All language subtitles for Tower of the First Born S01 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,819 --> 00:00:21,288 (horse whinnying) 2 00:00:34,167 --> 00:00:34,868 Neil! 3 00:00:34,868 --> 00:00:36,637 Rashid! 4 00:00:36,637 --> 00:00:37,804 It's here! 5 00:00:41,742 --> 00:00:43,310 It's amazing. 6 00:00:43,310 --> 00:00:46,313 ## 7 00:00:57,557 --> 00:00:59,559 The Temple of Oman. 8 00:00:59,559 --> 00:01:00,861 The way to the tower is 9 00:01:00,861 --> 00:01:02,529 hidden there somewhere. 10 00:01:02,529 --> 00:01:04,197 The way to my father, too. 11 00:01:12,172 --> 00:01:14,474 The manuscript says, "See with 12 00:01:14,474 --> 00:01:16,877 the eye of Oman." 13 00:01:16,877 --> 00:01:19,313 The eye. 14 00:01:19,313 --> 00:01:20,247 The Well of Knowledge. 15 00:01:20,247 --> 00:01:22,449 It must be at the epicenter. 16 00:01:22,449 --> 00:01:24,251 But the eye... what does 17 00:01:24,251 --> 00:01:25,619 it mean? 18 00:01:25,619 --> 00:01:28,388 If this was a circle... 19 00:01:28,388 --> 00:01:31,591 Primary columns... 20 00:01:31,591 --> 00:01:32,759 I'll pace it off. 21 00:01:32,759 --> 00:01:34,328 Wait, it could be just 22 00:01:34,328 --> 00:01:36,296 this simple. 23 00:01:36,296 --> 00:01:37,264 Be careful! 24 00:01:37,264 --> 00:01:38,665 Where are you going? 25 00:01:38,665 --> 00:01:40,867 It might not be stable up there. 26 00:01:51,778 --> 00:01:54,381 There's a space-- an opening! 27 00:02:00,754 --> 00:02:04,758 That's it, I've got it! 28 00:02:09,396 --> 00:02:10,497 There! 29 00:02:10,497 --> 00:02:12,265 In the center. 30 00:02:12,265 --> 00:02:14,434 That stone. 31 00:02:14,434 --> 00:02:18,572 It's gotta be right under there. 32 00:02:18,572 --> 00:02:20,841 The eye looks right at it. 33 00:02:20,841 --> 00:02:21,908 Let's move it. 34 00:02:21,908 --> 00:02:23,810 (all struggling) 35 00:02:33,787 --> 00:02:36,590 (men struggling) 36 00:02:40,560 --> 00:02:42,863 There's a void! 37 00:02:42,863 --> 00:02:44,431 Oh! 38 00:02:44,431 --> 00:02:46,533 (both) Diane! 39 00:02:46,533 --> 00:02:47,501 Help! 40 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 I've grabbed a ledge, but 41 00:02:48,502 --> 00:02:50,404 I'm slipping! 42 00:02:50,404 --> 00:02:52,339 I'll get the rope. 43 00:02:52,339 --> 00:02:53,940 Diane! 44 00:02:53,940 --> 00:02:54,875 Are you all right? 45 00:02:54,875 --> 00:02:56,743 Hurry! 46 00:02:56,743 --> 00:02:57,811 I'm coming! 47 00:02:57,811 --> 00:03:02,783 Tie it to that rock. 48 00:03:02,783 --> 00:03:03,850 I'll go after her. 49 00:03:03,850 --> 00:03:04,918 Why you? 50 00:03:04,918 --> 00:03:06,453 I can do it. 51 00:03:06,453 --> 00:03:07,754 There is only one rope. 52 00:03:07,754 --> 00:03:08,722 If you're really sure... 53 00:03:08,722 --> 00:03:09,623 but hurry! 54 00:03:09,623 --> 00:03:11,825 You're right-- you do it. 55 00:03:11,825 --> 00:03:13,960 Hurry, I can't hold on 56 00:03:13,960 --> 00:03:15,262 much longer! 57 00:03:15,262 --> 00:03:16,029 Now, let me down. 58 00:03:16,029 --> 00:03:16,930 Right. 59 00:03:16,930 --> 00:03:17,798 Come on. 60 00:03:17,798 --> 00:03:23,303 Here you go! 61 00:03:23,303 --> 00:03:24,037 Hurry, Rashid. 62 00:03:24,037 --> 00:03:26,473 I'm here. 63 00:03:26,473 --> 00:03:28,675 I'm losing her! Faster! 64 00:03:28,675 --> 00:03:29,776 Right, down you go. 65 00:03:29,776 --> 00:03:30,610 Faster! 66 00:03:30,610 --> 00:03:31,478 Down you go. 67 00:03:31,478 --> 00:03:32,345 (Rashid shouting) 68 00:03:32,345 --> 00:03:33,480 Hurry! 69 00:03:33,480 --> 00:03:34,381 My hands are slipping. 70 00:03:34,381 --> 00:03:35,415 Keep it coming! 71 00:03:35,415 --> 00:03:38,885 (grunting) 72 00:03:38,885 --> 00:03:41,755 Keep the rope coming faster. 73 00:03:41,755 --> 00:03:43,390 Is that enough for you? 74 00:03:43,390 --> 00:03:47,994 I need more. 75 00:03:47,994 --> 00:03:50,730 When I get close, Diane, 76 00:03:50,730 --> 00:03:52,999 grab me. 77 00:03:52,999 --> 00:03:55,001 God, I hope I can. 78 00:03:55,001 --> 00:03:56,369 You can! 79 00:03:56,369 --> 00:03:57,504 Rashid! 80 00:03:57,504 --> 00:03:58,371 Now! 81 00:03:58,371 --> 00:03:59,673 Unh! 82 00:03:59,673 --> 00:04:02,542 Ah. 83 00:04:06,446 --> 00:04:08,381 Nice catch. 84 00:04:14,721 --> 00:04:16,857 Everything all right? 85 00:04:16,857 --> 00:04:18,592 I've run out of rope! 86 00:04:24,764 --> 00:04:27,934 Can you hear me? 87 00:04:27,934 --> 00:04:31,104 What's going on? 88 00:04:31,104 --> 00:04:34,708 Will you answer me?! 89 00:04:34,708 --> 00:04:36,676 Everything is fine! 90 00:04:36,676 --> 00:04:39,713 Should I bring you up? 91 00:04:39,713 --> 00:04:43,683 No. 92 00:04:43,683 --> 00:04:45,886 No, I'm fine right here. 93 00:04:45,886 --> 00:04:47,654 Great. 94 00:05:00,700 --> 00:05:01,768 Sir, we've been through the 95 00:05:01,768 --> 00:05:03,503 whole place. 96 00:05:03,503 --> 00:05:05,038 There's just this jewelry. 97 00:05:05,038 --> 00:05:06,840 There's no pendant. 98 00:05:09,709 --> 00:05:12,612 (flies buzzing) 99 00:05:12,612 --> 00:05:14,614 (sighs) 100 00:05:55,589 --> 00:06:01,428 So, little one... 101 00:06:01,428 --> 00:06:04,531 where is the pendant? 102 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 I don't have it. 103 00:06:11,705 --> 00:06:15,175 Where is my husband? 104 00:06:15,175 --> 00:06:19,012 I left him in the desert. 105 00:06:19,012 --> 00:06:22,949 (grunting) 106 00:06:22,949 --> 00:06:25,452 (panting) 107 00:06:31,224 --> 00:06:33,727 (flipping switches) 108 00:06:37,964 --> 00:06:40,600 Oh... 109 00:06:44,738 --> 00:06:50,510 (grunting) 110 00:06:50,510 --> 00:06:53,013 (grunting strenuously) 111 00:06:53,013 --> 00:06:57,951 All right. 112 00:06:57,951 --> 00:07:00,186 (grunting) 113 00:07:00,186 --> 00:07:01,588 And that's exactly where he's 114 00:07:01,588 --> 00:07:02,856 going to stay unless you give me 115 00:07:02,856 --> 00:07:05,025 the pendant... and tell me the 116 00:07:05,025 --> 00:07:11,164 way to the tower. 117 00:07:11,164 --> 00:07:14,701 Well... 118 00:07:14,701 --> 00:07:18,872 I'm waiting . 119 00:07:18,872 --> 00:07:22,776 Take it, my daughter. 120 00:07:22,776 --> 00:07:24,778 That is the key. 121 00:07:24,778 --> 00:07:27,647 Take the key. 122 00:07:27,647 --> 00:07:28,515 Ah! 123 00:07:28,515 --> 00:07:31,184 What do you mean? 124 00:07:31,184 --> 00:07:33,253 What key? 125 00:07:33,253 --> 00:07:35,155 I don't remember. 126 00:07:35,155 --> 00:07:36,756 Take me to my husband. 127 00:07:36,756 --> 00:07:38,224 Take me to him now! 128 00:07:38,224 --> 00:07:40,126 (horses approaching) 129 00:08:10,090 --> 00:08:12,926 (all shouting) 130 00:08:26,072 --> 00:08:27,006 Aah! 131 00:08:27,006 --> 00:08:29,075 Unh! 132 00:08:29,075 --> 00:08:30,043 I found him out in 133 00:08:30,043 --> 00:08:31,077 the desert. 134 00:08:31,077 --> 00:08:32,779 He's the sergeant at arms for 135 00:08:32,779 --> 00:08:37,751 the sheikh. 136 00:08:37,751 --> 00:08:39,185 Shannon. 137 00:08:39,185 --> 00:08:41,087 (laughs) 138 00:08:41,087 --> 00:08:42,222 Well, if it isn't my 139 00:08:42,222 --> 00:08:44,657 favorite jerk. 140 00:08:44,657 --> 00:08:47,060 So, what brings Sheikh 141 00:08:47,060 --> 00:08:49,095 Abdurasam's favorite lackey way 142 00:08:49,095 --> 00:08:50,830 out here? 143 00:08:50,830 --> 00:08:52,832 I'll tell you... if you 144 00:08:52,832 --> 00:08:55,602 promise... to let me go. 145 00:08:55,602 --> 00:08:57,670 I promise to listen, and 146 00:08:57,670 --> 00:08:59,139 Husuf here will show you what 147 00:08:59,139 --> 00:09:01,107 we do to liars. 148 00:09:01,107 --> 00:09:02,942 And I warn you, it's not 149 00:09:02,942 --> 00:09:05,311 pretty, and he takes his time. 150 00:09:05,311 --> 00:09:06,246 All right, I'll tell you 151 00:09:06,246 --> 00:09:07,347 everything. 152 00:09:07,347 --> 00:09:08,882 Why should I lie? 153 00:09:08,882 --> 00:09:11,151 Your niece was prisoner of my 154 00:09:11,151 --> 00:09:13,920 master, Abdurasam. 155 00:09:13,920 --> 00:09:16,189 He made her talk, and she said 156 00:09:16,189 --> 00:09:18,191 that there's a secret temple 157 00:09:18,191 --> 00:09:20,160 underneath the sand of the 158 00:09:20,160 --> 00:09:22,195 desert oasis at Seewar. 159 00:09:22,195 --> 00:09:23,696 I was about to take her there. 160 00:09:23,696 --> 00:09:26,666 Where is she now? 161 00:09:26,666 --> 00:09:28,802 Promise... promise you'll 162 00:09:28,802 --> 00:09:31,037 let me go. 163 00:09:31,037 --> 00:09:31,938 Talk. 164 00:09:31,938 --> 00:09:36,843 Don't make Husuf angry. 165 00:09:36,843 --> 00:09:39,779 Where is my niece? 166 00:09:39,779 --> 00:09:44,684 Rashid took her away from me. 167 00:09:44,684 --> 00:09:45,385 They must be on their way 168 00:09:45,385 --> 00:09:47,887 to Seewar. 169 00:09:47,887 --> 00:09:49,355 Horses, we're moving! 170 00:09:49,355 --> 00:09:50,223 Wait! 171 00:09:50,223 --> 00:09:51,090 Mount! 172 00:09:51,090 --> 00:09:52,725 Shannon? 173 00:09:52,725 --> 00:09:53,793 Husuf, my horse. 174 00:09:53,793 --> 00:09:54,661 Your promise? 175 00:09:54,661 --> 00:09:57,330 Get out of here. 176 00:09:57,330 --> 00:09:58,998 Thank you. Thank you! 177 00:09:58,998 --> 00:10:00,333 Get out! 178 00:10:00,333 --> 00:10:02,202 (airplane approaching) 179 00:10:02,202 --> 00:10:06,172 Airplane! 