All language subtitles for Norsemen_S01E03_The Funeral.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:46,360 --> 00:00:48,980
Spytt i krukken, Hildur.
3
00:00:49,280 --> 00:00:52,180
Alle som sĂžker svar,
mÄ spytte i krukken.
4
00:00:52,480 --> 00:00:58,360
-Ok, jeg kan sikkert spytte litt.
-Du mÄ spytte ordentlig.
5
00:01:01,880 --> 00:01:03,480
Oi!
6
00:01:06,600 --> 00:01:10,760
Du lurer pÄ
om mannen din overlever?
7
00:01:22,600 --> 00:01:26,760
-Hei. Hvordan gÄr det her?
-Jo da ...
8
00:01:31,200 --> 00:01:33,020
Ă
ssen er formen?
9
00:01:33,320 --> 00:01:37,520
Det handler ikke om hvordan du
har det, men hvordan du tar det.
10
00:01:37,640 --> 00:01:44,060
Ikke sant? Men det ser fint ut,
dette her. Hvor ille kan det vĂŠre?
11
00:01:44,360 --> 00:01:48,240
Kjenn pÄ hjertet mitt, Arvid.
12
00:01:49,840 --> 00:01:52,960
Kjenn ordentlig.
13
00:01:59,760 --> 00:02:05,020
-Det kjennes vel fortsatt sterkt ut?
-Ja, det kjennes helt fint ut.
14
00:02:05,120 --> 00:02:11,360
Akkurat som et hjerte skal kjennes
ut hvis man tar direkte pÄ det.
15
00:02:13,680 --> 00:02:16,240
Her ble det sĂžl.
16
00:02:20,280 --> 00:02:24,780
Jeg ser ild.
17
00:02:25,080 --> 00:02:32,540
Gnikk og grums. Kneks og drÄper.
18
00:02:32,840 --> 00:02:38,440
Betyr det at han
kommer til Ă„ leve eller dĂž?
19
00:02:41,000 --> 00:02:44,740
Gudene er ikke klare
til Ä motta ham ennÄ.
20
00:02:45,040 --> 00:02:48,980
NĂ„ ble jeg letta. Det var jo
skikkelig gode nyheter.
21
00:02:49,280 --> 00:02:54,820
Jeg har vÊrt sÄ bekymret. Han ligger
der med innvoller pÄ utstilling.
22
00:02:55,120 --> 00:02:59,780
Hvis jeg dĂžr, Odin forby,
vil jeg at du skal bli hĂžvding, -
23
00:03:00,080 --> 00:03:03,420
- ikke han jentemannen Orm.
24
00:03:03,720 --> 00:03:10,260
Jeg? HĂžvding? Men Orm
er jo nestemann i rekken.
25
00:03:10,560 --> 00:03:12,980
Vil det ikke bli
veldig dÄrlig stemning da?
26
00:03:13,280 --> 00:03:20,660
Dessverre er Orm fullstendig
uegnet. Dette er min beslutning.
27
00:03:20,960 --> 00:03:26,040
I morgen forteller jeg
landsbyen hva jeg har bestemt.
28
00:03:35,640 --> 00:03:37,540
Ingen.
29
00:03:37,840 --> 00:03:39,700
Drikk.
30
00:03:40,000 --> 00:03:44,180
Du mÄ drikke fra profetikoppen
om profetien skal bli sann.
31
00:03:44,480 --> 00:03:47,220
Hvor mange har spytta
oppi der fĂžr meg?
32
00:03:47,520 --> 00:03:51,740
Jeg blir syk
hvis jeg drikker de greiene der.
33
00:03:52,040 --> 00:03:55,380
-Det er sÄnn det fungerer.
-Men altsÄ ...
34
00:03:55,680 --> 00:03:58,260
Ikke hat spilleren.
Hat spillereglene.
35
00:03:58,560 --> 00:04:01,780
Jeg er enig, men jeg
mÄ spÞrre deg om noe.
36
00:04:02,080 --> 00:04:07,380
Er det du som sĂžrger
for at profetiene blir sanne?
37
00:04:07,680 --> 00:04:14,100
Det er ikke jeg som styrer fremtiden.
Det er gudene. Jeg er formidleren.
38
00:04:14,400 --> 00:04:21,840
Har du ingen pÄvirkningskraft, er det
ingen vits i at jeg drikker dette.
39
00:04:23,040 --> 00:04:26,140
-Du kan ikke kverulere med skjebnen.
