shame he's missing
1321
01:23:58,767 --> 01:24:02,371
all this.
1322
01:24:05,507 --> 01:24:07,242
He's better off than I am.
1323
01:24:07,242 --> 01:24:08,277
Who's to say that door doesn't
1324
01:24:08,277 --> 01:24:09,344
lead to hell instead of
1325
01:24:09,344 --> 01:24:10,579
the heavens?
1326
01:24:10,579 --> 01:24:12,414
Why don't we find out?
1327
01:24:12,414 --> 01:24:17,719
Let's go. I'm ready.
1328
01:24:17,719 --> 01:24:21,189
You still don't understand.
1329
01:24:21,189 --> 01:24:22,824
I've lived to make sure you
1330
01:24:22,824 --> 01:24:24,226
never go through that door,
1331
01:24:24,226 --> 01:24:24,893
John.
1332
01:24:24,893 --> 01:24:26,261
No, Michael, you've lived to
1333
01:24:26,261 --> 01:24:28,664
go through that door yourself.
1334
01:24:28,664 --> 01:24:30,599
Let go of the hate.
1335
01:24:30,599 --> 01:24:32,801
It's over.
1336
01:24:32,801 --> 01:24:38,807
Is it?
1337
01:24:38,807 --> 01:24:40,242
What do you say, Rashid?
1338
01:24:45,514 --> 01:24:48,550
What about your master, Moulay,
1339
01:24:48,550 --> 01:24:50,352
or your friend, Leon, and all
1340
01:24:50,352 --> 01:24:52,521
the other nameless victims?
1341
01:24:52,521 --> 01:24:57,826
Do they forgive me?
1342
01:24:57,826 --> 01:24:59,361
What do you say, Rashid?
1343
01:25:07,736 --> 01:25:09,705
(laughing)
1344
01:25:09,705 --> 01:25:13,508
You're right.
1345
01:25:13,508 --> 01:25:18,213
There's nothing to say.
1346
01:25:18,213 --> 01:25:19,748
And even if they could forgive
1347
01:25:19,748 --> 01:25:23,251
me, I'd never accept it, John.
1348
01:25:23,251 --> 01:25:25,854
Then shoot me, Michael.
1349
01:25:25,854 --> 01:25:28,190
But then we'll both lose again,
1350
01:25:28,190 --> 01:25:28,924
because you'll be going through
1351
01:25:28,924 --> 01:25:29,624
that door alone.
1352
01:25:29,624 --> 01:25:31,326
Heaven or hell, you go through
1353
01:25:31,326 --> 01:25:33,428
there alone.
1354
01:25:33,428 --> 01:25:35,530
And where's your glory in that?
1355
01:25:35,530 --> 01:25:36,732
There is no glory because
1356
01:25:36,732 --> 01:25:38,600
there'll be no witness.
1357
01:25:38,600 --> 01:25:40,569
I'm your witness, Michael, so
1358
01:25:40,569 --> 01:25:43,772
shoot me.
1359
01:25:43,772 --> 01:25:44,639
No!
1360
01:25:44,639 --> 01:25:46,475
No, Rashid, stay back!
1361
01:25:46,475 --> 01:25:49,344
Come on, Michael, it's between
1362
01:25:49,344 --> 01:25:51,380
you and me.
1363
01:25:51,380 --> 01:25:54,383
(grunting)
1364
01:25:58,320 --> 01:26:02,391
Father, Uncle Michael, stop!
1365
01:26:02,391 --> 01:26:03,425
Unh!
1366
01:26:03,425 --> 01:26:09,431
(grunting, fighting)
1367
01:26:30,986 --> 01:26:31,853
(gunshot)
1368
01:26:31,853 --> 01:26:33,855
Oh, no, God.
1369
01:26:33,855 --> 01:26:34,856
Michael!
1370
01:26:34,856 --> 01:26:35,724
(groaning)
1371
01:26:35,724 --> 01:26:37,959
Michael!
1372
01:26:37,959 --> 01:26:40,429
All right.
1373
01:26:40,429 --> 01:26:41,363
(groaning)
1374
01:26:41,363 --> 01:26:43,598
God! Michael.
1375
01:26:43,598 --> 01:26:45,333
Oh, John.
1376
01:26:45,333 --> 01:26:46,568
Oh, John.
1377
01:26:46,568 --> 01:26:49,971
God. God.
1378
01:26:49,971 --> 01:26:52,974
Michael.
1379
01:26:52,974 --> 01:26:53,842
(groaning)
1380
01:26:53,842 --> 01:26:56,912
God! Michael.
1381
01:26:56,912 --> 01:26:57,813
Oh, my God.
1382
01:26:57,813 --> 01:26:59,581
Oh, John.
1383
01:26:59,581 --> 01:27:00,916
Oh.
1384
01:27:00,916 --> 01:27:03,919
Go through, John.
1385
01:27:03,919 --> 01:27:06,288
One of us has to.
1386
01:27:06,288 --> 01:27:10,826
Go there.
1387
01:27:10,826 --> 01:27:12,294
Go through it.
1388
01:27:12,294 --> 01:27:16,932
Go through it, John.
1389
01:27:16,932 --> 01:27:20,502
(panting)
1390
01:27:20,502 --> 01:27:22,037
I'll go.
1391
01:27:22,037 --> 01:27:23,605
I'll go.
1392
01:27:23,605 --> 01:27:25,907
But not without you.
1393
01:27:25,907 --> 01:27:28,710
Not without my brother.
1394
01:27:28,710 --> 01:27:30,512
Not without my brother!
1395
01:27:58,773 --> 01:28:01,376
Diane.
1396
01:28:01,376 --> 01:28:04,446
Go, Father.
1397
01:28:04,446 --> 01:28:06,781
It's right.
1398
01:28:06,781 --> 01:28:08,316
God bless you both.
1399
01:28:54,563 --> 01:28:58,133
(humming)
1400
01:28:58,133 --> 01:29:02,504
(rumbling)
1401
01:29:06,441 --> 01:29:10,445
##
1402
01:30:50,979 --> 01:30:55,617
Neil!
1403
01:30:55,617 --> 01:30:57,452
Oh!
1404
01:31:03,525 --> 01:31:04,959
(chuckling)
1405
01:31:04,959 --> 01:31:11,166
Yeah!
1406
01:31:11,166 --> 01:31:12,500
They were alive.
1407
01:31:24,779 --> 01:31:25,814
Now they've gone back to
1408
01:31:25,814 --> 01:31:29,250
the stars.
1409
01:31:29,250 --> 01:31:30,785
And my father got his wish to
1410
01:31:30,785 --> 01:31:35,023
go with them.
1411
01:31:35,023 --> 01:31:38,193
And to take his brother, too.
1412
01:31:38,193 --> 01:31:39,828
Maybe now there will be peace
1413
01:31:39,828 --> 01:31:42,163
between them at last.
1414
01:31:42,163 --> 01:31:43,665
Why did the Firstborn take
1415
01:31:43,665 --> 01:31:45,734
all their secrets away?
1416
01:31:45,734 --> 01:31:47,836
They didn't.
1417
01:31:47,836 --> 01:31:50,772
The secrets are all still here.
1418
01:31:50,772 --> 01:31:51,706
It's the answers that
1419
01:31:51,706 --> 01:31:56,578
are missing.
1420
01:31:56,578 --> 01:31:57,979
One day, we'll find the answers
1421
01:31:57,979 --> 01:31:58,980
on our own.
1422
01:32:08,690 --> 01:32:10,258
Because now we know for certain
1423
01:32:10,258 --> 01:32:12,260
there's a way.
80974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.