Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,499 --> 00:00:07,840
(Respect copyright)
2
00:00:14,112 --> 00:00:20,704
♪Memories hold you back
from fulfilling your dreams♪
3
00:00:24,288 --> 00:00:30,432
♪Only by moving forward
can you find reunion♪
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,872
♪Endings only mark new routes♪
5
00:00:36,096 --> 00:00:42,112
♪It's all part of the scenery♪
6
00:00:42,432 --> 00:00:45,856
♪To the horizon's call♪
7
00:00:45,920 --> 00:00:52,480
♪Your journey hasn't started♪
8
00:00:53,536 --> 00:00:57,472
♪Towards mountains,
chase the stars bright♪
9
00:00:57,472 --> 00:01:03,552
♪Let time embrace you
and wash away the past♪
10
00:01:03,840 --> 00:01:07,712
♪Put every twist behind you♪
11
00:01:07,712 --> 00:01:12,576
♪Drift leisurely through time♪
12
00:01:12,960 --> 00:01:15,680
♪Make headway against the wind♪
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,667
♪Let mountains bow to your pace♪
14
00:01:18,720 --> 00:01:24,128
♪Rush towards a life without regret♪
15
00:01:24,640 --> 00:01:28,579
♪Let your nature burst free♪
16
00:01:30,240 --> 00:01:34,490
=The First Jasmine=
17
00:01:34,960 --> 00:01:37,644
=Episode 35=
18
00:01:53,328 --> 00:01:55,368
Do you know where Xu Wanzhou is buried?
19
00:01:57,888 --> 00:02:00,328
I heard she is buried
in Zhengyi Temple outside the city.
20
00:02:01,689 --> 00:02:03,088
Would Your Majesty like to visit?
21
00:02:04,689 --> 00:02:06,569
Go prepare the wine vessels
for the offering.
22
00:02:07,808 --> 00:02:08,608
Yes.
23
00:02:09,569 --> 00:02:10,849
No need for fanfare.
24
00:02:11,689 --> 00:02:14,488
Just bring some people and come with me.
25
00:02:15,048 --> 00:02:15,849
Yes.
26
00:02:25,648 --> 00:02:28,409
Your Majesty, Her Majesty has gone
to the temporary palace.
27
00:02:36,928 --> 00:02:37,689
Gao Wenhuan,
28
00:02:38,728 --> 00:02:39,689
have an edict drafted
29
00:02:40,369 --> 00:02:43,689
to exonerate and honor
the late sages of Lishan Academy.
30
00:02:45,208 --> 00:02:46,009
First,
31
00:02:46,488 --> 00:02:48,009
all disciples of Lishan Academy,
32
00:02:48,369 --> 00:02:49,328
(alive or dead,)
33
00:02:49,728 --> 00:02:51,089
(whoever suffered injustice)
34
00:02:51,648 --> 00:02:54,089
(shall be investigated at once
by the judicial offices)
35
00:02:54,488 --> 00:02:56,208
(to clear the names of the wronged.)
36
00:02:56,969 --> 00:02:59,888
(If any wrongful accusers are found,
they shall be severely punished.)
37
00:03:00,809 --> 00:03:04,048
(Second, select talented individuals
from Lishan Academy)
38
00:03:04,129 --> 00:03:04,969
(and appoint them)
39
00:03:04,969 --> 00:03:06,048
(without restraints.)
40
00:03:07,048 --> 00:03:07,849
Third,
41
00:03:08,249 --> 00:03:09,289
Lishan Academy's works,
42
00:03:09,448 --> 00:03:11,689
including classics, histories,
and philosophical texts,
43
00:03:12,089 --> 00:03:13,529
all go to the Hanlin Academy.
44
00:03:13,529 --> 00:03:15,849
They shall collect the best texts,
collate and print them,
45
00:03:15,849 --> 00:03:17,168
and distribute them nationwide.
46
00:03:17,689 --> 00:03:20,689
Water and livelihood works shall
be studied by the Ministry of Works
47
00:03:20,689 --> 00:03:21,849
and put into practice.
48
00:03:25,008 --> 00:03:26,369
Also, confer upon Lishan Academy's
49
00:03:26,369 --> 00:03:28,648
Headmaster Xu Qingyun
the title of Marquis Wenzheng
50
00:03:29,129 --> 00:03:31,089
and Master Zhu Yun
the title of Earl Wensu.
51
00:03:31,648 --> 00:03:33,728
Princess Ding, Ye Li,
is of loyal and virtuous stock,
52
00:03:33,928 --> 00:03:35,129
and she bears their legacy.
53
00:03:35,249 --> 00:03:37,328
She is hereby titled
County Mistress Wenzhao
54
00:03:37,448 --> 00:03:38,969
with a prince's daughter's stipend.
55
00:03:39,849 --> 00:03:40,409
Yes.
56
00:03:46,809 --> 00:03:48,569
Your Majesty, the exoneration
57
00:03:48,809 --> 00:03:50,888
and the compilation
are both within reason.
58
00:03:51,089 --> 00:03:53,608
But you first appointed Xu Qingyun
as Marquis Wenzheng,
59
00:03:53,608 --> 00:03:55,328
Zhu Yun as Earl Wensu,
60
00:03:55,488 --> 00:03:57,208
and then Princess Ding
as County Mistress
61
00:03:57,208 --> 00:03:59,208
with the stipend of a prince's daughter.
62
00:03:59,208 --> 00:04:01,369
Is this not somewhat excessive?
63
00:04:04,369 --> 00:04:06,888
Back when Lishan Academy
was not yet sealed off,
64
00:04:07,208 --> 00:04:08,529
it housed many sages.
65
00:04:09,488 --> 00:04:11,009
The great Confucius scholar Xu Qingyun
66
00:04:11,048 --> 00:04:14,168
laid our country's literary foundation
with 'On the Spring and Autumn Annals.'
67
00:04:14,320 --> 00:04:15,969
Li Chunxian, heir to the Mohist craft,
68
00:04:15,969 --> 00:04:18,448
rebuilt Tiangong Bridge in Luodu,
benefiting all.
69
00:04:18,448 --> 00:04:20,569
And Master Liu,
who created the Qingshan script,
70
00:04:20,648 --> 00:04:22,729
Fuyao the Hermit,
who wrote Journey Among All Things,
71
00:04:22,809 --> 00:04:24,408
Master Helai, the medical sage,
72
00:04:24,408 --> 00:04:26,009
and Master Zhu, a swordsmanship master.
73
00:04:26,249 --> 00:04:27,609
Lishan was a treasure of the age.
74
00:04:28,328 --> 00:04:31,088
Now, only Ye Li has descended
from the mountain.
75
00:04:32,768 --> 00:04:34,929
Lishan Academy was not
a private school of one family,
76
00:04:35,328 --> 00:04:36,689
but the realm's cultural lifeline.
77
00:04:37,009 --> 00:04:40,328
That academy existed even before
our country was founded.
78
00:04:41,569 --> 00:04:43,049
The masters held fast to virtue,
79
00:04:43,288 --> 00:04:44,768
chose to remain in the mountains,
80
00:04:45,088 --> 00:04:46,528
and endured illness
81
00:04:46,768 --> 00:04:48,249
until so many great minds were lost.
82
00:04:48,809 --> 00:04:50,968
They were the root
of our cultural continuity.
83
00:04:51,609 --> 00:04:54,848
This is a regret for the realm
and a fault of the court.
