All language subtitles for Norsemen_S01E01_The Homecoming.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:54,200 --> 00:00:57,540 Folkens, kan jeg fĂ„ oppmerksomheten lite grann? 3 00:00:57,840 --> 00:01:02,580 FĂžrst vil jeg opplyse om at vi ikke har fĂ„tt vann pĂ„ over 12 timer. 4 00:01:02,880 --> 00:01:06,300 -Det er under enhver kritikk. -Det blir vann etterpĂ„. 5 00:01:06,600 --> 00:01:12,100 FĂžrst litt praktisk informasjon: Om noen fĂ„ strakser er vi framme. 6 00:01:12,400 --> 00:01:16,260 Ingen av dere har vel vĂŠrt i Noreg fĂžr? Du har vĂŠrt her? 7 00:01:16,560 --> 00:01:22,760 Nei, men jeg har noen slektninger her oppe, sĂ„ jeg kan sprĂ„ket prikkfritt. 8 00:01:22,880 --> 00:01:26,420 Folk sier at jeg har et sprĂ„kĂžre av verdensklasse. 9 00:01:26,720 --> 00:01:29,640 Det er helt sjukt i sĂ„ fall. 10 00:01:40,760 --> 00:01:47,240 Da er det dags for ĂŠttestup. Noen som vil vĂŠre fĂžrstemann? 11 00:01:48,920 --> 00:01:52,380 BjĂžrn Gamling, du er eldst. Kanskje du skal ta ansvaret og hoppe fĂžrst? 12 00:01:52,680 --> 00:01:57,300 Hvis det er noen andre som vil, sĂ„ skal de fĂ„ lov til det. 13 00:01:57,600 --> 00:02:03,180 -Noen andre som vil vĂŠre fus? -Nei, BjĂžrn kan ... 14 00:02:03,480 --> 00:02:07,980 Ok, hvis ingen andre har lyst, sĂ„ fĂ„r jeg vel hoppe. 15 00:02:08,280 --> 00:02:10,500 Det er vel mye i ĂŠre i dette? 16 00:02:10,800 --> 00:02:16,300 Å ta ĂŠttestup er noe av det mest ĂŠrefulle du kan gjĂžre. 17 00:02:16,600 --> 00:02:20,820 Skal vi bare trekke unna bak der, sĂ„ BjĂžrn fĂ„r litt lĂžpefart? 18 00:02:21,120 --> 00:02:26,680 Da sees vi pĂ„ den andre sida, karer. Til Valhall! 19 00:02:36,920 --> 00:02:39,340 Det er sĂ„pass, ja ... 20 00:02:39,640 --> 00:02:47,020 Dere kan forvente mye hardt arbeid, men dere vil lĂŠre masse nytt - 21 00:02:47,320 --> 00:02:52,660 - og ha litt moro underveis. Nye venner kommer dere ogsĂ„ til Ă„ fĂ„. 22 00:02:52,960 --> 00:02:56,260 -SpĂžrsmĂ„l? -Er det godt betalt? 23 00:02:56,560 --> 00:03:00,540 -Det er ikke lĂžnn. -Vi fĂ„r ikke betalt? 24 00:03:00,840 --> 00:03:06,580 Ikke for Ă„ klage, men informasjons- flyten pĂ„ bĂ„ten er ganske tilfeldig. 25 00:03:06,880 --> 00:03:10,700 Ganske unĂždvendig nĂ„r vi sitter sĂ„ tett pĂ„ hverandre. 26 00:03:11,000 --> 00:03:14,500 Jeg visste ikke fĂžr i gĂ„r at vi skulle til Noreg. 27 00:03:14,800 --> 00:03:18,060 -SĂ„ du har fĂ„tt for lite informasjon? -Absolutt. 28 00:03:18,160 --> 00:03:21,060 Det er noe svikt i systemet deres. 