180 00:10:06,172 --> 00:10:07,040 (horse whinnying) 181 00:10:07,040 --> 00:10:09,876 Shh, ho! 182 00:10:09,876 --> 00:10:11,110 Ho, whoa, whoa, whoa. 183 00:10:36,102 --> 00:10:38,438 (horse whinnying) 184 00:10:38,438 --> 00:10:42,909 (gunfire) 185 00:10:59,259 --> 00:11:05,298 (gunfire) 186 00:11:05,298 --> 00:11:06,399 Take cover! 187 00:11:06,399 --> 00:11:09,102 Take cover! 188 00:11:09,102 --> 00:11:10,937 Hyah. Hyah! 189 00:11:10,937 --> 00:11:14,307 (gunfire continues) 190 00:11:20,446 --> 00:11:23,116 Take cover! Take cover! 191 00:11:23,116 --> 00:11:24,217 Get on the walls and man the 192 00:11:24,217 --> 00:11:25,985 machine guns! 193 00:11:48,508 --> 00:11:50,777 (gunfire) 194 00:12:22,275 --> 00:12:24,177 Adriel! 195 00:12:32,986 --> 00:12:34,253 Stop her! 196 00:12:34,253 --> 00:12:37,423 Don't let her near the horses! 197 00:12:43,863 --> 00:12:44,998 Get on that gun! 198 00:12:44,998 --> 00:12:48,234 Shoot him down! 199 00:12:48,234 --> 00:12:53,006 ## 200 00:13:25,538 --> 00:13:27,306 Stop her! 201 00:13:27,306 --> 00:13:30,443 You idiots! 202 00:13:55,935 --> 00:13:59,939 Adriel! 203 00:13:59,939 --> 00:14:01,207 Aah! 204 00:14:01,207 --> 00:14:02,075 Oh! 205 00:14:02,075 --> 00:14:04,510 Adriel! 206 00:14:04,510 --> 00:14:07,313 (horse whinnying) 207 00:14:07,313 --> 00:14:13,052 (gunfire) 208 00:14:13,052 --> 00:14:13,920 (gunshot) 209 00:14:13,920 --> 00:14:16,222 (engine hissing) 210 00:14:16,222 --> 00:14:18,858 (engine sputtering) 211 00:14:30,269 --> 00:14:33,072 Oh, Leon... no! 212 00:14:37,310 --> 00:14:41,414 (distant explosion) 213 00:14:41,414 --> 00:14:42,548 (horse whinnying) 214 00:14:42,548 --> 00:14:45,184 Get after her! 215 00:14:45,184 --> 00:14:46,452 And I want her alive! 216 00:14:46,452 --> 00:14:51,090 ## 217 00:15:01,734 --> 00:15:03,069 (panting) 218 00:15:09,308 --> 00:15:10,576 (gunshot) 219 00:15:16,182 --> 00:15:17,650 (panting) 220 00:15:17,650 --> 00:15:23,356 (gunshot) 221 00:15:23,356 --> 00:15:24,223 (gunshots) 222 00:15:24,223 --> 00:15:26,092 Ah. Ah! 223 00:15:26,092 --> 00:15:30,029 (grunting) 224 00:15:30,029 --> 00:15:31,597 (gunshot) 225 00:15:31,597 --> 00:15:32,498 (gunshot) 226 00:15:32,498 --> 00:15:34,167 Help! 227 00:15:42,141 --> 00:15:45,144 No! No! 228 00:15:45,144 --> 00:15:48,080 Ah! 229 00:15:48,080 --> 00:15:52,285 (gunshot) 230 00:16:14,740 --> 00:16:18,711 Oh. Oh, Leon, my love! 231 00:16:18,711 --> 00:16:20,713 Oh, Adriel! 232 00:16:20,713 --> 00:16:22,281 (crying) Oh! 233 00:16:22,281 --> 00:16:23,683 My Adriel. 234 00:16:23,683 --> 00:16:25,251 Oh. 235 00:16:25,251 --> 00:16:26,619 Oh! 236 00:16:26,619 --> 00:16:30,489 Thank God. 237 00:16:48,374 --> 00:16:50,476 (horse whinnying) 238 00:17:15,868 --> 00:17:18,704 (grunting) 239 00:17:18,704 --> 00:17:23,576 (chuckling) 240 00:17:23,576 --> 00:17:26,546 Come on. 241 00:17:26,546 --> 00:17:28,114 Come on. 242 00:17:36,689 --> 00:17:38,691 Well done. 243 00:17:54,507 --> 00:17:58,411 (gunshot) 244 00:17:58,411 --> 00:18:03,549 Sorry, Leon. 245 00:18:03,549 --> 00:18:08,654 It really was your time. 246 00:18:08,654 --> 00:18:12,358 Do we follow them? 247 00:18:12,358 --> 00:18:14,827 It won't be necessary. 248 00:18:14,827 --> 00:18:16,295 We're going to Seewar! 249 00:18:16,295 --> 00:18:20,633 ## 250 00:18:49,862 --> 00:18:52,198 Rashid! 251 00:18:52,198 --> 00:18:54,867 Rashid, look! 252 00:18:54,867 --> 00:18:57,269 Come here, I found it! 253 00:19:02,541 --> 00:19:03,743 Golden tablet. 254 00:19:03,743 --> 00:19:04,710 Can you read it? 255 00:19:04,710 --> 00:19:07,380 It's a Hurian text. 256 00:19:07,380 --> 00:19:08,881 Look at the characters. 257 00:19:08,881 --> 00:19:13,719 It says... they raised the tower 258 00:19:13,719 --> 00:19:15,554 in the desert of Sullah. 259 00:19:15,554 --> 00:19:16,756 So father was going in the right 260 00:19:16,756 --> 00:19:17,790 direction. 261 00:19:17,790 --> 00:19:19,859 Even without the tablet... 262 00:19:19,859 --> 00:19:21,594 it's incredible. 263 00:19:21,594 --> 00:19:22,628 I'll need time to decipher 264 00:19:22,628 --> 00:19:23,462 the rest. 265 00:19:23,462 --> 00:19:25,664 We'll take it with us. 266 00:19:25,664 --> 00:19:27,666 Here, let me help you. 267 00:19:37,410 --> 00:19:39,245 Neil! 268 00:19:39,245 --> 00:19:41,480 We've done it! 269 00:19:41,480 --> 00:19:42,848 Get ready with the horse! 270 00:19:42,848 --> 00:19:46,919 (nickering softly) 271 00:19:46,919 --> 00:19:48,487 Haul us up! 272 00:19:48,487 --> 00:19:49,522 Lead the horse, slowly! 273 00:19:49,522 --> 00:19:50,823 Neil! 274 00:19:50,823 --> 00:19:51,457 Can you hear us? 275 00:19:51,457 --> 00:19:52,792 And be ready to stop when 276 00:19:52,792 --> 00:19:58,664 I tell you! 277 00:19:58,664 --> 00:20:01,567 I'll never forget this. 278 00:20:01,567 --> 00:20:03,702 What? 279 00:20:03,702 --> 00:20:07,006 Being here with you. 280 00:20:07,006 --> 00:20:08,307 Seeing your face when you 281 00:20:08,307 --> 00:20:09,408 found it. 282 00:20:09,408 --> 00:20:12,278 (chuckling) 283 00:20:38,604 --> 00:20:39,538 That's enough. 284 00:20:39,538 --> 00:20:40,406 I've got her. 285 00:20:40,406 --> 00:20:42,074 Hold her, and get him. 286 00:20:42,074 --> 00:20:42,942 Give me the gold! 287 00:20:42,942 --> 00:20:43,776 Give it to me! 288 00:20:43,776 --> 00:20:45,044 Let go of me! 289 00:20:45,044 --> 00:20:46,512 (struggling) 290 00:20:46,512 --> 00:20:48,514 Who are you? 291 00:20:48,514 --> 00:20:49,448 What do you want? 292 00:20:49,448 --> 00:20:50,082 Neil! 293 00:20:50,082 --> 00:20:50,983 I'm sorry. 294 00:20:50,983 --> 00:20:54,320 Leave her! 295 00:21:28,654 --> 00:21:33,392 My God. 296 00:21:33,392 --> 00:21:34,493 Elizabeth. 297 00:21:41,433 --> 00:21:45,437 You look exactly like her. 298 00:21:45,437 --> 00:21:50,876 You're my uncle, Michael? 299 00:21:50,876 --> 00:21:51,744 He died when your 300 00:21:51,744 --> 00:21:57,750 mother died. 301 00:21:57,750 --> 00:22:01,787 My name is Zadik now. 302 00:22:01,787 --> 00:22:03,689 What do you want with us? 303 00:22:03,689 --> 00:22:04,990 You know very well. 304 00:22:14,133 --> 00:22:15,768 I can't decipher this without 305 00:22:15,768 --> 00:22:20,873 your help. 306 00:22:20,873 --> 00:22:22,474 I need you. 307 00:22:22,474 --> 00:22:24,577 Never. 308 00:22:24,577 --> 00:22:26,879 Kill me, if you like. 309 00:22:26,879 --> 00:22:32,017 Kill you? 310 00:22:32,017 --> 00:22:33,452 Why would I kill you now that 311 00:22:33,452 --> 00:22:35,821 I've found you? 312 00:22:46,432 --> 00:22:48,667 Pull him up. 313 00:22:48,667 --> 00:22:51,737 But as for him... him, on the 314 00:22:51,737 --> 00:22:52,738 other hand-- 315 00:22:52,738 --> 00:22:55,107 No! 316 00:22:55,107 --> 00:22:57,042 Hurt him and... you'll never 317 00:22:57,042 --> 00:22:58,143 know the way to the tower. 318 00:22:58,143 --> 00:23:01,180 Let him kill me! 319 00:23:01,180 --> 00:23:02,648 My life doesn't matter. 320 00:23:02,648 --> 00:23:07,019 It matters to me. 321 00:23:07,019 --> 00:23:08,454 I'll tell you what you want. 322 00:23:08,454 --> 00:23:09,154 No! 323 00:23:09,154 --> 00:23:13,058 Yes! 324 00:23:13,058 --> 00:23:14,927 (horse whinnying) 325 00:23:14,927 --> 00:23:18,163 (horses stamping, snorting) 326 00:23:33,045 --> 00:23:34,780 I'll find you. 327 00:23:34,780 --> 00:23:40,986 Diane, I promise I'll find you. 328 00:23:40,986 --> 00:23:41,987 Ah! (grunting) 329 00:23:41,987 --> 00:23:44,790 Rashid! 330 00:23:44,790 --> 00:23:48,160 Stop! Let me stand up! 331 00:23:48,160 --> 00:23:49,995 Rashid, in the name of heaven-- 332 00:23:49,995 --> 00:23:51,230 Ah! 333 00:23:51,230 --> 00:23:52,965 What are you doing? 334 00:23:52,965 --> 00:23:55,834 Are you completely mad? 335 00:23:55,834 --> 00:23:57,236 Oh! 336 00:23:57,236 --> 00:23:58,270 Hold my feet. 337 00:23:58,270 --> 00:23:59,171 What? 338 00:23:59,171 --> 00:24:01,073 Oh! 339 00:24:01,073 --> 00:24:03,208 Rashid! 340 00:24:03,208 --> 00:24:04,943 Would you mind explaining to me 341 00:24:04,943 --> 00:24:05,911 what on earth you're doing 342 00:24:05,911 --> 00:24:07,012 down there? 343 00:24:07,012 --> 00:24:09,048 (grunting) 344 00:24:09,048 --> 00:24:10,049 Huh? 345 00:24:10,049 --> 00:24:12,651 Rashid! 346 00:24:18,290 --> 00:24:20,025 At least we saved this. 347 00:24:20,025 --> 00:24:21,593 The pendant! 348 00:24:21,593 --> 00:24:22,528 Diane has the other half 349 00:24:22,528 --> 00:24:23,295 of that. 350 00:24:23,295 --> 00:24:25,698 We must put them together. 351 00:24:25,698 --> 00:24:26,565 Let's go. 352 00:24:26,565 --> 00:24:28,233 My case! 353 00:24:28,233 --> 00:24:29,902 Why? 354 00:24:29,902 --> 00:24:31,737 Is there something useful in it? 355 00:24:31,737 --> 00:24:33,005 Explosives. 356 00:24:33,005 --> 00:24:33,872 They can get rid of 357 00:24:33,872 --> 00:24:35,174 these chains... 358 00:24:35,174 --> 00:24:36,208 and you with them. 359 00:24:36,208 --> 00:24:37,910 Without water, we'll last 360 00:24:37,910 --> 00:24:40,546 three days at most. 361 00:24:40,546 --> 00:24:42,681 Of course, when one of us dies, 362 00:24:42,681 --> 00:24:43,916 he'll be food and drink for 363 00:24:43,916 --> 00:24:47,553 the other. 364 00:24:47,553 --> 00:24:49,855 (laughing) Rashid! 365 00:24:49,855 --> 00:24:51,590 I love you dearly, but that's 366 00:24:51,590 --> 00:24:52,291 cannibalism. 