All language subtitles for That night in Rio. 1941. Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,125 --> 00:02:43,323 Amigos, traigo felicitaciones lejanas 2 00:02:43,396 --> 00:02:46,593 A nuestras relaciones sudamericanas 3 00:02:46,666 --> 00:02:50,102 Para que nunca olvidemos 4 00:02:50,170 --> 00:02:54,266 Los lazos comunes que nos unen 5 00:02:54,340 --> 00:03:01,678 1 30 millones de personas les env�an sus saludos 6 00:03:01,748 --> 00:03:05,206 Yantes de regresar 7 00:03:05,285 --> 00:03:10,951 Hay una cosa que pueden hacer 8 00:03:11,024 --> 00:03:16,087 Vengan a cantar 9 00:03:16,162 --> 00:03:18,494 La chica-chica-bum-chic 10 00:03:19,966 --> 00:03:23,333 Esa cosa loca la chica-chica-bum-chic 11 00:03:24,837 --> 00:03:28,603 Los brasile�os encontraron la chica-chica-bum 12 00:03:28,675 --> 00:03:33,339 Les gusta el sonido de la chica-chica-bum-chic 13 00:03:34,881 --> 00:03:39,648 Vino bajando el Amazonas 14 00:03:39,719 --> 00:03:42,244 Desde la jungla 15 00:03:42,322 --> 00:03:44,722 Donde los nativos saludan a todos los que encuentran 16 00:03:44,791 --> 00:03:47,919 Batiendo el tam-tam 17 00:03:53,533 --> 00:03:56,696 No tiene sentido la chica-chica-bum-chic 18 00:03:58,838 --> 00:04:01,136 Pero es inmensa la chica-chica-bum 19 00:04:03,176 --> 00:04:07,977 Eso es lo �nico que deben cantar 20 00:04:08,047 --> 00:04:13,075 Para la maldici�n ahuyentar 21 00:07:11,497 --> 00:07:14,625 Qu� mujer en qu� mesa de adelante? Adem�s, nunca la hab�a visto. 22 00:07:15,768 --> 00:07:18,168 No le estaba dando una sonrisa de ""lobby de hotel"". 23 00:07:18,237 --> 00:07:19,670 Mi sonrisa le pertenece a mi p�blico. 24 00:07:19,739 --> 00:07:22,401 Es una cliente y tiene derecho como cualquier otra mujer bonita. 25 00:07:22,475 --> 00:07:24,568 Digo, cualquier otra cliente. 26 00:07:24,644 --> 00:07:28,080 No estuve con ella ni con nadie anoche. Estaba en casa en la cama a las 1 2:30. 27 00:07:28,147 --> 00:07:30,206 - �Ah, s�? - S�. Necesito un colch�n nuevo. 28 00:07:43,129 --> 00:07:46,997 Que un americano sea recibido as� aqu� en R�o, es sumamente gratificante. 29 00:07:47,066 --> 00:07:49,364 Les agradezco. Despu�s del siguiente n�mero... 30 00:07:49,435 --> 00:07:52,427 me gustar�a imitar para Uds. a la figura celebrada de R�o... 31 00:07:52,505 --> 00:07:56,339 el caballero de los bulevares: el incomparable bar�n Manuel Duarte. 32 00:07:59,812 --> 00:08:02,838 La Srta. Carmen acaba de terminar su presentaci�n como solista. 33 00:08:02,915 --> 00:08:06,749 - Eso est� bien. A�n est� enojada? - Ella siempre est� enojada. 34 00:08:06,819 --> 00:08:10,380 - �C�mo viene subiendo las escaleras? - De a tres escalones por vez. 35 00:08:10,456 --> 00:08:13,152 Est� enojada; muchacha dulce. 36 00:08:24,403 --> 00:08:27,201 Buen tiro. Un d�a le fallar�s a mi cabeza y golpear�s el espejo. 37 00:08:27,273 --> 00:08:29,366 Piensa en toda la mala suerte que tendr�s. 38 00:08:32,645 --> 00:08:36,172 Escucha, escucha. Llevo seis meses tratando de ense�arte ingl�s. 39 00:08:36,249 --> 00:08:39,377 Jam�s aprender�s a menos que lo hables. No puedes hablarlo cuando est�s nerviosa. 40 00:08:39,452 --> 00:08:42,353 El ingl�s no es ese tipo de idioma. �As� que no te pongas nerviosa! 41 00:08:43,489 --> 00:08:47,448 S�, bien. Eso es. Ahora di lo que vas a decir en ingl�s. 42 00:08:47,527 --> 00:08:50,724 Bien. T� es un maldito gusano pamplinero. 43 00:08:50,796 --> 00:08:52,593 Eres un maldito gusano pamplinero. 44 00:08:52,665 --> 00:08:55,133 Eres un maldito gusano pamplinero. 45 00:08:55,201 --> 00:08:57,431 Eso est� bien. Eso est� bien. 46 00:08:57,503 --> 00:09:00,904 Eres un maldito gusano pamplinero. 47 00:09:00,973 --> 00:09:03,271 Perfecto, perfecto. Eso es perfecto. 48 00:09:08,681 --> 00:09:11,013 El paquete es para el Sr. Martin. 49 00:09:14,620 --> 00:09:17,919 Es aceite de h�gado de bacalao. Estoy agotado de todo el trabajo nocturno. 50 00:09:17,990 --> 00:09:21,551 - �Trabajo nocturno? - �Quiere que le pegue en la cabeza? 51 00:09:26,232 --> 00:09:28,894 Eres c�sped en la serpiente. 52 00:09:28,968 --> 00:09:31,835 Mira lo que has hecho, peque�o jaguar. Me hiciste trizas. 53 00:09:31,904 --> 00:09:34,998 ""Para Carmen. Con amor, Larry"" Dame yodo, Alfonso, antes de que se me infecte. 54 00:09:35,074 --> 00:09:39,443 Por qu� no me dices, Larry? Tan hermoso. 55 00:09:39,512 --> 00:09:42,242 Qu� mujer. �Qu� mujer! 56 00:09:42,315 --> 00:09:44,442 Mi tortuguita, iba a ser una sorpresa. 57 00:09:46,852 --> 00:09:50,253 - Lo siento much�simo, Larry. - S�, por supuesto. 58 00:09:50,323 --> 00:09:53,656 - P�game. M�tame. - M�s tarde. Recu�rdame, s�? 59 00:09:53,726 --> 00:09:56,854 Mi car�cter terrible. No debo perderlo. 60 00:09:56,929 --> 00:09:59,796 No lo perdiste, nena. Sigue ah�. Lo �nico que quiere es un descanso. 61 00:09:59,865 --> 00:10:03,995 - Soy mala, mala, mala. - S�, mala y hermosa. 62 00:10:04,070 --> 00:10:08,473 Y despu�s de todo, quiz� fue un poquito culpa m�a. 63 00:10:08,541 --> 00:10:09,599 Qu� quieres decir? 64 00:10:09,675 --> 00:10:13,543 - Tal vez s� le sonre� a esa muchacha. - �La admites entonces? 65 00:10:13,613 --> 00:10:16,343 No, no. No la he admitido todav�a. Dije ""tal vez"". 66 00:10:20,519 --> 00:10:23,682 Sabe qui�n acaba de entrar? El bar�n Duarte. 67 00:10:26,826 --> 00:10:28,851 El bar�n Duarte? 68 00:10:30,262 --> 00:10:32,355 Buenas noches, baronesa. Buenas noches, bar�n. 69 00:10:32,431 --> 00:10:34,490 - Buenas noches. - Por aqu�, por favor. 70 00:10:57,390 --> 00:11:00,655 Es un gran honor, bar�n. Espero que esta mesa sea satisfactoria. 71 00:11:00,726 --> 00:11:03,024 Si desea algo, por favor no vacile... 72 00:11:03,095 --> 00:11:05,893 Todo est� satisfactorio. Gracias. Gracias. 73 00:11:08,067 --> 00:11:15,735 LARRY MARTI N I MITA AL BAR�N MANUEL DUARTE 74 00:11:22,014 --> 00:11:23,948 - �Hola? - No. 75 00:11:24,016 --> 00:11:25,711 - �S�? - Oh. 76 00:11:25,785 --> 00:11:27,582 Debemos ver al bar�n inmediatamente 77 00:11:27,653 --> 00:11:29,518 Hemos esperado y esperado Cu�nto demorar� 78 00:11:29,588 --> 00:11:31,579 - �Hola? - Oh. 79 00:11:31,657 --> 00:11:34,182 - S�. - No. 80 00:11:34,260 --> 00:11:38,287 El bar�n est� en una conferencia y no podr�n verlo hoy 81 00:11:38,364 --> 00:11:40,127 - �C�mo? - Decimos, por cierto decimos 82 00:11:40,199 --> 00:11:42,292 Que no podr�n verlo hoy 83 00:11:42,368 --> 00:11:46,202 Yo vine desde Uruguay por un asunto vital 84 00:11:46,272 --> 00:11:50,038 - Yo soy un hombre de gran renombre - Yyo soy un hombre de la nobleza 85 00:11:50,109 --> 00:11:56,139 Pero el bar�n est� en una conferencia y no podr�n verlo hoy 86 00:11:56,215 --> 00:11:58,547 - �Est� ocupado? - Ocupado, vaya que s� 87 00:11:58,617 --> 00:12:00,915 - Ocupado, �s�? - Ocupado, vaya que s� 88 00:12:00,986 --> 00:12:03,284 Todas las citas se han cancelado 89 00:12:03,355 --> 00:12:05,550 Todo encuentro debe ser aplazado 90 00:12:05,624 --> 00:12:08,559 Dijo que no debe ser molestado 91 00:12:08,627 --> 00:12:11,391 Ni siquiera por el magistrado 92 00:12:12,631 --> 00:12:16,397 Esto puede causar una crisis y un descalabro internacional 93 00:12:16,469 --> 00:12:20,166 Yd�gale que de este desliz se enterar� la prensa mundial 94 00:12:20,239 --> 00:12:26,007 Nuestras sinceras disculpas ofrecemos pero nuevamente debemos decir 95 00:12:26,078 --> 00:12:28,103 Ya sabemos 96 00:12:28,180 --> 00:12:31,343 El bar�n est� 97 00:12:31,417 --> 00:12:36,445 En una conferencia 98 00:12:36,522 --> 00:12:39,423 Yno lo podr�n ver hoy Vengan ma�ana 99 00:12:39,492 --> 00:12:41,790 No pueden 100 00:12:41,861 --> 00:12:44,455 Verlo 101 00:12:44,530 --> 00:12:49,092 No pueden verlo hoy 102 00:12:49,168 --> 00:12:49,769 Est� ocupado 103 00:12:49,769 --> 00:12:50,326 Est� ocupado 104 00:13:05,951 --> 00:13:09,114 Esta reuni�n vamos a empezar 105 00:13:09,188 --> 00:13:12,021 Para discutir los asuntos del d�a 106 00:13:12,091 --> 00:13:13,490 Asuntos viejos 107 00:13:15,361 --> 00:13:17,625 Asuntos nuevos 108 00:13:17,696 --> 00:13:21,723 - Yt�, querida m�a - Asuntos pendientes 109 00:13:21,801 --> 00:13:25,066 Por supuesto Qu� desconsiderado de mi parte 110 00:13:25,137 --> 00:13:28,038 Examinaremos hechos y formas 111 00:13:28,107 --> 00:13:30,041 �Formas? 112 00:13:31,777 --> 00:13:34,803 Ajustan sus presupuestos a la perfecci�n 113 00:13:34,880 --> 00:13:39,146 As� que, accionistas en esta ocasi�n 114 00:13:39,218 --> 00:13:43,154 Afirmo que como su presidente jam�s he de renunciar 115 00:13:43,222 --> 00:13:45,213 Amamos al presidente 116 00:13:45,291 --> 00:13:49,557 Nuestra empresa rom�ntica grandes �xitos ha reunido 117 00:13:49,628 --> 00:13:53,860 Todos sus deseos ser�n concedidos y un dividendo ser� declarado 118 00:13:57,970 --> 00:14:01,406 Mi tiempo con ustedes ha acabado 119 00:14:01,473 --> 00:14:04,601 Los negocios del d�a hemos terminado 120 00:14:04,677 --> 00:14:09,080 Yahora, mis adorables se�oritas 121 00:14:09,148 --> 00:14:14,415 Por favor perm�tanme que les diga 122 00:14:14,486 --> 00:14:20,391 Boa noite, la noche ha pasado 123 00:14:20,459 --> 00:14:22,893 As� que buenas noches 124 00:14:22,962 --> 00:14:27,023 Mi preciosa 125 00:14:27,099 --> 00:14:33,231 Pronto cada estrella ser� una brasa 126 00:14:33,305 --> 00:14:36,638 Yesto, otro beso 127 00:14:36,709 --> 00:14:41,580 Que nosotros recordaremos 128 00:14:41,746 --> 00:14:47,616 Boa noite, bella dama 129 00:14:47,686 --> 00:14:53,921 Pronto so�ar� y t� ah� estar�s 130 00:14:53,992 --> 00:14:59,828 Donde puedo tenerte en mis brazos nuevamente 131 00:14:59,898 --> 00:15:04,494 As� que boa noite hasta entonces 132 00:15:04,569 --> 00:15:09,973 Boa noite, la noche ha pasado 133 00:15:10,041 --> 00:15:16,412 - Pronto so�ar� y cuando est� so�ando - Ycuando est� so�ando 134 00:15:16,481 --> 00:15:22,351 So�ar� que llego a tus brazos nuevamente 135 00:15:22,420 --> 00:15:29,121 As� que boa noite hasta 136 00:15:29,194 --> 00:15:34,188 �ste es un placer maravilloso 137 00:15:34,265 --> 00:15:38,429 El bar�n est� en una conferencia 138 00:15:38,503 --> 00:15:41,199 Yno podr�n verlo 139 00:15:42,273 --> 00:15:44,002 Esta noche 140 00:15:57,455 --> 00:15:59,855 Vaya, es incre�ble. 141 00:15:59,924 --> 00:16:02,324 Tienes ojos muy articulados, Cecilia. 142 00:16:03,528 --> 00:16:05,894 Como tu conciencia, Manuel? 143 00:16:05,964 --> 00:16:09,957 Tienes que ser indulgente con las exageraciones de un artista. 