29 00:03:21,360 --> 00:03:26,040 Men da kommer det litt informasjon til deg. 30 00:03:33,000 --> 00:03:36,680 Dere sĂ„ det? Alle sĂ„ det? 31 00:03:38,920 --> 00:03:42,260 -Var det der litt mye? -Du er hĂžvding. 32 00:03:42,560 --> 00:03:45,740 Skal man ikke vĂŠre sĂ„nn nĂ„r man sjef? 33 00:03:46,040 --> 00:03:52,620 Det er ikke helt meg, det "fryktbasert ledelse"-opplegget. 34 00:03:52,920 --> 00:03:55,620 Kan du stille som vitne? 35 00:03:55,920 --> 00:03:59,580 Ja, Oddvar. Du vil kanskje vĂŠre nestemann? 36 00:03:59,880 --> 00:04:04,340 -Vet ikke helt, jeg. -Du vet ikke? 37 00:04:04,640 --> 00:04:12,500 Hva er det verste som kan skje hvis jeg ikke tar ĂŠttestupet? 38 00:04:12,800 --> 00:04:16,420 -Hva er verre enn Ă„ bli knust? -Akkurat. 39 00:04:16,720 --> 00:04:20,660 Jeg vet ikke. Jeg har fĂ„tt beskjed om Ă„ ta dere med opp hit. 40 00:04:20,960 --> 00:04:25,700 Dere skal hoppe for Ă„ spare ĂŠtten for byrden dere er som gamle. 41 00:04:26,000 --> 00:04:34,860 Jeg er 47. Det er ikke sĂ„ gammelt. Jeg har et par gode Ă„r igjen. 42 00:04:35,160 --> 00:04:43,020 -Jeg dropper hele ĂŠttestupet. -Tror ikke jeg hopper, jeg heller. 43 00:04:43,320 --> 00:04:46,780 Noen av dere som vil hoppe? Nei? 44 00:04:47,080 --> 00:04:52,900 Tror dere BjĂžrn Gamling likte Ă„ bli knust mot klippene der nede? 45 00:04:53,200 --> 00:04:57,820 Det handler om Ă„ gjĂžre noe ĂŠrefullt som er stĂžrre enn dere sjĂžl. 46 00:04:58,120 --> 00:05:04,500 -Det er bare ikke sĂŠrlig fristende. -Greit. Jeg er bare en trell. 47 00:05:04,800 --> 00:05:08,740 Jeg kan ikke tvinge dere til noe. 48 00:05:09,040 --> 00:05:13,240 Kan dere love at dere ikke kommer i nĂŠrheten av Norheim? 49 00:05:13,360 --> 00:05:16,820 Ikke noe problem. Du ser oss aldri igjen. 50 00:05:17,120 --> 00:05:20,920 Supert. Ok. Ha det! 51 00:05:23,280 --> 00:05:28,480 Jeg gleder meg ikke akkurat til Ă„ komme hjem. 52 00:05:28,600 --> 00:05:33,580 Jeg har alltid hatt fokus pĂ„ plyndring og sĂ„nne ting - 53 00:05:33,880 --> 00:05:39,740 - mens alle de andre har etablert seg med koner og barn og gĂ„rd. 54 00:05:40,040 --> 00:05:47,180 -Jeg fĂžler meg aleine. -Men er ikke det litt ok? 55 00:05:47,480 --> 00:05:52,740 GjĂžre hva du vil uten Ă„ mĂ„tte planlegge tre fullmĂ„ner i forveien? 56 00:05:52,840 --> 00:05:58,300 Jeg bor i et telt. De eneste klĂŠrne jeg har, er de jeg stĂ„r og gĂ„r i. 57 00:05:58,600 --> 00:06:01,180 Jeg begynner Ă„ fĂžle meg patetisk. 58 00:06:01,480 --> 00:06:05,820 Du mĂ„ gjĂžre noe med det. En bra mann som deg skal ikke vĂŠre alene. 59 00:06:06,120 --> 00:06:10,780 -Du har masse Ă„ by pĂ„. -Ikke sĂ„ masse. 