-Nei, nei.
40
00:04:26,440 --> 00:04:29,420
Du mÄ drikke.
SĂ„ blir profetien oppfylt.
41
00:04:29,720 --> 00:04:33,700
-Men jeg har fÄtt svaret mitt.
-Kan ikke du bare drikke?
42
00:04:34,000 --> 00:04:37,200
Det er ikke meningen
Ă„ gjĂžre din jobb vanskelig, -
43
00:04:37,320 --> 00:04:41,520
- men Ă„ drikke spytt
blir helt feil for meg.
44
00:04:56,400 --> 00:04:59,040
Ta kista.
45
00:05:10,720 --> 00:05:13,980
-Kartet mot vest?
-Ja.
46
00:05:14,280 --> 00:05:16,940
Dessverre kan vi ikke beholde det.
47
00:05:17,240 --> 00:05:24,380
Jeg lovte Jarl Varg at han skulle
fÄ kartet. Dette er viktig, Arvid.
48
00:05:24,680 --> 00:05:31,100
Varg er
en uberegnelig og hissig type.
49
00:05:31,400 --> 00:05:36,200
FÄr han ikke kartet,
kan vi fort gÄ pÄ en smell.
50
00:05:41,240 --> 00:05:43,720
Orm er her.
51
00:05:51,560 --> 00:05:54,680
-Arvid.
-Orm.
52
00:06:19,160 --> 00:06:24,540
Jeg er ganske sliten nÄ.
Kan ikke engang lĂžfte armene.
53
00:06:24,840 --> 00:06:28,040
SÄpass?
54
00:06:28,160 --> 00:06:34,420
SÄ hvis jeg gjÞr sÄnn,
hva fĂžler du da?
55
00:06:34,720 --> 00:06:40,020
-Klarer du Ă„ presse imot?
-Nei, jeg har ikke en kjangs.
56
00:06:40,320 --> 00:06:43,460
SÄpass svak
i armer og overkropp, ja.
57
00:06:43,760 --> 00:06:47,140
Nakken ogsÄ? Du klarer
ikke Ă„ nikke eller stange?
58
00:06:47,440 --> 00:06:50,180
Stange? Nei.
59
00:06:50,480 --> 00:06:52,760
Hei.
60
00:06:58,040 --> 00:07:00,600
Uff a meg.
61
00:07:03,080 --> 00:07:07,620
-Hvordan gÄr det med deg?
-Jeg vet ikke.
62
00:07:07,920 --> 00:07:11,140
-Vi har vel hatt bedre dager.
-Ja.
63
00:07:11,440 --> 00:07:15,380
-Hva med deg?
-Jeg vet ikke. Jeg bare ...
64
00:07:15,680 --> 00:07:18,820
Vi fÄr sette
vÄr litt til Tor og Odin.
65
00:07:19,120 --> 00:07:24,340
-Sjamanen virket for sÄ vidt positiv.
-Gjorde han det?
66
00:07:24,640 --> 00:07:26,980
Ja.
67
00:07:27,280 --> 00:07:35,060
Det sjuke er at hvis han ikke
skulle overleve, sÄ sa Olav -
68
00:07:35,360 --> 00:07:38,980
- at han Ăžnsket at jeg
skulle ta over som hĂžvding.
69
00:07:39,280 --> 00:07:43,140
Men jeg vet ikke om jeg er
rette mannen for den jobben.
70
00:07:43,440 --> 00:07:49,980
Jo. Du ville vĂŠrt
en fantastisk hĂžvding.
71
00:07:50,280 --> 00:07:56,180
Du er jo sÄ sterk
og rettferdig og varm.
72
00:07:56,480 --> 00:08:01,320
Du er jo virkelig kjempesterk.
73
00:08:08,320 --> 00:08:11,980
HĂžvdingen er dĂžd!
74
00:08:12,280 --> 00:08:16,380
-Han er dĂžd der inne!
-Olav er dĂžd!
75
00:08:16,680 --> 00:08:20,060
-HĂžvdingen er dĂžd!
-Han er dĂžd der inne!
76
00:08:20,360 --> 00:08:24,620
-Olav! Olav!
-Olav er dĂžd.
77
00:08:24,920 --> 00:08:28,860
Olav har forlatt oss.
Det er forferdelig. Jeg er knust.
78
00:08:29,160 --> 00:08:33,740
-Jeg skulle ha vĂŠrt der.