144 00:16:10,035 --> 00:16:11,559 Cu�n indulgente? 145 00:16:11,636 --> 00:16:14,469 Dejo eso a tu generoso coraz�n norteamericano. 146 00:16:14,539 --> 00:16:17,838 Eres muy modesto, Manuel. 147 00:16:17,909 --> 00:16:21,868 De hecho, me pareci� que la imitaci�n fue extraordinaria. 148 00:16:23,381 --> 00:16:25,611 Me temo que no deber�a haber venido. 149 00:16:25,684 --> 00:16:30,053 Jam�s me acostumbrar� a pensar en m� mismo como un... calavera. 150 00:16:30,121 --> 00:16:32,248 De no haberlo visto, no lo creer�a. 151 00:16:32,323 --> 00:16:35,315 Pierre, una partida de bacar� en la sala de juegos quiz�? 152 00:16:35,393 --> 00:16:38,123 Encantado, mi querida Cecilia. Nos permite, bar�n? 153 00:16:38,196 --> 00:16:40,357 - Por supuesto, por supuesto. - Caballeros. 154 00:16:43,668 --> 00:16:47,434 Bar�n Duarte, conf�o en el que el acto del Sr. Martin no lo ofendi�. 155 00:16:47,505 --> 00:16:50,736 Para nada. Al contrario, lo disfrut� inmensamente. 156 00:16:50,809 --> 00:16:53,334 Me gustar�a tener el honor de conocer al caballero. 157 00:16:53,411 --> 00:16:56,403 Quiz� pueda darle algunas sugerencias. 158 00:16:56,481 --> 00:16:58,779 O quiz� �l pueda darme algunas a m�. 159 00:16:58,850 --> 00:17:01,910 - �Le gustar�a venir al camerino ahora? - �Por qu� no? 160 00:17:02,921 --> 00:17:05,788 Si me disculpan, volver� pronto. 161 00:17:16,301 --> 00:17:19,464 Mi querida Inez, qu� encantador volver a verte despu�s de tantos meses. 162 00:17:19,537 --> 00:17:21,630 - �Bar�n Duarte? - Para servirte. 163 00:17:21,706 --> 00:17:23,640 No cre� que se acordar�a de m�. 164 00:17:23,708 --> 00:17:26,176 Acordarme de ti? C�mo podr�a olvidar? 165 00:17:26,244 --> 00:17:29,736 Tu esp�ritu, tu joie de vivre. 166 00:17:29,814 --> 00:17:32,112 Las ondas color caoba de tu cabello. 167 00:17:32,183 --> 00:17:34,208 Pero era morena en ese entonces. 168 00:17:34,285 --> 00:17:37,448 Debe haber sido la luz de la luna en tu cabello lo que me enga��. 169 00:17:37,522 --> 00:17:40,082 Cenamos juntos en la terraza, te acuerdas, en Pernambuco. 170 00:17:40,158 --> 00:17:42,422 Recuerdo cada instante v�vidamente. 171 00:17:42,494 --> 00:17:43,927 - Cenamos. - �S�? 172 00:17:43,995 --> 00:17:47,328 Si aparentaba estar un poco, digamos, consternado... 173 00:17:47,398 --> 00:17:50,196 fue porque me di cuenta de la inutilidad... 174 00:17:50,268 --> 00:17:53,237 de tratar de expresar mis sentimientos por ti con meras palabras. 175 00:17:53,304 --> 00:17:55,499 Debo irme ahora. Por qu� no...? 176 00:17:55,573 --> 00:17:57,507 Tal vez alg�n d�a me hagas el honor... 177 00:17:57,575 --> 00:18:00,135 de hacer que R�o sea tan excitante como Pernambuco. 178 00:18:02,814 --> 00:18:05,544 - �Conque ah� vas a pescar? - Pero yo... 179 00:18:08,219 --> 00:18:10,210 Creo que... 180 00:18:18,563 --> 00:18:21,532 Disc�lpeme. No s� qu� decir. 181 00:18:21,599 --> 00:18:24,261 Por favor diga que me perdona. 182 00:18:24,335 --> 00:18:26,997 - �Perdonarlo? Por qu� cosa? - Por haberla alterado. 183 00:18:27,071 --> 00:18:29,198 Cre� que era Larry. El se�or Martin. 184 00:18:29,274 --> 00:18:31,572 C�mo envidio al se�or Martin. 185 00:18:31,643 --> 00:18:35,602 Ojal� yo pudiera despertar emociones tan violentas en una mujer tan hermosa. 186 00:18:36,981 --> 00:18:40,815 He o�do sobre usted, bar�n. No le va nada mal. 187 00:18:40,885 --> 00:18:44,377 Qu� sonrisa encantadora. Hace que quiera que me vaya mejor. 188 00:18:44,455 --> 00:18:47,856 Tal vez me haga el honor de cenar conmigo. 189 00:18:47,926 --> 00:18:52,454 - �Me est� haciendo el amor? - Qu� idea encantadora. 190 00:18:52,530 --> 00:18:55,397 Debo decir que me atrae a m� tambi�n. Acepta? 191 00:18:55,466 --> 00:18:58,560 - No. - Lo siento much�simo. 192 00:18:58,636 --> 00:19:01,230 - �Ma�ana tal vez? - Lo siento much�simo. 193 00:19:01,306 --> 00:19:02,898 Ambos lo sentimos much�simo. 194 00:19:02,974 --> 00:19:06,341 Quiz� podamos discutir nuestros pesares juntos con una botella de champ�n. 195 00:19:06,411 --> 00:19:09,574 - No, no. Nada de champ�n. - Bien. Ud. elegir� el vino. 196 00:19:09,647 --> 00:19:12,377 Ma�ana a la noche, ofrezco una recepci�n... 197 00:19:12,450 --> 00:19:15,419 a un distinguido diplom�tico extranjero, un embajador. 198 00:19:15,486 --> 00:19:17,249 Cantar� para nosotros quiz�? 199 00:19:17,322 --> 00:19:20,416 Luego, podr�amos encontrar un momento para un intercambio de ideas. 200 00:19:20,491 --> 00:19:24,723 No, bar�n. Nada de champ�n y nada de ideas. 201 00:19:24,796 --> 00:19:27,731 - �Le tiene miedo al embajador? - No, no al embajador. 202 00:19:27,799 --> 00:19:29,733 - Pero, no vendr�? - Me gustar�a. 203 00:19:29,801 --> 00:19:32,065 Gracias, gracias. 204 00:19:32,136 --> 00:19:34,127 Pero no ir�. 205 00:19:35,940 --> 00:19:38,101 Pero, Cecilia, t� misma lo viste. 206 00:19:38,176 --> 00:19:41,373 Las aventuras de Manuel son de conocimiento p�blico. 207 00:19:41,446 --> 00:19:44,540 Cecilia, no es hora de que tomes represalias? 208 00:19:44,616 --> 00:19:47,551 - Me temo que no soy tan vengativa. - Pero tienes derecho a... 209 00:19:47,619 --> 00:19:51,487 Cuando encuentre a alguien tan encantador como mi esposo, pensar� en mis derechos. 210 00:19:52,490 --> 00:19:54,219 Deja de pavonearte, Pierre. 211 00:19:54,292 --> 00:19:57,693 Despu�s de todo, no creer�s realmente que Manuel podr�a tomarte en serio? 212 00:19:57,762 --> 00:19:59,923 No eres muy halagadora. 213 00:19:59,998 --> 00:20:02,762 Muchos esposos han estado furiosamente celosos de m�. 214 00:20:02,834 --> 00:20:05,598 Por qu� no descansas en tus laureles entonces? 215 00:20:05,670 --> 00:20:08,537 Cons�guete una esposa, Pierre, y d�jame en paz. 216 00:20:08,606 --> 00:20:11,939 Si no puedo ser feliz con la esposa de otro hombre... 217 00:20:12,010 --> 00:20:14,774 c�mo puedo ser feliz con una propia? 218 00:22:18,236 --> 00:22:23,572 Esta canci�n de amor empieza 219 00:22:23,641 --> 00:22:28,510 La noche que se conocieron en R�o 220 00:22:28,579 --> 00:22:31,070 En un caf� junto a la bah�a 221 00:22:31,149 --> 00:22:34,050 Su romance vivieron 222 00:22:34,118 --> 00:22:37,576 Al comp�s de una serenata 223 00:22:37,655 --> 00:22:42,592 Ella le dijo que olvidara 224 00:22:42,660 --> 00:22:47,893 La noche cuando se conocieron en R�o 225 00:22:47,965 --> 00:22:53,403 Yhab�a l�grimas en los ojos de ella mientras bailaban 226 00:22:53,471 --> 00:22:57,430 Al comp�s de una serenata 227 00:22:59,010 --> 00:23:02,946 �l susurr� 228 00:23:03,014 --> 00:23:07,644 Debes ser m�a para siempre 229 00:23:07,718 --> 00:23:10,778 Yentonces ella le mostr� la foto de otro 230 00:23:10,855 --> 00:23:16,316 Que en su peque�o relicario llevaba 231 00:23:16,394 --> 00:23:21,058 Yfue por eso que �l se alej� 232 00:23:21,132 --> 00:23:26,126 Pero dej� su coraz�n en R�o 233 00:23:26,204 --> 00:23:32,074 Lo �nico que queda de su amor es el sonido melanc�lico 234 00:23:32,143 --> 00:23:36,910 De una serenata 235 00:23:39,750 --> 00:23:46,314 Lo �nico que queda de su amor es el sonido 236 00:23:47,391 --> 00:23:51,657 Melanc�lico 237 00:23:51,729 --> 00:23:56,757 De una serenata 238 00:24:01,739 --> 00:24:04,173 Y pensar que adem�s sabe cantar as�, baronesa. 239 00:24:04,242 --> 00:24:06,540 Gracias. Entonces sabe quien soy. 240 00:24:06,611 --> 00:24:09,705 Cuando veo una flor hermosa, siempre aprendo su nombre. 241 00:24:09,780 --> 00:24:12,248 Quer�a felicitarlo por su actuaci�n de esta noche. 242 00:24:12,316 --> 00:24:14,113 - Gracias. - Disc�lpeme. 243 00:24:14,185 --> 00:24:16,745 - �l es monsieur Pierre Dufond. - Mucho gusto, monsieur. 244 00:24:16,821 --> 00:24:18,550 - �Quiere sentarse? - Hola. 245 00:24:18,623 --> 00:24:20,386 S�. Gracias, gracias. 246 00:24:20,458 --> 00:24:24,952 - Espero que no haya disgustado al bar�n. - No, lo disfrut� inmensamente. 247 00:24:25,029 --> 00:24:27,293 - �Estaba nervioso? - �Por qu�? 248 00:24:27,365 --> 00:24:29,629 Vi que observaba al bar�n. 249 00:24:29,700 --> 00:24:33,158 - Quiz� juzg� mal mi mirada. - �En serio? 250 00:24:33,237 --> 00:24:37,367 S�. Me esforzaba por mirar al bar�n, pero no pod�a controlar los ojos. 251 00:24:37,441 --> 00:24:40,410 Qu� pudieron haber visto desde esa distancia? 252 00:24:40,478 --> 00:24:44,107 Vieron a una mujer muy bella mirando mi actuaci�n como decenas de otras. 253 00:24:44,182 --> 00:24:46,173 Ret�ndome a que le mostrara algo. Es as�? 254 00:24:47,185 --> 00:24:49,415 Habl�bamos sobre lo que usted vio. 255 00:24:49,487 --> 00:24:52,388 - Y luego... - Es muy tarde ya. 256 00:24:52,456 --> 00:24:55,448 - Manuel estar� esperando. - Lo dudo. 257 00:24:55,526 --> 00:24:59,053 - � Y luego? - Cuanto m�s miraba, mejor me sent�a. 258 00:24:59,130 --> 00:25:01,826 - �Har�a algo por m�? - Consid�relo hecho. 259 00:25:01,899 --> 00:25:03,833 Imitar�a al bar�n? 260 00:25:03,901 --> 00:25:06,369 Me gustar�a o�rlo hablar como habla �l cuando es Ud. mismo. 261 00:25:06,437 --> 00:25:09,702 Sin el maquillaje y el mon�culo... 262 00:25:11,042 --> 00:25:12,976 Ya s�. 263 00:25:15,313 --> 00:25:17,713 No hay nada al sur del Caribe... 264 00:25:17,782 --> 00:25:20,615 o al norte del mismo para el caso, o al este o al oeste... 265 00:25:20,685 --> 00:25:23,916 que sea tan encantador como t�, Cecilia. 266 00:25:23,988 --> 00:25:26,388 Sabe mi nombre? 267 00:25:26,457 --> 00:25:28,550 Olvidas que soy tu esposo. 268 00:25:28,626 --> 00:25:33,563 Y eso me da el derecho a sostener tus manos preciosas... 269 00:25:33,631 --> 00:25:36,156 y a besar tus labios tentadores. 270 00:25:37,635 --> 00:25:39,569 Es muy atrevido. 271 00:25:40,571 --> 00:25:42,334 Lo siento, baronesa. 272 00:25:42,406 --> 00:25:45,637 Siempre me entusiasmo con mis papeles. �ste es un papel particularmente bueno. 273 00:25:45,710 --> 00:25:48,611 Cecilia, realmente debemos irnos. 274 00:25:48,679 --> 00:25:51,113 S�, creo que es mejor que nos vayamos. 275 00:25:51,182 --> 00:25:54,549 Espero haberle dado nuevas ideas para usar como el bar�n. 276 00:25:54,619 --> 00:25:57,247 Me ha dado nuevas ideas para usar como Martin. 277 00:25:57,321 --> 00:25:58,879 Gracias. 278 00:25:58,956 --> 00:26:01,356 - Buenas noches. - Buenas noches. 279 00:26:07,131 --> 00:26:09,929 Se te cay� la bolsa, querida. 280 00:26:10,001 --> 00:26:12,060 Es cierto, mi amor. 281 00:26:27,885 --> 00:26:30,410 Manuel, su secretaria acaba de traer esto a la mesa. 282 00:26:30,488 --> 00:26:32,422 Muy importante. 