All language subtitles for The First Jasmine (2026) S1E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,499 --> 00:00:07,840 (Respect copyright) 2 00:00:14,112 --> 00:00:20,704 ♪Memories hold you back from fulfilling your dreams♪ 3 00:00:24,288 --> 00:00:30,432 ♪Only by moving forward can you find reunion♪ 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,872 ♪Endings only mark new routes♪ 5 00:00:36,096 --> 00:00:42,112 ♪It's all part of the scenery♪ 6 00:00:42,432 --> 00:00:45,856 ♪To the horizon's call♪ 7 00:00:45,920 --> 00:00:52,480 ♪Your journey hasn't started♪ 8 00:00:53,536 --> 00:00:57,472 ♪Towards mountains, chase the stars bright♪ 9 00:00:57,472 --> 00:01:03,552 ♪Let time embrace you and wash away the past♪ 10 00:01:03,840 --> 00:01:07,712 ♪Put every twist behind you♪ 11 00:01:07,712 --> 00:01:12,576 ♪Drift leisurely through time♪ 12 00:01:12,960 --> 00:01:15,680 ♪Make headway against the wind♪ 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,667 ♪Let mountains bow to your pace♪ 14 00:01:18,720 --> 00:01:24,128 ♪Rush towards a life without regret♪ 15 00:01:24,640 --> 00:01:28,579 ♪Let your nature burst free♪ 16 00:01:30,240 --> 00:01:34,490 =The First Jasmine= 17 00:01:34,960 --> 00:01:37,644 =Episode 35= 18 00:01:53,328 --> 00:01:55,368 Do you know where Xu Wanzhou is buried? 19 00:01:57,888 --> 00:02:00,328 I heard she is buried in Zhengyi Temple outside the city. 20 00:02:01,689 --> 00:02:03,088 Would Your Majesty like to visit? 21 00:02:04,689 --> 00:02:06,569 Go prepare the wine vessels for the offering. 22 00:02:07,808 --> 00:02:08,608 Yes. 23 00:02:09,569 --> 00:02:10,849 No need for fanfare. 24 00:02:11,689 --> 00:02:14,488 Just bring some people and come with me. 25 00:02:15,048 --> 00:02:15,849 Yes. 26 00:02:25,648 --> 00:02:28,409 Your Majesty, Her Majesty has gone to the temporary palace. 27 00:02:36,928 --> 00:02:37,689 Gao Wenhuan, 28 00:02:38,728 --> 00:02:39,689 have an edict drafted 29 00:02:40,369 --> 00:02:43,689 to exonerate and honor the late sages of Lishan Academy. 30 00:02:45,208 --> 00:02:46,009 First, 31 00:02:46,488 --> 00:02:48,009 all disciples of Lishan Academy, 32 00:02:48,369 --> 00:02:49,328 (alive or dead,) 33 00:02:49,728 --> 00:02:51,089 (whoever suffered injustice) 34 00:02:51,648 --> 00:02:54,089 (shall be investigated at once by the judicial offices) 35 00:02:54,488 --> 00:02:56,208 (to clear the names of the wronged.) 36 00:02:56,969 --> 00:02:59,888 (If any wrongful accusers are found, they shall be severely punished.) 37 00:03:00,809 --> 00:03:04,048 (Second, select talented individuals from Lishan Academy) 38 00:03:04,129 --> 00:03:04,969 (and appoint them) 39 00:03:04,969 --> 00:03:06,048 (without restraints.) 40 00:03:07,048 --> 00:03:07,849 Third, 41 00:03:08,249 --> 00:03:09,289 Lishan Academy's works, 42 00:03:09,448 --> 00:03:11,689 including classics, histories, and philosophical texts, 43 00:03:12,089 --> 00:03:13,529 all go to the Hanlin Academy. 44 00:03:13,529 --> 00:03:15,849 They shall collect the best texts, collate and print them, 45 00:03:15,849 --> 00:03:17,168 and distribute them nationwide. 46 00:03:17,689 --> 00:03:20,689 Water and livelihood works shall be studied by the Ministry of Works 47 00:03:20,689 --> 00:03:21,849 and put into practice. 48 00:03:25,008 --> 00:03:26,369 Also, confer upon Lishan Academy's 49 00:03:26,369 --> 00:03:28,648 Headmaster Xu Qingyun the title of Marquis Wenzheng 50 00:03:29,129 --> 00:03:31,089 and Master Zhu Yun the title of Earl Wensu. 51 00:03:31,648 --> 00:03:33,728 Princess Ding, Ye Li, is of loyal and virtuous stock, 52 00:03:33,928 --> 00:03:35,129 and she bears their legacy. 53 00:03:35,249 --> 00:03:37,328 She is hereby titled County Mistress Wenzhao 54 00:03:37,448 --> 00:03:38,969 with a prince's daughter's stipend. 55 00:03:39,849 --> 00:03:40,409 Yes. 56 00:03:46,809 --> 00:03:48,569 Your Majesty, the exoneration 57 00:03:48,809 --> 00:03:50,888 and the compilation are both within reason. 58 00:03:51,089 --> 00:03:53,608 But you first appointed Xu Qingyun as Marquis Wenzheng, 59 00:03:53,608 --> 00:03:55,328 Zhu Yun as Earl Wensu, 60 00:03:55,488 --> 00:03:57,208 and then Princess Ding as County Mistress 61 00:03:57,208 --> 00:03:59,208 with the stipend of a prince's daughter. 62 00:03:59,208 --> 00:04:01,369 Is this not somewhat excessive? 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,888 Back when Lishan Academy was not yet sealed off, 64 00:04:07,208 --> 00:04:08,529 it housed many sages. 65 00:04:09,488 --> 00:04:11,009 The great Confucius scholar Xu Qingyun 66 00:04:11,048 --> 00:04:14,168 laid our country's literary foundation with 'On the Spring and Autumn Annals.' 67 00:04:14,320 --> 00:04:15,969 Li Chunxian, heir to the Mohist craft, 68 00:04:15,969 --> 00:04:18,448 rebuilt Tiangong Bridge in Luodu, benefiting all. 69 00:04:18,448 --> 00:04:20,569 And Master Liu, who created the Qingshan script, 70 00:04:20,648 --> 00:04:22,729 Fuyao the Hermit, who wrote Journey Among All Things, 71 00:04:22,809 --> 00:04:24,408 Master Helai, the medical sage, 72 00:04:24,408 --> 00:04:26,009 and Master Zhu, a swordsmanship master. 73 00:04:26,249 --> 00:04:27,609 Lishan was a treasure of the age. 74 00:04:28,328 --> 00:04:31,088 Now, only Ye Li has descended from the mountain. 75 00:04:32,768 --> 00:04:34,929 Lishan Academy was not a private school of one family, 76 00:04:35,328 --> 00:04:36,689 but the realm's cultural lifeline. 77 00:04:37,009 --> 00:04:40,328 That academy existed even before our country was founded. 78 00:04:41,569 --> 00:04:43,049 The masters held fast to virtue, 79 00:04:43,288 --> 00:04:44,768 chose to remain in the mountains, 80 00:04:45,088 --> 00:04:46,528 and endured illness 81 00:04:46,768 --> 00:04:48,249 until so many great minds were lost. 82 00:04:48,809 --> 00:04:50,968 They were the root of our cultural continuity. 83 00:04:51,609 --> 00:04:54,848 This is a regret for the realm and a fault of the court. 