60 00:06:11,080 --> 00:06:15,540 Jeg tror nesten jeg har klekka ut en plan allerede. 61 00:06:15,840 --> 00:06:21,920 Den er sĂ„ sinnssyk at den kan funke. 62 00:07:23,960 --> 00:07:29,460 -Der er du, ja. Gikk det bra? -Ja, dem ser du aldri igjen. 63 00:07:29,760 --> 00:07:33,540 -SĂ„ det gikk veldig bra. -Bra. 64 00:07:33,840 --> 00:07:41,100 Orm? Hva er det her for noe? Har du kastet de gamle i dĂžden? 65 00:07:41,400 --> 00:07:43,700 Ja, eller de tok ĂŠttestup. 66 00:07:44,000 --> 00:07:48,180 Du har fĂ„tt sjansen til Ă„ styre landsbyen. Og folk mĂ„ kaste seg - 67 00:07:48,480 --> 00:07:52,100 - i dĂžden fordi vi ikke har mat. Hva er det for en ledelse? 68 00:07:52,400 --> 00:07:55,600 -Er du fornĂžyd? -Det begynner Ă„ gĂ„ seg til. 69 00:07:55,720 --> 00:07:58,020 Ingen andre syns det. 70 00:07:58,320 --> 00:08:03,540 Da fĂ„r vi vĂŠre enige om Ă„ vĂŠre uenig, noe jeg har tenkt Ă„ begynne Ă„ si. 71 00:08:03,840 --> 00:08:08,020 HĂžvdingen og hans menn skulle vĂŠrt hjemme for en mĂ„ned siden. 72 00:08:08,320 --> 00:08:12,060 Ganske spesielt at du ikke har gjort noe for Ă„ fĂ„ dem hjem. 73 00:08:12,360 --> 00:08:15,540 Det er opp til Odin Ă„ bestemme sĂ„nt. Hva skal jeg gjĂžre? 74 00:08:15,840 --> 00:08:20,180 Vi kunne vel ofre noen treller? 75 00:08:20,480 --> 00:08:28,260 Ofring? Det blir for mye skrik og leven. Det koster mer enn det smaker. 76 00:08:28,560 --> 00:08:32,780 Kona di er ogsĂ„ med pĂ„ skipet. Du mĂ„ vĂŠre sykt bekymret. 77 00:08:33,080 --> 00:08:38,780 Jeg er kjempebekymret. Det ville vĂŠrt utrolig uheldig om ikke de kom hjem. 78 00:08:39,080 --> 00:08:43,300 Da ville jeg blitt sittende med det permanente ansvaret her. 79 00:08:43,600 --> 00:08:47,300 -Er det ikke det du drĂžmmer om? -Jeg er fĂžrst i arverekken. 80 00:08:47,600 --> 00:08:51,580 -Men det er ingen drĂžm. -Nei vel. Da ofrer vi noen treller. 81 00:08:51,880 --> 00:08:56,260 -Jeg tror ikke vi gjĂžr det. -Det er stemning for det blant folk. 82 00:08:56,560 --> 00:08:59,500 Vi gjĂžr det, Orm. 83 00:08:59,800 --> 00:09:07,460 Da tar jeg en sjefsavgjĂžrelse pĂ„ det og sier at vi gjĂžr det. 84 00:09:07,760 --> 00:09:11,040 Bra. Kom igjen. 85 00:09:12,240 --> 00:09:15,200 Kom igjen. 86 00:09:16,320 --> 00:09:20,080 Odin, ta imot vĂ„rt andre offer! 87 00:09:39,120 --> 00:09:44,820 Odin, ta imot vĂ„rt tredje offer! Bring vĂ„re menn hjem. 88 00:09:45,120 --> 00:09:51,820 Vent! Er dere 100 % sikre pĂ„ at jeg mĂ„ ofres? 89 00:09:52,120 --> 00:09:56,380 Jeg er rimelig trygg pĂ„ det. Ofring er ingen eksakt vitenskap. 