283 00:26:33,891 --> 00:26:37,918 CONSOLI DATED SE HA NEGADO A RENOVAR CONTRATO CON TU AEROL� NEA. 284 00:26:37,995 --> 00:26:41,260 SI N SU SUBSI DIO DEJAREMOS DE EXISTI R. VALIZ. 285 00:26:46,003 --> 00:26:48,301 Pero Ud. estaba seguro de que renovar�an. 286 00:26:54,779 --> 00:26:58,010 No, no. Us� el dinero del banco. No ten�a suficiente dinero propio. 287 00:26:58,916 --> 00:27:01,316 Por primera vez en mi vida, he especulado y perdido. 288 00:27:01,385 --> 00:27:04,445 En realidad, no consider� esto como una especulaci�n. 289 00:27:04,522 --> 00:27:07,491 Estaba tan seguro como se puede estar en este mundo incierto... 290 00:27:07,558 --> 00:27:08,889 que Consolidated renovar�a. 291 00:27:08,959 --> 00:27:11,655 A�n no puedo entender por qu� no lo har�n. 292 00:27:11,729 --> 00:27:13,629 Salles, Salles, oye, contr�late. 293 00:27:13,698 --> 00:27:16,792 Lo siento. No puedo evitarlo. Basta para que cualquiera tenga un tic. 294 00:27:16,867 --> 00:27:18,528 Qu� har�n los inversionistas del banco? 295 00:27:18,602 --> 00:27:21,093 - No nos adelantemos. - �Ad�nde va? 296 00:27:21,172 --> 00:27:24,039 Necesitamos 20 millones. No puedo conseguirlos aqu�. 297 00:27:24,108 --> 00:27:26,576 Esta informaci�n se revelar� al p�blico en 48 horas. 298 00:27:26,644 --> 00:27:29,545 Si podemos reemplazar el dinero en el banco antes, estamos a salvo. 299 00:27:29,613 --> 00:27:33,208 Si no, har� todo lo posible para exonerarlos de toda culpa. 300 00:27:37,455 --> 00:27:39,218 Lo veremos en la Bolsa por la ma�ana. 301 00:27:39,290 --> 00:27:43,488 Si esto no se filtra. Caso contrario, no ser� necesario preocuparse por la Bolsa. 302 00:27:43,561 --> 00:27:45,426 La prisi�n ser� mucho m�s segura. 303 00:27:49,400 --> 00:27:51,334 Por qu� no ves a un m�dico por ese labio? 304 00:27:51,402 --> 00:27:53,336 - Ya fui. - �Bien? 305 00:27:53,404 --> 00:27:55,838 Me dijo que me relajara y que no me preocupara. 306 00:28:09,519 --> 00:28:11,510 �2 4 y medio! 307 00:28:25,635 --> 00:28:28,798 - �D�nde est� el bar�n esta ma�ana? - Buenos d�as, Machado. 308 00:28:28,872 --> 00:28:30,840 El bar�n? Est� un poco atrasado. 309 00:28:30,907 --> 00:28:34,741 - Eso es muy extra�o. - �Extra�o? Qu� tiene de extra�o? 310 00:28:34,811 --> 00:28:38,008 Como su competidor, hace muchos a�os que conozco al bar�n. 311 00:28:38,081 --> 00:28:40,743 Nunca llega tarde, especialmente a la Bolsa. 312 00:28:40,817 --> 00:28:43,513 Siempre hay una primera vez. 313 00:28:43,587 --> 00:28:46,420 - � Ud. nunca lleg� tarde? - Nunca. 314 00:28:46,489 --> 00:28:50,118 No podr�a ser, Penna, que el bar�n tal vez oy� una mala noticia... 315 00:28:50,193 --> 00:28:54,926 sobre el contrato de correo a�reo y trata de mover algunos hilos, verdad? 316 00:28:54,998 --> 00:28:56,590 Ud. est� loco. 317 00:28:56,666 --> 00:29:02,104 El problema con Ud., Machado, es que sospecha de todos. 318 00:29:02,172 --> 00:29:04,868 Es cierto. Por eso soy un banquero inversionista. 319 00:29:04,941 --> 00:29:08,172 Si no, ser�a simplemente un inversionista. 320 00:29:20,223 --> 00:29:23,192 - Me gustar�a saber qu� est� pasando. - No susurres. 321 00:29:24,527 --> 00:29:26,688 - �Qu� pasa? - �No susurres, te dije! 322 00:29:26,763 --> 00:29:28,526 Y no empieces con tu tic. 323 00:29:29,532 --> 00:29:31,625 Creo que Machado sospecha algo. 324 00:29:31,701 --> 00:29:33,566 Si supone que algo est� mal... 325 00:29:33,637 --> 00:29:35,969 empezar� a vender sus acciones de la aerol�nea... 326 00:29:36,039 --> 00:29:39,406 y el banco descubrir� nuestro problema antes de que acabe la ma�ana. 327 00:29:42,812 --> 00:29:44,245 si tenemos cigarros. 328 00:29:44,314 --> 00:29:46,248 Bien, sonr�e. 329 00:29:47,617 --> 00:29:50,643 �Volt�ate, tonto! 330 00:29:54,658 --> 00:29:57,092 Qu� ibas a decir? 331 00:29:57,160 --> 00:30:00,789 - Manuel no est� en el banco. - Qu� bien. 332 00:30:00,864 --> 00:30:03,833 Justo cuando lo necesitamos, desaparece. 333 00:30:05,135 --> 00:30:08,866 Probablemente a�n est� en su casa. Debemos ir por �l. 334 00:30:08,938 --> 00:30:13,875 Nos alejaremos de este lugar como si no tuvi�ramos ninguna inquietud. 335 00:30:16,279 --> 00:30:18,270 Tenemos que hacer venir a Manuel... 336 00:30:18,348 --> 00:30:21,784 o ese sinverg�enza de Machado empezar� a hacer m�s preguntas. 337 00:30:21,851 --> 00:30:24,342 Y si no est� en su casa tampoco? 338 00:30:24,421 --> 00:30:27,447 No dinamites los puentes antes de llegar a ellos. 339 00:30:29,192 --> 00:30:31,126 Qu� tonto eres. 340 00:30:57,320 --> 00:31:00,312 - �D�nde est�? - En este momento, dir�a que no est� aqu�. 341 00:31:00,390 --> 00:31:02,790 D�nde est� la baronesa? Quiz� ella sepa. 342 00:31:02,859 --> 00:31:05,020 La baronesa est� cabalgando, se�or. 343 00:31:05,095 --> 00:31:06,995 - Arthur. - �Qu�? 344 00:31:12,001 --> 00:31:14,902 Dej� una carta para ti. 345 00:31:23,046 --> 00:31:24,980 Eso es todo, Pedro. 346 00:31:35,492 --> 00:31:36,982 ""Mi querido Arthur: 347 00:31:37,060 --> 00:31:41,190 Fracas� anoche en obtener ayuda de los hombres con quienes contaba. 348 00:31:41,264 --> 00:31:44,825 S�lo me queda una esperanza: el banco de la Ciudad de Buenos Aires. 349 00:31:44,901 --> 00:31:46,835 Parto inmediatamente por avi�n... 350 00:31:46,903 --> 00:31:50,464 y si no tengo �xito, no volver�s a verme"". 351 00:31:50,540 --> 00:31:52,474 Se va a suicidar. 352 00:31:52,542 --> 00:31:55,909 ""No te preocupes. No voy a suicidarme. 353 00:31:56,980 --> 00:32:00,939 Pero no regresar� hasta que pueda pagar cada centavo a nuestros inversionistas. 354 00:32:01,017 --> 00:32:05,351 Recuerda: hasta que esto est� resuelto de una u otra manera, nadie debe saber. 355 00:32:05,422 --> 00:32:07,356 Ten coraje y no te preocupes. 356 00:32:07,424 --> 00:32:09,915 Afectuosamente como siempre""... Como siempre... 357 00:32:09,993 --> 00:32:13,087 No puedo leerlo. ""Manuel. Manuel"". 358 00:32:15,165 --> 00:32:17,793 Qu� vamos a hacer ahora? 359 00:32:17,867 --> 00:32:21,462 Debemos evitar que la gente sospeche, especialmente Machado. 360 00:32:21,538 --> 00:32:24,701 Es lo �nico que podemos hacer hasta que tengamos noticias de Manuel. 361 00:32:29,779 --> 00:32:31,713 Me hab�a olvidado de la recepci�n. 362 00:32:31,781 --> 00:32:34,011 - �Cu�l recepci�n? - Para el embajador. 363 00:32:34,083 --> 00:32:37,177 Y Manuel est� en Buenos Aires. Estamos acabados. 364 00:32:37,253 --> 00:32:41,451 Debemos traerlo de regreso. Si no est� aqu� esta noche, todos sospechar�n. 365 00:32:41,524 --> 00:32:43,788 Y nos dice que no nos preocupemos. 366 00:32:45,261 --> 00:32:47,252 La baronesa no est� en casa, se�or. 367 00:32:47,330 --> 00:32:51,664 Qu� pena. No me est� tomando el pelo, verdad? 368 00:32:51,734 --> 00:32:55,830 - �Est� seguro de que no est�? - La baronesa sali� a cabalgar. 369 00:32:55,905 --> 00:32:57,964 Desea algo? 370 00:32:58,041 --> 00:33:01,067 S�. Quer�a darle esto. 371 00:33:01,144 --> 00:33:03,908 Lo dej� en el Samba anoche. 372 00:33:03,980 --> 00:33:07,416 Bien, aqu� tiene. 373 00:33:07,484 --> 00:33:10,078 Salude a la baronesa de mi parte, s�? Gracias. 374 00:33:10,153 --> 00:33:11,882 Qui�n debo decirle que vino, se�or? 375 00:33:11,955 --> 00:33:16,187 - Mi nombre es Larry Martin. - �Est�s pensando lo que estoy pensando? 376 00:33:16,259 --> 00:33:18,193 Y si nos descubren? 377 00:33:18,261 --> 00:33:20,752 Unos a�os m�s en la c�rcel no har�n ninguna diferencia. 378 00:33:20,830 --> 00:33:23,162 Sr. Martin. Entre. 379 00:33:24,501 --> 00:33:27,834 Y en la recepci�n, nada m�s act�e encantador y gentil. 380 00:33:27,904 --> 00:33:30,964 - �Mi personalidad natural? - Hay ciertas cosas que debe aprender. 381 00:33:31,040 --> 00:33:34,407 - Su esposa se llama Cecilia. - S�, qu� nombre hermoso, verdad? 382 00:33:34,477 --> 00:33:38,038 Eso no tiene importancia. Su ayuda de c�mara es Pedro y el chofer es Osvaldo. 383 00:33:38,114 --> 00:33:39,103 Hermoso. 384 00:33:39,182 --> 00:33:41,173 Si cree que Pedro es hermoso, es asunto suyo. 385 00:33:42,185 --> 00:33:44,585 - El chef es ""Austregesilo"". - Austreg�silo. 386 00:33:44,654 --> 00:33:46,884 - ""G�silo"". - La criada es Luiza. 387 00:33:46,956 --> 00:33:49,424 - Es muy bonita y un poco atrevida. - �Cu�n atrevida? 388 00:33:49,492 --> 00:33:51,858 A veces bromea con ella y a veces le pellizca la mejilla. 389 00:33:51,928 --> 00:33:54,954 - �Depende de mi humor? - Su nombre es Manuel. 390 00:33:55,031 --> 00:33:57,465 - �Puede recordar todo eso? - A eso me dedico. Soy un actor. 391 00:33:58,968 --> 00:34:01,334 Me llamo Manuel. Mi esposa se llama Cecilia. 392 00:34:01,404 --> 00:34:03,429 Ustedes son Felicio y Arthur. 393 00:34:03,506 --> 00:34:05,599 Mi ayuda de c�mara es Pedro. El chef, Austreg�silo. 394 00:34:05,675 --> 00:34:07,734 El chofer, Osvaldo. La criada, Luiza. 395 00:34:07,810 --> 00:34:10,973 A veces bromeo con ella. A veces le pellizco la... mejilla. 396 00:34:11,047 --> 00:34:13,447 Quiero la mitad de mi dinero antes de empezar el trabajo. 397 00:34:13,516 --> 00:34:16,917 Cerr� los ojos. Es perfecto. No podr�a distinguirlos. 398 00:34:16,986 --> 00:34:18,977 Espere a o�rlo cuando tenga mi dinero. 399 00:34:19,055 --> 00:34:22,991 - Por favor. Aqu� tiene. Nueve, diez. - S�. 400 00:34:23,059 --> 00:34:26,460 Lo primero que debemos hacer es decirle a la baronesa. 401 00:34:26,529 --> 00:34:30,021 - No, no. Si le dice, no lo har�. - Pero, escuche... 402 00:34:30,099 --> 00:34:32,727 No, no. No se da cuenta? Me causar�a pavor esc�nico. 403 00:34:32,802 --> 00:34:36,670 - Dar�a una representaci�n mala. - Est� bien. No le diremos a la baronesa. 404 00:34:36,739 --> 00:34:40,266 Venga. Esta puerta lleva a su dormitorio. 405 00:34:40,343 --> 00:34:41,469 S�? 406 00:34:41,544 --> 00:34:44,445 Y �ste es su armario. Eso lleva al ba�o. 407 00:34:44,514 --> 00:34:47,312 - �S�? - Y �sa, claro, es la puerta al hall. 408 00:34:47,383 --> 00:34:50,944 - �Ad�nde lleva esta puerta? - A la habitaci�n de la baronesa. 409 00:34:51,020 --> 00:34:54,683 �se es otro tema. Escuche, Ud. mantiene relaciones muy formales con su esposa. 410 00:34:54,757 --> 00:34:56,884 Siempre amable y cort�s. 411 00:34:56,960 --> 00:34:59,622 - Pero termina ah�. - No somos malos amigos, verdad? 412 00:34:59,696 --> 00:35:02,756 No. Ud. y la baronesa mantienen un acuerdo perfecto. 413 00:35:02,832 --> 00:35:06,928 Cada uno va por su propio camino. Es un matrimonio moderno, simple. 