84 00:04:55,768 --> 00:04:57,129 Everything granted today 85 00:04:57,569 --> 00:05:00,328 is not my personal favor but the court's belated respect. 86 00:05:00,929 --> 00:05:02,689 It's also the realm's long-delayed justice. 87 00:05:03,929 --> 00:05:06,249 It's to honor the faithful, inspire posterity, 88 00:05:06,648 --> 00:05:07,689 and show divine justice. 89 00:05:08,768 --> 00:05:10,408 - Your Majesty is wise. - Your Majesty is wise. 90 00:05:17,049 --> 00:05:19,809 Liu Wenji, a famous guqin master from Qianzhong? 91 00:05:20,249 --> 00:05:23,049 The late emperor even gifted him a Jiaowei antique guqin. 92 00:05:23,809 --> 00:05:26,848 He's well-versed in over 300 musical scores throughout time, 93 00:05:26,848 --> 00:05:29,408 and his ability to identify musical instruments is unparalleled. 94 00:05:29,569 --> 00:05:31,968 Having such a person as a steward at our Shende Shop 95 00:05:31,968 --> 00:05:33,448 would be a living signboard. 96 00:05:34,408 --> 00:05:37,768 Although his guqin skills are superb, he has no experience in commerce. 97 00:05:38,249 --> 00:05:42,129 Such a lofty person probably cannot handle the day-to-day accounts. 98 00:05:42,809 --> 00:05:44,729 What about this one, Song Qing? 99 00:05:45,088 --> 00:05:48,049 He worked as a shop clerk in Longqu for many years, 100 00:05:48,288 --> 00:05:50,049 and after moving his family to the capital, 101 00:05:50,088 --> 00:05:53,809 he successively worked at Linlang Shop, Jinyu Shop, Pomo Shop, Huamei Shop, 102 00:05:53,809 --> 00:05:55,609 and so on as a steward. 103 00:05:55,648 --> 00:05:57,648 He is most familiar with the jewelry trade. 104 00:05:58,768 --> 00:06:00,088 He is good. He has experience 105 00:06:00,088 --> 00:06:01,049 and knows a lot. 106 00:06:02,448 --> 00:06:03,569 How old is he? 107 00:06:04,249 --> 00:06:06,768 He is 28 years old. 108 00:06:09,288 --> 00:06:11,448 Even if we assume he started doing business at 18, 109 00:06:11,689 --> 00:06:14,729 in just ten years he has moved between several trading firms. 110 00:06:15,049 --> 00:06:16,328 His temperament is fickle. 111 00:06:16,848 --> 00:06:19,369 Shende Shop cannot keep such a person. 112 00:06:21,049 --> 00:06:24,369 This one. He used to be an appraiser at Yongchang Pawnshop. 113 00:06:24,369 --> 00:06:26,888 I heard he has handled countless treasures 114 00:06:26,888 --> 00:06:28,528 and has a keen eye for quality and worth. 115 00:06:29,249 --> 00:06:30,648 His eye is indeed sharp. 116 00:06:32,049 --> 00:06:37,208 But I remember Yongchang Pawnshop went bankrupt more than ten years ago. 117 00:06:37,689 --> 00:06:40,408 I wonder how old this appraiser is now. 118 00:06:54,609 --> 00:06:56,369 If I had known hiring would be so difficult, 119 00:06:56,408 --> 00:06:58,768 we should not have let Wei Zhuang go in the first place. 120 00:06:59,489 --> 00:07:02,569 He now holds an official position, with a bright future ahead. 121 00:07:02,968 --> 00:07:05,528 Who would give up being an official to become a merchant? 122 00:07:06,809 --> 00:07:09,249 You are still ill. Don't worry about these things for now. 123 00:07:09,689 --> 00:07:12,968 Another day, I will ask Gu Zheng to pick some capable candidates for you. 124 00:07:16,049 --> 00:07:18,448 This young master is really good-looking. 125 00:07:19,169 --> 00:07:20,049 Silly Xing. 126 00:07:20,049 --> 00:07:22,848 We are choosing a steward. What use is a good-looking face? 127 00:07:23,369 --> 00:07:24,249 Let me see. 128 00:07:27,648 --> 00:07:31,049 Well, this one actually seems quite decent. 129 00:07:31,208 --> 00:07:32,328 Your Highness, look. 130 00:07:32,369 --> 00:07:34,049 This person is named Tang Zixiao. 131 00:07:34,169 --> 00:07:36,609 He studied under Master Li Yu of Dongshan Academy 132 00:07:36,609 --> 00:07:37,729 and topped the county exams. 133 00:07:37,809 --> 00:07:40,929 Later, he traveled to Jiangnan, Hexi, and beyond to further his studies. 134 00:07:41,009 --> 00:07:43,569 His father runs a business dealing in textiles and herbs. 135 00:07:43,809 --> 00:07:46,648 He's been skilled in both math and business from a young age. 136 00:07:46,768 --> 00:07:51,049 He helped run the family's silk shop and herbal shop. 137 00:07:51,288 --> 00:07:53,609 He has considerable insight into trade. 138 00:07:55,208 --> 00:07:58,169 With such talent, why didn't he pursue an official career? 139 00:08:00,009 --> 00:08:01,408 It is written here. 140 00:08:01,609 --> 00:08:04,569 Three years ago, he encountered bandits looting the villagers. 141 00:08:04,848 --> 00:08:08,129 While fighting with the bandits, he lost two fingers. 142 00:08:08,448 --> 00:08:10,129 Your Highness, as you know, 143 00:08:10,569 --> 00:08:11,609 according to the law, 144 00:08:11,609 --> 00:08:15,648 the physically disabled were barred from the exams and official posts. 145 00:08:16,169 --> 00:08:19,648 Your Highness, Master Tang is capable, kind-hearted, 146 00:08:19,648 --> 00:08:22,328 and so pitiable. Why not hire him? 147 00:08:22,569 --> 00:08:23,448 Yes, Your Highness. 148 00:08:24,088 --> 00:08:25,809 He looks so refined. 149 00:08:27,208 --> 00:08:29,049 His features somewhat resemble His Highness. 150 00:08:33,249 --> 00:08:35,288 Really? Let me see. 151 00:08:40,609 --> 00:08:41,648 Your Highnesses, 152 00:08:41,648 --> 00:08:44,408 the palace sent over golden-scaled, red-tailed Xunyang tribute fish. 153 00:08:44,408 --> 00:08:46,849 Ms. Wen had them cooked and invites you to eat. 154 00:08:51,449 --> 00:08:52,048 Let's go. 155 00:09:00,249 --> 00:09:03,089 Try it quickly. His Majesty specially sent the fish. 156 00:09:03,089 --> 00:09:05,048 He also had Eunuch Gao repeatedly remind us 157 00:09:05,048 --> 00:09:06,888 that this fish was caught by him personally. 158 00:09:06,888 --> 00:09:08,408 It weighs six jin and four liang. 159 00:09:08,408 --> 00:09:09,168 How much? 160 00:09:09,249 --> 00:09:10,449 Six jin and four liang. 161 00:09:13,009 --> 00:09:14,369 Imperial pond catch, I'd say. 162 00:09:14,408 --> 00:09:15,329 Most likely. 