84
00:04:55,768 --> 00:04:57,129
Everything granted today
85
00:04:57,569 --> 00:05:00,328
is not my personal favor
but the court's belated respect.
86
00:05:00,929 --> 00:05:02,689
It's also the realm's
long-delayed justice.
87
00:05:03,929 --> 00:05:06,249
It's to honor the faithful,
inspire posterity,
88
00:05:06,648 --> 00:05:07,689
and show divine justice.
89
00:05:08,768 --> 00:05:10,408
- Your Majesty is wise.
- Your Majesty is wise.
90
00:05:17,049 --> 00:05:19,809
Liu Wenji, a famous guqin master
from Qianzhong?
91
00:05:20,249 --> 00:05:23,049
The late emperor even gifted him
a Jiaowei antique guqin.
92
00:05:23,809 --> 00:05:26,848
He's well-versed in over 300
musical scores throughout time,
93
00:05:26,848 --> 00:05:29,408
and his ability to identify
musical instruments is unparalleled.
94
00:05:29,569 --> 00:05:31,968
Having such a person
as a steward at our Shende Shop
95
00:05:31,968 --> 00:05:33,448
would be a living signboard.
96
00:05:34,408 --> 00:05:37,768
Although his guqin skills are superb,
he has no experience in commerce.
97
00:05:38,249 --> 00:05:42,129
Such a lofty person probably
cannot handle the day-to-day accounts.
98
00:05:42,809 --> 00:05:44,729
What about this one, Song Qing?
99
00:05:45,088 --> 00:05:48,049
He worked as a shop clerk
in Longqu for many years,
100
00:05:48,288 --> 00:05:50,049
and after moving his family
to the capital,
101
00:05:50,088 --> 00:05:53,809
he successively worked at Linlang Shop,
Jinyu Shop, Pomo Shop, Huamei Shop,
102
00:05:53,809 --> 00:05:55,609
and so on as a steward.
103
00:05:55,648 --> 00:05:57,648
He is most familiar
with the jewelry trade.
104
00:05:58,768 --> 00:06:00,088
He is good. He has experience
105
00:06:00,088 --> 00:06:01,049
and knows a lot.
106
00:06:02,448 --> 00:06:03,569
How old is he?
107
00:06:04,249 --> 00:06:06,768
He is 28 years old.
108
00:06:09,288 --> 00:06:11,448
Even if we assume
he started doing business at 18,
109
00:06:11,689 --> 00:06:14,729
in just ten years he has moved
between several trading firms.
110
00:06:15,049 --> 00:06:16,328
His temperament is fickle.
111
00:06:16,848 --> 00:06:19,369
Shende Shop cannot keep such a person.
112
00:06:21,049 --> 00:06:24,369
This one. He used to be an appraiser
at Yongchang Pawnshop.
113
00:06:24,369 --> 00:06:26,888
I heard he has handled
countless treasures
114
00:06:26,888 --> 00:06:28,528
and has a keen eye
for quality and worth.
115
00:06:29,249 --> 00:06:30,648
His eye is indeed sharp.
116
00:06:32,049 --> 00:06:37,208
But I remember Yongchang Pawnshop
went bankrupt more than ten years ago.
117
00:06:37,689 --> 00:06:40,408
I wonder how old this appraiser is now.
118
00:06:54,609 --> 00:06:56,369
If I had known hiring
would be so difficult,
119
00:06:56,408 --> 00:06:58,768
we should not have let Wei Zhuang go
in the first place.
120
00:06:59,489 --> 00:07:02,569
He now holds an official position,
with a bright future ahead.
121
00:07:02,968 --> 00:07:05,528
Who would give up being an official
to become a merchant?
122
00:07:06,809 --> 00:07:09,249
You are still ill. Don't worry
about these things for now.
123
00:07:09,689 --> 00:07:12,968
Another day, I will ask Gu Zheng
to pick some capable candidates for you.
124
00:07:16,049 --> 00:07:18,448
This young master
is really good-looking.
125
00:07:19,169 --> 00:07:20,049
Silly Xing.
126
00:07:20,049 --> 00:07:22,848
We are choosing a steward.
What use is a good-looking face?
127
00:07:23,369 --> 00:07:24,249
Let me see.
128
00:07:27,648 --> 00:07:31,049
Well, this one actually
seems quite decent.
129
00:07:31,208 --> 00:07:32,328
Your Highness, look.
130
00:07:32,369 --> 00:07:34,049
This person is named Tang Zixiao.
131
00:07:34,169 --> 00:07:36,609
He studied under Master Li Yu
of Dongshan Academy
132
00:07:36,609 --> 00:07:37,729
and topped the county exams.
133
00:07:37,809 --> 00:07:40,929
Later, he traveled to Jiangnan, Hexi,
and beyond to further his studies.
134
00:07:41,009 --> 00:07:43,569
His father runs a business
dealing in textiles and herbs.
135
00:07:43,809 --> 00:07:46,648
He's been skilled in both math
and business from a young age.
136
00:07:46,768 --> 00:07:51,049
He helped run the family's
silk shop and herbal shop.
137
00:07:51,288 --> 00:07:53,609
He has considerable insight into trade.
138
00:07:55,208 --> 00:07:58,169
With such talent,
why didn't he pursue an official career?
139
00:08:00,009 --> 00:08:01,408
It is written here.
140
00:08:01,609 --> 00:08:04,569
Three years ago, he encountered bandits
looting the villagers.
141
00:08:04,848 --> 00:08:08,129
While fighting with the bandits,
he lost two fingers.
142
00:08:08,448 --> 00:08:10,129
Your Highness, as you know,
143
00:08:10,569 --> 00:08:11,609
according to the law,
144
00:08:11,609 --> 00:08:15,648
the physically disabled were barred
from the exams and official posts.
145
00:08:16,169 --> 00:08:19,648
Your Highness, Master Tang
is capable, kind-hearted,
146
00:08:19,648 --> 00:08:22,328
and so pitiable. Why not hire him?
147
00:08:22,569 --> 00:08:23,448
Yes, Your Highness.
148
00:08:24,088 --> 00:08:25,809
He looks so refined.
149
00:08:27,208 --> 00:08:29,049
His features somewhat
resemble His Highness.
150
00:08:33,249 --> 00:08:35,288
Really? Let me see.
151
00:08:40,609 --> 00:08:41,648
Your Highnesses,
152
00:08:41,648 --> 00:08:44,408
the palace sent over golden-scaled,
red-tailed Xunyang tribute fish.
153
00:08:44,408 --> 00:08:46,849
Ms. Wen had them cooked
and invites you to eat.
154
00:08:51,449 --> 00:08:52,048
Let's go.
155
00:09:00,249 --> 00:09:03,089
Try it quickly.
His Majesty specially sent the fish.
156
00:09:03,089 --> 00:09:05,048
He also had Eunuch Gao
repeatedly remind us
157
00:09:05,048 --> 00:09:06,888
that this fish
was caught by him personally.
158
00:09:06,888 --> 00:09:08,408
It weighs six jin and four liang.
159
00:09:08,408 --> 00:09:09,168
How much?
160
00:09:09,249 --> 00:09:10,449
Six jin and four liang.
161
00:09:13,009 --> 00:09:14,369
Imperial pond catch, I'd say.
162
00:09:14,408 --> 00:09:15,329
Most likely.
163
00:09:17,648 --> 00:09:19,609
It was probably raised
by those young eunuchs,
164
00:09:20,048 --> 00:09:22,209
swimming into nets
and biting bait on sight.