414 00:35:23,620 --> 00:35:26,646 Es todo lo que hacemos aqu�, nos quedamos parados sonriendo? 415 00:35:26,723 --> 00:35:29,317 Eso es todo, y eso es bastante dif�cil. 416 00:35:29,392 --> 00:35:32,589 - No compra nada. No vende nada. - �Pasa lo mismo todos los d�as? 417 00:35:32,662 --> 00:35:35,995 S�, as� es como se hacen negocios en la Bolsa. 418 00:35:41,204 --> 00:35:43,934 Ah� est� Machado, mir�ndonos fijamente. 419 00:35:45,074 --> 00:35:47,565 - �Machado, qu�? - Riendo, riendo. 420 00:35:49,812 --> 00:35:53,145 Debo decirles que esto me fascina. Entre nosotros, c�mo funciona? 421 00:35:53,216 --> 00:35:56,777 Estamos perdiendo el humor? Sonr�a, sonr�a. 422 00:35:56,853 --> 00:35:59,947 Quieren verlo en el banco enseguida, se�or. 423 00:36:00,023 --> 00:36:02,082 - �En el banco? - S�, se�or. 424 00:36:03,626 --> 00:36:05,821 Muchachos, no est�n haciendo su papel. 425 00:36:08,798 --> 00:36:11,028 Ser� mejor que yo espere aqu�. 426 00:36:11,100 --> 00:36:14,729 Vendr�s conmigo. Est�s metido en esto tanto como yo. 427 00:36:14,804 --> 00:36:18,570 Qu�dese aqu�, se�or. Debe mantener las apariencias a cualquier costo. 428 00:36:18,641 --> 00:36:21,269 Qu� hago mientras no est�n? 429 00:36:21,344 --> 00:36:23,608 Nada, nada. Absolutamente nada. 430 00:36:23,680 --> 00:36:26,274 No compra nada. No vende nada. No dice nada. 431 00:36:26,349 --> 00:36:28,283 Ni una palabra a nadie. 432 00:36:29,352 --> 00:36:31,286 - �Entendido? - Perfectamente. 433 00:36:31,354 --> 00:36:33,117 Ven. 434 00:36:50,673 --> 00:36:52,937 Mire, Machado est� vendiendo sus acciones de la aerol�nea. 435 00:36:53,009 --> 00:36:55,739 Debe haber o�do algo sobre el contrato de correo a�reo. Eso es. 436 00:36:59,649 --> 00:37:02,277 Mire, el bar�n acaba de comprar 1 0 000 acciones. 437 00:37:02,351 --> 00:37:04,114 1 0 000? 438 00:37:38,588 --> 00:37:41,056 - Qu� alivio. - Se le ocurri� llamarnos... 439 00:37:41,124 --> 00:37:44,491 por un asunto insignificante que el gerente podr�a haber resuelto solo. 440 00:37:45,561 --> 00:37:48,530 Ese sujeto no tiene ninguna iniciativa. 441 00:37:52,668 --> 00:37:55,762 Qui�n es ese sujeto ah� abajo? 442 00:37:55,838 --> 00:37:58,204 �l? Uno de los operadores. 443 00:37:58,274 --> 00:38:01,710 - �Se supone que lo conozco? - Probablemente lo vio por aqu�. 444 00:38:01,778 --> 00:38:05,714 Me preguntaba. No dejaba de saludarme. Un sujeto amistoso. 445 00:38:05,782 --> 00:38:08,945 - � Y qu� hizo Ud.? - Agit� la mano para saludarlo, claro. 446 00:38:09,018 --> 00:38:12,317 No correr� ning�n riesgo con ninguno de estos sujetos aqu�. 447 00:38:12,388 --> 00:38:15,551 Bar�n, su compra. Gracias, bar�n. 448 00:38:18,361 --> 00:38:20,522 Agit� la mano? 449 00:38:21,831 --> 00:38:25,824 Agit� la mano? Acaba de comprar 50 000 acciones... 450 00:38:25,902 --> 00:38:28,962 que para ma�ana probablemente no tengan ning�n valor. 451 00:38:29,038 --> 00:38:31,029 Eso es lo que hizo. 452 00:38:33,309 --> 00:38:35,641 No se olviden, caballeros, sonr�an. 453 00:38:50,659 --> 00:38:54,925 - �C�mo luzco, Pedro? - Como Ud. mismo, se�or. Qu� otra cosa? 454 00:38:54,996 --> 00:38:56,987 Es mejor estar seguro. 455 00:38:58,433 --> 00:39:01,402 Por favor, Cecilia. Por favor deje que piense que Ud. no sabe. 456 00:39:01,469 --> 00:39:04,597 Nuestros futuros, nuestras vidas, dependen de eso. 457 00:39:16,251 --> 00:39:17,411 No, no lo har�. 458 00:39:17,485 --> 00:39:20,283 Si no lo hace, es el fin de todo para Manuel. 459 00:39:23,458 --> 00:39:25,585 Buenas noches, Cecilia. 460 00:39:25,660 --> 00:39:28,891 Buenas noches... Manuel. 461 00:39:28,963 --> 00:39:31,796 - � Y c�mo est�n esta noche, caballeros? - Espl�ndido. 462 00:39:31,866 --> 00:39:34,130 Es una noche gloriosa. 463 00:39:35,136 --> 00:39:37,366 Feliz aniversario, querida. 464 00:39:39,107 --> 00:39:41,507 Qu� pasa, querida? 465 00:39:43,411 --> 00:39:45,811 Estoy muy sorprendida de que te acordaste. 466 00:39:45,880 --> 00:39:48,872 Nuestro aniversario? C�mo podr�a olvidarme? 467 00:39:48,950 --> 00:39:52,613 Tal vez del mismo modo que te olvidaste el a�o pasado y el a�o anterior. 468 00:39:52,687 --> 00:39:54,621 El a�o pasado? 469 00:39:54,689 --> 00:39:58,921 No he sido el de siempre los �ltimos dos a�os. 470 00:40:00,428 --> 00:40:02,555 Eres el de siempre ahora, Manuel? 471 00:40:03,732 --> 00:40:05,825 Ah, s�. Claro que s�. 472 00:40:05,900 --> 00:40:09,996 Estoy segura de que trabajaste demasiado. Mi pobre Manuel. 473 00:40:16,010 --> 00:40:18,001 �Es bell�simo! 474 00:40:24,452 --> 00:40:26,613 C�mo supo sobre el aniversario? 475 00:40:26,688 --> 00:40:29,282 Pedro me dijo. Me pareci� que el collar era lo m�nimo. 476 00:40:29,357 --> 00:40:32,292 No espera que le reembolsemos por �l? 477 00:40:32,360 --> 00:40:33,622 - No. - Eso est� bien. 478 00:40:33,695 --> 00:40:36,960 - Se lo cargu� al bar�n. - Parece muy caro. 479 00:40:37,031 --> 00:40:40,125 - Debe haber costado 1 0 000. - Veinte. 480 00:40:45,373 --> 00:40:47,364 C�mo luce, Manuel? 481 00:40:49,611 --> 00:40:52,808 Creo que es la cosa m�s hermosa que vi en mi vida. 482 00:40:52,881 --> 00:40:55,611 No es la cosa m�s hermosa que yo vi en mi vida. 483 00:40:55,683 --> 00:41:00,177 Sabes, Cecilia, es mi aniversario tambi�n. 484 00:41:02,957 --> 00:41:04,549 No es cierto? 485 00:41:17,105 --> 00:41:20,165 Creo que es mejor que vaya a ver si todo est� listo en el jard�n. 486 00:41:20,241 --> 00:41:22,004 Con permiso. 487 00:41:23,444 --> 00:41:25,537 Esperamos que se comporte como un caballero. 488 00:41:25,613 --> 00:41:27,205 Definitivamente. 489 00:41:27,282 --> 00:41:30,046 Lo que Uds. digan. Estaba brindando una actuaci�n inspirada. 490 00:41:30,118 --> 00:41:34,020 Pero si quieren una mediocre, para m� est� bien. 491 00:42:00,148 --> 00:42:02,082 Termin� ya? 492 00:42:03,818 --> 00:42:06,082 - Y todav�a no est� aqu�. - No puede estar aqu� esta noche. 493 00:42:06,154 --> 00:42:08,088 Llam� al gerente. Tiene laringitis. 494 00:42:08,156 --> 00:42:10,090 Laringitis. Qu� significa eso? 495 00:42:10,158 --> 00:42:13,127 - Eso significa que est� con otra mujer. - �Eso es mentira! 496 00:42:13,194 --> 00:42:15,253 Claro que s�. 497 00:42:15,330 --> 00:42:18,026 - �D�nde vive este bar�n Duarte? - �Por qu�? 498 00:42:18,099 --> 00:42:19,589 D�nde? 499 00:42:19,667 --> 00:42:22,500 En la casa blanca cerca de la pra�a. Por qu�? 500 00:42:22,570 --> 00:42:25,437 No ir� a ver al bar�n? La echar�n. 501 00:42:25,506 --> 00:42:27,497 - �Eso crees? - �Qu� otra cosa? 502 00:42:27,575 --> 00:42:30,942 Ves eso? Me invita a ir. Ves? 503 00:42:31,012 --> 00:42:34,778 - Me ruega de rodillas. - No, no. No ir�. 504 00:42:34,849 --> 00:42:37,784 Ama a su Larry demasiado. Ni siquiera mirar�a a otro hombre. 505 00:42:37,852 --> 00:42:41,413 - �Eso crees? Te mostrar�. - �De verdad ir�? 506 00:42:41,489 --> 00:42:45,152 Esta noche, me pescar� una laringitis para m�. 507 00:43:12,220 --> 00:43:15,781 - Bienvenido, Su Excelencia. - Es un placer verlo, mi estimado bar�n. 508 00:43:15,857 --> 00:43:18,155 �ste es sin duda un gran honor, Su Excelencia. 509 00:43:18,226 --> 00:43:21,354 El honor m�s grande que se me ha conferido. 510 00:43:21,429 --> 00:43:25,798 Pensar que un hombre de su posici�n se digne a pisar mi humilde morada. 511 00:43:25,867 --> 00:43:30,031 Manuel, uno pensar�a que Su Excelencia nunca antes nos visit�. 512 00:43:32,840 --> 00:43:36,970 Parece que cada vez me siento abrumado nuevamente. 513 00:43:37,979 --> 00:43:39,970 Es como ver a un gran actor... 514 00:43:40,048 --> 00:43:42,448 siempre diferente, y sin embargo siempre igual. 515 00:43:42,517 --> 00:43:44,781 Es Ud. demasiado amable, mi querido bar�n. 516 00:43:44,852 --> 00:43:47,116 Me temo que sonar�a mucho m�s convincente... 517 00:43:47,188 --> 00:43:52,023 si no tuviera una esposa tan encantadora para consolarlo cuando yo no estoy. 518 00:43:54,729 --> 00:43:57,163 Bar�n, por fin puedo alcanzarlo. 519 00:43:57,231 --> 00:44:01,065 He tratado de hablar con Ud. todo el d�a, pero actuaba tan raro que... 520 00:44:01,135 --> 00:44:04,229 Hola, Machado. C�mo est�? 521 00:44:04,305 --> 00:44:08,241 - Imag�nese, verlo aqu� justamente. - S�, s�. Gracias, Salles. 522 00:44:08,309 --> 00:44:10,504 Salles, por favor. 523 00:44:11,245 --> 00:44:14,271 Trato... de hablar con el bar�n, por favor. 524 00:44:14,349 --> 00:44:18,217 Lo conozco, viejo diablo. Tiene un ojo agudo para las muchachas... 525 00:44:18,286 --> 00:44:20,220 como cualquier joven de R�o. 526 00:44:20,288 --> 00:44:23,314 - Venga. Le mostrar� una muchacha hermosa. - No quiero ninguna muchacha. 527 00:44:24,592 --> 00:44:27,254 Conque �se es el sujeto con el que no debo hablar? 528 00:44:27,328 --> 00:44:31,765 Ni una palabra. Y haga lo que haga, no deje que lo agarre a solas. 529 00:44:31,833 --> 00:44:35,462 Descuide. Dedicar� el resto de la velada a mi esposa exclusivamente. 530 00:44:35,536 --> 00:44:39,028 Disc�lpeme, se�or. Puedo hablar con Ud. a solas? 531 00:44:40,842 --> 00:44:44,369 Hay una joven que vino a verlo, se�or. La hice pasar a la biblioteca. 532 00:44:44,445 --> 00:44:47,175 No quiero ver a ninguna joven. Dile que se vaya. 533 00:44:47,248 --> 00:44:50,615 M�s f�cil decirlo que hacerlo, se�or. Es muy persistente. 534 00:44:50,685 --> 00:44:53,483 Podr�a armar un esc�ndalo desagradable. 535 00:44:53,554 --> 00:44:55,356 Si me permite una sugerencia, se�or, Ud. es muy h�bil en esos asuntos. 536 00:44:55,356 --> 00:44:56,880 Si me permite una sugerencia, se�or, Ud. es muy h�bil en esos asuntos. 537 00:44:56,957 --> 00:45:00,916 C�mo lo sabes? Es cierto. S�, por supuesto. 538 00:45:00,994 --> 00:45:04,259 Nunca estuve al servicio de ning�n caballero... 539 00:45:04,331 --> 00:45:08,199 que pudiera manejarlas tan f�cilmente, ya sea que vinieran o se fueran. 540 00:45:09,970 --> 00:45:12,700 Soy todo un personaje. Claro. La ver�. 541 00:45:12,773 --> 00:45:17,073 - Supongo que eso es parte del trabajo. - No podr�a llamarlo trabajo. Un placer. 542 00:45:17,144 --> 00:45:20,136 La joven es sumamente... atractiva. 543 00:45:31,892 --> 00:45:34,053 Le sorprende que est� aqu�, bar�n? 544 00:45:38,232 --> 00:45:43,829 S�. Sorprendido y encantado, se�orita. 545 00:45:43,904 --> 00:45:46,372 De hecho, mi querida Carmen... 546 00:45:46,440 --> 00:45:50,774 no esperaba verla otra vez bajo circunstancias tan encantadoras. 