-Det skjedde veldig fort.
79
00:08:34,040 --> 00:08:40,780
Det eneste som er sikkert, er
at han dÞde av naturlige Ärsaker.
80
00:08:41,080 --> 00:08:46,540
Fikk han fortalt at han Ăžnsket
at jeg skal ta over som hĂžvding?
81
00:08:46,840 --> 00:08:54,580
Ja. Han siste ord var
at det hele var en grotesk spĂžk.
82
00:08:54,880 --> 00:08:58,080
Det var ikke mitt inntrykk.
83
00:08:58,200 --> 00:09:03,660
Den som kun tar spĂžk
for spĂžk og alvor kun alvorlig, -
84
00:09:03,960 --> 00:09:08,420
- har fattet begge deler dÄrlig.
85
00:09:08,720 --> 00:09:14,700
-Og her var det alvor som var spĂžk.
-NĂ„ falt jeg litt av lasset.
86
00:09:15,000 --> 00:09:18,660
Jeg vet ikke om jeg kan
godta det uten videre.
87
00:09:18,960 --> 00:09:23,380
Alle her vet at jeg
er fĂžrst i arverekkefĂžlgen.
88
00:09:23,680 --> 00:09:29,380
Og hvis du har et problem med det,
sÄ har vi noe som heter blodÞrn.
89
00:09:29,680 --> 00:09:33,140
SeriÞst? Er det sÄnn
du skal hÄndtere dette?
90
00:09:33,440 --> 00:09:40,200
Det er nÞyaktig sÄnn
jeg skal hÄndtere dette.
91
00:10:30,600 --> 00:10:33,400
(Orm kremter)
92
00:10:36,440 --> 00:10:44,020
Odin, i dag kan du dekke storhallen
i Valhall med det fineste serviset -
93
00:10:44,320 --> 00:10:48,660
- og pynte med markblomster
i alle regnbuens farger, -
94
00:10:48,960 --> 00:10:52,580
- for snart er Olav pÄ vei.
95
00:10:52,880 --> 00:10:58,500
KjĂŠre bror, hvis du
hadde vĂŠrt blant oss i dag, -
96
00:10:58,800 --> 00:11:05,940
- ville du gitt meg en god klem
og sagt at du angret pÄ mÄten -
97
00:11:06,240 --> 00:11:11,500
- du har behandlet meg pÄ i alle Är.
98
00:11:11,800 --> 00:11:15,140
SĂ„ ville du ha felt
en tÄre mens du tenkte pÄ -
99
00:11:15,440 --> 00:11:19,060
- de gangene du har stengt
meg ute fra lek da vi var barn, -
100
00:11:19,360 --> 00:11:27,560
- og fest og moro i voksen alder.
Men tÞrk tÄrene, Olav.
101
00:11:27,680 --> 00:11:31,780
For én ting er sikkert:
Du hadde garantert sagt -
102
00:11:32,080 --> 00:11:39,960
- at landsbyen er i de beste
hender med meg som ny hĂžvding.
103
00:12:43,000 --> 00:12:45,560
Skyv fra!
104
00:13:04,600 --> 00:13:07,480
Farvel, bror.
105
00:13:18,800 --> 00:13:22,740
Farvel, bror.
106
00:13:23,040 --> 00:13:25,420
Du skal ikke bare la meg gjĂžre det?
107
00:13:25,720 --> 00:13:31,600
Nei, jeg er bare litt kald
pÄ hendene. Pilene er litt glatte.
108
00:13:36,080 --> 00:13:38,460
Dette blir for dumt.
109
00:13:38,760 --> 00:13:45,120
Det er viktig at du treffer flÄten,
ellers kommer han ikke til Valhall.
110
00:13:50,440 --> 00:13:52,740
Kom igjen. Gi meg den buen.
111
00:13:53,040 --> 00:13:56,300
La Arvid gjĂžre det
fÞr flÄten kommer for langt vekk.
112
00:13:56,400 --> 00:14:01,320
Ikke tale om.
Det er min bror. Jeg fikser dette.
113
00:14:02,360 --> 00:14:07,060
-Kom igjen! Dette er ekstremt viktig.
-Nei, nei, nei.
114
00:14:07,360 --> 00:14:11,960
Jeg prĂžver en siste pil
for Ă„ vĂŠre helt sikker.
115
00:14:18,080 --> 00:14:20,220
Det er for seint.