165
00:09:22,969 --> 00:09:25,609
If he fished beyond the palace walls,
166
00:09:26,048 --> 00:09:29,009
he would probably sit all day
without even a scale on his hook.
167
00:09:38,969 --> 00:09:41,609
Mom, can I eat now?
168
00:09:41,768 --> 00:09:42,568
Go ahead.
169
00:09:44,808 --> 00:09:47,768
Li, has your senior Wei Zhuang
taken up his post?
170
00:09:47,808 --> 00:09:49,489
He used to teach Wuyou mathematics.
171
00:09:49,489 --> 00:09:52,808
Now that he has been promoted,
we should send some gifts.
172
00:09:53,648 --> 00:09:55,209
It should be within these few days.
173
00:09:55,449 --> 00:09:58,009
When will you go to the Wei residence?
I will go with you.
174
00:09:58,048 --> 00:09:58,609
Alright.
175
00:09:58,609 --> 00:10:00,369
I'll tell you once the gifts are ready.
176
00:10:01,729 --> 00:10:04,048
By the way,
how did your recruitment go today?
177
00:10:04,048 --> 00:10:05,009
Found anyone good?
178
00:10:05,609 --> 00:10:08,528
I checked a few name cards,
and some were not bad.
179
00:10:08,609 --> 00:10:09,648
I haven't decided yet.
180
00:10:10,489 --> 00:10:11,648
The Tang guy won't do.
181
00:10:16,209 --> 00:10:18,528
You mean Tang Zixiao? Why?
182
00:10:20,609 --> 00:10:23,568
He is from Qianchuan,
with substantial family assets.
183
00:10:23,768 --> 00:10:25,729
With so many shops
waiting for him to manage,
184
00:10:25,849 --> 00:10:29,009
he insists on seeking a job
far away from home in the capital.
185
00:10:30,048 --> 00:10:32,329
I fear he harbors mischief
and means ill.
186
00:10:33,528 --> 00:10:34,408
That's true.
187
00:10:35,329 --> 00:10:37,928
Anyway, he'll come to the shop
to pay his respects in a few days.
188
00:10:38,209 --> 00:10:39,729
We can ask him clearly then.
189
00:10:43,568 --> 00:10:47,129
Li, how does that Master Tang look?
190
00:10:48,888 --> 00:10:50,449
From the portrait,
191
00:10:50,449 --> 00:10:52,729
he looks handsome and not very old.
192
00:10:58,688 --> 00:11:00,449
What a strong whiff of jealousy!
193
00:11:04,176 --> 00:11:05,424
Have some sweet and sour fish.
194
00:11:17,129 --> 00:11:18,009
Sweet and sour fish.
195
00:11:27,009 --> 00:11:29,209
Jin really accepts name cards
from just anyone.
196
00:11:29,729 --> 00:11:33,609
This one is 76 years old
and probably can't even work an abacus.
197
00:11:36,768 --> 00:11:40,129
This one has a stutter
and can't speak smoothly
198
00:11:40,129 --> 00:11:41,408
and still wants to be a steward.
199
00:11:44,568 --> 00:11:48,009
This one is even more impressive,
with a theft record.
200
00:11:48,369 --> 00:11:51,528
He was released from Jingzhao prison
last twelfth month.
201
00:11:53,288 --> 00:11:54,288
I can't believe Jin.
202
00:11:59,489 --> 00:12:01,808
You seem very idle lately.
203
00:12:03,528 --> 00:12:04,329
Do I?
204
00:12:06,168 --> 00:12:08,408
You never used to care
about Shende Shop.
205
00:12:08,624 --> 00:12:11,600
Now you are so idle that you've started
helping with the recruitment.
206
00:12:12,249 --> 00:12:15,928
If you're really bored at home,
why not go back to Jingzhao Prefecture?
207
00:12:16,969 --> 00:12:19,209
I have submitted my resignation.
Why would I go back?
208
00:12:19,729 --> 00:12:21,089
His Majesty has not approved it.
209
00:12:21,729 --> 00:12:24,489
Now, Gu Zheng is still temporarily
acting in your position.
210
00:12:26,129 --> 00:12:29,369
I think you should find something to do.
211
00:12:29,849 --> 00:12:32,688
Being idle all the time
is not a long-term solution.
212
00:12:34,969 --> 00:12:38,089
Am I idle? I am very busy.
213
00:12:39,928 --> 00:12:40,729
For example?
214
00:12:44,928 --> 00:12:47,489
I read books and teach Wuyou.
215
00:12:47,768 --> 00:12:49,688
I help Ms. Wen manage the household.
216
00:12:50,449 --> 00:12:53,288
I also just ordered
a fine purple bamboo stream fishing rod
217
00:12:53,688 --> 00:12:56,408
and told Jin to buy me
some green earthworms as bait.
218
00:12:56,969 --> 00:13:00,129
In a few days, after I
adjust the float, tie the hook,
219
00:13:00,369 --> 00:13:01,489
and prepare the landing net,
220
00:13:02,048 --> 00:13:05,808
I will head out to the wilds,
find a backwater bay, and cast my line.
221
00:13:08,729 --> 00:13:10,249
This is a time-consuming affair.
222
00:13:10,729 --> 00:13:12,648
I won't be back in under a day.
223
00:13:15,489 --> 00:13:19,849
And right now, my top priority
is to make sure you go to bed on time,
224
00:13:20,489 --> 00:13:21,528
take medicine on time,
225
00:13:22,209 --> 00:13:23,568
and see the physician on time.
226
00:13:24,688 --> 00:13:28,129
Once your illness is completely cured,
we will talk about other things.
227
00:13:31,449 --> 00:13:32,089
Alright.
228
00:13:36,209 --> 00:13:36,888
What now?
229
00:13:38,009 --> 00:13:39,648
As you said, to sleep.
230
00:13:47,048 --> 00:13:51,048
Your Highness, this bamboo stalk
is three-year-old Xiangfei bamboo.
231
00:13:52,369 --> 00:13:54,449
With the goose-feather
seven-star float attached,
232
00:13:54,969 --> 00:13:57,849
whenever a fish bites,
no movement will escape your eyes.
233
00:13:59,089 --> 00:14:02,089
And the reel is made of fine bronze,
234
00:14:02,329 --> 00:14:04,249
wrapped with nine-strand silk thread.
235
00:14:04,369 --> 00:14:07,729
Coupled with the triple-barbed hook,
236
00:14:07,928 --> 00:14:09,329
it's meant for deep-water big fish.
237
00:14:09,729 --> 00:14:11,609
This piece is good.
It's brightly colored.
238
00:14:11,888 --> 00:14:13,648
It's also light, thin, and cool to wear.
239
00:14:14,209 --> 00:14:15,249
Then let's go with it.
240
00:14:16,849 --> 00:14:17,888
Where is she going today?
241
00:14:22,928 --> 00:14:23,969
What are you doing?
242
00:14:25,209 --> 00:14:27,408
His Highness asks
where Your Highness is going today.
243
00:14:31,209 --> 00:14:32,489
I am going to Longevity Shop.
244
00:14:32,568 --> 00:14:34,928
Uncle Wenshen wants to see me,
saying he needs to talk.
245
00:14:35,249 --> 00:14:37,009
Can't you ask him
to come to the mansion?
246
00:14:37,009 --> 00:14:38,168
You're still ill, and you...