547 00:45:50,844 --> 00:45:55,781 Pens� que estaba demasiado enamorada de ese norteamericano encantador: Martin. 548 00:45:55,849 --> 00:45:58,283 Y no puedo decir que la culpo. 549 00:45:58,352 --> 00:46:02,186 Es tan apuesto, tan talentoso, tan... 550 00:46:02,256 --> 00:46:04,087 Un cerdo tan feo. 551 00:46:05,159 --> 00:46:07,093 En serio? 552 00:46:07,161 --> 00:46:13,031 Cuando una mujer habla tan ferozmente de un hombre, s�lo puede ser por una raz�n. 553 00:46:13,100 --> 00:46:14,533 Lo ama. 554 00:46:14,601 --> 00:46:17,502 Estoy aqu�, no? 555 00:46:24,378 --> 00:46:28,337 Ten�a raz�n. A�n est� pensando en su Larry. 556 00:46:28,415 --> 00:46:30,440 Ese pamplinero. 557 00:46:36,657 --> 00:46:40,423 S�. S�, claro que s�. Lo sent� cuando la bes�. 558 00:46:40,494 --> 00:46:43,793 De hecho, me sent� Martin en sus brazos cuando la abrac� en los m�os. 559 00:46:43,864 --> 00:46:46,389 No se preocupe. No estoy ofendido. 560 00:46:46,467 --> 00:46:49,925 Al contrario, me gusta ver a una mujer enamorada de un solo hombre. 561 00:46:50,003 --> 00:46:52,836 Es tan raro, tan excitante. 562 00:46:52,906 --> 00:46:55,033 Amarlo? Lo odio. 563 00:46:55,108 --> 00:46:57,736 No vengo aqu� para hablar sobre �l. 564 00:46:57,811 --> 00:47:02,043 Vengo aqu� para hablar... sobre usted. 565 00:47:02,115 --> 00:47:06,074 Me hace muy feliz cuando dice eso, Carmen. 566 00:47:06,153 --> 00:47:07,882 Por favor. 567 00:47:09,823 --> 00:47:13,486 Eres maravillosa, Carmen. Te amo. 568 00:47:13,560 --> 00:47:17,360 Nunca conoc� a nadie como t�. Nunca, Carmen. 569 00:47:17,431 --> 00:47:21,060 Tienes raz�n. Ese Martin es un pamplinero... 570 00:47:21,134 --> 00:47:24,570 un payaso de club nocturno vulgar y corriente. 571 00:47:25,806 --> 00:47:28,832 Qu� vida terrible te debe haber brindado. 572 00:47:28,909 --> 00:47:33,403 Por qu� habla de �l cuando estamos aqu� juntos? 573 00:47:33,480 --> 00:47:37,348 - �Significa eso...? - Significa: b�seme. 574 00:47:37,417 --> 00:47:39,408 Y b�seme, b�seme, bar�n. 575 00:47:41,989 --> 00:47:47,325 Cierra los ojos y te besar� como nunca antes te besaron. 576 00:47:50,430 --> 00:47:52,421 Mientes. Pensaste que era el bar�n. 577 00:47:58,972 --> 00:48:01,702 Est� bien. Sab�as quien era. 578 00:48:01,775 --> 00:48:03,606 Pero para qu� viniste aqu� para empezar? 579 00:48:05,178 --> 00:48:07,476 �sa es una buena pregunta. Sabes lo que hago. 580 00:48:07,548 --> 00:48:09,482 Me hago pasar por el bar�n. Eso hago. 581 00:48:09,550 --> 00:48:11,643 Para qu�, su esposa? 582 00:48:11,718 --> 00:48:14,414 Qu� pregunta bonita, no? 583 00:48:14,488 --> 00:48:17,946 Y sobre una se�ora tan encantadora. Deber�as avergonzarte de ti misma. 584 00:48:18,025 --> 00:48:20,858 �sas son las gracias que recibo. Aqu� estoy, rompi�ndome el lomo... 585 00:48:20,928 --> 00:48:24,022 tratando de ganar un dinero extra para comprarte un abrigo de piel y t�... 586 00:48:24,097 --> 00:48:28,500 Para m�? Ay, Larry, lo siento much�simo. 587 00:48:28,569 --> 00:48:32,335 - �Qu�? Otra vez? - �Me perdonas? 588 00:48:32,406 --> 00:48:35,398 No andes por ah� pensando cosas que me hacen ruborizar incluso a m�. 589 00:48:35,475 --> 00:48:38,239 Me comportar� muy bien. 590 00:48:38,312 --> 00:48:40,576 S�, estoy seguro. 591 00:48:40,647 --> 00:48:44,242 Est� bien, te perdono. Pero es la �ltima vez. 592 00:48:44,318 --> 00:48:46,752 Espera un minuto. Espera un minuto. 593 00:48:46,820 --> 00:48:49,914 Y si alguien entrara y te viera en los brazos del bar�n? 594 00:48:49,990 --> 00:48:52,254 Que ellos se preocupen por eso. 595 00:48:53,260 --> 00:48:57,287 Pero, Cecilia, te has negado a bailar conmigo diez veces esta noche. 596 00:48:57,364 --> 00:48:59,855 Insisto en saber el porqu�. 597 00:48:59,933 --> 00:49:02,834 Alguna vez lo obvio se hace obvio para ti, Pierre? 598 00:49:02,903 --> 00:49:05,633 Despu�s de todo, diez veces deber�a ser convincente. 599 00:49:05,706 --> 00:49:08,334 Adem�s, bailar� esta pieza con mi esposo. 600 00:49:12,179 --> 00:49:15,945 Anda, mu�eca, y me escabullir� de aqu� lo antes... 601 00:49:17,451 --> 00:49:19,544 Ud. es la se�orita Carmen del casino? 602 00:49:19,620 --> 00:49:20,882 S�, baronesa. 603 00:49:20,954 --> 00:49:24,947 Yo... la invit� a venir a cantar. 604 00:49:25,025 --> 00:49:26,788 Espl�ndido. 605 00:49:26,860 --> 00:49:30,057 Pero no te olvides, Manuel. Bailaremos la pr�xima pieza juntos. 606 00:49:30,130 --> 00:49:33,258 C�mo podr�a olvidarme, Cecilia? 607 00:49:34,801 --> 00:49:37,395 Por supuesto. Por supuesto, s�. 608 00:49:37,471 --> 00:49:39,803 Ven entonces. 609 00:49:45,979 --> 00:49:50,916 Escucha. Cuando bailes con ella, baila as�. 610 00:49:50,984 --> 00:49:54,579 Y no as�. Entendido? 611 00:49:54,655 --> 00:49:57,055 - Nada podr�a ser m�s claro. - S�. 612 00:50:09,503 --> 00:50:12,370 Bar�n, podemos conversar ahora? 613 00:50:12,439 --> 00:50:14,498 Despu�s de este baile. 614 00:51:13,300 --> 00:51:16,167 Creo que ella est� empezando a disfrutarlo. 615 00:51:16,236 --> 00:51:18,670 Sin duda, �l la abraza fuerte. 616 00:51:19,673 --> 00:51:23,336 Es dif�cil decir d�nde termina �l y empieza ella. 617 00:54:21,154 --> 00:54:24,851 - Ay, ay, ay - Ay, ay, ay 618 00:54:24,925 --> 00:54:27,450 - Ay, ay, ay - Ay, ay, ay, ay, ay 619 00:54:29,062 --> 00:54:32,793 Ay, ay, ay, ay Me gustas mucho 620 00:54:32,866 --> 00:54:36,734 Ay, ay, ay, ay Yo opino que eres magn�fico 621 00:54:36,803 --> 00:54:40,295 Por qu�, por qu�, por qu� es que cuando siento tu caricia 622 00:54:40,373 --> 00:54:44,537 Mi coraz�n empieza a batir m�s fuerte que la banda 623 00:54:44,611 --> 00:54:48,377 Ay, ay, ay, ay Me gusta que me abraces muy fuerte 624 00:54:48,448 --> 00:54:52,214 Eres demasiado, demasiado demasiado, demasiado divino 625 00:54:52,285 --> 00:54:56,153 Si quieres estar en los brazos de otra esta noche 626 00:54:56,222 --> 00:54:59,350 Aseg�rate de que los brazos en los que est�s son m�os 627 00:54:59,426 --> 00:55:03,226 Me gustan tus labios y me gustan tus ojos 628 00:55:03,296 --> 00:55:07,824 A ti te gustan mis caderas que te hipnotizan 629 00:55:07,901 --> 00:55:11,667 Mira, mira, mira, mira Mira la luna arriba 630 00:55:11,738 --> 00:55:15,572 Muy, muy, muy alto en el cielo azul 631 00:55:15,642 --> 00:55:19,510 S�, s�, s�, se�or Creo que me enamor� 632 00:55:19,579 --> 00:55:22,673 Ycuando me enamoro creo que me enamoro de ti 633 00:55:26,953 --> 00:55:28,978 Ay, ay, ay, ay Luego s�, s�, s� 634 00:55:29,055 --> 00:55:31,580 - Eso eres t� para m� - Ay, ay, ay, ay, ay 635 00:55:31,658 --> 00:55:35,150 - Ay, ay, ay - Me gustas mucho 636 00:55:35,228 --> 00:55:39,324 - Ay, ay, ay - Yo opino que eres magn�fico 637 00:55:39,399 --> 00:55:43,096 Por qu�, por qu�, por qu� es que cuando siento tu caricia 638 00:55:43,169 --> 00:55:45,694 Mi coraz�n empieza a batir m�s fuerte que la banda 639 00:55:47,440 --> 00:55:51,103 Ay, ay, ay Me gusta que me abraces muy fuerte 640 00:55:51,177 --> 00:55:54,943 Eres demasiado, demasiado demasiado, demasiado divino 641 00:55:55,015 --> 00:55:58,883 Ysi quieres estar en los brazos de otra esta noche 642 00:55:58,952 --> 00:56:02,080 Aseg�rate de que los brazos en los que est�s son los m�os 643 00:56:02,155 --> 00:56:05,955 Me gustan tus labios y me gustan tus ojos 644 00:56:06,026 --> 00:56:10,554 A ti te gustan mis caderas que te hipnotizan 645 00:56:10,630 --> 00:56:14,396 Mira, mira, mira, mira Mira la luna arriba 646 00:56:14,467 --> 00:56:18,301 Muy, muy, muy muy alto en el cielo azul 647 00:56:18,371 --> 00:56:22,239 S�, s�, s�, se�or Creo que me enamor� 648 00:56:22,308 --> 00:56:25,471 Ycuando me enamoro creo que me enamoro de ti 649 00:56:29,716 --> 00:56:31,775 Ay, ay, ay, ay Luego s�, s�, s� 650 00:56:31,851 --> 00:56:34,445 - S�, s�, s�, s� - Eso eres t� para m� 651 00:56:47,667 --> 00:56:49,897 - Todo est� yendo bien. - S�. 652 00:56:49,969 --> 00:56:51,960 Mejor de lo esperado. 653 00:56:58,178 --> 00:57:00,942 - Buenas noches, Arthur. - Buenas noches. 654 00:57:34,781 --> 00:57:38,877 Le aseguro que nadie sospecha. �l es incre�ble. 655 00:57:38,952 --> 00:57:41,887 De no haberle dicho a Cecilia, no se habr�a dado cuenta. 656 00:57:41,955 --> 00:57:44,116 Me imagino. 657 00:57:44,190 --> 00:57:46,590 Cecilia ha reaccionado espl�ndidamente. 658 00:57:46,659 --> 00:57:49,093 S�, ya veo. Est� brindando cooperaci�n total. 659 00:57:49,162 --> 00:57:52,825 - �No est� celoso? - Por supuesto que no, mi querido Arthur. 660 00:57:54,334 --> 00:57:58,771 Si lo que dices es verdad, estamos fuera de peligro... financieramente. 661 00:57:58,838 --> 00:58:02,001 - �Consigui� el pr�stamo? - Pr�cticamente. Lo confirmar�n ma�ana. 662 00:58:03,943 --> 00:58:06,377 Qu� alivio. Estaba sumamente preocupado. 663 00:58:06,446 --> 00:58:09,142 Espero que tus preocupaciones acaben en este sentido. 664 00:58:09,215 --> 00:58:11,479 Si aprueban el pr�stamo por la ma�ana... 665 00:58:11,551 --> 00:58:16,488 ese pesado de Machado puede ir a interrogar a toda la ciudad si quiere. 666 00:58:16,556 --> 00:58:19,923 S�. Pero si viera a dos barones aqu� esta noche... 667 00:58:19,993 --> 00:58:22,086 comenzar� su interrogatorio de inmediato. 668 00:58:22,162 --> 00:58:24,255 Debemos librarnos del Sr. Martin ahora mismo. 669 00:58:24,330 --> 00:58:26,230 D�jeselo a Salles. �l resolver� eso. 670 00:58:34,941 --> 00:58:37,239 V�yase. El bar�n ha regresado. 671 00:58:40,513 --> 00:58:42,606 Me disculpas, por favor? 672 00:59:01,267 --> 00:59:03,258 Hola, bar�n. 673 00:59:03,336 --> 00:59:05,361 Hola, bar�n. 674 00:59:07,440 --> 00:59:10,375 Tuve que meterme aqu�, pero descuide, lograr� salir esta vez. 675 00:59:10,443 --> 00:59:11,535 V�yase. V�yase. 676 00:59:11,611 --> 00:59:13,806 Espere. D�jeme ver si hay moros en la costa. 677 00:59:17,116 --> 00:59:19,880 Aqu� est�, mi estimado Machado. 678 00:59:19,953 --> 00:59:22,319 Espero que est� disfrutando la fiesta. 679 00:59:22,388 --> 00:59:25,380 D�jeme entrar. D�jeme entrar. 680 00:59:27,994 --> 00:59:30,224 Como probablemente se haya dado cuenta, bar�n... 681 00:59:30,296 --> 00:59:32,821 me gustar�a hablar con Ud... a solas. 682 00:59:32,899 --> 00:59:35,129 Por supuesto, Machado. Por supuesto. 683 00:59:37,337 --> 00:59:40,306 Est� seguro de que nadie puede o�rnos aqu�? 684 00:59:40,373 --> 00:59:42,841 Nadie puede estar seguro. 685 00:59:42,909 --> 00:59:45,400 Al contrario, con gente entrando y saliendo... 