367 00:24:52,291 --> 00:24:54,093 I could never do that. 368 00:24:54,093 --> 00:24:55,694 Die first and you will not 369 00:24:55,694 --> 00:24:58,997 have to. 370 00:24:58,997 --> 00:25:00,766 Oh, that's charming! 371 00:25:00,766 --> 00:25:01,633 You know, I think that... 372 00:25:01,633 --> 00:25:02,301 Damn these chains! 373 00:25:02,301 --> 00:25:03,168 Perhaps we should use my 374 00:25:03,168 --> 00:25:04,503 explosives after all. 375 00:25:22,154 --> 00:25:23,188 (groaning) 376 00:25:23,188 --> 00:25:25,224 (groaning) Oh. 377 00:25:25,224 --> 00:25:27,226 (sighs) 378 00:26:26,084 --> 00:26:28,087 (grunting) 379 00:26:43,402 --> 00:26:45,370 Unh. Oh! 380 00:26:57,416 --> 00:26:59,384 Ah. 381 00:27:37,356 --> 00:27:41,360 Ah. Ah! 382 00:27:41,360 --> 00:27:43,128 Oh, God! 383 00:27:43,128 --> 00:27:44,997 P-please don't take her away 384 00:27:44,997 --> 00:27:47,332 from me. 385 00:27:47,332 --> 00:27:50,402 ## 386 00:28:25,337 --> 00:28:27,272 Look! 387 00:28:27,272 --> 00:28:29,341 Adriel. 388 00:28:47,993 --> 00:28:49,261 Thank God. 389 00:28:57,002 --> 00:28:57,869 Hey, hey, hey, hey. 390 00:28:57,869 --> 00:28:59,571 (camel groaning) 391 00:28:59,571 --> 00:29:01,807 Hey. Ho. 392 00:29:01,807 --> 00:29:03,508 (camel groaning) 393 00:29:03,508 --> 00:29:08,213 (riders commanding camels) 394 00:29:08,213 --> 00:29:12,184 I know this girl. 395 00:29:12,184 --> 00:29:13,085 Here, drink. 396 00:29:13,085 --> 00:29:16,388 (riders commanding camels) 397 00:29:16,388 --> 00:29:18,457 Drink it. 398 00:29:18,457 --> 00:29:20,058 Oh. 399 00:29:20,058 --> 00:29:22,060 (groaning) 400 00:29:22,060 --> 00:29:24,529 Drink, don't drink too fast. 401 00:29:24,529 --> 00:29:27,032 (coughing weakly) 402 00:29:27,032 --> 00:29:29,001 Here. 403 00:29:29,001 --> 00:29:32,304 Captain... Captain, drink. 404 00:29:32,304 --> 00:29:33,171 Drink. 405 00:29:33,171 --> 00:29:34,573 No, no, no. 406 00:29:34,573 --> 00:29:36,875 Adriel, save her, please. 407 00:29:36,875 --> 00:29:37,542 She's fine. 408 00:29:37,542 --> 00:29:38,577 You must. 409 00:29:38,577 --> 00:29:41,279 She's fine. 410 00:29:41,279 --> 00:29:43,315 Thank you. 411 00:29:43,315 --> 00:29:45,283 (weakly) Thank you. 412 00:29:53,325 --> 00:29:56,495 (groaning) 413 00:30:02,501 --> 00:30:05,337 Leon. 414 00:30:05,337 --> 00:30:08,306 Leon. 415 00:30:08,306 --> 00:30:09,174 Answer me. 416 00:30:09,174 --> 00:30:11,543 He can't. 417 00:30:11,543 --> 00:30:12,411 Leon? 418 00:30:12,411 --> 00:30:15,147 He can't. 419 00:30:15,147 --> 00:30:16,081 I'm sorry. 420 00:30:16,081 --> 00:30:19,885 (crying) 421 00:30:23,955 --> 00:30:26,091 He killed you. 422 00:30:26,091 --> 00:30:27,259 He killed you. 423 00:30:27,259 --> 00:30:28,994 Who did this? 424 00:30:28,994 --> 00:30:31,029 Who did this to you? 425 00:30:31,029 --> 00:30:32,330 He killed my father, too. 426 00:30:32,330 --> 00:30:35,434 Michael? 427 00:30:35,434 --> 00:30:39,905 You. 428 00:30:39,905 --> 00:30:43,208 You were there. 429 00:30:43,208 --> 00:30:46,178 You tried to save my father. 430 00:30:46,178 --> 00:30:48,080 Yes, I was there. 431 00:30:48,080 --> 00:30:50,115 Go! Stop him! 432 00:30:50,115 --> 00:30:51,183 Where is he? 433 00:30:51,183 --> 00:30:52,150 At Seewar. 434 00:30:52,150 --> 00:30:53,652 The oasis at Seewar? 435 00:30:53,652 --> 00:30:54,986 His niece is there. 436 00:30:54,986 --> 00:30:55,987 Diane, my daughter, 437 00:30:55,987 --> 00:30:56,655 is with him? 438 00:30:56,655 --> 00:30:57,689 He will kill her. 439 00:30:57,689 --> 00:30:58,924 Go! 440 00:30:58,924 --> 00:31:00,592 Listen, these monks are 441 00:31:00,592 --> 00:31:01,593 friends of mine. 442 00:31:01,593 --> 00:31:03,361 They'll take care of you, 443 00:31:03,361 --> 00:31:05,664 all right? 444 00:31:05,664 --> 00:31:06,498 Be strong. 445 00:31:06,498 --> 00:31:10,035 (whimpering) 446 00:31:10,035 --> 00:31:10,669 Here! 447 00:31:10,669 --> 00:31:13,305 Take care of her. 448 00:31:13,305 --> 00:31:17,109 Keep her with you. 449 00:31:17,109 --> 00:31:19,344 (crying) 450 00:31:19,344 --> 00:31:22,481 (monks muttering) 451 00:31:22,481 --> 00:31:24,349 (crying) 452 00:31:24,349 --> 00:31:28,019 Why did you leave me? 453 00:31:28,019 --> 00:31:32,958 Oh, Leon. 454 00:31:32,958 --> 00:31:34,559 Move, English, or I swear 455 00:31:34,559 --> 00:31:35,427 I'll drag you. 456 00:31:35,427 --> 00:31:36,394 I'm Irish! 457 00:31:36,394 --> 00:31:38,263 Ah! (grunting) 458 00:31:38,263 --> 00:31:39,364 Leave the damn bag 459 00:31:39,364 --> 00:31:40,332 where it is. 460 00:31:40,332 --> 00:31:43,235 It stays. I stay! 461 00:31:43,235 --> 00:31:45,270 All right, it comes. 462 00:31:45,270 --> 00:31:47,205 Let me rest just for a while! 463 00:31:47,205 --> 00:31:50,442 Resting means dying! 464 00:31:50,442 --> 00:31:52,144 Too bad you're not English. 465 00:31:52,144 --> 00:31:53,578 They are tough! 466 00:31:53,578 --> 00:31:55,447 Is it tough you want? 467 00:31:55,447 --> 00:31:56,982 Then tough you'll have. 468 00:31:56,982 --> 00:31:58,483 Irish tough, lad. 469 00:31:58,483 --> 00:32:00,018 Hope you can keep up. 470 00:32:00,018 --> 00:32:04,990 (both panting) 471 00:32:04,990 --> 00:32:06,324 Oh! (chuckling) 472 00:32:06,324 --> 00:32:08,994 Have you had enough yet? 473 00:32:08,994 --> 00:32:10,662 (laughing) 474 00:32:10,662 --> 00:32:12,364 Ah, so you can laugh. 475 00:32:12,364 --> 00:32:14,266 I can... when I'm about 476 00:32:14,266 --> 00:32:16,101 to die. 477 00:32:16,101 --> 00:32:18,069 Good, then you won't mind 478 00:32:18,069 --> 00:32:19,404 fetching me my bag. 479 00:32:19,404 --> 00:32:23,508 (sighs) 480 00:32:23,508 --> 00:32:26,578 "Travelers beware. 481 00:32:26,578 --> 00:32:31,650 Your very presence in Kinore... 482 00:32:31,650 --> 00:32:34,252 will cause the deadly... 483 00:32:34,252 --> 00:32:36,788 storms to come. 484 00:32:36,788 --> 00:32:39,457 You must avoid... 485 00:32:39,457 --> 00:32:42,761 av-- avoid the mountain"? 486 00:32:42,761 --> 00:32:44,396 Can't be-- circle! 487 00:32:44,396 --> 00:32:45,263 "Circle the Mountain of 488 00:32:45,263 --> 00:32:47,799 Solitude... 489 00:32:47,799 --> 00:32:50,368 or discover the broken earth. 490 00:32:50,368 --> 00:32:52,771 It's falsehood." 491 00:32:52,771 --> 00:32:54,773 So, circle the mountain. 492 00:32:54,773 --> 00:33:00,378 It's unbelievable. 493 00:33:00,378 --> 00:33:01,246 You know you have your 494 00:33:01,246 --> 00:33:02,681 mother's hair? 495 00:33:17,729 --> 00:33:22,234 And her mouth. 496 00:33:22,234 --> 00:33:27,739 But not her eyes. 497 00:33:27,739 --> 00:33:29,174 You see, nobody could know you 498 00:33:29,174 --> 00:33:32,277 as well as I do. 499 00:33:32,277 --> 00:33:37,282 Or love you as much. 500 00:33:37,282 --> 00:33:40,185 Listen... why don't we find 501 00:33:40,185 --> 00:33:41,119 the tower together? 502 00:33:41,119 --> 00:33:41,786 What?! 503 00:33:41,786 --> 00:33:43,221 You and I, partners. 504 00:33:43,221 --> 00:33:44,322 Never! 505 00:33:44,322 --> 00:33:45,457 I will translate the tablet 506 00:33:45,457 --> 00:33:48,727 for you, that's all. 507 00:33:48,727 --> 00:33:50,161 Why do you hate my father 508 00:33:50,161 --> 00:33:51,129 so much? 509 00:33:51,129 --> 00:33:51,796 (gasping) 510 00:33:51,796 --> 00:33:53,098 Why? 511 00:33:53,098 --> 00:33:56,534 I'll tell you why. 512 00:33:56,534 --> 00:33:57,836 Your mother was the love of 513 00:33:57,836 --> 00:34:00,805 my life. 514 00:34:00,805 --> 00:34:04,542 Do you understand, Diane? 515 00:34:04,542 --> 00:34:08,179 But I frightened her. 516 00:34:08,179 --> 00:34:09,147 Just like I frighten 517 00:34:09,147 --> 00:34:11,650 everybody. 518 00:34:11,650 --> 00:34:12,851 So, John stepped in and 519 00:34:12,851 --> 00:34:16,254 stole her. 520 00:34:16,254 --> 00:34:18,456 And the brother I loved... 521 00:34:18,456 --> 00:34:24,396 became the brother I hate. 522 00:34:24,396 --> 00:34:26,798 Well, I lost her, but you're not 523 00:34:26,798 --> 00:34:28,466 going anywhere. 524 00:34:28,466 --> 00:34:29,668 Diane isn't Elizabeth, 525 00:34:29,668 --> 00:34:30,669 Michael. 526 00:34:30,669 --> 00:34:33,471 Let her go. 527 00:34:33,471 --> 00:34:36,441 Father! 528 00:34:36,441 --> 00:34:37,876 Diane. 529 00:34:37,876 --> 00:34:38,743 I knew it! 530 00:34:38,743 --> 00:34:39,577 My sweet child. 531 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 I knew you were alive! 532 00:34:40,578 --> 00:34:43,214 I know. 533 00:34:43,214 --> 00:34:44,883 I know. 534 00:34:44,883 --> 00:34:45,750 The monks found me and 535 00:34:45,750 --> 00:34:46,651 took me in. 536 00:34:46,651 --> 00:34:47,519 There was no way I could 537 00:34:47,519 --> 00:34:49,154 send news. 538 00:34:49,154 --> 00:34:50,755 Well, well. 539 00:35:01,433 --> 00:35:04,269 Our feud is over, Michael. 540 00:35:04,269 --> 00:35:05,603 Whatever the reasons were for it 541 00:35:05,603 --> 00:35:07,172 died with Elizabeth. 542 00:35:07,172 --> 00:35:08,373 On her death bed, she prayed, 543 00:35:08,373 --> 00:35:09,040 did you know that? 544 00:35:09,040 --> 00:35:10,408 She prayed for peace between 545 00:35:10,408 --> 00:35:11,743 you and me. 546 00:35:11,743 --> 00:35:12,611 Give it to her. 547 00:35:12,611 --> 00:35:13,578 Give her that prayer. 