247
00:14:38,168 --> 00:14:39,609
My illness is nothing serious.
248
00:14:46,568 --> 00:14:47,489
Alright.
249
00:14:49,609 --> 00:14:52,688
I will take a carriage once I go out,
and the windows have curtains.
250
00:14:53,129 --> 00:14:55,768
Neither wind nor sun will touch me.
251
00:14:56,209 --> 00:14:58,408
I'll also take my medicine on time
and come back soon.
252
00:15:00,129 --> 00:15:03,369
Then let Qingyu take the medicine
and brew it at Longevity Shop for you.
253
00:15:04,209 --> 00:15:04,729
Alright.
254
00:15:06,009 --> 00:15:07,089
When will you be back?
255
00:15:09,449 --> 00:15:13,249
After leaving Longevity Shop,
I'll stop by Shende Shop on the way.
256
00:15:13,449 --> 00:15:15,369
I'll definitely be back
before the hour of You.
257
00:15:17,768 --> 00:15:21,048
Then I will have the imperial physician
come at the You hour to check your pulse.
258
00:15:21,680 --> 00:15:22,768
Got it.
259
00:15:25,712 --> 00:15:27,248
(Longevity Shop)
260
00:15:39,288 --> 00:15:40,329
What's going on here?
261
00:15:42,648 --> 00:15:45,009
Ask her, our little princess here.
262
00:15:46,489 --> 00:15:48,688
Why are you glaring at me?
Did I say something wrong?
263
00:15:50,528 --> 00:15:52,928
You come to my place every day,
and I welcome you.
264
00:15:52,928 --> 00:15:56,089
But you can't just hang around
with all sorts of shady characters here.
265
00:15:56,648 --> 00:15:59,329
First you talk about loan sharking,
then about mining.
266
00:15:59,329 --> 00:16:02,568
Now, to top it off, you almost tried
to traffic government contraband.
267
00:16:03,129 --> 00:16:04,408
Why are you yelling at me?
268
00:16:05,089 --> 00:16:07,329
Whose fault is it that your shop
is full of such people?
269
00:16:07,688 --> 00:16:09,808
You... Well...
270
00:16:09,808 --> 00:16:11,888
There are all kinds
of people everywhere.
271
00:16:12,449 --> 00:16:15,489
You have such big eyes.
Can't you judge people?
272
00:16:16,048 --> 00:16:19,729
Uncle, although Ying
is young and inexperienced,
273
00:16:20,209 --> 00:16:21,888
her desire to do something is good.
274
00:16:25,489 --> 00:16:29,449
Every day when I stay in the mansion,
I think of His Highness.
275
00:16:32,408 --> 00:16:36,329
But how was I to know I was so stupid,
getting cheated in loan sharking?
276
00:16:37,209 --> 00:16:40,168
How was I to know that copper mines
cannot be mined casually?
277
00:16:40,288 --> 00:16:42,408
I also didn't know what was contraband.
278
00:16:42,808 --> 00:16:45,408
I've been using those spices all along.
279
00:16:46,969 --> 00:16:47,849
Forget it.
280
00:16:48,249 --> 00:16:50,568
I will help you get back the loan later.
281
00:16:51,009 --> 00:16:52,009
If you feel bored,
282
00:16:52,209 --> 00:16:54,688
come to me,
and I'll find something for you to do.
283
00:16:57,688 --> 00:16:59,209
Or do you want to be the shop master?
284
00:17:00,528 --> 00:17:01,168
Really?
285
00:17:04,088 --> 00:17:05,689
Yes, my little princess.
286
00:17:11,729 --> 00:17:14,449
Prince Li's household should still
have quite a few fields and shops.
287
00:17:15,169 --> 00:17:18,169
Managing those properties well
is already not easy.
288
00:17:19,848 --> 00:17:23,449
What's so hard about managing those?
It's just collecting rent.
289
00:17:24,288 --> 00:17:26,848
How are the harvests?
Is the rent reasonable?
290
00:17:27,328 --> 00:17:28,729
Can the tenants make ends meet?
291
00:17:28,969 --> 00:17:30,128
Is the year good or bad?
292
00:17:30,288 --> 00:17:32,608
And whether the rent
needs to be adjusted accordingly?
293
00:17:33,128 --> 00:17:35,249
Don't all these require thought?
294
00:17:37,489 --> 00:17:39,409
I never thought about all that.
295
00:17:40,088 --> 00:17:41,729
If you really want
to run things yourself,
296
00:17:41,889 --> 00:17:45,449
find a suitable shop space
and open a shop you like.
297
00:17:49,288 --> 00:17:50,169
After I go back,
298
00:17:50,169 --> 00:17:52,889
I will carefully go through
those fields and shops.
299
00:17:55,288 --> 00:17:56,088
Have some tea.
300
00:17:59,328 --> 00:18:03,568
If our family had been like this sooner,
how good that would've been.
301
00:18:07,848 --> 00:18:09,409
This is for you.
302
00:18:15,128 --> 00:18:17,048
The newest jewelry set
from the East Market.
303
00:18:17,128 --> 00:18:19,768
I pulled some strings
and waited for many days to buy it.
304
00:18:30,048 --> 00:18:34,209
I heard you spent those years alone
on Lishan Mountain.
305
00:18:34,729 --> 00:18:37,489
Now that you've left there,
don't go back anymore.
306
00:18:38,449 --> 00:18:42,048
If you quarrel with Prince Ding
and have nowhere to go, just come to me.
307
00:18:47,409 --> 00:18:48,209
Thank you.
308
00:18:51,449 --> 00:18:54,608
You two sisters should have been
this close long ago.
309
00:18:55,088 --> 00:18:57,889
It's so good now.
From now on, you'll have each other.
310
00:18:59,048 --> 00:19:00,288
We also have you.
311
00:19:01,048 --> 00:19:03,889
Yes, you have me. I will always be here.
312
00:19:04,048 --> 00:19:06,848
Even if the sky falls,
I will hold it up for you.
313
00:19:13,128 --> 00:19:14,929
Send the biggest fish to the palace.
314
00:19:15,048 --> 00:19:17,729
Remember to tell Eunuch Gao
to make sure His Majesty knows
315
00:19:17,729 --> 00:19:20,009
that this fish weighs
a full six jin and six liang.
316
00:19:20,929 --> 00:19:23,528
Understood. What about the rest?
317
00:19:23,729 --> 00:19:26,368
Send them to the kitchen
to make fish soup for Li tonight.
318
00:20:02,808 --> 00:20:03,649
Your Highness.
319
00:20:09,729 --> 00:20:10,689
What are you doing?
320
00:20:12,729 --> 00:20:14,889
It's almost the You hour.
The physician is coming.
321
00:20:15,449 --> 00:20:16,528
Hasn't my wife returned?
322
00:20:16,889 --> 00:20:18,209
Her Highness isn't coming back.
323
00:20:19,209 --> 00:20:20,169
Where did she go?
324
00:20:20,169 --> 00:20:22,288
She went together
with Shende Shop's new steward
325
00:20:22,288 --> 00:20:24,689
to collect fresh porcelain vases
from Huoning Kiln.
326
00:20:25,409 --> 00:20:27,608
And Qingyu sent word back
327
00:20:27,608 --> 00:20:29,088
that Her Highness took her medicine.
328
00:20:29,808 --> 00:20:31,209
Steward Tang was thoughtful.
329
00:20:31,449 --> 00:20:33,009
He brewed Her Highness's medicine
330
00:20:33,048 --> 00:20:35,328
and made several
delicious side dishes for her.