686 00:59:45,478 --> 00:59:47,946 quiz� sea mejor que lo vea ma�ana en mi oficina, a las 2:00. 687 00:59:48,014 --> 00:59:50,278 No, no. Imposible. Se debe resolver esta noche. 688 00:59:50,350 --> 00:59:53,410 Y dado que implica una discusi�n de las acciones de su compa��a a�rea... 689 00:59:53,486 --> 00:59:57,252 es imperativo que nadie oiga lo que debo decirle. 690 00:59:58,558 --> 01:00:01,925 - �Qu� fue eso? - �Qu� fue qu�? 691 01:00:01,995 --> 01:00:04,759 Me pareci� que o� un estallido. 692 01:00:04,831 --> 01:00:08,528 Tonter�as. No puede haber ning�n estallido aqu�. 693 01:00:08,601 --> 01:00:10,262 Muy bien. Vayamos al grano. 694 01:00:10,336 --> 01:00:12,634 Bebamos una copita de co�ac primero. 695 01:00:12,705 --> 01:00:14,473 Gracias. 696 01:00:18,710 --> 01:00:20,940 Tome. Aqu� tiene, Machado. 697 01:00:23,949 --> 01:00:27,282 Mi vista no es buena, pero jurar�a que vi que ese biombo se mov�a. 698 01:00:29,287 --> 01:00:34,190 Esa pantera negra se pint� para que pareciera que se mueve hacia adelante. 699 01:00:34,259 --> 01:00:36,727 Supongo que debe ser mi vista. Perdone. 700 01:00:36,795 --> 01:00:39,263 Disc�lpeme, bar�n. A su salud. 701 01:00:39,331 --> 01:00:41,128 A la suya, Machado. 702 01:00:42,133 --> 01:00:45,068 Como el tiempo es muy valioso, ir� directamente al grano. 703 01:00:45,136 --> 01:00:49,300 Estuve observando con gran inter�s la administraci�n de su aerol�nea. 704 01:00:49,374 --> 01:00:51,467 S� que ha hecho grandes inversiones... 705 01:00:51,543 --> 01:00:55,001 para la modernizaci�n de aeropuertos, aviones y dem�s. 706 01:00:56,681 --> 01:00:58,672 Qu� fue eso? 707 01:00:58,750 --> 01:01:01,082 �Qu� fuerte es este co�ac! 708 01:01:02,487 --> 01:01:05,581 Vino de ah�. Hay alguien detr�s de ese biombo. 709 01:01:07,259 --> 01:01:08,920 Lo dije yo. 710 01:01:10,495 --> 01:01:12,793 Nada. Ve? 711 01:01:12,864 --> 01:01:18,063 Lo siento much�simo, bar�n, pero parece que no estoy bien esta noche. 712 01:01:18,136 --> 01:01:20,400 - Continuemos. - S�. 713 01:01:22,541 --> 01:01:24,509 No puedo entenderlo. 714 01:01:24,576 --> 01:01:27,704 No pens� que ten�a problemas de o�do tambi�n. 715 01:01:29,080 --> 01:01:32,413 Como dec�a, bar�n, conozco muy bien... 716 01:01:32,484 --> 01:01:35,112 cada detalle de su inversi�n en su aerol�nea. 717 01:01:35,186 --> 01:01:38,121 Y puede estar seguro de que no estudi� estos hechos... 718 01:01:38,189 --> 01:01:40,123 para pasar el tiempo nada m�s. 719 01:01:40,191 --> 01:01:41,852 Por supuesto. Por supuesto. 720 01:01:41,927 --> 01:01:44,452 Aunque sus considerables gastos... 721 01:01:44,529 --> 01:01:47,123 sin duda mejorar�n el transporte a�reo... 722 01:01:47,198 --> 01:01:49,758 yo, sin embargo, siento que... 723 01:01:49,834 --> 01:01:52,029 �Hab�a alguien escuchando! 724 01:01:58,009 --> 01:02:01,467 No se preocupe. El bar�n sabe c�mo manejarlo. 725 01:02:01,546 --> 01:02:05,482 S�. Pero la pregunta es: sabe Martin c�mo manejarlo? 726 01:02:08,553 --> 01:02:10,612 Bar�n, esta casa est� embrujada? 727 01:02:10,689 --> 01:02:13,590 Ahora que lo menciona, hab�a una historia sobre... 728 01:02:13,658 --> 01:02:17,389 No importa. Por favor. Como una precauci�n contra los fantasmas... 729 01:02:17,462 --> 01:02:20,898 creo que deber�amos continuar esta conversaci�n en franc�s. 730 01:02:23,268 --> 01:02:25,236 Pero mi franc�s es muy malo. 731 01:02:25,303 --> 01:02:27,635 Tonter�as. Su franc�s es tan bueno como el m�o. 732 01:03:42,414 --> 01:03:45,008 - Buenas noches, bar�n. - Buenas noches, Machado. 733 01:03:49,721 --> 01:03:52,747 A las 3:00 ma�ana, bar�n. 734 01:04:00,932 --> 01:04:03,833 Y luego le dio un collar y lo carg� a su cuenta. 735 01:04:03,902 --> 01:04:06,097 Un hombre muy emprendedor. 736 01:04:06,171 --> 01:04:08,332 Pierre. Te vas tan temprano? 737 01:04:08,406 --> 01:04:10,670 - � Y por qu� no? - Pareces estar molesto. 738 01:04:10,742 --> 01:04:12,733 Yjustamente t� lo dices. 739 01:04:12,811 --> 01:04:14,676 - � Yo? - Exactamente. 740 01:04:14,746 --> 01:04:17,909 Durante a�os, t� y Cecilia apenas si se han mirado el uno al otro. 741 01:04:17,982 --> 01:04:21,247 Pero esta noche, ante mis propios ojos, como para burlarse de m�... 742 01:04:21,319 --> 01:04:23,583 pr�cticamente cayeron el uno en brazos del otro. 743 01:04:24,823 --> 01:04:28,088 - �En serio? - Los vi. Los observ� cada momento. 744 01:04:28,159 --> 01:04:30,320 Su voz era suave y seductora... 745 01:04:30,395 --> 01:04:33,523 sus sonrisas tentadoras, sus labios incitantes. 746 01:04:33,598 --> 01:04:35,691 Por m�? �No! �Por ti! 747 01:04:35,767 --> 01:04:38,998 Y te atreves a preguntarme por qu� me marcho. 748 01:04:39,070 --> 01:04:40,628 Buenas noches. 749 01:04:41,639 --> 01:04:43,266 Est� celoso. 750 01:04:43,341 --> 01:04:45,809 Y aparentemente con raz�n. Pobre hombre. 751 01:04:45,877 --> 01:04:49,005 Si me preguntan a m�, no tiene posibilidades. 752 01:04:49,080 --> 01:04:51,275 Cecilia no sabe que regres�, verdad? 753 01:04:51,349 --> 01:04:53,977 Todav�a est� en Buenos Aires, para ella. 754 01:04:54,052 --> 01:04:57,510 Bien. Todav�a estoy en Buenos Aires para ustedes tambi�n. 755 01:04:57,589 --> 01:05:01,457 Creo que ser� el Sr. Martin un rato m�s. 756 01:05:37,162 --> 01:05:39,392 C�mo se le ocurre venir aqu�? 757 01:05:41,900 --> 01:05:45,233 Debo recordarte otra vez que es nuestro aniversario? 758 01:05:45,303 --> 01:05:48,761 El momento de los recuerdos m�s encantadores. 759 01:05:50,008 --> 01:05:53,842 Caramba, hace un rato, eras tan tierna, tan gentil. 760 01:05:53,912 --> 01:05:57,245 Puede dejar de fingir ahora. Recuerde una sola cosa. 761 01:05:57,315 --> 01:06:00,944 Abajo, es mi esposo. Arriba, es el Sr. Martin. 762 01:06:01,019 --> 01:06:04,420 - �As� que lo sab�a todo el tiempo? - Por supuesto. 763 01:06:04,489 --> 01:06:06,889 Como sab�a quien era yo, entonces debo suponer... 764 01:06:06,958 --> 01:06:09,893 que esas se�ales de afecto inequ�vocas que me dio abajo... 765 01:06:09,961 --> 01:06:12,259 eran para m� y no para su esposo. 766 01:06:12,330 --> 01:06:15,458 S�lo estaba fingiendo. Buenas noches. 767 01:06:15,533 --> 01:06:18,559 Sea honesta consigo misma, Cecilia, y tambi�n conmigo. 768 01:06:18,636 --> 01:06:21,799 No pens� en su esposo ni una vez esta noche. 769 01:06:22,807 --> 01:06:24,741 Lo sent� cuando la bes�... 770 01:06:24,809 --> 01:06:27,710 y cuando la abrac� en el baile. 771 01:06:27,779 --> 01:06:30,907 La luz en sus ojos no era para �l, Cecilia. 772 01:06:30,982 --> 01:06:33,382 Era para m�. Para m� �nicamente. 773 01:06:34,419 --> 01:06:36,910 Puede que hayamos empezado enga�ando a otros... 774 01:06:36,988 --> 01:06:39,786 pero no terminemos tratando de enga�arnos a nosotros mismos. 775 01:06:42,327 --> 01:06:44,488 Es incre�ble. 776 01:06:44,562 --> 01:06:47,360 En este instante, son� exactamente como Manuel. 777 01:06:47,432 --> 01:06:52,199 Parece haber adquirido sus modales, su coraz�n, su mente... 778 01:06:52,270 --> 01:06:56,070 Pues, estudi� detenidamente al bar�n. 779 01:06:56,140 --> 01:06:59,974 No creo que pueda imitar a ning�n otro tan bien. 780 01:07:12,624 --> 01:07:15,024 �sta es la canci�n suya que m�s me gusta. 781 01:07:21,099 --> 01:07:24,159 - Por favor, c�ntemela. - �Que cante? 782 01:07:28,306 --> 01:07:30,069 ""Buenas noches"". 783 01:07:30,141 --> 01:07:33,440 No. No puedo cantarla. No puedo decirlo. 784 01:07:33,511 --> 01:07:35,604 No lo siento. 785 01:07:37,081 --> 01:07:39,140 Entonces lo dir� yo por usted. 786 01:07:39,217 --> 01:07:41,344 Buenas noches. 787 01:07:41,419 --> 01:07:43,319 Si insiste. 788 01:07:54,666 --> 01:07:57,999 Ten�as raz�n, querido. No deber�amos enga�arnos a nosotros mismos. 789 01:07:58,069 --> 01:07:59,730 C�mo? 790 01:07:59,804 --> 01:08:02,705 No puedo pelear m�s contra ti, Larry. 791 01:08:02,774 --> 01:08:05,675 - No soy tan fuerte. - Pero tiene que hacerlo. 792 01:08:05,743 --> 01:08:08,007 Quiero decir, claro. 793 01:08:08,079 --> 01:08:11,378 Tiene que estar muy, muy segura de s�. 794 01:08:11,449 --> 01:08:15,886 Nunca estuve m�s segura de nada en mi vida, excepto de que te amo. 795 01:08:15,954 --> 01:08:18,013 Abr�zame fuerte. 796 01:08:18,089 --> 01:08:22,355 Momentos como �stos vienen raramente. No debemos perderlos. 797 01:08:22,427 --> 01:08:26,625 Abr�zame fuerte. B�same. 798 01:08:33,304 --> 01:08:37,934 Dime que me amas. Dime. 799 01:08:39,978 --> 01:08:44,312 - Te amo. - Dilo otra vez. 800 01:08:54,625 --> 01:08:56,820 Buenas noches, Larry querido. 801 01:08:59,864 --> 01:09:01,593 Buenas noches. 802 01:09:35,366 --> 01:09:39,166 Boa noite 803 01:09:39,237 --> 01:09:42,729 Cielo iluminado por la luna 804 01:09:42,807 --> 01:09:45,935 Di buenas noches 805 01:09:46,010 --> 01:09:49,878 Pero no adi�s 806 01:09:49,947 --> 01:09:52,780 Pronto cada estrella 807 01:09:52,850 --> 01:09:58,288 Ser� una brasa 808 01:09:58,356 --> 01:10:02,258 Yesto, otro beso 809 01:10:02,326 --> 01:10:07,195 Que nosotros recordaremos 810 01:10:07,999 --> 01:10:11,935 Boa noite 811 01:10:12,003 --> 01:10:15,200 La noche ha pasado 812 01:10:15,273 --> 01:10:19,209 Pronto so�ar� 813 01:10:19,277 --> 01:10:22,974 Ycuando sue�e 814 01:10:23,047 --> 01:10:25,709 So�ar� que llego 815 01:10:25,783 --> 01:10:29,651 A tus brazos nuevamente 816 01:10:29,720 --> 01:10:34,885 As� que boa noite 817 01:10:34,959 --> 01:10:37,757 Hasta 818 01:10:37,829 --> 01:10:41,526 Entonces 819 01:10:59,884 --> 01:11:01,875 Buenos d�as, Man-- 820 01:11:03,654 --> 01:11:05,815 No me diga que rechazaron el pr�stamo? 821 01:11:05,890 --> 01:11:08,017 Ojal� fuera s�lo eso. 822 01:11:08,092 --> 01:11:11,186 - Algo mucho m�s tr�gico ha sucedido. - �Cielos! 823 01:11:11,262 --> 01:11:14,026 Mi esposa... me ha traicionado. 824 01:11:15,566 --> 01:11:17,090 - Imposible. - �C�mo sabe? 825 01:11:17,168 --> 01:11:21,832 Anoche, mi Cecilia celebr� nuestro aniversario con otro hombre. 826 01:11:21,906 --> 01:11:24,272 - Pero qui�n era el hombre? - Yo era el hombre. 827 01:11:25,643 --> 01:11:27,770 Se siente bien, Manuel? 828 01:11:27,845 --> 01:11:30,439 C�mo esperan que me sienta despu�s de una cosa as�? 829 01:11:30,515 --> 01:11:31,982 �Me siento abatido! �Acabado! 830 01:11:32,049 --> 01:11:34,609 Fue como un hermoso sue�o horrible... 831 01:11:34,685 --> 01:11:37,518 al mismo tiempo encantador y angustioso. 832 01:11:37,588 --> 01:11:39,954 Fui a la habitaci�n de ella. La tom� en mis brazos. 