548 00:35:13,578 --> 00:35:14,479 Well, what about the blood on 549 00:35:14,479 --> 00:35:15,647 my hands, John. 550 00:35:15,647 --> 00:35:16,614 That's between you and God, 551 00:35:16,614 --> 00:35:17,482 Michael, not me. 552 00:35:17,482 --> 00:35:18,717 (laughing) 553 00:35:18,717 --> 00:35:19,851 There's only one way for peace 554 00:35:19,851 --> 00:35:20,885 between us. 555 00:35:20,885 --> 00:35:23,321 I won't fight you, Michael. 556 00:35:23,321 --> 00:35:24,322 No! 557 00:35:24,322 --> 00:35:25,357 Hear me Michael! 558 00:35:25,357 --> 00:35:26,658 I've been for six months in this 559 00:35:26,658 --> 00:35:28,293 desert with holy men. 560 00:35:28,293 --> 00:35:29,561 They know there's something 561 00:35:29,561 --> 00:35:30,595 magnificent in this tower, 562 00:35:30,595 --> 00:35:31,296 Michael. 563 00:35:31,296 --> 00:35:32,564 Something that could change both 564 00:35:32,564 --> 00:35:33,732 of us! Come with me! 565 00:35:33,732 --> 00:35:35,467 Only one of us is going. 566 00:35:35,467 --> 00:35:36,901 Pick it up! 567 00:35:36,901 --> 00:35:37,869 And so, you kill me. 568 00:35:37,869 --> 00:35:39,204 What'll that solve? 569 00:35:39,204 --> 00:35:40,238 Will that make your miserable 570 00:35:40,238 --> 00:35:41,406 life more bearable? 571 00:35:41,406 --> 00:35:42,907 Possibly not. 572 00:35:42,907 --> 00:35:44,275 But guess who she's going to be 573 00:35:44,275 --> 00:35:45,543 living with, hmm? 574 00:35:45,543 --> 00:35:46,411 Ah! 575 00:35:46,411 --> 00:35:47,312 Father! 576 00:35:47,312 --> 00:35:49,147 Pick it up! 577 00:35:55,220 --> 00:35:56,321 So be it. 578 00:36:03,795 --> 00:36:05,764 (grunting) 579 00:36:09,868 --> 00:36:10,869 Leave him! No! 580 00:36:10,869 --> 00:36:12,537 Diane, go take a horse. 581 00:36:12,537 --> 00:36:13,438 Not without you. 582 00:36:13,438 --> 00:36:14,305 Just go! 583 00:36:14,305 --> 00:36:18,410 I'm right behind you! 584 00:36:18,410 --> 00:36:20,311 (grunting) 585 00:36:20,311 --> 00:36:24,883 (both grunting, fighting) 586 00:36:29,821 --> 00:36:31,456 Ah! 587 00:36:31,456 --> 00:36:32,323 (shouting) 588 00:36:32,323 --> 00:36:33,458 Please, Father! 589 00:36:33,458 --> 00:36:35,794 Go-- Unh! 590 00:36:35,794 --> 00:36:36,961 Ah. 591 00:36:36,961 --> 00:36:40,465 (horse whinnying, galloping) 592 00:36:40,465 --> 00:36:41,332 Stop her! 593 00:36:41,332 --> 00:36:42,500 Don't shoot! 594 00:36:42,500 --> 00:36:48,373 Bring her back! 595 00:36:48,373 --> 00:36:50,275 Can't you see it? 596 00:36:50,275 --> 00:36:51,943 You lost her. 597 00:36:51,943 --> 00:36:53,912 You lost me. 598 00:36:53,912 --> 00:36:55,747 You're not dying yet, John. 599 00:36:55,747 --> 00:36:59,617 You're losing everything. 600 00:36:59,617 --> 00:37:02,554 Husuf! 601 00:37:02,554 --> 00:37:03,955 If he dies, you die! 602 00:37:11,329 --> 00:37:16,534 ## 603 00:37:40,725 --> 00:37:44,028 (gunshot) 604 00:37:44,028 --> 00:37:46,865 (gunshot) 605 00:38:03,014 --> 00:38:03,915 His Highness will be 606 00:38:03,915 --> 00:38:05,416 delighted. 607 00:38:05,416 --> 00:38:06,951 It's a pleasure... 608 00:38:06,951 --> 00:38:10,822 to see you again. 609 00:38:10,822 --> 00:38:15,426 (indistinct din) 610 00:38:22,834 --> 00:38:23,968 I trust your research 611 00:38:23,968 --> 00:38:26,838 was fruitful. 612 00:38:26,838 --> 00:38:27,906 When do we set out for 613 00:38:27,906 --> 00:38:29,040 the tower? 614 00:38:29,040 --> 00:38:30,074 We don't. 615 00:38:30,074 --> 00:38:31,643 I didn't have time to decipher 616 00:38:31,643 --> 00:38:32,343 the tablet. 617 00:38:32,343 --> 00:38:33,511 You should ask Zadik to give it 618 00:38:33,511 --> 00:38:34,612 to you. 619 00:38:34,612 --> 00:38:37,115 Why not storm his compound? 620 00:38:37,115 --> 00:38:38,383 No. 621 00:38:38,383 --> 00:38:39,784 He has too many men who are too 622 00:38:39,784 --> 00:38:40,819 well paid. 623 00:38:40,819 --> 00:38:44,923 They will fight like demons. 624 00:38:44,923 --> 00:38:46,958 We shall negotiate, like 625 00:38:46,958 --> 00:38:47,892 gentlemen. 626 00:38:47,892 --> 00:38:48,826 But I'll never decipher it 627 00:38:48,826 --> 00:38:49,894 for you. 628 00:38:49,894 --> 00:38:51,563 That's not negotiable. 629 00:38:51,563 --> 00:38:53,865 Ah. (chuckles) 630 00:38:59,437 --> 00:39:02,540 Everything is negotiable as long 631 00:39:02,540 --> 00:39:04,142 as each party has something the 632 00:39:04,142 --> 00:39:08,446 other wants or doesn't want. 633 00:39:08,446 --> 00:39:11,416 You and I want the tower. 634 00:39:11,416 --> 00:39:14,118 We need each other to get there. 635 00:39:19,190 --> 00:39:21,993 We shall find acceptable terms. 636 00:39:21,993 --> 00:39:23,761 I'll die before I help you. 637 00:39:23,761 --> 00:39:26,097 (chuckling) 638 00:39:26,097 --> 00:39:29,067 Good. 639 00:39:29,067 --> 00:39:33,538 The negotiations have begun. 640 00:39:33,538 --> 00:39:34,973 Now I must counter with 641 00:39:34,973 --> 00:39:38,810 something worse than death. 642 00:39:38,810 --> 00:39:40,578 I think I can. 643 00:39:40,578 --> 00:39:42,647 I think you know I can. 644 00:39:59,631 --> 00:40:01,733 Oh. 645 00:40:01,733 --> 00:40:03,735 Oh. 646 00:40:07,839 --> 00:40:13,211 Come on, let's go. 647 00:40:13,211 --> 00:40:15,947 Look at the carnage! 648 00:40:15,947 --> 00:40:20,885 Poor souls. 649 00:40:25,490 --> 00:40:27,258 (gunshot) 650 00:40:27,258 --> 00:40:29,060 You ever been in an airplane? 651 00:40:29,060 --> 00:40:31,195 You... can repair 652 00:40:31,195 --> 00:40:33,264 flying machines? 653 00:40:33,264 --> 00:40:34,999 Oh. 654 00:40:44,942 --> 00:40:48,646 Can you really repair it? 655 00:40:48,646 --> 00:40:49,747 Who said anything about 656 00:40:49,747 --> 00:40:51,582 repairing? 657 00:40:51,582 --> 00:40:55,987 Huh? 658 00:40:55,987 --> 00:41:01,993 ## 659 00:41:43,034 --> 00:41:44,168 Give me your knife. 660 00:41:44,168 --> 00:41:46,337 What are you doing? 661 00:41:46,337 --> 00:41:47,772 It's not a ship without 662 00:41:47,772 --> 00:41:49,907 a name. 663 00:41:49,907 --> 00:41:52,043 And I thought of one we'll 664 00:41:52,043 --> 00:41:53,644 both like. 665 00:41:53,644 --> 00:41:54,612 We couldn't both like 666 00:41:54,612 --> 00:41:57,081 anything. 667 00:41:57,081 --> 00:41:59,183 Wanna bet? 668 00:42:12,029 --> 00:42:13,865 Get aboard then, sailor. 669 00:42:13,865 --> 00:42:16,734 Up! 670 00:42:16,734 --> 00:42:18,703 To the desert of Sallah! 671 00:42:18,703 --> 00:42:19,771 To free Diane. 672 00:42:19,771 --> 00:42:24,142 Quickly, go! 673 00:42:24,142 --> 00:42:26,844 (clicking tongue) 674 00:42:26,844 --> 00:42:28,346 Ride to Zadik. 675 00:42:28,346 --> 00:42:30,982 Tell him his niece is my guest, 676 00:42:30,982 --> 00:42:32,316 and I cordially invite him 677 00:42:32,316 --> 00:42:33,184 to join us. 678 00:42:33,184 --> 00:42:34,185 He spared me once. 679 00:42:34,185 --> 00:42:35,319 He will not again. 680 00:42:35,319 --> 00:42:36,320 I would be dead before I could 681 00:42:36,320 --> 00:42:39,891 say a word. 682 00:42:39,891 --> 00:42:41,225 Ah. (chuckling) 683 00:42:41,225 --> 00:42:42,894 Correct. 684 00:42:42,894 --> 00:42:44,762 Sticky problem, inventive 685 00:42:44,762 --> 00:42:47,732 solution... 686 00:42:47,732 --> 00:42:49,267 You will wear my invitation 687 00:42:49,267 --> 00:42:51,903 around your neck on a scroll. 688 00:42:51,903 --> 00:42:53,938 (laughing) 689 00:42:53,938 --> 00:42:56,140 He will find it on your body. 690 00:42:56,140 --> 00:42:57,341 You see? 691 00:42:57,341 --> 00:43:00,378 Brilliant. 692 00:43:00,378 --> 00:43:01,946 Brilliant. 693 00:43:15,927 --> 00:43:20,264 Whoa. Whoa! Whoa. 694 00:43:20,264 --> 00:43:26,070 Whoa, whoa, whoa, hey. 695 00:43:26,070 --> 00:43:27,004 (grunting) 696 00:43:27,004 --> 00:43:28,372 (shouting at horse) 697 00:43:58,870 --> 00:44:00,705 Rashid, look! 698 00:44:00,705 --> 00:44:05,710 Rashid. 699 00:44:05,710 --> 00:44:08,012 Aah! 700 00:44:08,012 --> 00:44:11,782 (gasping) 701 00:44:11,782 --> 00:44:13,484 Rashid... 702 00:44:13,484 --> 00:44:18,022 (groaning) 703 00:44:18,022 --> 00:44:20,024 Nice work. 704 00:44:26,397 --> 00:44:29,300 What was he so interested in? 705 00:44:29,300 --> 00:44:35,506 Well, who knows? 706 00:44:35,506 --> 00:44:37,508 I wonder. 707 00:44:37,508 --> 00:44:42,213 Maybe the answer is in this? 708 00:44:42,213 --> 00:44:44,315 The Turk did us a favor. 709 00:44:44,315 --> 00:44:45,917 If we hadn't seen him, we'd 710 00:44:45,917 --> 00:44:48,452 have missed this. 711 00:44:48,452 --> 00:44:51,455 Zadik's camp. 712 00:44:51,455 --> 00:44:54,091 And he has John Shannon. 713 00:44:54,091 --> 00:44:56,861 Professor Shannon's alive? 714 00:44:56,861 --> 00:45:02,066 Yes. 715 00:45:02,066 --> 00:45:05,937 But he looks badly hurt. 716 00:45:05,937 --> 00:45:07,471 Here, he was carrying this. 717 00:45:07,471 --> 00:45:11,075 What is it? 718 00:45:11,075 --> 00:45:13,210 From Abdurasam to Zadik. 719 00:45:13,210 --> 00:45:17,481 "Let us combine our resources. 720 00:45:17,481 --> 00:45:19,183 Putting your document in the 721 00:45:19,183 --> 00:45:21,452 hands of my translator will lead 722 00:45:21,452 --> 00:45:23,955 to our prosperity." 723 00:45:23,955 --> 00:45:25,923 "My translator"? 724 00:45:25,923 --> 00:45:28,392 Has to be Diane! 