331
00:20:35,808 --> 00:20:38,808
Steward Tang? Tang Zixiao?
332
00:20:39,249 --> 00:20:39,929
Yes.
333
00:20:41,729 --> 00:20:43,009
Li really hired him?
334
00:20:43,209 --> 00:20:45,489
Yes, he has been working
for several days already.
335
00:20:45,969 --> 00:20:48,288
His salary and benefits
are the same as Steward Wei's.
336
00:20:48,608 --> 00:20:50,929
Her Highness said he is good-looking,
337
00:20:51,048 --> 00:20:52,889
eloquent, and sociable
338
00:20:52,969 --> 00:20:54,368
and is the best candidate.
339
00:20:56,808 --> 00:20:57,808
Have you met him?
340
00:21:00,169 --> 00:21:01,689
Does he really look like his portrait?
341
00:21:02,929 --> 00:21:04,528
He is much more handsome than that.
342
00:21:04,969 --> 00:21:06,608
Her Highness praised his looks...
343
00:21:06,608 --> 00:21:08,489
Alright. Go on with your work.
344
00:21:09,528 --> 00:21:10,328
Yes.
345
00:21:15,280 --> 00:21:17,456
(Prince Ding's Mansion)
346
00:21:36,288 --> 00:21:36,788
Xing.
347
00:21:41,568 --> 00:21:43,489
Your Highness, you're back.
348
00:21:45,088 --> 00:21:46,368
His Highness is waiting for you.
349
00:21:46,808 --> 00:21:48,088
Why is he waiting for me?
350
00:21:49,568 --> 00:21:52,249
I don't know. Maybe he missed you.
351
00:21:53,328 --> 00:21:54,328
Where is His Highness?
352
00:21:54,328 --> 00:21:55,608
He is bathing in the hot spring.
353
00:21:57,072 --> 00:22:03,328
(Wen Quan)
354
00:22:03,328 --> 00:22:05,689
Yao, are you in there?
355
00:22:08,568 --> 00:22:09,489
I'm coming in.
356
00:22:20,528 --> 00:22:21,649
Has he already left?
357
00:22:28,608 --> 00:22:30,088
So Your Highness is still here.
358
00:22:30,568 --> 00:22:31,729
I thought you had left.
359
00:22:36,409 --> 00:22:38,009
How was your day today?
360
00:22:38,729 --> 00:22:42,608
Did your new fishing rod
display its might on the 'battlefield'?
361
00:22:42,969 --> 00:22:44,409
How many fish did you catch?
362
00:22:51,568 --> 00:22:55,288
Today, I first went to Longevity Shop
and met with Ye Ying and Uncle Wenshen.
363
00:22:55,969 --> 00:22:59,209
Then I heard that the kiln
had produced some rare pink porcelain,
364
00:22:59,328 --> 00:23:00,409
so I went to take a look.
365
00:23:02,689 --> 00:23:04,889
There were a total of fourteen vases.
366
00:23:04,889 --> 00:23:07,409
The palace took six of them
with a wave of a hand.
367
00:23:07,808 --> 00:23:10,808
The remaining ones were instantly
snatched up by several madams.
368
00:23:11,128 --> 00:23:12,848
The scene was like a battlefield.
369
00:23:13,128 --> 00:23:16,009
Fortunately, Steward Tang
was quick-witted and swift
370
00:23:16,009 --> 00:23:17,409
and managed to grab two for me.
371
00:23:31,568 --> 00:23:32,889
You seem to like him quite a bit.
372
00:23:37,009 --> 00:23:38,489
Who doesn't like smart people?
373
00:23:39,169 --> 00:23:41,568
I placed a vase on your desk.
374
00:23:41,808 --> 00:23:43,969
Take a look later
and see where it fits best.
375
00:23:44,608 --> 00:23:45,449
For me?
376
00:23:45,808 --> 00:23:46,608
Yes.
377
00:23:47,489 --> 00:23:50,969
I thought your study was missing
an elegant piece like that.
378
00:23:51,969 --> 00:23:53,568
You remembered my study's decoration?
379
00:23:53,929 --> 00:23:56,768
Then do you remember that a physician
was coming to check your pulse?
380
00:24:00,288 --> 00:24:01,608
I forgot.
381
00:24:02,328 --> 00:24:05,889
I feel my health is quite good now.
I don't need a daily pulse check.
382
00:24:08,489 --> 00:24:10,489
That is not for you to decide.
383
00:24:11,729 --> 00:24:14,568
You must see the imperial physician
every day for now
384
00:24:15,169 --> 00:24:17,768
and take your medicine
three times a day without fail.
385
00:24:18,368 --> 00:24:19,169
Do you understand?
386
00:24:19,729 --> 00:24:20,568
I understand.
387
00:24:29,288 --> 00:24:29,889
Lord Li.
388
00:24:31,489 --> 00:24:32,568
It's so serious.
389
00:24:32,969 --> 00:24:34,328
Who would be suitable?
390
00:24:35,368 --> 00:24:36,088
Indeed.
391
00:24:36,088 --> 00:24:37,209
Lord Zhao is suitable.
392
00:24:37,209 --> 00:24:39,009
Yes, that's right.
393
00:24:41,128 --> 00:24:41,929
Enough!
394
00:24:46,649 --> 00:24:49,848
After discussing for so long,
have you come up with a good plan?
395
00:24:54,368 --> 00:24:55,128
Your Majesty,
396
00:24:56,288 --> 00:24:59,088
Suixue Pass is the northern gateway
of our country.
397
00:24:59,528 --> 00:25:02,288
General Xiong defended it
for years and was highly skilled.
398
00:25:02,288 --> 00:25:04,128
How could a stable hand kill him?
399
00:25:04,528 --> 00:25:06,088
It's far too suspicious.
400
00:25:06,288 --> 00:25:07,929
I suspect foul play.
401
00:25:08,088 --> 00:25:11,128
Please have an inspector investigate
to calm the people's hearts.
402
00:25:14,528 --> 00:25:18,328
Your Majesty, it has been over ten days
since General Xiong's sudden death.
403
00:25:18,689 --> 00:25:22,368
Without a commander, the border garrison
will be in constant alarm.
404
00:25:23,088 --> 00:25:26,489
I believe we should quickly appoint
someone well-versed in warfare
405
00:25:26,528 --> 00:25:28,528
to take the tally
and assume the post at once
406
00:25:28,808 --> 00:25:30,489
to take command of Suixue Pass.
407
00:25:30,489 --> 00:25:32,088
This is the most urgent matter.
408
00:25:35,288 --> 00:25:37,929
Your Majesty, Lord Li is right.
409
00:25:38,128 --> 00:25:40,808
The Suixue Pass commander's murder
is no trivial matter.
410
00:25:41,048 --> 00:25:44,288
If we merely issue an ordinary edict
ordering the deputy to take over,
411
00:25:44,288 --> 00:25:46,288
it may be hard to deter the borderlands.
412
00:25:46,608 --> 00:25:50,048
Sending a general from the capital
is indeed the best choice.
413
00:25:53,528 --> 00:25:55,568
Does any of you wish to volunteer?
414
00:25:59,608 --> 00:26:03,048
I make bold to recommend
one person for Your Majesty.
415
00:26:03,848 --> 00:26:04,729
Speak up.
416
00:26:05,528 --> 00:26:11,088
I recommend the Jingzhao Prefect,
Prince Ding Mo Xiuyao.