163 00:09:17,648 --> 00:09:19,609 It was probably raised by those young eunuchs, 164 00:09:20,048 --> 00:09:22,209 swimming into nets and biting bait on sight. 165 00:09:22,969 --> 00:09:25,609 If he fished beyond the palace walls, 166 00:09:26,048 --> 00:09:29,009 he would probably sit all day without even a scale on his hook. 167 00:09:38,969 --> 00:09:41,609 Mom, can I eat now? 168 00:09:41,768 --> 00:09:42,568 Go ahead. 169 00:09:44,808 --> 00:09:47,768 Li, has your senior Wei Zhuang taken up his post? 170 00:09:47,808 --> 00:09:49,489 He used to teach Wuyou mathematics. 171 00:09:49,489 --> 00:09:52,808 Now that he has been promoted, we should send some gifts. 172 00:09:53,648 --> 00:09:55,209 It should be within these few days. 173 00:09:55,449 --> 00:09:58,009 When will you go to the Wei residence? I will go with you. 174 00:09:58,048 --> 00:09:58,609 Alright. 175 00:09:58,609 --> 00:10:00,369 I'll tell you once the gifts are ready. 176 00:10:01,729 --> 00:10:04,048 By the way, how did your recruitment go today? 177 00:10:04,048 --> 00:10:05,009 Found anyone good? 178 00:10:05,609 --> 00:10:08,528 I checked a few name cards, and some were not bad. 179 00:10:08,609 --> 00:10:09,648 I haven't decided yet. 180 00:10:10,489 --> 00:10:11,648 The Tang guy won't do. 181 00:10:16,209 --> 00:10:18,528 You mean Tang Zixiao? Why? 182 00:10:20,609 --> 00:10:23,568 He is from Qianchuan, with substantial family assets. 183 00:10:23,768 --> 00:10:25,729 With so many shops waiting for him to manage, 184 00:10:25,849 --> 00:10:29,009 he insists on seeking a job far away from home in the capital. 185 00:10:30,048 --> 00:10:32,329 I fear he harbors mischief and means ill. 186 00:10:33,528 --> 00:10:34,408 That's true. 187 00:10:35,329 --> 00:10:37,928 Anyway, he'll come to the shop to pay his respects in a few days. 188 00:10:38,209 --> 00:10:39,729 We can ask him clearly then. 189 00:10:43,568 --> 00:10:47,129 Li, how does that Master Tang look? 190 00:10:48,888 --> 00:10:50,449 From the portrait, 191 00:10:50,449 --> 00:10:52,729 he looks handsome and not very old. 192 00:10:58,688 --> 00:11:00,449 What a strong whiff of jealousy! 193 00:11:04,176 --> 00:11:05,424 Have some sweet and sour fish. 194 00:11:17,129 --> 00:11:18,009 Sweet and sour fish. 195 00:11:27,009 --> 00:11:29,209 Jin really accepts name cards from just anyone. 196 00:11:29,729 --> 00:11:33,609 This one is 76 years old and probably can't even work an abacus. 197 00:11:36,768 --> 00:11:40,129 This one has a stutter and can't speak smoothly 198 00:11:40,129 --> 00:11:41,408 and still wants to be a steward. 199 00:11:44,568 --> 00:11:48,009 This one is even more impressive, with a theft record. 200 00:11:48,369 --> 00:11:51,528 He was released from Jingzhao prison last twelfth month. 201 00:11:53,288 --> 00:11:54,288 I can't believe Jin. 202 00:11:59,489 --> 00:12:01,808 You seem very idle lately. 203 00:12:03,528 --> 00:12:04,329 Do I? 204 00:12:06,168 --> 00:12:08,408 You never used to care about Shende Shop. 205 00:12:08,624 --> 00:12:11,600 Now you are so idle that you've started helping with the recruitment. 206 00:12:12,249 --> 00:12:15,928 If you're really bored at home, why not go back to Jingzhao Prefecture? 207 00:12:16,969 --> 00:12:19,209 I have submitted my resignation. Why would I go back? 208 00:12:19,729 --> 00:12:21,089 His Majesty has not approved it. 209 00:12:21,729 --> 00:12:24,489 Now, Gu Zheng is still temporarily acting in your position. 210 00:12:26,129 --> 00:12:29,369 I think you should find something to do. 211 00:12:29,849 --> 00:12:32,688 Being idle all the time is not a long-term solution. 212 00:12:34,969 --> 00:12:38,089 Am I idle? I am very busy. 213 00:12:39,928 --> 00:12:40,729 For example? 214 00:12:44,928 --> 00:12:47,489 I read books and teach Wuyou. 215 00:12:47,768 --> 00:12:49,688 I help Ms. Wen manage the household. 216 00:12:50,449 --> 00:12:53,288 I also just ordered a fine purple bamboo stream fishing rod 217 00:12:53,688 --> 00:12:56,408 and told Jin to buy me some green earthworms as bait. 218 00:12:56,969 --> 00:13:00,129 In a few days, after I adjust the float, tie the hook, 219 00:13:00,369 --> 00:13:01,489 and prepare the landing net, 220 00:13:02,048 --> 00:13:05,808 I will head out to the wilds, find a backwater bay, and cast my line. 221 00:13:08,729 --> 00:13:10,249 This is a time-consuming affair. 222 00:13:10,729 --> 00:13:12,648 I won't be back in under a day. 223 00:13:15,489 --> 00:13:19,849 And right now, my top priority is to make sure you go to bed on time, 224 00:13:20,489 --> 00:13:21,528 take medicine on time, 225 00:13:22,209 --> 00:13:23,568 and see the physician on time. 226 00:13:24,688 --> 00:13:28,129 Once your illness is completely cured, we will talk about other things. 227 00:13:31,449 --> 00:13:32,089 Alright. 228 00:13:36,209 --> 00:13:36,888 What now? 229 00:13:38,009 --> 00:13:39,648 As you said, to sleep. 230 00:13:47,048 --> 00:13:51,048 Your Highness, this bamboo stalk is three-year-old Xiangfei bamboo. 231 00:13:52,369 --> 00:13:54,449 With the goose-feather seven-star float attached, 232 00:13:54,969 --> 00:13:57,849 whenever a fish bites, no movement will escape your eyes. 233 00:13:59,089 --> 00:14:02,089 And the reel is made of fine bronze, 234 00:14:02,329 --> 00:14:04,249 wrapped with nine-strand silk thread. 235 00:14:04,369 --> 00:14:07,729 Coupled with the triple-barbed hook, 236 00:14:07,928 --> 00:14:09,329 it's meant for deep-water big fish. 237 00:14:09,729 --> 00:14:11,609 This piece is good. It's brightly colored. 238 00:14:11,888 --> 00:14:13,648 It's also light, thin, and cool to wear. 239 00:14:14,209 --> 00:14:15,249 Then let's go with it. 240 00:14:16,849 --> 00:14:17,888 Where is she going today? 241 00:14:22,928 --> 00:14:23,969 What are you doing? 242 00:14:25,209 --> 00:14:27,408 His Highness asks where Your Highness is going today. 243 00:14:31,209 --> 00:14:32,489 I am going to Longevity Shop. 244 00:14:32,568 --> 00:14:34,928 Uncle Wenshen wants to see me, saying he needs to talk. 245 00:14:35,249 --> 00:14:37,009 Can't you ask him to come to the mansion? 