116
00:14:20,520 --> 00:14:24,300
Ville Tor og Odin at jeg
skulle treffe, hadde jeg gjort det.
117
00:14:24,600 --> 00:14:31,220
Hvem er det som buer pÄ hÞvdingen
sin nÄ? NÄ ble jeg skikkelig skuffet.
118
00:14:31,520 --> 00:14:37,860
Er det noen som har skutt pil
med skikkelig frosne fingre fĂžr?
119
00:14:38,160 --> 00:14:43,780
Det var det jeg tenkte meg. Det
er faktisk viktig. Det har mye Ă„ si.
120
00:14:44,080 --> 00:14:48,060
Da lÊrte dere noe i dag ogsÄ.
Ingen grunn til Ă„ henge med nebbet.
121
00:14:48,360 --> 00:14:52,000
Neste helg er det gravĂžl.
122
00:15:12,720 --> 00:15:15,220
Vel mĂžtt.
123
00:15:15,520 --> 00:15:19,820
-Litt sent. Begravelsen var i gÄr.
-Vi er ikke her for begravelsen.
124
00:15:20,120 --> 00:15:23,380
Ryktet forteller at dere
har vÊrt pÄ tur vestover.
125
00:15:23,480 --> 00:15:26,620
Det stemmer.
Og ganske vellykket tokt ogsÄ.
126
00:15:26,920 --> 00:15:32,540
HÞvding Olav sverget pÄ
at han skulle tegne opp et kart.
127
00:15:32,840 --> 00:15:35,300
Det har ikke jeg hĂžrt noe om.
128
00:15:35,600 --> 00:15:39,460
Han ville nok delt den
informasjonen med meg.
129
00:15:39,760 --> 00:15:44,740
Det skulle finnes et kart
blant Olavs eiendeler ...
130
00:15:45,040 --> 00:15:49,140
Ja, riktig. Det sendte vi
ut med begravelsesflÄten.
131
00:15:49,440 --> 00:15:53,380
Vi tenkte vi skulle sende med
alle de kjĂŠreste eiendelene hans.
132
00:15:53,680 --> 00:15:57,880
-SeriĂžst?
-SeriĂžst som cancer.
133
00:15:58,000 --> 00:16:03,420
-Dette kommer ikke jarlen til Ă„ like.
-Nei, men sÄnn er nÄ det.
134
00:16:03,720 --> 00:16:07,860
Kartet er borte, og det er
ikke annet enn veldig beklagelig.
135
00:16:08,160 --> 00:16:12,140
Ja, veldig beklagelig.
136
00:16:12,440 --> 00:16:18,580
-Var det kartet veldig verdifullt?
-Ja, et veldig verdifullt kart.
137
00:16:18,880 --> 00:16:22,360
Ekstremt verdifullt.
138
00:16:28,320 --> 00:16:30,300
Kark?
139
00:16:30,600 --> 00:16:34,500
-Du kan ro, ikke sant?
-Ja, jeg ror som en viking.
140
00:16:34,800 --> 00:16:39,980
Du skal ut pÄ et hemmelig oppdrag. Du
skal ro ut og finne Olavs gravflÄte.
141
00:16:40,280 --> 00:16:44,800
Kom ikke tilbake
fĂžr du har funnet kartet.
142
00:16:56,120 --> 00:17:02,740
Vel, vel, vel, Rufus av Roma.
143
00:17:03,040 --> 00:17:07,720
Jeg lovte jo at vi skulle sees igjen.
144
00:17:09,160 --> 00:17:16,900
Vi hadde jo den kontakten.
Vi hadde en sÄnn spesiell ...
145
00:17:17,200 --> 00:17:21,580
-Kjemi.
-Nei, det var ikke det jeg tenkte pÄ.
146
00:17:21,880 --> 00:17:26,700
Men det du fortalte
om skuespill og teater, -
147
00:17:27,000 --> 00:17:32,460
- gav en ordentlig
stor klangbunn i meg.
148
00:17:32,760 --> 00:17:39,020
Ă
fÄ til et sÄnt kulturlÞft ... Det
er sÄnt jeg vil fÄ til her i Norheim.
149
00:17:39,320 --> 00:17:44,500
Ă
sette opp teater
er veldig ressurskrevende -
150
00:17:44,800 --> 00:17:51,060
- med tanke pÄ menneskelig kapital,
kreative og talentfulle hoder.