90 00:09:56,680 --> 00:10:00,060 -Men jeg tror jeg kjĂžrer pĂ„. -Ja, ok, ok. 91 00:10:00,360 --> 00:10:04,780 Men dere har ofra to treller allerede. 92 00:10:05,080 --> 00:10:09,300 Dere er ikke redd for at gudene syns dere prĂžver for hardt? 93 00:10:09,600 --> 00:10:13,900 Jeg liker mĂ„ten du tenker pĂ„. Kjempepositivt at du engasjerer deg. 94 00:10:14,200 --> 00:10:18,380 -Men jeg tror vi bare kjĂžrer pĂ„. -Jeg tenkte jeg skulle nevne det. 95 00:10:18,680 --> 00:10:23,340 Hvis man angrer, sĂ„ er ikke ofring sĂŠrlig reversibelt. 96 00:10:23,640 --> 00:10:27,040 Skip! Det kommer et skip! 97 00:10:30,960 --> 00:10:37,100 -Takk, Odin! -Se det. Det holdt jo med to treller. 98 00:10:37,400 --> 00:10:41,520 Vi skal notere oss det bak Ăžret. 99 00:11:18,280 --> 00:11:21,460 -Hallo, FrĂžya! -Der var du, ja. 100 00:11:21,760 --> 00:11:28,120 Du kan jo late som du blir glad for Ă„ se mannen din. Dette blir jo dumt. 101 00:11:28,960 --> 00:11:35,260 SĂ„ godt Ă„ se deg! SĂ„ godt Ă„ se deg. Se pĂ„ deg, ja. FĂ„tt farge og greier. 102 00:11:35,560 --> 00:11:39,100 -Hei, Orm. -Fortell, da. 103 00:11:39,400 --> 00:11:43,180 -Noen kule episoder, eller? -Masse kule episoder. 104 00:11:43,480 --> 00:11:49,180 Urettferdig mot de andre episodene hvis man mĂ„ trekke fram Ă©n episode. 105 00:11:49,480 --> 00:11:55,100 Det gikk i ett med fete episoder. Masse intern-sjargong. 106 00:11:55,400 --> 00:11:59,020 -Du hadde ikke skjĂžnt noe likevel. -Neste gang mĂ„ jeg bli med. 107 00:11:59,320 --> 00:12:02,300 Jeg hadde det med ryggen. Men jeg er bedre nĂ„. 108 00:12:02,600 --> 00:12:08,780 Du kan vĂŠre stolt av kona di. FrĂžya deltok i plyndringa 100 %. 109 00:12:09,080 --> 00:12:12,780 Var med pĂ„ ganske mange av voldtektene ĂČg. 110 00:12:13,080 --> 00:12:17,280 FrĂžya tvangsred masse munker. Jeg ble tatt pĂ„ senga - 111 00:12:17,400 --> 00:12:20,780 - da du plutselig satt og stĂžnna ... 112 00:12:21,080 --> 00:12:25,500 -Gjorde du det? -SelvfĂžlgelig. Det hĂžrer jo med. 113 00:12:25,800 --> 00:12:29,740 -Det var kanskje litt unĂždvendig? -Jeg vet ikke. 114 00:12:30,040 --> 00:12:34,620 Det hĂžrer med til hele pakka. Hadde du vĂŠrt med pĂ„ et raid, - 115 00:12:34,920 --> 00:12:41,380 - hadde du skjĂžnt litt mer om hvordan verden fungerer. 116 00:12:41,680 --> 00:12:47,340 -Skal dere pĂ„ gildet i kveld? -Ja, sĂ„ klart. Skal ikke alle det? 117 00:12:47,640 --> 00:12:53,020 Vi skulle ikke kyle nedpĂ„ et par lunkne horn med mjĂžd hos oss fĂžrst? 