246 00:14:37,009 --> 00:14:38,168 You're still ill, and you... 247 00:14:38,168 --> 00:14:39,609 My illness is nothing serious. 248 00:14:46,568 --> 00:14:47,489 Alright. 249 00:14:49,609 --> 00:14:52,688 I will take a carriage once I go out, and the windows have curtains. 250 00:14:53,129 --> 00:14:55,768 Neither wind nor sun will touch me. 251 00:14:56,209 --> 00:14:58,408 I'll also take my medicine on time and come back soon. 252 00:15:00,129 --> 00:15:03,369 Then let Qingyu take the medicine and brew it at Longevity Shop for you. 253 00:15:04,209 --> 00:15:04,729 Alright. 254 00:15:06,009 --> 00:15:07,089 When will you be back? 255 00:15:09,449 --> 00:15:13,249 After leaving Longevity Shop, I'll stop by Shende Shop on the way. 256 00:15:13,449 --> 00:15:15,369 I'll definitely be back before the hour of You. 257 00:15:17,768 --> 00:15:21,048 Then I will have the imperial physician come at the You hour to check your pulse. 258 00:15:21,680 --> 00:15:22,768 Got it. 259 00:15:25,712 --> 00:15:27,248 (Longevity Shop) 260 00:15:39,288 --> 00:15:40,329 What's going on here? 261 00:15:42,648 --> 00:15:45,009 Ask her, our little princess here. 262 00:15:46,489 --> 00:15:48,688 Why are you glaring at me? Did I say something wrong? 263 00:15:50,528 --> 00:15:52,928 You come to my place every day, and I welcome you. 264 00:15:52,928 --> 00:15:56,089 But you can't just hang around with all sorts of shady characters here. 265 00:15:56,648 --> 00:15:59,329 First you talk about loan sharking, then about mining. 266 00:15:59,329 --> 00:16:02,568 Now, to top it off, you almost tried to traffic government contraband. 267 00:16:03,129 --> 00:16:04,408 Why are you yelling at me? 268 00:16:05,089 --> 00:16:07,329 Whose fault is it that your shop is full of such people? 269 00:16:07,688 --> 00:16:09,808 You... Well... 270 00:16:09,808 --> 00:16:11,888 There are all kinds of people everywhere. 271 00:16:12,449 --> 00:16:15,489 You have such big eyes. Can't you judge people? 272 00:16:16,048 --> 00:16:19,729 Uncle, although Ying is young and inexperienced, 273 00:16:20,209 --> 00:16:21,888 her desire to do something is good. 274 00:16:25,489 --> 00:16:29,449 Every day when I stay in the mansion, I think of His Highness. 275 00:16:32,408 --> 00:16:36,329 But how was I to know I was so stupid, getting cheated in loan sharking? 276 00:16:37,209 --> 00:16:40,168 How was I to know that copper mines cannot be mined casually? 277 00:16:40,288 --> 00:16:42,408 I also didn't know what was contraband. 278 00:16:42,808 --> 00:16:45,408 I've been using those spices all along. 279 00:16:46,969 --> 00:16:47,849 Forget it. 280 00:16:48,249 --> 00:16:50,568 I will help you get back the loan later. 281 00:16:51,009 --> 00:16:52,009 If you feel bored, 282 00:16:52,209 --> 00:16:54,688 come to me, and I'll find something for you to do. 283 00:16:57,688 --> 00:16:59,209 Or do you want to be the shop master? 284 00:17:00,528 --> 00:17:01,168 Really? 285 00:17:04,088 --> 00:17:05,689 Yes, my little princess. 286 00:17:11,729 --> 00:17:14,449 Prince Li's household should still have quite a few fields and shops. 287 00:17:15,169 --> 00:17:18,169 Managing those properties well is already not easy. 288 00:17:19,848 --> 00:17:23,449 What's so hard about managing those? It's just collecting rent. 289 00:17:24,288 --> 00:17:26,848 How are the harvests? Is the rent reasonable? 290 00:17:27,328 --> 00:17:28,729 Can the tenants make ends meet? 291 00:17:28,969 --> 00:17:30,128 Is the year good or bad? 292 00:17:30,288 --> 00:17:32,608 And whether the rent needs to be adjusted accordingly? 293 00:17:33,128 --> 00:17:35,249 Don't all these require thought? 294 00:17:37,489 --> 00:17:39,409 I never thought about all that. 295 00:17:40,088 --> 00:17:41,729 If you really want to run things yourself, 296 00:17:41,889 --> 00:17:45,449 find a suitable shop space and open a shop you like. 297 00:17:49,288 --> 00:17:50,169 After I go back, 298 00:17:50,169 --> 00:17:52,889 I will carefully go through those fields and shops. 299 00:17:55,288 --> 00:17:56,088 Have some tea. 300 00:17:59,328 --> 00:18:03,568 If our family had been like this sooner, how good that would've been. 301 00:18:07,848 --> 00:18:09,409 This is for you. 302 00:18:15,128 --> 00:18:17,048 The newest jewelry set from the East Market. 303 00:18:17,128 --> 00:18:19,768 I pulled some strings and waited for many days to buy it. 304 00:18:30,048 --> 00:18:34,209 I heard you spent those years alone on Lishan Mountain. 305 00:18:34,729 --> 00:18:37,489 Now that you've left there, don't go back anymore. 306 00:18:38,449 --> 00:18:42,048 If you quarrel with Prince Ding and have nowhere to go, just come to me. 307 00:18:47,409 --> 00:18:48,209 Thank you. 308 00:18:51,449 --> 00:18:54,608 You two sisters should have been this close long ago. 309 00:18:55,088 --> 00:18:57,889 It's so good now. From now on, you'll have each other. 310 00:18:59,048 --> 00:19:00,288 We also have you. 311 00:19:01,048 --> 00:19:03,889 Yes, you have me. I will always be here. 312 00:19:04,048 --> 00:19:06,848 Even if the sky falls, I will hold it up for you. 313 00:19:13,128 --> 00:19:14,929 Send the biggest fish to the palace. 314 00:19:15,048 --> 00:19:17,729 Remember to tell Eunuch Gao to make sure His Majesty knows 315 00:19:17,729 --> 00:19:20,009 that this fish weighs a full six jin and six liang. 316 00:19:20,929 --> 00:19:23,528 Understood. What about the rest? 317 00:19:23,729 --> 00:19:26,368 Send them to the kitchen to make fish soup for Li tonight. 318 00:20:02,808 --> 00:20:03,649 Your Highness. 319 00:20:09,729 --> 00:20:10,689 What are you doing? 320 00:20:12,729 --> 00:20:14,889 It's almost the You hour. The physician is coming. 321 00:20:15,449 --> 00:20:16,528 Hasn't my wife returned? 