151
00:17:51,360 --> 00:17:57,860
Og en som har masse erfaring
fra teater. Det er helt essensielt.
152
00:17:58,160 --> 00:18:05,900
Det har jo jeg for sÄ vidt. Jeg
har masse erfaring. Og talent.
153
00:18:06,200 --> 00:18:13,140
De sier at talentet mitt er et slikt
som kommer én gang per generasjon.
154
00:18:13,440 --> 00:18:18,740
Jeg har sÄ lyst til Ä se
med egne Ăžyne hva du er god for.
155
00:18:19,040 --> 00:18:25,500
Jeg vil at du fremfĂžrer hĂžydepunkter
av ditt repertoar pÄ gildet i kveld.
156
00:18:25,800 --> 00:18:30,480
-Det kan jeg gjĂžre.
-SĂ„ bra.
157
00:18:33,040 --> 00:18:37,500
Og fra under slĂžret steg
han fram og sang en sang -
158
00:18:37,800 --> 00:18:42,320
- om alle kreasjoners mor.
159
00:18:43,200 --> 00:18:47,940
Ti du har sunget sÄ livfullt
og sant om akhaiernes skjebne, -
160
00:18:48,240 --> 00:18:54,220
- om hva de gjorde og led,
og hva de mÄtte dÞye.
161
00:18:54,520 --> 00:18:59,980
Folkens, dette er vakkert. Det er
Odyssevs som prater til skalden.
162
00:19:00,280 --> 00:19:03,440
Det er kunst!
163
00:19:07,520 --> 00:19:09,900
-SĂ„ dere likte det?
-Ja.
164
00:19:10,200 --> 00:19:15,180
Det fĂžrste stykket ditt
var helt fantastisk.
165
00:19:15,480 --> 00:19:20,220
-Kan jeg stjele deg litt?
-Ja, selvfĂžlgelig.
166
00:19:20,520 --> 00:19:24,320
-Jeg kan mĂžte deg utenfor.
-Ja.
167
00:19:25,320 --> 00:19:28,580
-Har du lest disse runepinnene?
-Nei.
168
00:19:28,680 --> 00:19:32,340
Men det ligger massevis
av dem ved dostanga.
169
00:19:32,640 --> 00:19:37,020
-Folk sitter og leser og ler av dem.
-Det er runepinner om meg.
170
00:19:37,320 --> 00:19:41,700
Det er ganske barnslige budskap.
Men nÄ skal det bli slutt pÄ det.
171
00:19:42,000 --> 00:19:46,260
NĂ„ er jeg hĂžvding, og jeg
skal fÄ satt en stopper for dette.
172
00:19:46,560 --> 00:19:50,200
Trenger du hjelp?
173
00:19:54,960 --> 00:20:02,640
Men apropos teater. Jeg var utrolig
imponert over det du gjorde der inne.
174
00:20:06,560 --> 00:20:14,420
Og jeg har tenkt Ă„ spĂžrre deg
om du har lyst til Ă„ bli teatermann.
175
00:20:14,720 --> 00:20:18,980
En som kan det
og har overordnet ansvar ...
176
00:20:19,080 --> 00:20:25,200
-Mener du kreativ leder?
-Ja, det var det jeg mente.
177
00:20:26,480 --> 00:20:30,460
Jeg vet ikke om du er
klar over hvem du engasjerer.
178
00:20:30,760 --> 00:20:34,340
Jeg er helt kompromisslĂžs
nÄr det kommer til kunst.
179
00:20:34,640 --> 00:20:40,100
Skal jeg sette min signatur pÄ dette,
trenger jeg fritt spillerom.
180
00:20:40,400 --> 00:20:42,660
Men hva gjĂžr vi da?
181
00:20:42,760 --> 00:20:46,060
Det mest innlysende
er Ă„ lage en installasjon.
182
00:20:46,360 --> 00:20:49,620
God idé. Det gjÞr vi. Hva er det?
183
00:20:49,720 --> 00:20:57,220
Det er en romskapende figur eller
skulptur bestÄende av ulike objekter.
184
00:20:57,520 --> 00:21:04,180
Det er ikke viktig hva den er lagd
av. Det viktige er symbolverdien.
185
00:21:04,480 --> 00:21:12,800
-Og hvordan skal den se ut?
-Der har jeg en spennende visjon.
186
00:21:41,200 --> 00:21:45,860
Unnskyld meg.
Hva er det dere driver med?