118 00:12:53,320 --> 00:13:00,060 Jo ... NĂ„ har alle fra bĂ„ten blitt enige om Ă„ samles fĂžr festen, - 119 00:13:00,360 --> 00:13:04,780 - helle ut litt mjĂžd for vĂ„re dĂžde krigere og mimre litt. 120 00:13:05,080 --> 00:13:07,820 Dere kom for noen Ăžyeblikk siden. 121 00:13:08,120 --> 00:13:12,260 Vi skal ikke mimre om de siste Ăžyeblikkene i bĂ„ten. 122 00:13:12,560 --> 00:13:16,300 Vi skal mimre om det fĂžrste klosteret vi plyndra. 123 00:13:16,600 --> 00:13:20,460 SkjĂžnner. Det skader vel ikke om jeg er en flue pĂ„ veggen der? 124 00:13:20,760 --> 00:13:24,220 -Jeg kan ta med egen stol. -Ja ... 125 00:13:24,520 --> 00:13:30,900 Det blir veldig trangt hvis folk begynner Ă„ ta med stoler. 126 00:13:31,200 --> 00:13:36,460 Jeg kan stĂ„ utenfor og se og snakke med de som gĂ„r pĂ„ toalettet ... 127 00:13:36,760 --> 00:13:40,380 Jeg lurer pĂ„ om noen sa: "En, to, tre, ingen flere med." 128 00:13:40,680 --> 00:13:45,100 -Ja, det var det. -Det er vel ikke runet i stein? 129 00:13:45,400 --> 00:13:51,580 -Man mĂ„ respektere det. -Ellers betyr ikke regla noe. 130 00:13:51,880 --> 00:13:55,540 Den mister sin magi. Det blir noe folk bare sier. 131 00:13:55,840 --> 00:14:00,380 Vet du hva? Vi mĂžtes etterpĂ„ i gildehallen. 132 00:14:00,680 --> 00:14:05,680 -Det gjĂžr vi. Det blir fint. -Etter at dere ...? 133 00:14:07,040 --> 00:14:10,320 Det kan vi ĂČg. 134 00:14:17,680 --> 00:14:20,880 Jeg kan gĂ„ sjĂžl, da! 135 00:14:27,640 --> 00:14:30,900 En liten ting fĂžr jeg glemmer det. 136 00:14:31,200 --> 00:14:37,500 PĂ„ skipet hadde jeg pĂ„ meg en cape. 137 00:14:37,800 --> 00:14:41,140 Jeg lĂ„nte den bort til en av kollegene dine, - 138 00:14:41,440 --> 00:14:46,180 - som lovte Ă„ returnere den nĂ„r vi nĂ„dde destinasjonen vĂ„r. 139 00:14:46,480 --> 00:14:52,700 -Kunne du forhĂžrt deg litt? -Tror ikke det. Kom, da. 140 00:14:53,000 --> 00:14:57,560 -Der er den! Der er den. -Hei! 141 00:14:59,640 --> 00:15:04,980 -Det er meg du lĂ„nte capen av. -Den her er min. 142 00:15:05,280 --> 00:15:08,920 -Er den din? -Ja. 143 00:15:10,520 --> 00:15:15,020 Det er litt av en tilfeldighet hvis vi bruker samme skredder i Roma - 144 00:15:15,320 --> 00:15:20,420 - og har samme familiecrest. Det tviler jeg ganske sterkt pĂ„. 145 00:15:20,720 --> 00:15:24,920 -Men sĂ„nn er det. -Det kan du ikke tro pĂ„ selv engang. 146 00:15:25,040 --> 00:15:28,740 Du bĂŠrer den amatĂžrmessig. Du skitner den til. 147 00:15:29,040 --> 00:15:34,040 -SĂ„ du liker ikke skitt? -Nei, hvem gjĂžr det? 148 00:15:37,640 --> 00:15:42,500 -Gap opp. -Jeg har ikke tenkt Ă„ gape opp. 149 00:15:42,800 --> 00:15:45,060 -Gap opp. -Nei. 150 00:15:45,360 --> 00:15:50,360 Opp. Opp. Opp, opp. SĂ„nn. Ikke bit. 151 00:15:52,200 --> 00:15:56,280 -Hvem sin cape er det? -Din. 152 00:15:59,960 --> 00:16:03,260 Det der kommer du ikke ... 