322 00:20:16,889 --> 00:20:18,209 Her Highness isn't coming back. 323 00:20:19,209 --> 00:20:20,169 Where did she go? 324 00:20:20,169 --> 00:20:22,288 She went together with Shende Shop's new steward 325 00:20:22,288 --> 00:20:24,689 to collect fresh porcelain vases from Huoning Kiln. 326 00:20:25,409 --> 00:20:27,608 And Qingyu sent word back 327 00:20:27,608 --> 00:20:29,088 that Her Highness took her medicine. 328 00:20:29,808 --> 00:20:31,209 Steward Tang was thoughtful. 329 00:20:31,449 --> 00:20:33,009 He brewed Her Highness's medicine 330 00:20:33,048 --> 00:20:35,328 and made several delicious side dishes for her. 331 00:20:35,808 --> 00:20:38,808 Steward Tang? Tang Zixiao? 332 00:20:39,249 --> 00:20:39,929 Yes. 333 00:20:41,729 --> 00:20:43,009 Li really hired him? 334 00:20:43,209 --> 00:20:45,489 Yes, he has been working for several days already. 335 00:20:45,969 --> 00:20:48,288 His salary and benefits are the same as Steward Wei's. 336 00:20:48,608 --> 00:20:50,929 Her Highness said he is good-looking, 337 00:20:51,048 --> 00:20:52,889 eloquent, and sociable 338 00:20:52,969 --> 00:20:54,368 and is the best candidate. 339 00:20:56,808 --> 00:20:57,808 Have you met him? 340 00:21:00,169 --> 00:21:01,689 Does he really look like his portrait? 341 00:21:02,929 --> 00:21:04,528 He is much more handsome than that. 342 00:21:04,969 --> 00:21:06,608 Her Highness praised his looks... 343 00:21:06,608 --> 00:21:08,489 Alright. Go on with your work. 344 00:21:09,528 --> 00:21:10,328 Yes. 345 00:21:15,280 --> 00:21:17,456 (Prince Ding's Mansion) 346 00:21:36,288 --> 00:21:36,788 Xing. 347 00:21:41,568 --> 00:21:43,489 Your Highness, you're back. 348 00:21:45,088 --> 00:21:46,368 His Highness is waiting for you. 349 00:21:46,808 --> 00:21:48,088 Why is he waiting for me? 350 00:21:49,568 --> 00:21:52,249 I don't know. Maybe he missed you. 351 00:21:53,328 --> 00:21:54,328 Where is His Highness? 352 00:21:54,328 --> 00:21:55,608 He is bathing in the hot spring. 353 00:21:57,072 --> 00:22:03,328 (Wen Quan) 354 00:22:03,328 --> 00:22:05,689 Yao, are you in there? 355 00:22:08,568 --> 00:22:09,489 I'm coming in. 356 00:22:20,528 --> 00:22:21,649 Has he already left? 357 00:22:28,608 --> 00:22:30,088 So Your Highness is still here. 358 00:22:30,568 --> 00:22:31,729 I thought you had left. 359 00:22:36,409 --> 00:22:38,009 How was your day today? 360 00:22:38,729 --> 00:22:42,608 Did your new fishing rod display its might on the 'battlefield'? 361 00:22:42,969 --> 00:22:44,409 How many fish did you catch? 362 00:22:51,568 --> 00:22:55,288 Today, I first went to Longevity Shop and met with Ye Ying and Uncle Wenshen. 363 00:22:55,969 --> 00:22:59,209 Then I heard that the kiln had produced some rare pink porcelain, 364 00:22:59,328 --> 00:23:00,409 so I went to take a look. 365 00:23:02,689 --> 00:23:04,889 There were a total of fourteen vases. 366 00:23:04,889 --> 00:23:07,409 The palace took six of them with a wave of a hand. 367 00:23:07,808 --> 00:23:10,808 The remaining ones were instantly snatched up by several madams. 368 00:23:11,128 --> 00:23:12,848 The scene was like a battlefield. 369 00:23:13,128 --> 00:23:16,009 Fortunately, Steward Tang was quick-witted and swift 370 00:23:16,009 --> 00:23:17,409 and managed to grab two for me. 371 00:23:31,568 --> 00:23:32,889 You seem to like him quite a bit. 372 00:23:37,009 --> 00:23:38,489 Who doesn't like smart people? 373 00:23:39,169 --> 00:23:41,568 I placed a vase on your desk. 374 00:23:41,808 --> 00:23:43,969 Take a look later and see where it fits best. 375 00:23:44,608 --> 00:23:45,449 For me? 376 00:23:45,808 --> 00:23:46,608 Yes. 377 00:23:47,489 --> 00:23:50,969 I thought your study was missing an elegant piece like that. 378 00:23:51,969 --> 00:23:53,568 You remembered my study's decoration? 379 00:23:53,929 --> 00:23:56,768 Then do you remember that a physician was coming to check your pulse? 380 00:24:00,288 --> 00:24:01,608 I forgot. 381 00:24:02,328 --> 00:24:05,889 I feel my health is quite good now. I don't need a daily pulse check. 382 00:24:08,489 --> 00:24:10,489 That is not for you to decide. 383 00:24:11,729 --> 00:24:14,568 You must see the imperial physician every day for now 384 00:24:15,169 --> 00:24:17,768 and take your medicine three times a day without fail. 385 00:24:18,368 --> 00:24:19,169 Do you understand? 386 00:24:19,729 --> 00:24:20,568 I understand. 387 00:24:29,288 --> 00:24:29,889 Lord Li. 388 00:24:31,489 --> 00:24:32,568 It's so serious. 389 00:24:32,969 --> 00:24:34,328 Who would be suitable? 390 00:24:35,368 --> 00:24:36,088 Indeed. 391 00:24:36,088 --> 00:24:37,209 Lord Zhao is suitable. 392 00:24:37,209 --> 00:24:39,009 Yes, that's right. 393 00:24:41,128 --> 00:24:41,929 Enough! 394 00:24:46,649 --> 00:24:49,848 After discussing for so long, have you come up with a good plan? 395 00:24:54,368 --> 00:24:55,128 Your Majesty, 396 00:24:56,288 --> 00:24:59,088 Suixue Pass is the northern gateway of our country. 397 00:24:59,528 --> 00:25:02,288 General Xiong defended it for years and was highly skilled. 398 00:25:02,288 --> 00:25:04,128 How could a stable hand kill him? 399 00:25:04,528 --> 00:25:06,088 It's far too suspicious. 400 00:25:06,288 --> 00:25:07,929 I suspect foul play. 401 00:25:08,088 --> 00:25:11,128 Please have an inspector investigate to calm the people's hearts. 402 00:25:14,528 --> 00:25:18,328 Your Majesty, it has been over ten days since General Xiong's sudden death. 403 00:25:18,689 --> 00:25:22,368 Without a commander, the border garrison will be in constant alarm. 404 00:25:23,088 --> 00:25:26,489 I believe we should quickly appoint someone well-versed in warfare 405 00:25:26,528 --> 00:25:28,528 to take the tally and assume the post at once 406 00:25:28,808 --> 00:25:30,489 to take command of Suixue Pass. 407 00:25:30,489 --> 00:25:32,088 This is the most urgent matter. 408 00:25:35,288 --> 00:25:37,929 Your Majesty, Lord Li is right. 409 00:25:38,128 --> 00:25:40,808 The Suixue Pass commander's murder is no trivial matter. 410 00:25:41,048 --> 00:25:44,288 If we merely issue an ordinary edict ordering the deputy to take over, 411 00:25:44,288 --> 00:25:46,288 it may be hard to deter the borderlands. 