725 00:45:28,392 --> 00:45:30,461 And Zadik's document... 726 00:45:30,461 --> 00:45:32,229 the tablet. 727 00:45:32,229 --> 00:45:33,831 But if John survives, Zadik 728 00:45:33,831 --> 00:45:34,799 won't need her. 729 00:45:34,799 --> 00:45:37,168 Neither will the sheikh. 730 00:45:37,168 --> 00:45:38,970 She's in real danger. 731 00:45:38,970 --> 00:45:40,838 We can't attack them. 732 00:45:40,838 --> 00:45:43,908 Oh. 733 00:45:43,908 --> 00:45:45,176 I have to convince Abdurasam 734 00:45:45,176 --> 00:45:47,211 that John has found the tower. 735 00:45:47,211 --> 00:45:48,079 But he'd kill me before 736 00:45:48,079 --> 00:45:50,014 I could-- 737 00:45:50,014 --> 00:45:51,349 What's the matter? 738 00:45:51,349 --> 00:45:57,254 Don't move. 739 00:45:57,254 --> 00:45:59,290 Huh? 740 00:45:59,290 --> 00:46:01,959 Keep perfectly still. 741 00:46:01,959 --> 00:46:03,527 Don't move a muscle. 742 00:46:03,527 --> 00:46:07,465 Tell me... it's not what 743 00:46:07,465 --> 00:46:09,967 I think it is. 744 00:46:09,967 --> 00:46:11,035 Fire launcher, going for 745 00:46:11,035 --> 00:46:13,938 your neck. 746 00:46:13,938 --> 00:46:19,977 What's a-- a fire launcher? 747 00:46:19,977 --> 00:46:22,313 A snake. 748 00:46:26,417 --> 00:46:29,020 Poisonous? 749 00:46:29,020 --> 00:46:35,092 Not always. 750 00:46:35,092 --> 00:46:36,360 Only if it bites. 751 00:46:36,360 --> 00:46:40,931 (whimpering) 752 00:46:48,239 --> 00:46:53,978 What are you waiting for? 753 00:47:01,352 --> 00:47:03,087 Oh. 754 00:47:08,025 --> 00:47:12,463 (snake hissing) 755 00:47:12,463 --> 00:47:13,564 (clanging) 756 00:47:13,564 --> 00:47:16,233 (whimpering) 757 00:47:16,233 --> 00:47:18,002 (snake hissing) 758 00:47:18,002 --> 00:47:20,604 (grunting) 759 00:47:20,604 --> 00:47:22,039 You see the little gift he 760 00:47:22,039 --> 00:47:23,307 had for you? 761 00:47:28,679 --> 00:47:32,249 Ah! (panting) 762 00:47:32,249 --> 00:47:34,351 Well, kill it! 763 00:47:34,351 --> 00:47:37,555 His poison burns the brain. 764 00:47:37,555 --> 00:47:42,059 Drives you mad in a day or two. 765 00:47:42,059 --> 00:47:47,031 Slowly paralyses you... 766 00:47:47,031 --> 00:47:48,165 and finally kills. 767 00:47:48,165 --> 00:47:49,033 (wincing) 768 00:47:49,033 --> 00:47:51,368 Are you out of your mind?! 769 00:47:56,640 --> 00:47:58,642 Completely. 770 00:47:58,642 --> 00:48:01,145 (snake hissing) 771 00:48:01,145 --> 00:48:05,983 (indistinct din) 772 00:48:05,983 --> 00:48:11,689 (panting) 773 00:48:11,689 --> 00:48:13,958 (groaning) 774 00:48:13,958 --> 00:48:16,260 Rashid. 775 00:48:16,260 --> 00:48:17,461 (grunting) 776 00:48:17,461 --> 00:48:18,662 My friend. 777 00:48:18,662 --> 00:48:20,397 (grunting) 778 00:48:20,397 --> 00:48:23,467 What a pleasure to see you. 779 00:48:23,467 --> 00:48:26,670 On your knees. 780 00:48:26,670 --> 00:48:28,739 You must kneel in my presence! 781 00:48:28,739 --> 00:48:30,741 (struggling) 782 00:48:30,741 --> 00:48:32,710 Stop him! 783 00:48:32,710 --> 00:48:36,347 Aah! 784 00:48:36,347 --> 00:48:40,184 (laughing) 785 00:48:40,184 --> 00:48:43,654 Are you a brave man? 786 00:48:43,654 --> 00:48:47,224 Who would deny it? 787 00:48:47,224 --> 00:48:48,159 Aah! 788 00:48:48,159 --> 00:48:51,328 Then take this! 789 00:48:51,328 --> 00:48:52,630 But kill me! 790 00:48:52,630 --> 00:48:53,297 Mercy, my lord! 791 00:48:53,297 --> 00:48:54,732 He was bitten by a snake and 792 00:48:54,732 --> 00:49:01,005 he's lost his mind. 793 00:49:01,005 --> 00:49:03,140 If a snake bit him... 794 00:49:03,140 --> 00:49:08,479 the snake would die. 795 00:49:08,479 --> 00:49:11,782 Be merciful and kill me. 796 00:49:11,782 --> 00:49:13,751 My head's on fire. 797 00:49:13,751 --> 00:49:14,718 Look at the marks on 798 00:49:14,718 --> 00:49:15,653 his neck! 799 00:49:15,653 --> 00:49:20,224 (panting) 800 00:49:20,224 --> 00:49:25,029 Doctor? 801 00:49:25,029 --> 00:49:27,498 (grunting) 802 00:49:27,498 --> 00:49:28,766 Fire launcher. 803 00:49:28,766 --> 00:49:32,403 No doubt about it. 804 00:49:32,403 --> 00:49:34,505 It's your duty to save him, 805 00:49:34,505 --> 00:49:35,573 your Highness. 806 00:49:35,573 --> 00:49:37,241 I know my duty, infidel! 807 00:49:37,241 --> 00:49:39,610 (sobbing) Kill me! 808 00:49:39,610 --> 00:49:41,145 I beg you! 809 00:49:41,145 --> 00:49:45,349 (sobbing) 810 00:49:45,349 --> 00:49:48,486 The secret of the tower... 811 00:49:48,486 --> 00:49:50,321 must die with me! 812 00:49:50,321 --> 00:49:51,522 I will never betray you, 813 00:49:51,522 --> 00:49:54,725 John Shannon. 814 00:49:54,725 --> 00:49:56,293 I will never betray you, 815 00:49:56,293 --> 00:49:59,096 John Shannon. 816 00:49:59,096 --> 00:50:00,097 John! 817 00:50:00,097 --> 00:50:03,400 What are you saying, huh? 818 00:50:03,400 --> 00:50:06,437 What do you know of the tower? 819 00:50:06,437 --> 00:50:09,173 To the west... 820 00:50:09,173 --> 00:50:12,343 on the Plains of the Dead. 821 00:50:12,343 --> 00:50:15,246 John found the way. 822 00:50:15,246 --> 00:50:16,647 Liar. 823 00:50:16,647 --> 00:50:18,182 John Shannon is dead. 824 00:50:18,182 --> 00:50:19,416 No. 825 00:50:19,416 --> 00:50:20,718 He lives. 826 00:50:20,718 --> 00:50:24,455 He is marching to victory. 827 00:50:24,455 --> 00:50:26,857 Your messenger with the collar 828 00:50:26,857 --> 00:50:31,095 is dead. 829 00:50:31,095 --> 00:50:33,364 Mad or not, you are in 830 00:50:33,364 --> 00:50:35,432 my hands. 831 00:50:35,432 --> 00:50:38,102 If you lie, it will be 832 00:50:38,102 --> 00:50:40,871 your last. 833 00:50:40,871 --> 00:50:45,242 Unh! 834 00:50:45,242 --> 00:50:46,644 Lock up the Englishman. 835 00:50:46,644 --> 00:50:50,848 I'm not Eng-- 836 00:50:50,848 --> 00:50:52,716 I'm not going to tolerate 837 00:50:52,716 --> 00:50:54,451 this treatment. 838 00:50:54,451 --> 00:50:55,786 I'm a subject of his Britannic 839 00:50:55,786 --> 00:50:58,589 Majesty. 840 00:50:58,589 --> 00:50:59,490 You cannot hold me. 841 00:50:59,490 --> 00:51:00,724 I was seen coming in here. 842 00:51:00,724 --> 00:51:01,659 Very well. 843 00:51:01,659 --> 00:51:02,326 (Rashid sobbing) 844 00:51:02,326 --> 00:51:04,862 You will be seen leaving... 845 00:51:04,862 --> 00:51:07,498 for the desert, where even his 846 00:51:07,498 --> 00:51:08,732 Britannic Majesty will not 847 00:51:08,732 --> 00:51:10,134 find you. 848 00:51:10,134 --> 00:51:11,535 Take him away. 849 00:51:11,535 --> 00:51:16,707 (Rashid sobbing) 850 00:51:16,707 --> 00:51:21,178 Lock him up! 851 00:51:21,178 --> 00:51:24,715 (grunting) 852 00:52:17,334 --> 00:52:19,670 (sighs) 853 00:52:19,670 --> 00:52:21,338 You could not kill me, 854 00:52:21,338 --> 00:52:27,344 my brother? 855 00:52:27,344 --> 00:52:29,446 No, I couldn't. 856 00:52:37,221 --> 00:52:38,489 Not before you decipher 857 00:52:38,489 --> 00:52:44,361 that tablet. 858 00:53:02,613 --> 00:53:06,283 (shouting in native language) 859 00:53:06,283 --> 00:53:09,653 My friend! 860 00:53:09,653 --> 00:53:12,523 I decided to help you. 861 00:53:12,523 --> 00:53:14,425 Help me to die. (sobbing) 862 00:53:14,425 --> 00:53:15,826 It's what I want. 863 00:53:15,826 --> 00:53:18,362 Yes, but first, you must do 864 00:53:18,362 --> 00:53:19,930 me a favor. 865 00:53:19,930 --> 00:53:22,332 If you refuse, the poison's slow 866 00:53:22,332 --> 00:53:25,569 fire will prolong your agony. 867 00:53:25,569 --> 00:53:26,570 And, uh... 868 00:53:26,570 --> 00:53:27,671 Speak! 869 00:53:27,671 --> 00:53:29,039 Yes. 870 00:53:29,039 --> 00:53:30,774 In that chamber, there is an 871 00:53:30,774 --> 00:53:32,709 enemy of mine. 872 00:53:32,709 --> 00:53:34,645 No one of consequence. 873 00:53:34,645 --> 00:53:35,913 A lonely gnawing rat. 874 00:53:35,913 --> 00:53:37,414 Yes. 875 00:53:37,414 --> 00:53:38,449 Will you kill it for me? 876 00:53:38,449 --> 00:53:42,319 Yes, I will kill the rat. 877 00:53:42,319 --> 00:53:43,987 Kill the rat. 878 00:53:43,987 --> 00:53:45,589 Kill the rat! 879 00:53:45,589 --> 00:53:47,458 Excellent. 880 00:53:47,458 --> 00:53:49,860 Give him a dagger. 881 00:53:49,860 --> 00:53:52,696 Kill the rat! Kill the rat! 882 00:53:52,696 --> 00:53:54,531 Kill the rat! 883 00:53:54,531 --> 00:53:58,001 Rat! (laughing maniacally) 884 00:53:58,001 --> 00:54:01,572 Muhammad... 885 00:54:01,572 --> 00:54:04,975 I must know if Rashid is lying. 886 00:54:04,975 --> 00:54:06,343 I have a plan. 887 00:54:06,343 --> 00:54:09,546 Prepare to execute the prisoner. 888 00:54:09,546 --> 00:54:11,048 Go that way into the chamber 889 00:54:11,048 --> 00:54:12,249 and hide. 890 00:54:42,045 --> 00:54:42,913 Rashid! 891 00:54:42,913 --> 00:54:44,882 The rat! 892 00:54:44,882 --> 00:54:46,783 What are you doing? 893 00:54:46,783 --> 00:54:48,452 My master ordered me to kill 894 00:54:48,452 --> 00:54:49,353 the rat. 895 00:54:49,353 --> 00:54:50,787 I want to kill the rat! 896 00:54:50,787 --> 00:54:52,489 Rashid! 897 00:54:52,489 --> 00:54:53,357 Kill it! 898 00:54:53,357 --> 00:54:54,424 Oh! 899 00:54:54,424 --> 00:54:55,859 Kill the rat! 900 00:54:55,859 --> 00:54:57,561 (panting) 901 00:54:57,561 --> 00:54:58,662 Aah! 902 00:55:04,034 --> 00:55:08,605 Unh! 903 00:55:08,605 --> 00:55:09,940 The male is dead. 904 00:55:09,940 --> 00:55:11,708 Now, it's the female's turn. 905 00:55:11,708 --> 00:55:12,543 Aah! 906 00:55:12,543 --> 00:55:14,545 (screaming) 907 00:55:14,545 --> 00:55:18,048 Stop! 908 00:55:18,048 --> 00:55:20,117 You would have no sorrow, so 909 00:55:20,117 --> 00:55:22,553 I would have no pleasure. 