833 01:11:40,024 --> 01:11:44,620 La bes�. Ella me bes�. Esperanzado contra la esperanza. 834 01:11:46,197 --> 01:11:48,859 -Jugu�, y perd�. - Pero qu� perdi�? 835 01:11:48,933 --> 01:11:51,299 Qu� tiene de malo que una esposa bese a su propio esposo? 836 01:11:51,369 --> 01:11:53,303 Pero no se dan cuenta? Fing� que era Martin. 837 01:11:53,371 --> 01:11:57,307 - Ella crey� que lo estaba besando a �l. - Pero lo estaba besando a Ud. 838 01:11:57,375 --> 01:11:59,570 Como yo lo veo, ella fue la burlada. 839 01:11:59,644 --> 01:12:01,305 No lo creo. Ella debe haber sabido. 840 01:12:01,379 --> 01:12:03,313 No sab�a. 841 01:12:03,381 --> 01:12:06,009 Con �l, es decir, conmigo... 842 01:12:06,083 --> 01:12:08,916 era una mujer diferente a lo que fue conmigo. 843 01:12:10,521 --> 01:12:12,921 Qu� idiota he sido. 844 01:12:12,990 --> 01:12:16,255 Qu� maravillosa es, ahora es demasiado tarde. 845 01:12:16,327 --> 01:12:19,262 Est� enamorada de este actor. No puedo hacer nada. 846 01:12:19,330 --> 01:12:22,925 No puedo exigirle reparaciones a �l porque ese actor es yo. 847 01:12:23,000 --> 01:12:26,959 - Eso ser�a un suicidio. - Apuesto a que sab�a que era Ud. 848 01:12:27,038 --> 01:12:28,665 Ya s�. 849 01:12:28,739 --> 01:12:31,936 Ella quiso darle una lecci�n, y lo logr�. 850 01:12:32,009 --> 01:12:34,705 - �Les parece? - No tengo ninguna duda al respecto. 851 01:12:34,779 --> 01:12:38,840 Ahora que lo pienso, al principio estaba furiosa. 852 01:12:38,916 --> 01:12:41,248 Y luego, repentinamente, cambi�. 853 01:12:41,319 --> 01:12:43,753 �se fue el momento en que descubri� que era Ud. 854 01:12:43,821 --> 01:12:47,382 Definitivamente. Y ahora mismo, se est� desternillando de risa. 855 01:12:48,025 --> 01:12:50,016 - Tal vez s�. - S�. 856 01:12:51,696 --> 01:12:56,156 No hay motivo por el cual yo deba ser el �nico que se preocupa. 857 01:12:56,234 --> 01:13:00,728 Algunos canas le sentar�n muy bien a mi esposa. 858 01:13:00,805 --> 01:13:04,241 Comun�queme con el aeropuerto y luego con la baronesa. 859 01:13:12,850 --> 01:13:14,317 Adelante. 860 01:13:16,153 --> 01:13:19,316 - Buenos d�as, baronesa. - Buenos d�as, Pedro. 861 01:13:19,390 --> 01:13:22,689 - Hermoso d�a, verdad? - S�, baronesa. 862 01:13:22,760 --> 01:13:24,921 El bar�n desea hablar con Ud. 863 01:13:24,996 --> 01:13:27,931 - �Por qu� no entra? - Est� en el tel�fono. 864 01:13:27,999 --> 01:13:30,832 El tel�fono. Por favor, lleve esto, Pedro. 865 01:13:33,671 --> 01:13:36,071 Buenos d�as, Manuel. 866 01:13:36,140 --> 01:13:39,337 Por qu� no te despediste de m� antes de irte a la oficina? 867 01:13:39,410 --> 01:13:42,971 Lo siento, querida. Vine aqu� directamente del aeropuerto. 868 01:13:44,582 --> 01:13:47,016 Dices que no estuviste en casa anoche? 869 01:13:47,084 --> 01:13:49,450 Acabas de llegar? 870 01:13:49,520 --> 01:13:51,852 S�, hace una media hora. 871 01:13:51,922 --> 01:13:55,983 Qu� pasa, querida? Pareces estar alterada. 872 01:13:57,028 --> 01:14:00,088 Alterada? No. Por qu� deber�a estar alterada? 873 01:14:00,164 --> 01:14:03,964 Suenas un poco alterada. No dormiste bien? 874 01:14:05,436 --> 01:14:08,928 Perfectamente. Perfectamente. 875 01:14:09,006 --> 01:14:10,940 Adi�s. 876 01:14:25,589 --> 01:14:28,149 Me comunica con el aeropuerto? R�pido. 877 01:14:38,669 --> 01:14:42,628 Hola. Puedo hablar con el gerente por favor? 878 01:14:44,842 --> 01:14:49,108 Hola. Habla la baronesa Duarte. 879 01:14:49,180 --> 01:14:52,672 Podr�a decirme a qu� hora aterriz� el avi�n del bar�n en R�o? 880 01:14:52,750 --> 01:14:55,378 Un momento, por favor. Es la baronesa. 881 01:14:55,453 --> 01:14:57,387 Lo est� controlando. 882 01:14:58,822 --> 01:15:00,881 Cambie hora de llegada del avi�n del bar�n Duarte... 883 01:15:00,957 --> 01:15:04,017 de 1 1 :20 anoche a 1 1 :20 esta ma�ana. 884 01:15:04,094 --> 01:15:06,654 El avi�n lleg� a las 1 1 :20 esta ma�ana. 885 01:15:06,730 --> 01:15:09,290 Esta ma�ana? No. 886 01:15:09,366 --> 01:15:13,496 Tiene que haber llegado anoche. Es muy importante. 887 01:15:13,570 --> 01:15:17,006 El mal tiempo lo oblig� a aterrizar a 600 kil�metros de aqu�. 888 01:15:17,074 --> 01:15:20,271 Anoche fue una noche muy mala, baronesa. 889 01:15:22,746 --> 01:15:24,145 Ah, s�. 890 01:15:27,284 --> 01:15:28,911 Adelante. 891 01:15:31,922 --> 01:15:34,755 - � Vio al bar�n esta ma�ana? - S�, baronesa. 892 01:15:34,825 --> 01:15:39,387 Hab�a algo inusual acerca de �l? 893 01:15:39,463 --> 01:15:42,091 Digo, actu� como de costumbre? 894 01:15:42,165 --> 01:15:45,396 Actu� de modo muy extra�o. Muy extra�o. 895 01:15:45,469 --> 01:15:48,802 - �C�mo? De qu� manera? - De muchas maneras. 896 01:15:48,872 --> 01:15:50,931 Uno: No se duch�. 897 01:15:51,007 --> 01:15:55,103 Dos: No tom� el desayuno. Tres: No se afeit�. 898 01:15:55,178 --> 01:15:58,670 Cuatro: Hizo algo que nunca antes hab�a hecho. 899 01:15:58,749 --> 01:16:01,309 �Me grit�! Me grit�. 900 01:16:01,384 --> 01:16:03,614 Si me pregunta, y eso hizo... 901 01:16:03,687 --> 01:16:06,212 dir�a que el bar�n no era �l esta ma�ana. 902 01:16:06,289 --> 01:16:08,951 Era otro hombre. 903 01:16:10,427 --> 01:16:13,294 - �Otro hombre? - Otro hombre. 904 01:16:13,363 --> 01:16:15,831 Llame al piloto del bar�n y que venga enseguida. 905 01:16:15,899 --> 01:16:18,390 - Ya est� aqu�. - �Aqu�? 906 01:16:18,468 --> 01:16:20,766 S�. Acaba de traer las maletas del bar�n. 907 01:16:20,837 --> 01:16:24,238 - H�galo pasar. - S�, baronesa. Essa. 908 01:16:26,576 --> 01:16:29,204 - Buenos d�as, baronesa. - Buenos d�as, Essa. 909 01:16:29,279 --> 01:16:32,339 Essa, cu�ndo volvi� el bar�n a R�o? 910 01:16:32,415 --> 01:16:35,748 Aterrizamos a las 1 1 :20. 911 01:16:37,020 --> 01:16:39,921 - �Anoche? - No, baronesa. Esta ma�ana. 912 01:16:41,892 --> 01:16:44,417 Esta ma�ana. 913 01:16:44,494 --> 01:16:48,828 No es extra�o? Tuve una sensaci�n rara de que el bar�n regres� anoche. 914 01:16:49,833 --> 01:16:52,199 Supongo que el deseo fue el padre del pensamiento. 915 01:16:52,269 --> 01:16:54,260 Quiz� la baronesa lo so��. 916 01:16:54,337 --> 01:16:57,465 No, Essa. No, no fue un sue�o. 917 01:16:57,541 --> 01:16:59,031 Gracias. 918 01:17:06,449 --> 01:17:08,383 Quince minutos desde que telefone�. 919 01:17:08,451 --> 01:17:11,887 Tuvo tiempo de entrevistar a Essa y... 920 01:17:11,955 --> 01:17:14,446 Ven? Cecilia. 921 01:17:17,360 --> 01:17:21,626 El bar�n Duarte al habla. S�. Buenos Aires. 922 01:17:22,999 --> 01:17:25,593 S�. S�. 923 01:17:27,971 --> 01:17:30,735 S�, entiendo. Gracias. 924 01:17:30,807 --> 01:17:34,208 No se moleste. Me doy cuenta por su cara. 925 01:17:34,277 --> 01:17:37,678 Fueron muy amables, pero definitivos. No hay pr�stamo. 926 01:17:39,916 --> 01:17:43,408 - Lo siento, caballeros. - Estamos en un buen l�o ahora. 927 01:17:49,326 --> 01:17:50,588 S�? 928 01:17:50,660 --> 01:17:53,322 El Sr. Machado para ver al bar�n Duarte. 929 01:17:53,396 --> 01:17:55,227 H�galo pasar. 930 01:17:55,298 --> 01:17:58,995 - �No deb�a venir antes de las 3:00! - �Cu�l es la diferencia? 931 01:17:59,069 --> 01:18:02,505 �Nos da dos horas y media m�s para obtener el dinero! 932 01:18:02,572 --> 01:18:05,939 - �D�nde? - �D�nde? Ud. pregunta-- 933 01:18:06,009 --> 01:18:10,673 No empieces con la boca. No empieces con-- 934 01:18:14,417 --> 01:18:15,714 No empieces. Por favor. 935 01:18:15,785 --> 01:18:18,549 Antes de admitir nada, debemos consultar a un buen abogado criminal. 936 01:18:34,704 --> 01:18:39,437 Buenos d�as, caballeros. Qu� suerte que los encuentro a los tres juntos. 937 01:18:39,509 --> 01:18:42,774 �sa no es manera de sentirse en una ocasi�n como �sta, verdad? 938 01:18:42,846 --> 01:18:45,144 Quiz� espere que bailemos una samba. 939 01:18:45,215 --> 01:18:47,513 Le ahorrar� el problema de examinar los libros. 940 01:18:47,584 --> 01:18:51,782 Los recoger� m�s tarde. S� m�s sobre ellos de lo que cree. 941 01:18:51,855 --> 01:18:55,814 Justamente pasaba por aqu�. Como ten�a el cheque, pens� en traerlo. 942 01:18:55,892 --> 01:18:57,416 - �Cheque? - �Cheque? 943 01:18:57,494 --> 01:19:00,930 - S�. No les dijo? - �Si les dije? 944 01:19:00,997 --> 01:19:03,625 Por supuesto, sobre nuestra conversaci�n de anoche. 945 01:19:07,170 --> 01:19:09,070 Ya veo. 946 01:19:09,139 --> 01:19:11,937 Cuando dije que deb�a ser estrictamente confidencial... 947 01:19:12,008 --> 01:19:14,772 me refer�a s�lo hasta que se completara el trato. 948 01:19:14,844 --> 01:19:19,338 Ahora todo est� bien. Puede decirles a sus socios. Adelante. 949 01:19:19,416 --> 01:19:22,613 - �Bien? - Bien... 950 01:19:24,587 --> 01:19:26,646 Ver�n... 951 01:19:26,723 --> 01:19:30,489 Anoche... D�gaselo usted, Machado. 952 01:19:30,560 --> 01:19:33,461 Viniendo de Ud., ser� mucho m�s impresionante. 953 01:19:33,530 --> 01:19:35,327 - S�, d�ganos. - D�ganos. 954 01:19:35,398 --> 01:19:38,458 Hay muy poco que decir. Como le dije al bar�n anoche... 955 01:19:38,535 --> 01:19:41,299 durante mucho tiempo, anduve tras la aerol�nea de �l. 956 01:19:41,371 --> 01:19:44,534 As� que, en resumen, adquir� su empresa. 957 01:19:45,542 --> 01:19:47,476 Parece sorprendido, bar�n. 958 01:19:47,544 --> 01:19:50,172 Sorprendido? 959 01:19:50,246 --> 01:19:53,875 S�. Estoy sorprendido por la sorpresa de ellos. 960 01:19:53,950 --> 01:19:55,884 Mire. Todav�a est�n sorprendidos. 961 01:19:58,655 --> 01:20:02,716 Ahora que todo termin�, creo que puedo decirles algo yo tambi�n. 962 01:20:02,792 --> 01:20:06,319 Fui yo el que tram� la cancelaci�n de su contrato... 963 01:20:06,396 --> 01:20:08,956 con Aerol�neas Consolidated. 964 01:20:09,032 --> 01:20:11,262 Pens� que har�a bajar su precio... 965 01:20:11,334 --> 01:20:15,532 pero subestim� el sentido comercial del bar�n. 966 01:20:15,605 --> 01:20:17,732 S�, sin duda. S�. 967 01:20:22,812 --> 01:20:26,509 Qu� le hizo adivinar que yo estaba tras su aerol�nea? 968 01:20:29,352 --> 01:20:32,844 �se es su secreto? Debo irme ahora. 969 01:20:32,922 --> 01:20:35,857 Y aqu�-- S�. 970 01:20:35,925 --> 01:20:38,758 Aqu� tiene su cheque, bar�n. Y felicitaciones. 971 01:20:38,828 --> 01:20:42,559 S�lo una gran mente comercial podr�a haber conseguido un trato como �ste. 972 01:20:42,632 --> 01:20:44,190 Buen d�a, caballeros. 973 01:20:44,267 --> 01:20:46,565 - Buen d�a. Buen d�a. - Buen d�a. 974 01:20:53,476 --> 01:20:55,671 Treinta y dos millones. 