412 00:25:46,608 --> 00:25:50,048 Sending a general from the capital is indeed the best choice. 413 00:25:53,528 --> 00:25:55,568 Does any of you wish to volunteer? 414 00:25:59,608 --> 00:26:03,048 I make bold to recommend one person for Your Majesty. 415 00:26:03,848 --> 00:26:04,729 Speak up. 416 00:26:05,528 --> 00:26:11,088 I recommend the Jingzhao Prefect, Prince Ding Mo Xiuyao. 417 00:26:17,328 --> 00:26:19,449 How... how could you cheat? 418 00:26:20,288 --> 00:26:21,209 How did I cheat? 419 00:26:21,209 --> 00:26:22,209 You stepped on the line. 420 00:26:22,209 --> 00:26:24,088 You stepped here. The line is here. 421 00:26:25,169 --> 00:26:26,128 - No. - One more time. 422 00:26:26,528 --> 00:26:28,048 - Alright. - Hurry up. 423 00:26:28,048 --> 00:26:29,128 Three, two, one, jump. 424 00:26:29,649 --> 00:26:30,568 That's more like it. 425 00:26:39,088 --> 00:26:41,608 What's wrong, Your Highness? Did you have a bad dream? 426 00:26:42,409 --> 00:26:43,209 No. 427 00:26:44,568 --> 00:26:45,929 Is Your Highness bored? 428 00:26:45,929 --> 00:26:47,808 Shall I call Xing so we can play cards together? 429 00:26:48,729 --> 00:26:49,608 No, let's not. 430 00:26:56,128 --> 00:26:57,249 Then I'll take you out. 431 00:26:57,929 --> 00:27:00,528 Jinpu Society has a Chiyou show today. Do you want to go? 432 00:27:02,368 --> 00:27:03,088 I... 433 00:27:03,088 --> 00:27:03,808 Your Highness. 434 00:27:06,128 --> 00:27:06,969 Your Highnesses. 435 00:27:15,729 --> 00:27:19,929 News came at dawn. Suixue Pass commander Xiong Yisong has been murdered. 436 00:27:21,368 --> 00:27:24,608 The military dispatch says he was stabbed in the chest 437 00:27:25,088 --> 00:27:27,729 and then strangled with a rope and suffocated. 438 00:27:29,169 --> 00:27:30,368 Has the murderer been found? 439 00:27:30,969 --> 00:27:33,368 A stable hand in his mansion has confessed to the crime, 440 00:27:33,889 --> 00:27:37,929 saying Xiong Yisong was harsh and treated his servants cruelly. 441 00:27:38,969 --> 00:27:42,368 The stable hand held a grudge and killed him. 442 00:27:44,568 --> 00:27:46,249 Xiong Yisong passed the military exams. 443 00:27:47,169 --> 00:27:49,169 He once served under my brother's command. 444 00:27:49,729 --> 00:27:53,368 He was highly skilled. How could a stable hand kill him? 445 00:27:54,449 --> 00:27:57,608 Xiong Yisong had been drinking that day. 446 00:27:58,128 --> 00:28:00,009 This matter is indeed suspicious. 447 00:28:00,249 --> 00:28:03,528 But for now, the truth is not the most urgent matter. 448 00:28:03,608 --> 00:28:06,929 Suixue Pass is the vital gateway to the north of our country, 449 00:28:06,929 --> 00:28:08,009 and it borders Cangbei. 450 00:28:08,209 --> 00:28:09,608 If anything goes wrong... 451 00:28:14,929 --> 00:28:18,528 Your Highness, Suixue Pass needs a capable general to hold it. 452 00:28:19,169 --> 00:28:21,808 And that person is none other than you. 453 00:28:33,528 --> 00:28:34,328 Mom! 454 00:28:36,209 --> 00:28:37,889 Mom! Mom! 455 00:28:40,808 --> 00:28:42,689 What's the matter? You're so flustered. 456 00:28:42,689 --> 00:28:44,449 It's bad. Uncle Xiuyao is going to war. 457 00:28:47,088 --> 00:28:48,768 Tell me what happened quickly. 458 00:28:48,768 --> 00:28:50,729 Today, someone came to see Uncle Xiuyao. 459 00:28:50,889 --> 00:28:53,368 I overheard that the commander of Suixue Pass was killed, 460 00:28:53,368 --> 00:28:54,608 and Uncle Xiuyao is going. 461 00:29:12,889 --> 00:29:15,608 What's wrong? Is it court business? 462 00:29:23,368 --> 00:29:26,009 Have you been taking Imperial Hospital's medicine on time? 463 00:29:26,489 --> 00:29:27,649 Why are you asking again? 464 00:29:28,009 --> 00:29:31,209 You watch me all day. How could I have a chance to skip it? 465 00:29:32,528 --> 00:29:33,929 I can't always keep an eye on you. 466 00:29:37,368 --> 00:29:40,368 Don't worry. I've been taking my medicine properly. 467 00:29:40,689 --> 00:29:41,969 Has your condition improved? 468 00:29:42,368 --> 00:29:45,368 Do you still see Qingshuang and Master Zhu? 469 00:29:48,328 --> 00:29:49,048 Not anymore. 470 00:29:52,209 --> 00:29:53,048 That's good. 471 00:30:03,889 --> 00:30:04,689 What are you doing? 472 00:30:05,969 --> 00:30:06,808 Reading your palm. 473 00:30:09,409 --> 00:30:10,768 You know so much. 474 00:30:12,409 --> 00:30:15,528 We from Lishan Academy know a little about everything. 475 00:30:19,489 --> 00:30:20,729 So what do you see? 476 00:30:20,969 --> 00:30:22,209 Your earth line is very long. 477 00:30:22,808 --> 00:30:25,729 Let's see. You will live to ninety. 478 00:30:26,409 --> 00:30:27,209 That long? 479 00:30:28,088 --> 00:30:28,889 What about you? 480 00:30:29,689 --> 00:30:32,848 I was born under a lucky star, so my life is very long. 481 00:30:33,368 --> 00:30:36,048 Congratulations to you. You can grow old with me. 482 00:30:42,568 --> 00:30:43,608 What else do you see? 483 00:30:46,169 --> 00:30:48,169 You are a very diligent person. 484 00:30:49,768 --> 00:30:50,929 You can see that too? 485 00:30:52,088 --> 00:30:55,328 Look, you haven't practiced martial arts for so many years. 486 00:30:55,489 --> 00:30:57,048 Your calluses are no longer obvious. 487 00:30:57,528 --> 00:31:00,368 But if I feel carefully, I can still feel some. 488 00:31:01,288 --> 00:31:03,768 It shows you were very diligent in training since childhood. 489 00:31:06,169 --> 00:31:07,969 Your finger bones are also slightly bent. 490 00:31:08,528 --> 00:31:09,808 Army weapons are heavy. 491 00:31:10,368 --> 00:31:13,568 You hadn't fully grown yet and trained too early, 492 00:31:14,009 --> 00:31:15,288 bending your finger bones. 493 00:31:16,689 --> 00:31:17,969 That actually makes some sense. 494 00:31:19,009 --> 00:31:22,048 And this callus here is from writing. 495 00:31:23,209 --> 00:31:26,368 With your noble status, you could've lived a life of comfort and ease 496 00:31:26,528 --> 00:31:28,048 carefreely and unrestrainedly. 