187
00:21:46,160 --> 00:21:50,460
-Er det ikke gravĂžl?
-Jo, pÄ en mÄte.
188
00:21:50,760 --> 00:21:55,260
Den begynte for en stund siden.
Og punktlighet er en dyd.
189
00:21:55,560 --> 00:21:59,140
Vi ble sittende og drikke,
og sÄ hadde vi det sÄ hyggelig.
190
00:21:59,440 --> 00:22:01,780
Vorspiel er ofte det hyggeligste.
191
00:22:02,080 --> 00:22:06,820
NÄr man fÞrst kommer pÄ festen,
sprer alle seg for alle vinder.
192
00:22:07,120 --> 00:22:12,380
Ti, ti, ti, ti ...
193
00:22:12,680 --> 00:22:16,300
Dette er en fest
for Ă„ hedre din nye hĂžvding, -
194
00:22:16,600 --> 00:22:21,220
- ikke en anekdotefest om vor-
spiels fortreffelighet kontra fest.
195
00:22:21,520 --> 00:22:25,180
Jeg trodde dette var
en fest for Ă„ hedre Olavs minne.
196
00:22:25,480 --> 00:22:29,020
Skulle vi ikke helle ut mjĂžd
og mimre og le og grÄte?
197
00:22:29,320 --> 00:22:34,300
Hvis jeg som avdĂždes bror
har klart Ä gÄ videre og glemme, -
198
00:22:34,600 --> 00:22:37,980
- er det rett og rimelig
at dere ogsÄ klarer det.
199
00:22:38,280 --> 00:22:42,020
Dessuten var det den perfekte
anledning for at visse personer -
200
00:22:42,320 --> 00:22:45,260
- kan love troskap
til sine nye hĂžvding.
201
00:22:45,560 --> 00:22:49,060
-Hvilke visse personer?
-Deg, Arvid.
202
00:22:49,360 --> 00:22:52,820
Hvis ikke du heller vil bli
niding og forvist fra landsbyen.
203
00:22:53,120 --> 00:22:59,660
-SĂ„ klart ikke.
-Men sÄ bra. Nydelig. Kyss hÄnden.
204
00:22:59,960 --> 00:23:03,400
Kyss hÄnden.
205
00:23:04,440 --> 00:23:08,600
-SeriĂžst?
-Kyss den.
206
00:23:14,600 --> 00:23:16,920
Knel.
207
00:23:19,320 --> 00:23:20,820
Kyss.
208
00:23:21,120 --> 00:23:24,540
Se der, ja. Det var ikke sÄ farlig.
209
00:23:24,840 --> 00:23:28,580
Dere har en ny hĂžvding
og et nytt regime.
210
00:23:28,880 --> 00:23:34,200
Allerede i morgen vil dere
merke at ting er annerledes her.
211
00:23:41,480 --> 00:23:44,200
Nei! Ikke!
212
00:23:46,520 --> 00:23:50,600
Orm! Hva er det du driver med?
213
00:23:52,360 --> 00:23:59,140
Vel, vel, vel. Har vi ikke
runepinnemakeren i egen person?
214
00:23:59,440 --> 00:24:04,300
Jeg sa: "Vel, vel, vel. Har vi ikke
runepinnemakeren i egen person?"
215
00:24:04,600 --> 00:24:09,340
Ingen av dere har spikket
runepinner med budskap om meg?
216
00:24:09,640 --> 00:24:14,180
-Det var ikke meg. Hva stÄr der?
-Det er ikke sÄ viktig.
217
00:24:14,480 --> 00:24:19,740
Kan den skyldige tilstÄ med
en gang, sÄ fÄr vi det overstÄtt?
218
00:24:20,040 --> 00:24:26,420
-Da er den vel min.
-Tror du dette er uskyldig moro?
219
00:24:26,720 --> 00:24:30,140
-Det er humor.
-Er det humor Ä bli straffet ogsÄ?
220
00:24:30,440 --> 00:24:33,940
Straff for Ă„ skrive runepinner?
Har vi ikke ytringsfrihet?
221
00:24:34,240 --> 00:24:38,140
Jeg er uenig i hva du sier,
men jeg vil kjempe til dĂžden -
222
00:24:38,440 --> 00:24:43,820
- for din rett til Ă„ si det. Men
akkurat her gikk du over streken.
223
00:24:44,120 --> 00:24:49,460
Hildur, det er bevist at du
er kvinnen bak runepinner -
224
00:24:49,760 --> 00:24:55,380
- med budskapene:
"Orm er rassr-agr."