153 00:16:03,560 --> 00:16:07,400 Jeg tar det opp med ledelsen. 154 00:16:10,360 --> 00:16:16,580 -Hei, du. Hei. Du er ny her, sant? -Ja. 155 00:16:16,880 --> 00:16:23,400 Vi skal dele halm, vi to. Kark heter jeg. Jeg skulle egentlig ... 156 00:16:25,880 --> 00:16:30,260 Jeg skulle ofres i dag, men sĂ„ slapp jeg unna. 157 00:16:30,560 --> 00:16:35,140 Det ble brennmerking i stedet, sĂ„ jeg ikke skulle fĂžle meg heldig. 158 00:16:35,440 --> 00:16:41,800 Det er fint her, ikke sant? Skal jeg vise deg hvor vi skal sove? 159 00:16:43,880 --> 00:16:48,420 Ja, her sover vi, da. Godt og varmt blant dyra. 160 00:16:48,720 --> 00:16:54,260 Du tuller nĂ„, ikke sant? Jeg skal ikke sove blant geiter og hĂžns. 161 00:16:54,560 --> 00:16:56,860 -Det er topp, det her. -Topp? 162 00:16:57,160 --> 00:16:59,320 Ja. 163 00:17:02,880 --> 00:17:06,540 -Du skal vel ikke pĂ„ plyndre-reunion? -SelvfĂžlgelig skal jeg det. 164 00:17:06,840 --> 00:17:10,620 -Kan vi ikke ta en mjĂžd her? -Nei. 165 00:17:10,920 --> 00:17:15,100 -Hva er det du har rundt halsen? -Det her? Munkekjede. 166 00:17:15,400 --> 00:17:20,600 -Et slags trofĂ© jeg har lagd. -Er det et pikk-kjede? 167 00:17:20,720 --> 00:17:25,900 -Det er fra munkene, ja. -Er de kjemper, eller? 168 00:17:26,200 --> 00:17:30,380 Blir du hard med et sĂ„nt redskap, er det jo helt krise. 169 00:17:30,680 --> 00:17:34,460 Du deiser jo rett i bakken. Blodet gĂ„r fra hodet og ned. 170 00:17:34,760 --> 00:17:37,740 -Du besvimer garantert. -De pleier ikke det. 171 00:17:38,040 --> 00:17:42,300 -Dette er standard stĂžrrelse. -Jeg har samme redskap selv. 172 00:17:42,400 --> 00:17:45,820 Dette er helt abnormt. 173 00:17:46,120 --> 00:17:50,240 Arme folk! For et handikap. 174 00:18:16,880 --> 00:18:19,140 Venner. 175 00:18:19,240 --> 00:18:21,980 BrĂždre. Krigere. 176 00:18:22,280 --> 00:18:30,560 Vi skal feire at Odin har brakt oss trygt over havet og hjem igjen. SkĂ„l! 177 00:18:34,400 --> 00:18:40,380 Og ikke minst skal vi feire at vi har funnet veien til landet i vest, - 178 00:18:40,680 --> 00:18:45,980 - et land sĂ„ fullt av rikdom at vi aldri skal oppleve uĂ„r igjen, - 179 00:18:46,280 --> 00:18:53,040 - uansett hvor elendig hĂžvdingvikaren mĂ„tte styre nĂ„r jeg er borte. 