497 00:31:28,568 --> 00:31:32,009 Yet you studied literature and practiced martial arts, persistently striving. 498 00:31:32,288 --> 00:31:33,808 You are truly diligent and studious. 499 00:31:33,808 --> 00:31:35,768 Alright, little flatterer. 500 00:31:37,689 --> 00:31:39,449 You went to the Jinpu Society this afternoon? 501 00:31:40,608 --> 00:31:42,128 You kept talking endlessly, 502 00:31:42,328 --> 00:31:44,449 so I took Qingyu and Xing and went. 503 00:31:44,689 --> 00:31:45,449 Was it fun? 504 00:31:46,048 --> 00:31:48,169 Good thing you didn't go. It was very boring. 505 00:31:49,969 --> 00:31:51,249 I wasn't free during the day. 506 00:31:51,328 --> 00:31:53,368 Let's take a walk tonight. 507 00:31:55,328 --> 00:31:56,128 Follow me. 508 00:31:58,960 --> 00:32:00,944 (Qingfeng Mingyue Tower) It's so late, my lady. 509 00:32:00,944 --> 00:32:02,578 - Let's go back. - Okay. 510 00:32:02,578 --> 00:32:03,889 Meet me at the usual spot. 511 00:32:03,889 --> 00:32:05,568 Why are we hiding here? 512 00:32:06,489 --> 00:32:10,128 A shop clerk told me that Steward Tang is a bit suspicious, 513 00:32:10,649 --> 00:32:14,328 sneaking out every night and not returning until midnight. 514 00:32:15,249 --> 00:32:16,489 You had someone watch him? 515 00:32:16,808 --> 00:32:18,409 I thought you admired him. 516 00:32:18,889 --> 00:32:21,009 One must always be wary of others. 517 00:32:21,169 --> 00:32:23,088 Besides, I didn't have anyone watch him. 518 00:32:23,088 --> 00:32:25,368 It was the shop clerk who noticed and told me. 519 00:32:27,808 --> 00:32:28,608 Here he comes. 520 00:32:41,528 --> 00:32:42,328 Let's go. 521 00:32:57,209 --> 00:32:58,608 This way. 522 00:33:06,649 --> 00:33:08,048 That's Tang Zixiao? 523 00:33:11,929 --> 00:33:13,288 Let's just go back. 524 00:33:13,808 --> 00:33:16,848 If you don't trust him, just dismiss him. 525 00:33:17,729 --> 00:33:18,729 I can't do that. 526 00:33:19,528 --> 00:33:22,368 I can't just dismiss him without knowing the facts. 527 00:33:23,128 --> 00:33:25,528 Yet you are following him without knowing the facts. 528 00:33:26,368 --> 00:33:29,128 I'm afraid he might be deceived by a rival of Shende Shop. 529 00:33:29,848 --> 00:33:32,009 Shende Shop has rivals? 530 00:33:34,088 --> 00:33:36,009 Our business is doing very well now. 531 00:33:36,689 --> 00:33:38,368 Even Zhenbao Shop can't compare. 532 00:33:38,969 --> 00:33:42,009 Now in the capital, anyone in the antique and calligraphy business 533 00:33:42,009 --> 00:33:44,209 sees us as a thorn in their side. 534 00:33:44,768 --> 00:33:46,689 Indeed, competitors are rivals. 535 00:33:48,249 --> 00:33:49,088 Someone's coming. 536 00:34:02,969 --> 00:34:03,848 Stop looking. 537 00:34:03,848 --> 00:34:05,009 - Let me take a look. - Li. 538 00:34:05,009 --> 00:34:05,889 - One more look. - Let's go home. 539 00:34:05,889 --> 00:34:07,288 - Keep your voice down. - Be good. 540 00:34:07,449 --> 00:34:08,208 - Just... - Let's go. 541 00:34:08,208 --> 00:34:08,969 One more look. 542 00:34:08,969 --> 00:34:10,088 What's there to look at? 543 00:34:10,088 --> 00:34:10,728 Who's there? 544 00:34:11,608 --> 00:34:12,608 Head down. 545 00:34:12,608 --> 00:34:14,088 My lady, there are people over there. 546 00:34:21,048 --> 00:34:22,048 There are people there. 547 00:34:23,568 --> 00:34:26,009 Perhaps they're just passersby. 548 00:34:26,528 --> 00:34:28,409 Why don't we go somewhere else? 549 00:34:47,648 --> 00:34:48,289 They're gone. 550 00:34:49,969 --> 00:34:50,969 I was so scared. 551 00:34:51,409 --> 00:34:52,208 So scared? 552 00:34:53,048 --> 00:34:55,009 It'd be bad if he caught me following him. 553 00:34:55,568 --> 00:34:57,208 But you are following him. 554 00:34:58,409 --> 00:34:59,248 Yes. 555 00:35:05,489 --> 00:35:06,369 Yao, 556 00:35:08,208 --> 00:35:09,688 are you feeling a bit happier now? 557 00:35:17,088 --> 00:35:18,009 That's good. 558 00:35:18,969 --> 00:35:20,929 Was it just to make me a bit happier? 559 00:35:23,329 --> 00:35:24,728 I also wanted to tell you 560 00:35:26,369 --> 00:35:30,369 that no matter what decision you make, I will support you. 561 00:36:03,489 --> 00:36:05,409 (It's bad. Uncle Xiuyao is going to war.) 562 00:36:05,409 --> 00:36:08,329 (Commander of Suixue Pass was killed, and Uncle Xiuyao is going.) 563 00:36:12,849 --> 00:36:14,688 Xi! Xi! 564 00:36:17,088 --> 00:36:17,889 Madam? 565 00:36:17,889 --> 00:36:19,128 Quickly, go fetch Nanny Xu. 566 00:36:19,128 --> 00:36:19,688 Yes. 567 00:36:34,088 --> 00:36:36,128 Li, come on and sit. 568 00:36:37,849 --> 00:36:40,409 This is Nanny Xu. You've met her before. 569 00:36:40,409 --> 00:36:42,088 She is an old servant of this household. 570 00:36:42,329 --> 00:36:45,208 I see that you have too few servants in your courtyard, 571 00:36:45,248 --> 00:36:47,329 and Qingyu and Xing are young. 572 00:36:47,728 --> 00:36:51,369 From now on, let her take care of your and Yao's daily needs, alright? 573 00:36:51,528 --> 00:36:54,728 Isn't Nanny Xu your personal nanny? 574 00:36:54,728 --> 00:36:56,688 If she comes to serve me, what about you? 575 00:36:57,289 --> 00:36:59,168 I don't lack people to take care of me. 576 00:36:59,489 --> 00:37:00,489 But you... 577 00:37:02,128 --> 00:37:03,969 You've been married for almost a year now. 578 00:37:04,168 --> 00:37:07,608 You and Yao are in your prime. Aren't you anxious? 579 00:37:12,329 --> 00:37:15,168 Don't worry. Nanny Xu knows the ways of it. 580 00:37:15,168 --> 00:37:17,568 She will stay by your side and help you. 581 00:37:25,009 --> 00:37:27,769 Where did Her Highness buy these boxes of rouge? 582 00:37:28,369 --> 00:37:29,568 I don't remember. 583 00:37:29,568 --> 00:37:30,769 Were they from Qiuyan Hall? 584 00:37:30,849 --> 00:37:32,369 Probably. 585 00:37:32,889 --> 00:37:34,728 When Qiuyan Hall makes rouge, 586 00:37:34,728 --> 00:37:37,369 they add trifoliate orange shells to make it last longer. 