417
00:26:17,328 --> 00:26:19,449
How... how could you cheat?
418
00:26:20,288 --> 00:26:21,209
How did I cheat?
419
00:26:21,209 --> 00:26:22,209
You stepped on the line.
420
00:26:22,209 --> 00:26:24,088
You stepped here. The line is here.
421
00:26:25,169 --> 00:26:26,128
- No.
- One more time.
422
00:26:26,528 --> 00:26:28,048
- Alright.
- Hurry up.
423
00:26:28,048 --> 00:26:29,128
Three, two, one, jump.
424
00:26:29,649 --> 00:26:30,568
That's more like it.
425
00:26:39,088 --> 00:26:41,608
What's wrong, Your Highness?
Did you have a bad dream?
426
00:26:42,409 --> 00:26:43,209
No.
427
00:26:44,568 --> 00:26:45,929
Is Your Highness bored?
428
00:26:45,929 --> 00:26:47,808
Shall I call Xing
so we can play cards together?
429
00:26:48,729 --> 00:26:49,608
No, let's not.
430
00:26:56,128 --> 00:26:57,249
Then I'll take you out.
431
00:26:57,929 --> 00:27:00,528
Jinpu Society has a Chiyou show today.
Do you want to go?
432
00:27:02,368 --> 00:27:03,088
I...
433
00:27:03,088 --> 00:27:03,808
Your Highness.
434
00:27:06,128 --> 00:27:06,969
Your Highnesses.
435
00:27:15,729 --> 00:27:19,929
News came at dawn. Suixue Pass commander
Xiong Yisong has been murdered.
436
00:27:21,368 --> 00:27:24,608
The military dispatch says
he was stabbed in the chest
437
00:27:25,088 --> 00:27:27,729
and then strangled with a rope
and suffocated.
438
00:27:29,169 --> 00:27:30,368
Has the murderer been found?
439
00:27:30,969 --> 00:27:33,368
A stable hand in his mansion
has confessed to the crime,
440
00:27:33,889 --> 00:27:37,929
saying Xiong Yisong was harsh
and treated his servants cruelly.
441
00:27:38,969 --> 00:27:42,368
The stable hand held a grudge
and killed him.
442
00:27:44,568 --> 00:27:46,249
Xiong Yisong passed the military exams.
443
00:27:47,169 --> 00:27:49,169
He once served
under my brother's command.
444
00:27:49,729 --> 00:27:53,368
He was highly skilled.
How could a stable hand kill him?
445
00:27:54,449 --> 00:27:57,608
Xiong Yisong had been drinking that day.
446
00:27:58,128 --> 00:28:00,009
This matter is indeed suspicious.
447
00:28:00,249 --> 00:28:03,528
But for now, the truth
is not the most urgent matter.
448
00:28:03,608 --> 00:28:06,929
Suixue Pass is the vital gateway
to the north of our country,
449
00:28:06,929 --> 00:28:08,009
and it borders Cangbei.
450
00:28:08,209 --> 00:28:09,608
If anything goes wrong...
451
00:28:14,929 --> 00:28:18,528
Your Highness, Suixue Pass
needs a capable general to hold it.
452
00:28:19,169 --> 00:28:21,808
And that person is none other than you.
453
00:28:33,528 --> 00:28:34,328
Mom!
454
00:28:36,209 --> 00:28:37,889
Mom! Mom!
455
00:28:40,808 --> 00:28:42,689
What's the matter? You're so flustered.
456
00:28:42,689 --> 00:28:44,449
It's bad. Uncle Xiuyao is going to war.
457
00:28:47,088 --> 00:28:48,768
Tell me what happened quickly.
458
00:28:48,768 --> 00:28:50,729
Today, someone came to see Uncle Xiuyao.
459
00:28:50,889 --> 00:28:53,368
I overheard that the commander
of Suixue Pass was killed,
460
00:28:53,368 --> 00:28:54,608
and Uncle Xiuyao is going.
461
00:29:12,889 --> 00:29:15,608
What's wrong? Is it court business?
462
00:29:23,368 --> 00:29:26,009
Have you been taking
Imperial Hospital's medicine on time?
463
00:29:26,489 --> 00:29:27,649
Why are you asking again?
464
00:29:28,009 --> 00:29:31,209
You watch me all day.
How could I have a chance to skip it?
465
00:29:32,528 --> 00:29:33,929
I can't always keep an eye on you.
466
00:29:37,368 --> 00:29:40,368
Don't worry. I've been taking
my medicine properly.
467
00:29:40,689 --> 00:29:41,969
Has your condition improved?
468
00:29:42,368 --> 00:29:45,368
Do you still see Qingshuang
and Master Zhu?
469
00:29:48,328 --> 00:29:49,048
Not anymore.
470
00:29:52,209 --> 00:29:53,048
That's good.
471
00:30:03,889 --> 00:30:04,689
What are you doing?
472
00:30:05,969 --> 00:30:06,808
Reading your palm.
473
00:30:09,409 --> 00:30:10,768
You know so much.
474
00:30:12,409 --> 00:30:15,528
We from Lishan Academy
know a little about everything.
475
00:30:19,489 --> 00:30:20,729
So what do you see?
476
00:30:20,969 --> 00:30:22,209
Your earth line is very long.
477
00:30:22,808 --> 00:30:25,729
Let's see. You will live to ninety.
478
00:30:26,409 --> 00:30:27,209
That long?
479
00:30:28,088 --> 00:30:28,889
What about you?
480
00:30:29,689 --> 00:30:32,848
I was born under a lucky star,
so my life is very long.
481
00:30:33,368 --> 00:30:36,048
Congratulations to you.
You can grow old with me.
482
00:30:42,568 --> 00:30:43,608
What else do you see?
483
00:30:46,169 --> 00:30:48,169
You are a very diligent person.
484
00:30:49,768 --> 00:30:50,929
You can see that too?
485
00:30:52,088 --> 00:30:55,328
Look, you haven't practiced martial arts
for so many years.
486
00:30:55,489 --> 00:30:57,048
Your calluses are no longer obvious.
487
00:30:57,528 --> 00:31:00,368
But if I feel carefully,
I can still feel some.
488
00:31:01,288 --> 00:31:03,768
It shows you were very diligent
in training since childhood.
489
00:31:06,169 --> 00:31:07,969
Your finger bones
are also slightly bent.
490
00:31:08,528 --> 00:31:09,808
Army weapons are heavy.
491
00:31:10,368 --> 00:31:13,568
You hadn't fully grown yet
and trained too early,
492
00:31:14,009 --> 00:31:15,288
bending your finger bones.
493
00:31:16,689 --> 00:31:17,969
That actually makes some sense.
494
00:31:19,009 --> 00:31:22,048
And this callus here is from writing.
495
00:31:23,209 --> 00:31:26,368
With your noble status, you could've
lived a life of comfort and ease
496
00:31:26,528 --> 00:31:28,048
carefreely and unrestrainedly.
497
00:31:28,568 --> 00:31:32,009
Yet you studied literature and practiced
martial arts, persistently striving.
498
00:31:32,288 --> 00:31:33,808
You are truly diligent and studious.
499
00:31:33,808 --> 00:31:35,768
Alright, little flatterer.
500
00:31:37,689 --> 00:31:39,449
You went to the Jinpu Society
this afternoon?