910 00:55:22,553 --> 00:55:24,955 Let the poison run its course. 911 00:55:24,955 --> 00:55:28,559 She'll watch you die. 912 00:55:28,559 --> 00:55:29,927 Saddle the horses. 913 00:55:29,927 --> 00:55:32,896 Prepare to march. 914 00:55:32,896 --> 00:55:36,767 Take him away! 915 00:55:36,767 --> 00:55:38,502 What did they do to you? 916 00:55:38,502 --> 00:55:40,137 Don't you remember me? 917 00:55:40,137 --> 00:55:41,138 All I can see is a 918 00:55:41,138 --> 00:55:42,906 little moushil. 919 00:55:42,906 --> 00:55:44,741 Rashid. 920 00:55:44,741 --> 00:55:48,612 Moushil! (chuckling) 921 00:56:11,969 --> 00:56:12,903 (shouts) 922 00:56:12,903 --> 00:56:14,037 Pig! 923 00:56:14,037 --> 00:56:15,839 You will never leave here. 924 00:56:15,839 --> 00:56:17,741 When my master tires of you, 925 00:56:17,741 --> 00:56:21,211 you will beg the pig for food. 926 00:56:21,211 --> 00:56:25,682 Unh! (groaning) 927 00:56:25,682 --> 00:56:27,684 Come, Moushil. 928 00:56:27,684 --> 00:56:28,585 You really had me 929 00:56:28,585 --> 00:56:34,758 believing that. 930 00:56:34,758 --> 00:56:35,926 My father's alive! 931 00:56:35,926 --> 00:56:36,994 I know. 932 00:56:36,994 --> 00:56:38,629 Zadik has him. 933 00:56:38,629 --> 00:56:39,630 But our friend, the sheikh, will 934 00:56:39,630 --> 00:56:41,498 be a fine ally. 935 00:56:41,498 --> 00:56:42,199 Ally? 936 00:56:42,199 --> 00:56:43,200 What do you mean? 937 00:56:43,200 --> 00:56:44,735 I'll explain. 938 00:56:44,735 --> 00:56:46,903 Where is Neil? 939 00:56:46,903 --> 00:56:47,771 They let him loose in 940 00:56:47,771 --> 00:56:48,472 the desert. 941 00:56:48,472 --> 00:56:49,940 But he knows where to find us. 942 00:56:49,940 --> 00:56:50,807 In the desert? 943 00:56:50,807 --> 00:56:52,109 He'll never make it. 944 00:56:52,109 --> 00:56:53,176 Do not underestimate 945 00:56:53,176 --> 00:56:55,112 the Irish. 946 00:56:55,112 --> 00:56:57,714 They are part Arab. 947 00:56:57,714 --> 00:56:59,583 Diane, I could not challenge 948 00:56:59,583 --> 00:57:01,184 Zadik and his men alone, but the 949 00:57:01,184 --> 00:57:02,786 sheikh's army will take care of 950 00:57:02,786 --> 00:57:04,721 them for us. 951 00:57:04,721 --> 00:57:06,790 (wind whipping) 952 00:57:19,102 --> 00:57:21,805 Storm's coming. 953 00:57:21,805 --> 00:57:23,140 (horse whinnying) 954 00:57:23,140 --> 00:57:24,041 Well, that's never stopped us 955 00:57:24,041 --> 00:57:28,211 before, has it, John? 956 00:57:28,211 --> 00:57:30,080 We'll die here, you and I. 957 00:57:30,080 --> 00:57:31,848 You read the tablet, John. 958 00:57:31,848 --> 00:57:33,817 You know the way around it. 959 00:57:33,817 --> 00:57:40,023 What is it? 960 00:57:40,023 --> 00:57:41,124 You'll show us soon enough, 961 00:57:41,124 --> 00:57:43,927 when the storm hits. 962 00:57:43,927 --> 00:57:47,731 Let's move out! 963 00:58:31,108 --> 00:58:34,878 What's that? 964 00:58:34,878 --> 00:58:36,980 Ooh. 965 00:58:36,980 --> 00:58:40,250 Ah, so that was Rashid's plan. 966 00:58:40,250 --> 00:58:41,585 I knew he was acting. 967 00:58:41,585 --> 00:58:43,253 I knew no snake could 968 00:58:43,253 --> 00:58:45,288 poison him. 969 00:58:45,288 --> 00:58:48,658 Very clever. 970 00:58:48,658 --> 00:58:50,193 Zadik and John Shannon, 971 00:58:50,193 --> 00:58:52,162 together. 972 00:58:52,162 --> 00:58:54,331 Thank you, Rashid. 973 00:58:54,331 --> 00:58:56,099 Very clever. 974 00:58:56,099 --> 00:58:58,935 It suits me perfectly. 975 00:58:58,935 --> 00:59:00,937 (wind whipping) 976 00:59:14,317 --> 00:59:15,185 Take positions! 977 00:59:15,185 --> 00:59:16,219 Prepare to attack! 978 00:59:23,660 --> 00:59:24,961 It's an ambush! 979 00:59:24,961 --> 00:59:27,097 Guard the prisoner! 980 00:59:27,097 --> 00:59:28,832 A thousand gold pieces for 981 00:59:28,832 --> 00:59:30,400 John Shannon alive. 982 00:59:30,400 --> 00:59:31,334 Attack! 983 00:59:31,334 --> 00:59:32,202 Attack! 984 00:59:32,202 --> 00:59:34,137 (men shouting) 985 00:59:34,137 --> 00:59:36,273 A thousand gold pieces. 986 00:59:36,273 --> 00:59:39,242 (shouting, gunshots) 987 01:00:26,223 --> 01:00:27,891 (grunting) 988 01:00:34,130 --> 01:00:37,000 It's finished, Michael! 989 01:00:37,000 --> 01:00:38,735 It's not over yet. 990 01:00:38,735 --> 01:00:42,105 God! 991 01:00:44,274 --> 01:00:47,644 (grunting, fighting) 992 01:01:09,900 --> 01:01:11,668 Earn your gold! 993 01:01:15,872 --> 01:01:17,374 (grunting) Ah! 994 01:01:24,881 --> 01:01:26,950 Stand and fight, damn you! 995 01:01:26,950 --> 01:01:28,151 Come back! 996 01:01:28,151 --> 01:01:30,453 I'll double your pay! 997 01:01:30,453 --> 01:01:33,323 Cowards! 998 01:01:33,323 --> 01:01:37,060 Stop, stop, stop! 999 01:01:37,060 --> 01:01:41,498 Stand and fight! 1000 01:01:41,498 --> 01:01:43,199 Stand! 1001 01:01:43,199 --> 01:01:45,235 A horse! 1002 01:01:45,235 --> 01:01:46,236 Ah! 1003 01:01:46,236 --> 01:01:47,304 A horse! 1004 01:01:47,304 --> 01:01:51,308 Give me a horse! 1005 01:01:51,308 --> 01:01:52,876 You stand! 1006 01:01:52,876 --> 01:01:54,377 I'll pay you! 1007 01:01:54,377 --> 01:01:55,378 Ah! 1008 01:01:55,378 --> 01:01:58,481 Save your sheikh! 1009 01:01:58,481 --> 01:02:00,550 A horse! 1010 01:02:00,550 --> 01:02:05,922 Help me! 1011 01:02:05,922 --> 01:02:08,358 Help me! 1012 01:02:08,358 --> 01:02:11,194 Help me! 1013 01:02:11,194 --> 01:02:17,167 Help me! 1014 01:02:17,167 --> 01:02:19,369 The treasure of the tower! 1015 01:02:19,369 --> 01:02:23,540 It's yours for a horse! 1016 01:02:23,540 --> 01:02:25,342 You cannot buy the wind, 1017 01:02:25,342 --> 01:02:26,910 Abdurasam! 1018 01:02:26,910 --> 01:02:28,111 Yes! 1019 01:02:28,111 --> 01:02:30,013 But your daughter and Rashid are 1020 01:02:30,013 --> 01:02:31,514 my prisoners. 1021 01:02:31,514 --> 01:02:32,916 I left orders. 1022 01:02:32,916 --> 01:02:36,152 If I don't come back, they die! 1023 01:02:36,152 --> 01:02:37,454 So, you must take me to 1024 01:02:37,454 --> 01:02:41,358 the tower! 1025 01:02:41,358 --> 01:02:43,860 We'll be safe in there! 1026 01:02:48,932 --> 01:02:54,871 Neil will come to meet us here. 1027 01:02:54,871 --> 01:02:56,206 What on earth is it? 1028 01:02:56,206 --> 01:02:58,408 (chuckles) 1029 01:02:58,408 --> 01:03:00,377 An airplane here? 1030 01:03:00,377 --> 01:03:02,512 It's my Irish desert boat. 1031 01:03:14,290 --> 01:03:17,427 I like the name. 1032 01:03:17,427 --> 01:03:18,995 You actually crossed the desert 1033 01:03:18,995 --> 01:03:19,896 in this? 1034 01:03:19,896 --> 01:03:21,231 Much faster than a horse. 1035 01:03:21,231 --> 01:03:24,100 (chuckles) 1036 01:03:24,100 --> 01:03:26,603 The sand is gonna shut us in. 1037 01:03:26,603 --> 01:03:28,505 There won't be any light. 1038 01:03:46,056 --> 01:03:49,059 I can see you in the dark. 1039 01:03:49,059 --> 01:03:52,295 Even with my eyes closed. 1040 01:03:52,295 --> 01:03:56,299 ## 1041 01:04:25,128 --> 01:04:26,563 "To escape the plague of 1042 01:04:26,563 --> 01:04:32,535 storms, two ways may you choose. 1043 01:04:32,535 --> 01:04:34,003 Find the broken earth and 1044 01:04:34,003 --> 01:04:35,572 discover its falsehood, or 1045 01:04:35,572 --> 01:04:39,142 circle the mountain." 1046 01:04:39,142 --> 01:04:42,045 Circle the mountain. 1047 01:04:42,045 --> 01:04:43,580 No sign of your brother, 1048 01:04:43,580 --> 01:04:48,284 or Abdurasam. 1049 01:04:48,284 --> 01:04:50,553 It doesn't matter. 1050 01:04:50,553 --> 01:04:54,691 We don't need them. 1051 01:04:54,691 --> 01:04:55,391 (grunting) 1052 01:04:55,391 --> 01:04:58,128 The source of the storm, that's 1053 01:04:58,128 --> 01:04:59,028 where the tower is. 1054 01:04:59,028 --> 01:04:59,696 No! 1055 01:04:59,696 --> 01:05:05,235 Death is there. 1056 01:05:05,235 --> 01:05:07,470 Death is everywhere, Husuf. 1057 01:06:06,229 --> 01:06:10,166 (both panting) 1058 01:06:10,166 --> 01:06:13,169 Hogan should be here by now. 1059 01:06:20,777 --> 01:06:23,580 Neil! 1060 01:06:23,580 --> 01:06:25,348 How's the snake bite? 1061 01:06:25,348 --> 01:06:27,817 How's the King of England? 1062 01:06:27,817 --> 01:06:29,586 Can an astrophysicist be of 1063 01:06:29,586 --> 01:06:30,820 any use to you? 1064 01:06:30,820 --> 01:06:32,522 He can if he can help me find 1065 01:06:32,522 --> 01:06:33,556 my father. 1066 01:06:33,556 --> 01:06:35,291 I'll do my best. 1067 01:06:35,291 --> 01:06:37,493 But I'll need my case. 1068 01:06:37,493 --> 01:06:39,462 I knew you would. 1069 01:06:39,462 --> 01:06:40,530 (groaning) 1070 01:06:40,530 --> 01:06:41,564 Ahh. 1071 01:07:03,486 --> 01:07:08,791 The Tower of the Firstborn. 1072 01:07:08,791 --> 01:07:10,326 Abdurasam! 1073 01:07:10,326 --> 01:07:11,461 The gold! 1074 01:07:11,461 --> 01:07:12,729 I found the gold! 1075 01:07:12,729 --> 01:07:14,097 Gold! 1076 01:07:14,097 --> 01:07:15,265 Abdurasam! 1077 01:07:15,265 --> 01:07:18,134 It's gold! 1078 01:07:18,134 --> 01:07:19,535 It's mine! 1079 01:07:19,535 --> 01:07:20,503 The light! 