587 00:37:37,369 --> 00:37:39,289 Long-term use is bad for the body. 588 00:37:39,289 --> 00:37:41,728 Especially for Her Highness now, it is even more unsuitable. 589 00:37:42,248 --> 00:37:44,688 I'll discard these few boxes on the table. 590 00:37:45,168 --> 00:37:48,208 Remember, don't take Her Highness to buy things from them again. 591 00:37:48,648 --> 00:37:50,208 This spice can't be used either. 592 00:37:50,208 --> 00:37:53,489 Also, the plants in the courtyard must be sorted through too. 593 00:37:56,009 --> 00:37:57,929 Do all those need to be thrown away? 594 00:38:01,329 --> 00:38:02,489 Yes, Your Highness. 595 00:38:03,369 --> 00:38:04,568 Then what will I use? 596 00:38:04,809 --> 00:38:05,849 Your Highness, 597 00:38:06,128 --> 00:38:09,608 I also know a little about blending rouge and spices. 598 00:38:09,608 --> 00:38:13,009 I will prepare some gentle ones and bring them to you later. 599 00:38:13,568 --> 00:38:15,608 Moreover, you're naturally beautiful. 600 00:38:15,608 --> 00:38:17,568 Even without makeup, you are beautiful. 601 00:38:21,969 --> 00:38:25,009 You should not eat too many of these plums either. 602 00:38:25,009 --> 00:38:27,009 I will bring you something else. 603 00:38:27,489 --> 00:38:28,809 I take my leave. 604 00:38:40,289 --> 00:38:41,728 All of you, come here. 605 00:38:48,648 --> 00:38:50,969 Plums are cold in nature. 606 00:38:50,969 --> 00:38:52,528 No more than three can be eaten daily, 607 00:38:52,648 --> 00:38:55,009 or they'll upset the stomach and harm digestion. 608 00:38:55,289 --> 00:38:57,769 Have you not learned these principles, 609 00:38:57,769 --> 00:38:59,528 or have you learned them but forgotten? 610 00:39:03,289 --> 00:39:05,728 Be careful and remember them from now on. 611 00:39:05,809 --> 00:39:06,809 Do you hear clearly? 612 00:39:07,168 --> 00:39:07,969 - Yes. - Yes. 613 00:39:14,168 --> 00:39:18,329 Although Her Highness is young, she still needs careful nursing. 614 00:39:18,329 --> 00:39:21,128 Her foundation mustn't be harmed due to cravings for food. 615 00:39:22,208 --> 00:39:24,769 I have prepared a few nourishing recipes here. 616 00:39:24,769 --> 00:39:28,208 From now on, all meals must strictly follow the rules. 617 00:39:28,289 --> 00:39:30,329 There must be no negligence whatsoever. 618 00:39:31,929 --> 00:39:32,728 Yes. 619 00:39:34,449 --> 00:39:35,889 Come over and study these. 620 00:39:45,208 --> 00:39:46,128 - Your Highness. - Your Highness. 621 00:40:22,449 --> 00:40:25,608 Quickly, you few, move these pots of flowers away. 622 00:40:25,608 --> 00:40:26,489 Hurry up. 623 00:40:34,009 --> 00:40:36,969 Your Highness, allow us to do this. 624 00:40:36,969 --> 00:40:38,728 Please use a warmer to warm your hands. 625 00:40:40,248 --> 00:40:41,929 How can you do this? 626 00:40:44,128 --> 00:40:45,009 My flowers... 627 00:40:57,009 --> 00:40:57,528 Ms. Wen. 628 00:40:57,528 --> 00:40:59,769 Yao, why did you come back so late? 629 00:41:00,329 --> 00:41:01,369 What is it, Ms. Wen? 630 00:41:02,528 --> 00:41:06,128 You've been too tired lately. I made you a bowl of calming soup. 631 00:41:09,889 --> 00:41:10,929 Thank you, Ms. Wen. 632 00:41:10,969 --> 00:41:12,369 Don't forget to eat it. 633 00:41:12,369 --> 00:41:14,009 I simmered it for many hours. 634 00:41:14,009 --> 00:41:14,809 Alright. 635 00:42:05,809 --> 00:42:07,489 Your Highness, your bed is made. 636 00:42:10,648 --> 00:42:12,568 It's fine to throw away those rouges, 637 00:42:12,849 --> 00:42:15,088 but the bedding was perfectly good. 638 00:42:15,088 --> 00:42:17,248 What exactly is Nanny Xu trying to do? 639 00:42:17,688 --> 00:42:18,809 Has His Highness returned? 640 00:42:19,048 --> 00:42:19,889 Yes. 641 00:42:34,009 --> 00:42:36,009 Yao, are you in there? 642 00:42:37,568 --> 00:42:38,369 I'm here. 643 00:42:43,528 --> 00:42:44,728 Why is the door locked? 644 00:42:45,200 --> 00:42:47,952 (Preview) 645 00:42:48,568 --> 00:42:51,568 After Feng Zhiyao left the capital, there's been no word from him. 646 00:42:51,969 --> 00:42:52,929 I'm a bit worried. 647 00:42:52,929 --> 00:42:54,128 I'll kill you! 648 00:42:55,969 --> 00:42:57,568 This is for Lingyun. 649 00:42:58,128 --> 00:42:58,929 Mingyue! 650 00:42:59,128 --> 00:43:01,289 Mo Xiuwen was framed by Marquis Muyang. 651 00:43:01,688 --> 00:43:03,688 But who is behind Marquis Muyang? 652 00:43:03,889 --> 00:43:08,009 The time has come. It's time to risk everything. 653 00:43:14,736 --> 00:43:21,328 ♪Memories hold you back from fulfilling your dreams♪ 654 00:43:24,912 --> 00:43:31,056 ♪Only by moving forward can you find reunion♪ 655 00:43:33,264 --> 00:43:36,496 ♪Endings only mark new routes♪ 656 00:43:36,720 --> 00:43:42,736 ♪It's all part of the scenery♪ 657 00:43:43,056 --> 00:43:46,480 ♪To the horizon's call♪ 658 00:43:46,544 --> 00:43:53,104 ♪Your journey hasn't started♪ 659 00:43:54,160 --> 00:43:58,096 ♪Towards mountains, chase the stars bright♪ 660 00:43:58,096 --> 00:44:03,792 ♪Both joy and grief make the trip worthwhile♪ 661 00:44:04,304 --> 00:44:12,912 ♪Trying to catch up to your own lost shadow♪ 662 00:44:13,808 --> 00:44:19,312 ♪Within the wilds, echoes thrive♪ 663 00:44:19,312 --> 00:44:24,816 ♪Clear mind leads to a clear path♪ 664 00:44:24,880 --> 00:44:28,944 ♪Be grateful to your losses♪ 665 00:44:29,232 --> 00:44:34,456 ♪Make your steps weightless♪ 666 00:44:35,056 --> 00:44:38,768 ♪Towards mountains, chase the stars bright♪ 667 00:44:38,800 --> 00:44:44,464 ♪Let time embrace you and wash away the past♪ 668 00:44:45,232 --> 00:44:53,200 ♪Put every twist behind you, drift leisurely through time♪ 669 00:44:54,608 --> 00:44:59,856 ♪Make headway against the wind, let mountains bow to your pace♪ 670 00:45:00,112 --> 00:45:06,016 ♪Rush towards a life without regret♪ 671 00:45:06,016 --> 00:45:10,136 ♪Let your nature burst free♪ 672 00:45:10,352 --> 00:45:15,088 ♪Unbound by form♪ 673 00:45:16,304 --> 00:45:20,576 ♪Let your nature burst free♪ 674 00:45:20,816 --> 00:45:26,256 ♪Unbound by form♪ 51434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.