501
00:31:40,608 --> 00:31:42,128
You kept talking endlessly,
502
00:31:42,328 --> 00:31:44,449
so I took Qingyu and Xing and went.
503
00:31:44,689 --> 00:31:45,449
Was it fun?
504
00:31:46,048 --> 00:31:48,169
Good thing you didn't go.
It was very boring.
505
00:31:49,969 --> 00:31:51,249
I wasn't free during the day.
506
00:31:51,328 --> 00:31:53,368
Let's take a walk tonight.
507
00:31:55,328 --> 00:31:56,128
Follow me.
508
00:31:58,960 --> 00:32:00,944
(Qingfeng Mingyue Tower)
It's so late, my lady.
509
00:32:00,944 --> 00:32:02,578
- Let's go back.
- Okay.
510
00:32:02,578 --> 00:32:03,889
Meet me at the usual spot.
511
00:32:03,889 --> 00:32:05,568
Why are we hiding here?
512
00:32:06,489 --> 00:32:10,128
A shop clerk told me
that Steward Tang is a bit suspicious,
513
00:32:10,649 --> 00:32:14,328
sneaking out every night
and not returning until midnight.
514
00:32:15,249 --> 00:32:16,489
You had someone watch him?
515
00:32:16,808 --> 00:32:18,409
I thought you admired him.
516
00:32:18,889 --> 00:32:21,009
One must always be wary of others.
517
00:32:21,169 --> 00:32:23,088
Besides, I didn't have anyone watch him.
518
00:32:23,088 --> 00:32:25,368
It was the shop clerk
who noticed and told me.
519
00:32:27,808 --> 00:32:28,608
Here he comes.
520
00:32:41,528 --> 00:32:42,328
Let's go.
521
00:32:57,209 --> 00:32:58,608
This way.
522
00:33:06,649 --> 00:33:08,048
That's Tang Zixiao?
523
00:33:11,929 --> 00:33:13,288
Let's just go back.
524
00:33:13,808 --> 00:33:16,848
If you don't trust him,
just dismiss him.
525
00:33:17,729 --> 00:33:18,729
I can't do that.
526
00:33:19,528 --> 00:33:22,368
I can't just dismiss him
without knowing the facts.
527
00:33:23,128 --> 00:33:25,528
Yet you are following him
without knowing the facts.
528
00:33:26,368 --> 00:33:29,128
I'm afraid he might be deceived
by a rival of Shende Shop.
529
00:33:29,848 --> 00:33:32,009
Shende Shop has rivals?
530
00:33:34,088 --> 00:33:36,009
Our business is doing very well now.
531
00:33:36,689 --> 00:33:38,368
Even Zhenbao Shop can't compare.
532
00:33:38,969 --> 00:33:42,009
Now in the capital, anyone
in the antique and calligraphy business
533
00:33:42,009 --> 00:33:44,209
sees us as a thorn in their side.
534
00:33:44,768 --> 00:33:46,689
Indeed, competitors are rivals.
535
00:33:48,249 --> 00:33:49,088
Someone's coming.
536
00:34:02,969 --> 00:34:03,848
Stop looking.
537
00:34:03,848 --> 00:34:05,009
- Let me take a look.
- Li.
538
00:34:05,009 --> 00:34:05,889
- One more look.
- Let's go home.
539
00:34:05,889 --> 00:34:07,288
- Keep your voice down.
- Be good.
540
00:34:07,449 --> 00:34:08,208
- Just...
- Let's go.
541
00:34:08,208 --> 00:34:08,969
One more look.
542
00:34:08,969 --> 00:34:10,088
What's there to look at?
543
00:34:10,088 --> 00:34:10,728
Who's there?
544
00:34:11,608 --> 00:34:12,608
Head down.
545
00:34:12,608 --> 00:34:14,088
My lady, there are people over there.
546
00:34:21,048 --> 00:34:22,048
There are people there.
547
00:34:23,568 --> 00:34:26,009
Perhaps they're just passersby.
548
00:34:26,528 --> 00:34:28,409
Why don't we go somewhere else?
549
00:34:47,648 --> 00:34:48,289
They're gone.
550
00:34:49,969 --> 00:34:50,969
I was so scared.
551
00:34:51,409 --> 00:34:52,208
So scared?
552
00:34:53,048 --> 00:34:55,009
It'd be bad if he caught me
following him.
553
00:34:55,568 --> 00:34:57,208
But you are following him.
554
00:34:58,409 --> 00:34:59,248
Yes.
555
00:35:05,489 --> 00:35:06,369
Yao,
556
00:35:08,208 --> 00:35:09,688
are you feeling a bit happier now?
557
00:35:17,088 --> 00:35:18,009
That's good.
558
00:35:18,969 --> 00:35:20,929
Was it just to make me a bit happier?
559
00:35:23,329 --> 00:35:24,728
I also wanted to tell you
560
00:35:26,369 --> 00:35:30,369
that no matter what decision you make,
I will support you.
561
00:36:03,489 --> 00:36:05,409
(It's bad. Uncle Xiuyao
is going to war.)
562
00:36:05,409 --> 00:36:08,329
(Commander of Suixue Pass was killed,
and Uncle Xiuyao is going.)
563
00:36:12,849 --> 00:36:14,688
Xi! Xi!
564
00:36:17,088 --> 00:36:17,889
Madam?
565
00:36:17,889 --> 00:36:19,128
Quickly, go fetch Nanny Xu.
566
00:36:19,128 --> 00:36:19,688
Yes.
567
00:36:34,088 --> 00:36:36,128
Li, come on and sit.
568
00:36:37,849 --> 00:36:40,409
This is Nanny Xu. You've met her before.
569
00:36:40,409 --> 00:36:42,088
She is an old servant of this household.
570
00:36:42,329 --> 00:36:45,208
I see that you have too few servants
in your courtyard,
571
00:36:45,248 --> 00:36:47,329
and Qingyu and Xing are young.
572
00:36:47,728 --> 00:36:51,369
From now on, let her take care
of your and Yao's daily needs, alright?
573
00:36:51,528 --> 00:36:54,728
Isn't Nanny Xu your personal nanny?
574
00:36:54,728 --> 00:36:56,688
If she comes to serve me,
what about you?
575
00:36:57,289 --> 00:36:59,168
I don't lack people to take care of me.
576
00:36:59,489 --> 00:37:00,489
But you...
577
00:37:02,128 --> 00:37:03,969
You've been married
for almost a year now.
578
00:37:04,168 --> 00:37:07,608
You and Yao are in your prime.
Aren't you anxious?
579
00:37:12,329 --> 00:37:15,168
Don't worry.
Nanny Xu knows the ways of it.
580
00:37:15,168 --> 00:37:17,568
She will stay by your side and help you.
581
00:37:25,009 --> 00:37:27,769
Where did Her Highness
buy these boxes of rouge?
582
00:37:28,369 --> 00:37:29,568
I don't remember.
583
00:37:29,568 --> 00:37:30,769
Were they from Qiuyan Hall?
584
00:37:30,849 --> 00:37:32,369
Probably.
585
00:37:32,889 --> 00:37:34,728
When Qiuyan Hall makes rouge,
586
00:37:34,728 --> 00:37:37,369
they add trifoliate orange shells
to make it last longer.
587
00:37:37,369 --> 00:37:39,289
Long-term use is bad for the body.
588
00:37:39,289 --> 00:37:41,728
Especially for Her Highness now,
it is even more unsuitable.
589
00:37:42,248 --> 00:37:44,688
I'll discard these few boxes
on the table.