225
00:24:55,680 --> 00:25:00,620
Det vil si at Orm er en umandig,
homofil, pervers person -
226
00:25:00,920 --> 00:25:03,900
- og et foraktelig menneske.
227
00:25:04,200 --> 00:25:08,380
Det er bare sÄ totalt skivebom.
For at humoren skal ha relevans, -
228
00:25:08,680 --> 00:25:12,620
- mÄ den ha rot i virkeligheten.
Det er her du feiler totalt.
229
00:25:12,920 --> 00:25:16,580
Greit at du ikke syns det er
morsomt. Det er subjektivt.
230
00:25:16,880 --> 00:25:23,420
Hildur, du har sjikanert Orm. For at
rettferdigheten skal skje fyllest, -
231
00:25:23,720 --> 00:25:30,040
- kan jeg ikke gjĂžre annet enn Ă„ la
Orm utfÞre straffen pÄ eget vis.
232
00:25:32,040 --> 00:25:35,880
SeriÞst? Orm? AltsÄ ...
233
00:25:39,480 --> 00:25:43,480
Se, hva du har fÄtt meg til Ä gjÞre.
234
00:25:44,680 --> 00:25:47,800
Au! Rett i fitta.
235
00:25:49,080 --> 00:25:53,300
NĂ„ gikk du for langt, Orm.
NĂ„ gikk du langt over streken.
236
00:25:53,600 --> 00:25:57,960
Det der skal du fÄ igjen for.
237
00:26:05,880 --> 00:26:09,700
Da lurer jeg pÄ -
238
00:26:10,000 --> 00:26:15,640
- om ikke din reise ender her.
239
00:26:23,880 --> 00:26:27,320
Loke, da!
240
00:26:51,640 --> 00:26:56,980
Ja, det var litt av en rotur. Jeg
har ikke mer hud igjen i hendene.
241
00:26:57,280 --> 00:27:01,060
-Men jeg fikk tak i kartet.
-Hvilket kart?
242
00:27:01,360 --> 00:27:07,980
-Kartet fra begravelsesflÄten.
-Det, ja. Det hadde jeg nesten glemt.
243
00:27:08,280 --> 00:27:12,540
Jeg er jammen ikke sikker pÄ
om jeg fÄr bruk for det lenger.
244
00:27:12,640 --> 00:27:15,140
Var det noe mer?
245
00:27:15,440 --> 00:27:17,820
Nei?
246
00:27:18,120 --> 00:27:21,240
Trell i vei.
247
00:27:42,320 --> 00:27:47,180
Norheim kommer
til Ă„ bli kulturhovedstad.
248
00:27:47,480 --> 00:27:51,260
Det er mer enn min bror fikk til.
Han var hÞvding i ti Är.
249
00:27:51,560 --> 00:27:54,060
Han prioriterte vel litt annerledes.
250
00:27:54,360 --> 00:27:58,620
Jeg har vÊrt hÞvding i to mÄneder og
har allerede en installasjon pÄ gang.
251
00:27:58,720 --> 00:28:04,900
AngÄende den installasjonen ... Rufus
vil at den skal se sÄnn og sÄnn ut.
252
00:28:05,200 --> 00:28:10,140
NÄ har vi gÄtt tomme for metall,
sÄ vi fÄr ikke lagd den som han vil.
253
00:28:10,440 --> 00:28:14,780
Nei? Det er jo helt krise.
254
00:28:15,080 --> 00:28:19,460
Hvor kan vi
fÄ tak i mer metall litt fort?
255
00:28:19,760 --> 00:28:22,100
Var litt lĂžsningsorientert.
256
00:28:22,400 --> 00:28:29,660
Det vi pleide Ä gjÞre, er Ä dra ut pÄ
tokt. Men jeg vet ikke om det er ...
257
00:28:29,760 --> 00:28:35,860
-Jo, det kunne gÄ.
-Mener du det?
258
00:28:36,160 --> 00:28:41,420
At vi skal dra pÄ tokt?
Som i et ordentlig tokt, liksom?
259
00:28:41,520 --> 00:28:46,840
-Er det bestemt nÄ?
-Ja. Jeg er jo hĂžvding.
260
00:28:47,960 --> 00:28:52,920
Vi skal pÄ tokt! Vi skal ut
og plyndre og voldta igjen!
21022