180 00:19:01,840 --> 00:19:07,600 NĂ„ skal det feires. Skam for den som ikke blir full! 181 00:19:20,680 --> 00:19:26,360 -Ja ... Det er bra gilde, da. -Ja. 182 00:19:27,360 --> 00:19:31,980 Rasstappen min har sovnet. De benkene der inne er sĂ„ harde. 183 00:19:32,280 --> 00:19:34,980 De kunne koste pĂ„ seg et dyreskinn eller to. 184 00:19:35,280 --> 00:19:38,460 -Rasstappen sovner jo sĂ„ fort! -Rasstappen? 185 00:19:38,760 --> 00:19:42,140 -Ja. Vet du ikke hva rasstappen er? -Nei. 186 00:19:42,440 --> 00:19:49,660 Tappen som stikker ut mellom penis og hullet - pĂ„ perineum. 187 00:19:49,960 --> 00:19:53,180 Den som logrer nĂ„r du er glad eller opphisset. 188 00:19:53,480 --> 00:20:00,720 Jeg har alltid kalt den rasstappen. Vi sees der inne. 189 00:20:07,120 --> 00:20:13,440 Hesten sĂ„ ikke forskjell pĂ„ hestehov og lĂžvetann. 190 00:20:15,680 --> 00:20:22,620 Ganske eiendommelig at vi setter navn pĂ„ planter. 191 00:20:22,920 --> 00:20:26,780 Det kjenner jo ikke hesten. 192 00:20:27,080 --> 00:20:34,360 Olvar ... Liv ... My lady ... Det betyr "vakre mĂžy" pĂ„ engelsk. 193 00:20:35,720 --> 00:20:38,540 SprĂ„kmektig? 194 00:20:38,840 --> 00:20:43,220 Velkommen tilbake fra tokt. HĂžrte at du plyndret bra? 195 00:20:43,520 --> 00:20:48,200 Ja, det var kjempebra egentlig. 196 00:20:50,920 --> 00:20:53,780 Var det noe jeg kunne hjelpe deg med? 197 00:20:54,080 --> 00:20:59,500 Ja, en liten ting egentlig. Du har fortsatt den gĂ„rden din? 198 00:20:59,800 --> 00:21:04,900 -Ja, stĂžrste i Norheim. -Og den gĂ„r fremdeles bra? 199 00:21:05,200 --> 00:21:07,620 Den gĂ„r sĂ„ det griner. 200 00:21:07,920 --> 00:21:12,780 Det var det jeg ville prate med deg om. Jeg digger deg. Det vet du. 201 00:21:13,080 --> 00:21:17,060 Jeg beundrer deg for alt du har oppnĂ„dd. 202 00:21:17,360 --> 00:21:22,600 Takk for det. SkĂ„l for det. SkĂ„l for Arvid! 203 00:21:29,640 --> 00:21:35,160 SĂ„ tenkte jeg at jeg ville utfordre deg til en holmgang. 204 00:21:36,200 --> 00:21:40,840 Hva? Holmgang? 205 00:21:44,120 --> 00:21:52,100 Ja. SĂ„ kan vinneren ta over eiendommen og kona til taperen. 206 00:21:52,400 --> 00:21:56,820 For det er sĂ„nn reglene er? Det er sĂ„nn reglene er, ikke sant, Olav? 207 00:21:57,120 --> 00:22:03,620 -Stemmer, det du sier. -Men du eier jo ingenting! 208 00:22:03,920 --> 00:22:07,180 Nei. Men det er sĂ„nn reglene er. 209 00:22:07,280 --> 00:22:14,620 Og det blir for dumt Ă„ ikke benytte seg av regelverket. 210 00:22:14,920 --> 00:22:19,380 Jeg har bygd opp denne gĂ„rden fra ingenting. 211 00:22:19,680 --> 00:22:24,180 Det respekterer jeg deg skikkelig for. 212 00:22:24,480 --> 00:22:30,120 Jeg, Arvid, utfordrer herved Olvar til holmgang! 