1080 01:07:20,503 --> 01:07:22,639 You kept your word, Shannon! 1081 01:07:22,639 --> 01:07:24,340 I'll give you some! 1082 01:07:24,340 --> 01:07:25,775 A little bit. 1083 01:07:25,775 --> 01:07:27,310 Abdurasam! 1084 01:07:27,310 --> 01:07:28,745 My tower! 1085 01:07:28,745 --> 01:07:30,580 My gold! 1086 01:07:43,559 --> 01:07:47,430 Aah! 1087 01:07:47,430 --> 01:07:49,532 The light's amazing. 1088 01:07:49,532 --> 01:07:50,433 It's the Mountain 1089 01:07:50,433 --> 01:07:51,634 of Solitude. 1090 01:07:51,634 --> 01:07:54,170 Unearthly. 1091 01:07:54,170 --> 01:07:58,408 The Tower of the Firstborn. 1092 01:07:58,408 --> 01:08:00,677 I'm sure my father's there. 1093 01:08:00,677 --> 01:08:05,882 (wind whipping) 1094 01:08:05,882 --> 01:08:07,183 (door thuds) 1095 01:08:20,663 --> 01:08:23,299 It should be there. 1096 01:08:23,299 --> 01:08:25,601 Come on! 1097 01:08:25,601 --> 01:08:28,638 ## 1098 01:08:39,849 --> 01:08:41,517 "Under the water... 1099 01:08:41,517 --> 01:08:44,687 lie the firstborn. 1100 01:08:44,687 --> 01:08:48,291 Asleep are the ancient people." 1101 01:08:56,566 --> 01:08:58,701 I don't believe it. 1102 01:08:58,701 --> 01:09:00,970 It's from the Scriptures, the 1103 01:09:00,970 --> 01:09:04,207 part about a lost civilization. 1104 01:09:09,746 --> 01:09:11,514 Look at that. 1105 01:09:11,514 --> 01:09:12,682 That's the pendant. 1106 01:09:12,682 --> 01:09:16,452 Could it be a key? 1107 01:09:16,452 --> 01:09:19,288 But where would it go? 1108 01:09:19,288 --> 01:09:21,724 There isn't any place for it. 1109 01:09:21,724 --> 01:09:25,628 Who dares to come here? 1110 01:09:25,628 --> 01:09:31,601 The tower is mine! 1111 01:09:31,601 --> 01:09:32,869 The treasure is mine! 1112 01:09:39,442 --> 01:09:41,444 Kneel before Abdurasam. 1113 01:09:41,444 --> 01:09:43,312 What happened? 1114 01:09:43,312 --> 01:09:49,485 Rashid. 1115 01:09:49,485 --> 01:09:50,720 Kneel. 1116 01:09:50,720 --> 01:09:54,957 Kneel... or die! 1117 01:09:54,957 --> 01:09:56,359 Like John Shannon. 1118 01:09:56,359 --> 01:09:57,627 He wanted the treasure, but 1119 01:09:57,627 --> 01:09:59,362 he's dead! 1120 01:09:59,362 --> 01:10:00,329 You're lying! 1121 01:10:00,329 --> 01:10:06,536 Where is he? 1122 01:10:06,536 --> 01:10:07,537 (weakly) Where is he? 1123 01:10:07,537 --> 01:10:12,341 Miss Shannon... 1124 01:10:12,341 --> 01:10:15,645 are you kneeling? 1125 01:10:15,645 --> 01:10:19,282 You must kneel in my presence. 1126 01:10:19,282 --> 01:10:22,985 (struggling) 1127 01:10:22,985 --> 01:10:24,520 Ah! 1128 01:10:24,520 --> 01:10:25,888 Where is my father? 1129 01:10:25,888 --> 01:10:28,524 (laughing) 1130 01:10:28,524 --> 01:10:29,592 Dead. 1131 01:10:29,592 --> 01:10:30,993 (gasps) 1132 01:10:30,993 --> 01:10:34,030 (crying) 1133 01:10:34,030 --> 01:10:35,732 Lost in the light. 1134 01:10:35,732 --> 01:10:36,866 (crying) 1135 01:10:36,866 --> 01:10:38,801 Lost in the gold. 1136 01:10:38,801 --> 01:10:41,904 I understand now. 1137 01:10:41,904 --> 01:10:43,406 (crying) 1138 01:10:43,406 --> 01:10:45,041 What we believe we see is 1139 01:10:45,041 --> 01:10:46,509 something else. 1140 01:10:46,509 --> 01:10:48,511 (crying) 1141 01:10:48,511 --> 01:10:49,712 All we possess is what 1142 01:10:49,712 --> 01:10:52,448 we forget. 1143 01:10:52,448 --> 01:10:56,986 Hear the words of your sheikh. 1144 01:10:56,986 --> 01:10:58,988 All of you will die. 1145 01:10:58,988 --> 01:11:03,025 All of you. 1146 01:11:12,568 --> 01:11:14,570 (crying) 1147 01:11:28,751 --> 01:11:29,952 This could be a lot more than 1148 01:11:29,952 --> 01:11:31,454 we bargained for. 1149 01:11:31,454 --> 01:11:37,393 (crying) 1150 01:11:37,393 --> 01:11:39,662 I can't believe he's dead. 1151 01:11:39,662 --> 01:11:40,830 I know he made it past 1152 01:11:40,830 --> 01:11:41,864 the light. 1153 01:11:41,864 --> 01:11:43,533 Perhaps. 1154 01:11:43,533 --> 01:11:45,635 Perhaps he did, Diane. 1155 01:11:45,635 --> 01:11:46,769 But there's a tremendous force 1156 01:11:46,769 --> 01:11:47,470 in there. 1157 01:11:47,470 --> 01:11:50,039 Whatever it is, it's dangerous. 1158 01:11:50,039 --> 01:11:51,507 My father was sure the tower 1159 01:11:51,507 --> 01:11:53,109 would bring the world good. 1160 01:11:53,109 --> 01:11:54,644 He was wrong! 1161 01:11:54,644 --> 01:11:56,512 Maybe. 1162 01:11:56,512 --> 01:11:58,381 It's not worth risking your 1163 01:11:58,381 --> 01:11:59,916 life for. 1164 01:11:59,916 --> 01:12:01,450 You're not going in. 1165 01:12:01,450 --> 01:12:03,553 I am! 1166 01:12:03,553 --> 01:12:04,420 No! 1167 01:12:04,420 --> 01:12:05,788 It's my duty. 1168 01:12:05,788 --> 01:12:07,557 What if that power got into 1169 01:12:07,557 --> 01:12:09,525 the wrong hands? 1170 01:12:09,525 --> 01:12:11,027 I'm carrying enough explosives 1171 01:12:11,027 --> 01:12:12,395 to make sure that doesn't 1172 01:12:12,395 --> 01:12:13,629 happen. 1173 01:12:13,629 --> 01:12:14,897 You want to destroy it? 1174 01:12:14,897 --> 01:12:16,432 I don't want it 1175 01:12:16,432 --> 01:12:18,034 to destroy us! 1176 01:12:18,034 --> 01:12:21,103 Or anyone else! 1177 01:12:21,103 --> 01:12:23,573 I say we seal it off for good, 1178 01:12:23,573 --> 01:12:25,107 right now. 1179 01:12:25,107 --> 01:12:27,176 You may be right, but I'm 1180 01:12:27,176 --> 01:12:28,511 going in. 1181 01:12:28,511 --> 01:12:30,413 I have to see it. 1182 01:12:30,413 --> 01:12:34,650 You must understand, Neil. 1183 01:12:34,650 --> 01:12:38,154 Set your explosives. 1184 01:12:38,154 --> 01:12:42,491 If we don't come out... 1185 01:12:42,491 --> 01:12:43,159 you'll know it's right 1186 01:12:43,159 --> 01:12:44,360 to use them. 1187 01:12:52,869 --> 01:12:54,904 I'll wait for you. 1188 01:12:54,904 --> 01:12:55,972 Are you sure you don't wanna 1189 01:12:55,972 --> 01:12:59,976 come with us? 1190 01:12:59,976 --> 01:13:02,478 No. 1191 01:13:02,478 --> 01:13:03,813 I hope I'm wrong about what's 1192 01:13:03,813 --> 01:13:05,581 in there. 1193 01:13:05,581 --> 01:13:07,783 But if I'm right, this has to 1194 01:13:07,783 --> 01:13:10,620 be done. 1195 01:13:10,620 --> 01:13:12,555 You two go. 1196 01:13:12,555 --> 01:13:15,958 Prove me wrong. 1197 01:13:22,098 --> 01:13:23,499 You're an exceptional man, 1198 01:13:23,499 --> 01:13:25,935 Neil Hogan. 1199 01:13:25,935 --> 01:13:27,770 Yeah. 1200 01:13:27,770 --> 01:13:29,438 That's what my mother says. 1201 01:13:40,816 --> 01:13:41,751 Your mother doesn't know the 1202 01:13:41,751 --> 01:13:43,686 half of it. 1203 01:13:49,191 --> 01:13:52,628 Bring her back, or I'll make 1204 01:13:52,628 --> 01:13:53,829 your life miserable. 1205 01:13:59,235 --> 01:14:00,970 You have my word. 1206 01:14:20,523 --> 01:14:22,191 Just let me get ready before 1207 01:14:22,191 --> 01:14:24,093 you go. 1208 01:15:12,708 --> 01:15:17,079 Be careful. 1209 01:15:17,079 --> 01:15:18,647 Abdurasam went in and look 1210 01:15:18,647 --> 01:15:20,649 what happened. 1211 01:15:39,668 --> 01:15:43,672 (creaking) 1212 01:15:58,621 --> 01:16:01,023 No, wait! 1213 01:16:01,023 --> 01:16:04,960 Let's use your cloak. 1214 01:16:04,960 --> 01:16:06,629 The tablet said "hide from 1215 01:16:06,629 --> 01:16:07,329 the light." 1216 01:16:07,329 --> 01:16:08,931 This might just be enough. 1217 01:16:08,931 --> 01:16:12,101 (wind whipping) 1218 01:16:26,682 --> 01:16:28,017 Diane! 1219 01:16:28,017 --> 01:16:33,255 (wind whipping) 1220 01:16:33,255 --> 01:16:37,426 (thud) 1221 01:16:37,426 --> 01:16:43,799 Get back! 1222 01:16:43,799 --> 01:16:47,770 You're not going in. 1223 01:16:47,770 --> 01:16:50,706 Is it really worth dying for? 1224 01:16:50,706 --> 01:16:56,212 Yes, it is. 1225 01:16:56,212 --> 01:16:58,214 (grunting, fighting) 1226 01:16:58,214 --> 01:16:59,381 (bone crunching) 1227 01:16:59,381 --> 01:17:00,749 Unh! 1228 01:17:00,749 --> 01:17:03,752 (groaning) 1229 01:17:07,323 --> 01:17:09,325 Unh! 1230 01:17:12,928 --> 01:17:13,896 I'll tell Diane you did 1231 01:17:13,896 --> 01:17:17,066 your best. 1232 01:17:25,808 --> 01:17:28,444 What is it? 1233 01:17:28,444 --> 01:17:32,748 It's ice. 1234 01:17:32,748 --> 01:17:35,017 Yes, it is. 1235 01:17:35,017 --> 01:17:36,318 I've seen it only once, in 1236 01:17:36,318 --> 01:17:38,821 the mountains when I was a boy. 1237 01:17:38,821 --> 01:17:40,756 But here, under the hottest 1238 01:17:40,756 --> 01:17:42,191 desert? 1239 01:17:42,191 --> 01:17:43,459 How could it be? 1240 01:17:43,459 --> 01:17:45,794 How could it stay frozen? 1241 01:17:45,794 --> 01:17:48,497 How and why? 1242 01:17:48,497 --> 01:17:50,099 Outside, there is no life for 1243 01:17:50,099 --> 01:17:51,367 hundreds of miles. 1244 01:17:51,367 --> 01:17:52,902 Yet in here, there is enough 1245 01:17:52,902 --> 01:17:54,270 water to turn it all into 1246 01:17:54,270 --> 01:17:56,205 a garden. 1247 01:17:56,205 --> 01:17:58,207 Look! 1248 01:18:06,348 --> 01:18:07,449 Remember? 1249 01:18:07,449 --> 01:18:09,752 "Under the water lie 1250 01:18:09,752 --> 01:18:11,320 the Firstborn." 1251 01:18:11,320 --> 01:18:13,122 That explains the ice. 1252 01:18:40,549 --> 01:18:46,222 It's like the head at Seewar. 1253 01:18:46,222 --> 01:18:51,360 What does it mean? 1254 01:18:51,360 --> 01:18:52,895 Now I understand the 1255 01:18:52,895 --> 01:18:55,397 Scriptures at the entrance. 