590
00:37:45,168 --> 00:37:48,208
Remember, don't take Her Highness
to buy things from them again.
591
00:37:48,648 --> 00:37:50,208
This spice can't be used either.
592
00:37:50,208 --> 00:37:53,489
Also, the plants in the courtyard
must be sorted through too.
593
00:37:56,009 --> 00:37:57,929
Do all those need to be thrown away?
594
00:38:01,329 --> 00:38:02,489
Yes, Your Highness.
595
00:38:03,369 --> 00:38:04,568
Then what will I use?
596
00:38:04,809 --> 00:38:05,849
Your Highness,
597
00:38:06,128 --> 00:38:09,608
I also know a little
about blending rouge and spices.
598
00:38:09,608 --> 00:38:13,009
I will prepare some gentle ones
and bring them to you later.
599
00:38:13,568 --> 00:38:15,608
Moreover, you're naturally beautiful.
600
00:38:15,608 --> 00:38:17,568
Even without makeup, you are beautiful.
601
00:38:21,969 --> 00:38:25,009
You should not eat
too many of these plums either.
602
00:38:25,009 --> 00:38:27,009
I will bring you something else.
603
00:38:27,489 --> 00:38:28,809
I take my leave.
604
00:38:40,289 --> 00:38:41,728
All of you, come here.
605
00:38:48,648 --> 00:38:50,969
Plums are cold in nature.
606
00:38:50,969 --> 00:38:52,528
No more than three can be eaten daily,
607
00:38:52,648 --> 00:38:55,009
or they'll upset the stomach
and harm digestion.
608
00:38:55,289 --> 00:38:57,769
Have you not learned these principles,
609
00:38:57,769 --> 00:38:59,528
or have you learned them but forgotten?
610
00:39:03,289 --> 00:39:05,728
Be careful and remember them
from now on.
611
00:39:05,809 --> 00:39:06,809
Do you hear clearly?
612
00:39:07,168 --> 00:39:07,969
- Yes.
- Yes.
613
00:39:14,168 --> 00:39:18,329
Although Her Highness is young,
she still needs careful nursing.
614
00:39:18,329 --> 00:39:21,128
Her foundation mustn't be harmed
due to cravings for food.
615
00:39:22,208 --> 00:39:24,769
I have prepared
a few nourishing recipes here.
616
00:39:24,769 --> 00:39:28,208
From now on, all meals
must strictly follow the rules.
617
00:39:28,289 --> 00:39:30,329
There must be no negligence whatsoever.
618
00:39:31,929 --> 00:39:32,728
Yes.
619
00:39:34,449 --> 00:39:35,889
Come over and study these.
620
00:39:45,208 --> 00:39:46,128
- Your Highness.
- Your Highness.
621
00:40:22,449 --> 00:40:25,608
Quickly, you few,
move these pots of flowers away.
622
00:40:25,608 --> 00:40:26,489
Hurry up.
623
00:40:34,009 --> 00:40:36,969
Your Highness, allow us to do this.
624
00:40:36,969 --> 00:40:38,728
Please use a warmer to warm your hands.
625
00:40:40,248 --> 00:40:41,929
How can you do this?
626
00:40:44,128 --> 00:40:45,009
My flowers...
627
00:40:57,009 --> 00:40:57,528
Ms. Wen.
628
00:40:57,528 --> 00:40:59,769
Yao, why did you come back so late?
629
00:41:00,329 --> 00:41:01,369
What is it, Ms. Wen?
630
00:41:02,528 --> 00:41:06,128
You've been too tired lately.
I made you a bowl of calming soup.
631
00:41:09,889 --> 00:41:10,929
Thank you, Ms. Wen.
632
00:41:10,969 --> 00:41:12,369
Don't forget to eat it.
633
00:41:12,369 --> 00:41:14,009
I simmered it for many hours.
634
00:41:14,009 --> 00:41:14,809
Alright.
635
00:42:05,809 --> 00:42:07,489
Your Highness, your bed is made.
636
00:42:10,648 --> 00:42:12,568
It's fine to throw away those rouges,
637
00:42:12,849 --> 00:42:15,088
but the bedding was perfectly good.
638
00:42:15,088 --> 00:42:17,248
What exactly is Nanny Xu trying to do?
639
00:42:17,688 --> 00:42:18,809
Has His Highness returned?
640
00:42:19,048 --> 00:42:19,889
Yes.
641
00:42:34,009 --> 00:42:36,009
Yao, are you in there?
642
00:42:37,568 --> 00:42:38,369
I'm here.
643
00:42:43,528 --> 00:42:44,728
Why is the door locked?
644
00:42:45,200 --> 00:42:47,952
(Preview)
645
00:42:48,568 --> 00:42:51,568
After Feng Zhiyao left the capital,
there's been no word from him.
646
00:42:51,969 --> 00:42:52,929
I'm a bit worried.
647
00:42:52,929 --> 00:42:54,128
I'll kill you!
648
00:42:55,969 --> 00:42:57,568
This is for Lingyun.
649
00:42:58,128 --> 00:42:58,929
Mingyue!
650
00:42:59,128 --> 00:43:01,289
Mo Xiuwen was framed by Marquis Muyang.
651
00:43:01,688 --> 00:43:03,688
But who is behind Marquis Muyang?
652
00:43:03,889 --> 00:43:08,009
The time has come.
It's time to risk everything.
653
00:43:14,736 --> 00:43:21,328
♪Memories hold you back
from fulfilling your dreams♪
654
00:43:24,912 --> 00:43:31,056
♪Only by moving forward
can you find reunion♪
655
00:43:33,264 --> 00:43:36,496
♪Endings only mark new routes♪
656
00:43:36,720 --> 00:43:42,736
♪It's all part of the scenery♪
657
00:43:43,056 --> 00:43:46,480
♪To the horizon's call♪
658
00:43:46,544 --> 00:43:53,104
♪Your journey hasn't started♪
659
00:43:54,160 --> 00:43:58,096
♪Towards mountains,
chase the stars bright♪
660
00:43:58,096 --> 00:44:03,792
♪Both joy and grief
make the trip worthwhile♪
661
00:44:04,304 --> 00:44:12,912
♪Trying to catch up
to your own lost shadow♪
662
00:44:13,808 --> 00:44:19,312
♪Within the wilds, echoes thrive♪
663
00:44:19,312 --> 00:44:24,816
♪Clear mind leads to a clear path♪
664
00:44:24,880 --> 00:44:28,944
♪Be grateful to your losses♪
665
00:44:29,232 --> 00:44:34,456
♪Make your steps weightless♪
666
00:44:35,056 --> 00:44:38,768
♪Towards mountains,
chase the stars bright♪
667
00:44:38,800 --> 00:44:44,464
♪Let time embrace you
and wash away the past♪
668
00:44:45,232 --> 00:44:53,200
♪Put every twist behind you,
drift leisurely through time♪
669
00:44:54,608 --> 00:44:59,856
♪Make headway against the wind,
let mountains bow to your pace♪
670
00:45:00,112 --> 00:45:06,016
♪Rush towards a life without regret♪
671
00:45:06,016 --> 00:45:10,136
♪Let your nature burst free♪
672
00:45:10,352 --> 00:45:15,088
♪Unbound by form♪
673
00:45:16,304 --> 00:45:20,576
♪Let your nature burst free♪
674
00:45:20,816 --> 00:45:26,256
♪Unbound by form♪
51434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.