975 01:20:55,745 --> 01:20:58,475 - Dios bendiga al Sr. Martin. - Am�n. 976 01:21:01,584 --> 01:21:03,916 Cometi� un error cuando est�bamos de espaldas. 977 01:21:03,987 --> 01:21:06,421 Agit� la mano. 978 01:21:06,489 --> 01:21:08,582 Recuerden, caballeros. 979 01:21:08,658 --> 01:21:12,651 S�lo una gran mente comercial podr�a haber conseguido un trato como �ste. 980 01:21:17,000 --> 01:21:18,991 Adelante. 981 01:21:22,372 --> 01:21:24,806 El bar�n acaba de llegar, se�ora. 982 01:21:24,874 --> 01:21:27,468 El bar�n? Gracias, Luiza. 983 01:21:45,161 --> 01:21:47,391 Buenas tardes, Manuel. 984 01:21:47,464 --> 01:21:51,423 - Buenos d�as, baronesa. - Es usted. 985 01:21:51,501 --> 01:21:54,470 S�. S�, este maquillaje es mi llave maestra. 986 01:21:54,537 --> 01:21:56,732 Tem�a que Pedro no me dejara entrar como Martin. 987 01:21:56,806 --> 01:21:58,637 No creo que me aprecie. 988 01:21:58,708 --> 01:22:00,573 Pero el bar�n mismo podr�a haber estado aqu�. 989 01:22:00,643 --> 01:22:03,009 Lo verifiqu� primero. A�n est� en la oficina. 990 01:22:04,314 --> 01:22:07,750 - �Qu� quiere? - Quiero pedirle un favor. 991 01:22:07,817 --> 01:22:12,652 Pero primero, supongo que ahora sabe que era yo anoche, no su esposo. 992 01:22:12,722 --> 01:22:14,519 S�, pero qu� quiere? 993 01:22:14,591 --> 01:22:16,991 Si no es mucho problema, quisiera una carta de recomendaci�n. 994 01:22:18,661 --> 01:22:20,492 Recomendaci�n? 995 01:22:20,563 --> 01:22:22,861 Despu�s de anoche? 996 01:22:22,932 --> 01:22:27,335 Cu�l es el problema con anoche? No le satisfizo mi actuaci�n? 997 01:22:27,403 --> 01:22:29,098 Ud. es simplemente imposible. 998 01:22:29,172 --> 01:22:32,107 Me gustar�a ver si consigue a otro que haga un trabajo mejor. 999 01:22:32,175 --> 01:22:34,871 - Es Ud. vulgar, engre�do... - Seguro, soy engre�do. 1000 01:22:34,944 --> 01:22:37,469 Por qu� no? Soy el mejor actor de la far�ndula. 1001 01:22:37,547 --> 01:22:39,777 No s� por qu� cambi� de opini�n repentinamente. 1002 01:22:39,849 --> 01:22:43,012 - Pens� bien de m� anoche. - Quisiera que se marche. 1003 01:22:44,053 --> 01:22:46,613 Si no estaba satisfecha, por qu� no lo dijo antes? 1004 01:22:46,689 --> 01:22:49,123 Porque su actuaci�n fue demasiado buena. 1005 01:22:49,192 --> 01:22:52,127 No me molesta decir que usted hizo una muy buena actuaci�n tambi�n. 1006 01:22:52,195 --> 01:22:55,426 - �Puede salir de aqu� ya? - Est� bien. 1007 01:22:55,498 --> 01:22:58,058 Pero si el bar�n se va de viaje en otra oportunidad... 1008 01:22:58,134 --> 01:23:00,602 gustosamente cumplir� a mitad de precio. 1009 01:23:00,670 --> 01:23:05,232 �Qu� horrible es! No es m�s que un ordinario vil... 1010 01:23:05,308 --> 01:23:07,742 Soy un trabajador. Tengo que ganarme la vida. 1011 01:23:07,810 --> 01:23:10,574 - �V�yase! - Est� bien. 1012 01:23:10,647 --> 01:23:13,047 Y la carta? S�lo le tomar� un minuto. 1013 01:23:13,116 --> 01:23:15,175 Mi novia est� consumida de celos por anoche. 1014 01:23:15,251 --> 01:23:17,981 - Pensar�a que s�. - Cree que estuve aqu� toda la noche. 1015 01:23:18,054 --> 01:23:21,023 S�lo quiero que escriba una nota dici�ndole la verdad... 1016 01:23:21,090 --> 01:23:23,149 que me fui de aqu� antes de la medianoche. 1017 01:23:23,226 --> 01:23:26,389 Viniendo de usted, ser�a como una carta de recomendaci�n. 1018 01:23:26,462 --> 01:23:30,091 - Ella sabr�a que es la verdad. - �Se fue antes de la medianoche? 1019 01:23:30,166 --> 01:23:34,603 Claro. En cuanto vino el bar�n, me escabull� por el port�n del jard�n. 1020 01:23:34,671 --> 01:23:38,607 Por supuesto. Qu� tonta de mi parte no haberlo sabido. 1021 01:23:38,675 --> 01:23:41,906 Realmente es muy diferente del bar�n cuando es usted mismo. 1022 01:23:41,978 --> 01:23:45,607 S�. S�, hace que mi actuaci�n sea mejor todav�a. 1023 01:23:45,682 --> 01:23:49,584 - Bien, qu� me dice de la carta? - Nada me dar�a mayor placer. 1024 01:23:49,652 --> 01:23:54,351 Eso est� bien. Env�ela al Samba, de acuerdo? 1025 01:23:56,793 --> 01:23:58,954 - Adi�s. - Adi�s. Espere. 1026 01:24:00,196 --> 01:24:03,165 Dijo algo sobre otra actuaci�n a mitad de precio. 1027 01:24:03,233 --> 01:24:04,894 S�, correcto. 1028 01:24:04,968 --> 01:24:07,801 Est� contratado, ahora mismo y por el precio total. 1029 01:24:07,870 --> 01:24:09,804 Quiero hablar con usted. 1030 01:24:13,743 --> 01:24:15,677 C�mo sabe que entrar� aqu�? 1031 01:24:15,745 --> 01:24:18,407 Siempre entra aqu� primero para leer su correspondencia. 1032 01:24:18,481 --> 01:24:20,972 Escuche. Yo estar� parada ah�. 1033 01:24:21,050 --> 01:24:23,848 En cuanto se abra la puerta, Ud. me toma en sus brazos. 1034 01:24:23,920 --> 01:24:27,583 Bien. Bien. C�mo cree que el bar�n tomar� esto? 1035 01:24:27,657 --> 01:24:31,525 - Estar� furioso. - Eso no es tan bueno para m�. 1036 01:24:31,594 --> 01:24:34,757 Pero d�game, si lo ama, por qu� le quiere hacer esto? 1037 01:24:34,831 --> 01:24:39,131 Quiero ponerlo celoso, por muy buenos motivos. 1038 01:24:39,202 --> 01:24:42,831 Eso est� bien. Un esposo celoso podr�a hacer cualquier cosa. 1039 01:24:46,843 --> 01:24:49,676 Baronesa, �l es un muy buen tirador, no? 1040 01:24:49,746 --> 01:24:52,180 - S�. - S�. 1041 01:24:53,216 --> 01:24:56,151 Acabo de acordarme. Dej� el sombrero y los guantes en el hall. 1042 01:24:56,219 --> 01:24:58,483 Si los ve, se revelar� todo el asunto. 1043 01:24:58,554 --> 01:25:01,682 S�, pero ap�rese, porque lo espero de un momento a otro. Se apurar�, s�? 1044 01:25:13,970 --> 01:25:16,461 - Esto es una sorpresa. - S�, s�. 1045 01:25:16,539 --> 01:25:19,167 - �C�mo est�? - Muy bien. 1046 01:25:19,242 --> 01:25:21,403 Ahora que tengo el placer de encontrarlo aqu�... 1047 01:25:21,477 --> 01:25:24,207 quiero agradecerle por lo que hizo por m�. 1048 01:25:24,280 --> 01:25:27,374 Hay un cheque en el correo que expresar� mi gratitud mucho m�s apropiadamente. 1049 01:25:27,450 --> 01:25:30,283 Gracias, bar�n. Eso siempre me viene bien. 1050 01:25:30,353 --> 01:25:32,378 A prop�sito, se�or, qu� est� haciendo aqu�? 1051 01:25:36,326 --> 01:25:40,160 - Est� loca por Ud. - �Qui�n? 1052 01:25:40,229 --> 01:25:43,562 La baronesa. Su esposa. 1053 01:25:43,633 --> 01:25:45,726 Le dir� la verdad, bar�n... 1054 01:25:45,802 --> 01:25:47,736 no porque quiera delatar a la baronesa... 1055 01:25:47,804 --> 01:25:49,931 sino porque temo que Ud. podr�a arruinar todo. 1056 01:25:50,006 --> 01:25:54,102 Esto ha llegado muy lejos. Se supon�a que Ud. entrar�a y me encontrar�a bes�ndola. 1057 01:25:54,177 --> 01:25:56,372 En serio? 1058 01:25:56,446 --> 01:26:00,041 S�. Ella se enter� de su bromita y quiere desquitarse. 1059 01:26:01,484 --> 01:26:03,076 Muy interesante. 1060 01:26:03,152 --> 01:26:07,748 Quiere empezar de nuevo y vivir feliz para siempre, como en las pel�culas. 1061 01:26:07,824 --> 01:26:10,486 - Yo tambi�n. - �Honestamente? 1062 01:26:10,560 --> 01:26:12,653 S�, honestamente. 1063 01:26:13,963 --> 01:26:17,228 Sabe qu� es esto? 1064 01:26:17,300 --> 01:26:20,394 S�. Yo tambi�n ten�a una, hasta que conoc� a Carmen. 1065 01:26:20,470 --> 01:26:24,566 Es curioso c�mo un hombre se convierte en una gu�a telef�nica ambulante. 1066 01:26:24,640 --> 01:26:29,373 Podr�a subastarla en el club. Conseguir�a una fortuna. 1067 01:26:29,445 --> 01:26:32,778 - Pero voy a quemarla. - Lo felicito. 1068 01:26:32,849 --> 01:26:36,216 - Adi�s, se�or. - Adi�s, bar�n. 1069 01:26:36,285 --> 01:26:39,516 No me delatar� ah� dentro, verdad? 1070 01:26:39,589 --> 01:26:42,080 No, no. Claro que no. 1071 01:26:54,837 --> 01:26:57,704 Ap�rese. Ap�rese. Acabo de ver su auto en la entrada. 1072 01:26:57,774 --> 01:27:00,709 Prep�rese. Espero que entre en cualquier momento. 1073 01:27:00,777 --> 01:27:04,941 No lo vio, verdad? Un poco m�s cerca. 1074 01:27:05,014 --> 01:27:08,381 Es mejor que me abrace. Ya le ense�ar�. 1075 01:27:08,451 --> 01:27:12,444 Le dar� el momento m�s infeliz de su vida. De verdad. 1076 01:27:15,558 --> 01:27:19,654 No. No ahora y no tan violentamente. Espere a que �l entre al cuarto. 1077 01:27:21,264 --> 01:27:23,425 �No puede hacerme esto! �Basta ya! 1078 01:27:23,499 --> 01:27:26,297 �Su�lteme! Mi esposo lo matar� por esto. 1079 01:27:28,371 --> 01:27:31,772 �Basta! D�jeme en paz. �B�jeme! 1080 01:28:00,770 --> 01:28:03,796 No tiene sentido la chica-chica-bum-chic 1081 01:28:05,374 --> 01:28:08,537 Pero es inmensa la chica-chica-bum-chic 1082 01:28:08,611 --> 01:28:12,945 Eso es lo �nico que deben cantar 1083 01:28:13,015 --> 01:28:17,315 Para la maldici�n ahuyentar 1084 01:28:24,694 --> 01:28:29,631 Yfue por eso que �l se alej� 1085 01:28:30,633 --> 01:28:35,297 Pero dej� su coraz�n en R�o 1086 01:28:35,371 --> 01:28:37,703 Lo �nico que queda de su amor 1087 01:28:37,773 --> 01:28:41,903 Es el sonido melanc�lico 1088 01:28:41,978 --> 01:28:45,539 Ay, ay, ay Me gustas mucho 1089 01:28:45,615 --> 01:28:49,073 Ay, ay, ay Opino que eres magn�fico 1090 01:28:49,151 --> 01:28:52,518 Por qu�, por qu�, por qu� es que cuando siento tu caricia 1091 01:28:52,588 --> 01:28:54,852 Mi coraz�n empieza a batir m�s fuerte que la banda 1092 01:28:57,059 --> 01:29:00,392 Ay, ay, ay, ay Me gusta que me abraces muy fuerte 1093 01:29:00,463 --> 01:29:04,456 Eres demasiado, demasiado demasiado, demasiado divino 1094 01:29:07,970 --> 01:29:11,167 Boa noite 1095 01:29:11,240 --> 01:29:14,266 Cielo iluminado por la luna 1096 01:29:14,343 --> 01:29:16,538 Di buenas noches 1097 01:29:16,612 --> 01:29:20,139 Pero no adi�s 1098 01:29:20,216 --> 01:29:26,314 Pronto cada estrella ser� una brasa 1099 01:29:26,389 --> 01:29:30,849 Yesto, otro beso 1100 01:29:30,927 --> 01:29:37,264 Que nosotros recordaremos 1101 01:29:41,437 --> 01:29:44,304 Boa noite 1102 01:29:44,373 --> 01:29:46,307 La noche ha pasado 1103 01:29:46,375 --> 01:29:49,071 Mira, mira, mira, mira Mira la luna arriba 1104 01:29:49,145 --> 01:29:51,636 Pronto so�ar� 1105 01:29:51,714 --> 01:29:53,739 Ycuando sue�e 1106 01:29:53,816 --> 01:29:56,376 Muy, muy, muy, muy Muy alto en el cielo azul 1107 01:29:56,452 --> 01:29:58,477 So�ar� que llego 1108 01:29:58,554 --> 01:30:01,648 A tus brazos nuevamente 1109 01:30:01,724 --> 01:30:04,557 As� que boa noite 1110 01:30:06,596 --> 01:30:09,087 Hasta 1111 01:30:09,165 --> 01:30:12,157 Hasta 1112 01:30:12,234 --> 01:30:16,330 Entonces 1113 01:30:22,278 --> 01:30:26,271 FI N 96032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.