1256 01:18:55,397 --> 01:18:59,034 "Asleep are the ancient people." 1257 01:18:59,034 --> 01:18:59,868 (clattering) 1258 01:18:59,868 --> 01:19:01,337 (gasping) 1259 01:19:12,081 --> 01:19:17,052 There were giants... 1260 01:19:17,052 --> 01:19:22,024 on the earth in those days. 1261 01:19:22,024 --> 01:19:24,259 And also, after that when the 1262 01:19:24,259 --> 01:19:27,296 sons of God came unto the 1263 01:19:27,296 --> 01:19:30,199 daughters of men. 1264 01:19:30,199 --> 01:19:33,235 They bore children. 1265 01:19:33,235 --> 01:19:39,475 The same became mighty men." 1266 01:19:39,475 --> 01:19:42,344 "They bore children. 1267 01:19:42,344 --> 01:19:44,480 The same became mighty men." 1268 01:19:50,519 --> 01:19:52,454 (both) "Which were of old 1269 01:19:52,454 --> 01:19:56,558 men of renown." 1270 01:19:56,558 --> 01:19:58,160 Father! 1271 01:19:58,160 --> 01:19:59,028 Diane. 1272 01:19:59,028 --> 01:20:02,398 I knew it. I just knew it! 1273 01:20:12,508 --> 01:20:14,510 (chuckling) 1274 01:20:14,510 --> 01:20:19,281 (laughing) 1275 01:20:19,281 --> 01:20:20,549 "There were giants on the 1276 01:20:20,549 --> 01:20:24,086 earth in those days." 1277 01:20:24,086 --> 01:20:26,955 It's from the book of Genesis. 1278 01:20:26,955 --> 01:20:29,291 But it's in their language. 1279 01:20:29,291 --> 01:20:30,459 They wrote that verse as if 1280 01:20:30,459 --> 01:20:31,994 they already knew the Bible. 1281 01:20:31,994 --> 01:20:33,262 In our legends, the first 1282 01:20:33,262 --> 01:20:35,364 people were called giants. 1283 01:20:35,364 --> 01:20:38,334 They look alive. 1284 01:20:38,334 --> 01:20:39,935 They are alive. 1285 01:20:56,952 --> 01:20:58,387 I can't help feeling there's 1286 01:20:58,387 --> 01:21:02,658 something more. 1287 01:21:02,658 --> 01:21:07,563 There is... and it's here. 1288 01:21:10,666 --> 01:21:13,035 It's in here. 1289 01:21:13,035 --> 01:21:14,703 But the pendant is the key and 1290 01:21:14,703 --> 01:21:16,405 we don't have it. 1291 01:21:16,405 --> 01:21:19,274 Well, we have part of it. 1292 01:21:19,274 --> 01:21:21,110 Rashid! 1293 01:21:34,957 --> 01:21:36,425 (chuckles) 1294 01:21:58,514 --> 01:22:02,017 It's your privilege, Rashid. 1295 01:22:32,347 --> 01:22:35,517 (humming) 1296 01:22:35,517 --> 01:22:37,753 Oh, my God, what is it? 1297 01:22:37,753 --> 01:22:39,254 It's exactly what it seems, 1298 01:22:39,254 --> 01:22:40,522 my daughter. 1299 01:22:40,522 --> 01:22:45,160 It's a passage. 1300 01:22:45,160 --> 01:22:46,361 We always thought of this place 1301 01:22:46,361 --> 01:22:48,163 as a tower. 1302 01:22:48,163 --> 01:22:49,431 But in the ancient world, 1303 01:22:49,431 --> 01:22:52,134 "tower" had another meaning. 1304 01:22:52,134 --> 01:22:53,502 Like in the story of the Tower 1305 01:22:53,502 --> 01:22:57,606 of Babel, a tower was a path, 1306 01:22:57,606 --> 01:23:01,210 a way, a passage that connected 1307 01:23:01,210 --> 01:23:04,379 the earth to the sky. 1308 01:23:04,379 --> 01:23:06,148 Moulay called it the path to 1309 01:23:06,148 --> 01:23:08,150 the stars. 1310 01:23:08,150 --> 01:23:10,052 What is on the other side? 1311 01:23:10,052 --> 01:23:13,121 Another world. 1312 01:23:13,121 --> 01:23:14,456 The world that holds the answers 1313 01:23:14,456 --> 01:23:19,027 to our questions. 1314 01:23:21,697 --> 01:23:23,098 Are they asking us to take 1315 01:23:23,098 --> 01:23:24,733 their path? 1316 01:23:29,638 --> 01:23:32,741 Can we go there, and learn, 1317 01:23:32,741 --> 01:23:37,679 and come back? 1318 01:23:37,679 --> 01:23:40,249 No, Diane! 1319 01:23:51,593 --> 01:23:57,799 Where's Dr. Hogan? 1320 01:23:57,799 --> 01:23:58,767 It's a shame he's missing 1321 01:23:58,767 --> 01:24:02,371 all this. 1322 01:24:05,507 --> 01:24:07,242 He's better off than I am. 1323 01:24:07,242 --> 01:24:08,277 Who's to say that door doesn't 1324 01:24:08,277 --> 01:24:09,344 lead to hell instead of 1325 01:24:09,344 --> 01:24:10,579 the heavens? 1326 01:24:10,579 --> 01:24:12,414 Why don't we find out? 1327 01:24:12,414 --> 01:24:17,719 Let's go. I'm ready. 1328 01:24:17,719 --> 01:24:21,189 You still don't understand. 1329 01:24:21,189 --> 01:24:22,824 I've lived to make sure you 1330 01:24:22,824 --> 01:24:24,226 never go through that door, 1331 01:24:24,226 --> 01:24:24,893 John. 1332 01:24:24,893 --> 01:24:26,261 No, Michael, you've lived to 1333 01:24:26,261 --> 01:24:28,664 go through that door yourself. 1334 01:24:28,664 --> 01:24:30,599 Let go of the hate. 1335 01:24:30,599 --> 01:24:32,801 It's over. 1336 01:24:32,801 --> 01:24:38,807 Is it? 1337 01:24:38,807 --> 01:24:40,242 What do you say, Rashid? 1338 01:24:45,514 --> 01:24:48,550 What about your master, Moulay, 1339 01:24:48,550 --> 01:24:50,352 or your friend, Leon, and all 1340 01:24:50,352 --> 01:24:52,521 the other nameless victims? 1341 01:24:52,521 --> 01:24:57,826 Do they forgive me? 1342 01:24:57,826 --> 01:24:59,361 What do you say, Rashid? 1343 01:25:07,736 --> 01:25:09,705 (laughing) 1344 01:25:09,705 --> 01:25:13,508 You're right. 1345 01:25:13,508 --> 01:25:18,213 There's nothing to say. 1346 01:25:18,213 --> 01:25:19,748 And even if they could forgive 1347 01:25:19,748 --> 01:25:23,251 me, I'd never accept it, John. 1348 01:25:23,251 --> 01:25:25,854 Then shoot me, Michael. 1349 01:25:25,854 --> 01:25:28,190 But then we'll both lose again, 1350 01:25:28,190 --> 01:25:28,924 because you'll be going through 1351 01:25:28,924 --> 01:25:29,624 that door alone. 1352 01:25:29,624 --> 01:25:31,326 Heaven or hell, you go through 1353 01:25:31,326 --> 01:25:33,428 there alone. 1354 01:25:33,428 --> 01:25:35,530 And where's your glory in that? 1355 01:25:35,530 --> 01:25:36,732 There is no glory because 1356 01:25:36,732 --> 01:25:38,600 there'll be no witness. 1357 01:25:38,600 --> 01:25:40,569 I'm your witness, Michael, so 1358 01:25:40,569 --> 01:25:43,772 shoot me. 1359 01:25:43,772 --> 01:25:44,639 No! 1360 01:25:44,639 --> 01:25:46,475 No, Rashid, stay back! 1361 01:25:46,475 --> 01:25:49,344 Come on, Michael, it's between 1362 01:25:49,344 --> 01:25:51,380 you and me. 1363 01:25:51,380 --> 01:25:54,383 (grunting) 1364 01:25:58,320 --> 01:26:02,391 Father, Uncle Michael, stop! 1365 01:26:02,391 --> 01:26:03,425 Unh! 1366 01:26:03,425 --> 01:26:09,431 (grunting, fighting) 1367 01:26:30,986 --> 01:26:31,853 (gunshot) 1368 01:26:31,853 --> 01:26:33,855 Oh, no, God. 1369 01:26:33,855 --> 01:26:34,856 Michael! 1370 01:26:34,856 --> 01:26:35,724 (groaning) 1371 01:26:35,724 --> 01:26:37,959 Michael! 1372 01:26:37,959 --> 01:26:40,429 All right. 1373 01:26:40,429 --> 01:26:41,363 (groaning) 1374 01:26:41,363 --> 01:26:43,598 God! Michael. 1375 01:26:43,598 --> 01:26:45,333 Oh, John. 1376 01:26:45,333 --> 01:26:46,568 Oh, John. 1377 01:26:46,568 --> 01:26:49,971 God. God. 1378 01:26:49,971 --> 01:26:52,974 Michael. 1379 01:26:52,974 --> 01:26:53,842 (groaning) 1380 01:26:53,842 --> 01:26:56,912 God! Michael. 1381 01:26:56,912 --> 01:26:57,813 Oh, my God. 1382 01:26:57,813 --> 01:26:59,581 Oh, John. 1383 01:26:59,581 --> 01:27:00,916 Oh. 1384 01:27:00,916 --> 01:27:03,919 Go through, John. 1385 01:27:03,919 --> 01:27:06,288 One of us has to. 1386 01:27:06,288 --> 01:27:10,826 Go there. 1387 01:27:10,826 --> 01:27:12,294 Go through it. 1388 01:27:12,294 --> 01:27:16,932 Go through it, John. 1389 01:27:16,932 --> 01:27:20,502 (panting) 1390 01:27:20,502 --> 01:27:22,037 I'll go. 1391 01:27:22,037 --> 01:27:23,605 I'll go. 1392 01:27:23,605 --> 01:27:25,907 But not without you. 1393 01:27:25,907 --> 01:27:28,710 Not without my brother. 1394 01:27:28,710 --> 01:27:30,512 Not without my brother! 1395 01:27:58,773 --> 01:28:01,376 Diane. 1396 01:28:01,376 --> 01:28:04,446 Go, Father. 1397 01:28:04,446 --> 01:28:06,781 It's right. 1398 01:28:06,781 --> 01:28:08,316 God bless you both. 1399 01:28:54,563 --> 01:28:58,133 (humming) 1400 01:28:58,133 --> 01:29:02,504 (rumbling) 1401 01:29:06,441 --> 01:29:10,445 ## 1402 01:30:50,979 --> 01:30:55,617 Neil! 1403 01:30:55,617 --> 01:30:57,452 Oh! 1404 01:31:03,525 --> 01:31:04,959 (chuckling) 1405 01:31:04,959 --> 01:31:11,166 Yeah! 1406 01:31:11,166 --> 01:31:12,500 They were alive. 1407 01:31:24,779 --> 01:31:25,814 Now they've gone back to 1408 01:31:25,814 --> 01:31:29,250 the stars. 1409 01:31:29,250 --> 01:31:30,785 And my father got his wish to 1410 01:31:30,785 --> 01:31:35,023 go with them. 1411 01:31:35,023 --> 01:31:38,193 And to take his brother, too. 1412 01:31:38,193 --> 01:31:39,828 Maybe now there will be peace 1413 01:31:39,828 --> 01:31:42,163 between them at last. 1414 01:31:42,163 --> 01:31:43,665 Why did the Firstborn take 1415 01:31:43,665 --> 01:31:45,734 all their secrets away? 1416 01:31:45,734 --> 01:31:47,836 They didn't. 1417 01:31:47,836 --> 01:31:50,772 The secrets are all still here. 1418 01:31:50,772 --> 01:31:51,706 It's the answers that 1419 01:31:51,706 --> 01:31:56,578 are missing. 1420 01:31:56,578 --> 01:31:57,979 One day, we'll find the answers 1421 01:31:57,979 --> 01:31:58,980 on our own. 1422 01:32:08,690 --> 01:32:10,258 Because now we know for certain 1423 01:32:10,258 --> 01:32:12,260 there's a way. 80974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.