213 00:23:02,200 --> 00:23:04,760 Olvar? 214 00:23:11,480 --> 00:23:14,120 Olvar? 215 00:23:15,640 --> 00:23:18,440 Olvar? 216 00:23:21,240 --> 00:23:26,500 -Olvar, sitter du her og gjemmer deg? -Jeg gjemmer meg ikke. 217 00:23:26,800 --> 00:23:32,140 -Jeg sitter og tenker. -Du kan bare glemme Ă„ gjemme deg. 218 00:23:32,440 --> 00:23:39,660 Hvis ikke du stiller opp pĂ„ den holmgangen, blir du niding, utstĂžtt. 219 00:23:39,960 --> 00:23:42,900 Det er bare det at Arvid er sĂ„ svĂŠr. 220 00:23:43,200 --> 00:23:47,820 Han er blitt trent opp til Ă„ vĂŠre en kriger siden han var baby. 221 00:23:48,120 --> 00:23:53,820 Han har sikkert drept tusen mann. Jeg har ikke tatt i et sverd fĂžr i dag. 222 00:23:54,120 --> 00:23:58,260 Ikke vĂŠr sĂ„ sinnssykt pĂ„ defensiven. Du kan slĂ„ ham. 223 00:23:58,560 --> 00:24:02,820 -Det handler 99 % om innstilling. -GjĂžr det det? 224 00:24:02,920 --> 00:24:10,700 Ja. Hvis du hever deg 5 %, og han senker seg ned 5 %, er mye gjort. 225 00:24:11,000 --> 00:24:14,260 -Er marginene sĂ„ smĂ„? -Ja. 226 00:24:14,560 --> 00:24:22,260 Hvis du i tillegg tenker litt utenfor boksen, sĂ„ kan alt skje. Lykke til! 227 00:24:22,560 --> 00:24:26,540 -Vi sees der borte. -Vi tar fĂžlge bort. 228 00:24:26,840 --> 00:24:30,820 Jeg har avtalt Ă„ ta fĂžlge med noen venninner. 229 00:24:31,120 --> 00:24:35,980 -Hvilke venninner? -Samme det. Gamle venninner. 230 00:24:36,280 --> 00:24:40,980 -Skal jeg lukke dĂžra? -Ja, lukk dĂžra, du. 231 00:24:41,280 --> 00:24:44,040 -Sikker? -Ja! 232 00:25:07,720 --> 00:25:09,800 Olvar. 233 00:25:11,080 --> 00:25:17,220 -Der er du. Det var i jarlens tid. -Du ville bytte mynter mot gift? 234 00:25:17,520 --> 00:25:24,120 Ja, det stemmer pĂ„ en prikk. Jeg har rota meg borti noe holmgang her. 235 00:25:29,840 --> 00:25:33,780 -Gi meg sverdet ditt. -Ja. 236 00:25:34,080 --> 00:25:41,360 -Ikke gi sverdet med spissen fĂžrst. -Beklager. 237 00:25:45,680 --> 00:25:48,540 Det er den dĂždeligste giften du kan finne. 238 00:25:48,840 --> 00:25:54,040 Et risp i huden hans, og han er dĂžd pĂ„ sekunder. 239 00:25:54,160 --> 00:25:59,740 Ok. Takk. Jeg stĂ„r i evig gjeld til deg. 240 00:26:00,040 --> 00:26:07,260 -Jeg fikk jo penger av deg. -Ja, ja. Men det er sĂ„nn man sier. 241 00:26:07,560 --> 00:26:15,300 Jo, for sĂ„ vidt. Akkurat i dette tilfellet var det pengene som gjaldt. 242 00:26:15,600 --> 00:26:19,000 -Ok. Takk. -VĂŠr sĂ„ god. 243 00:26:29,240 --> 00:26:35,960 Odin, i dag skal du fĂ„ en ny gjest i Valhall. 244 00:26:39,320 --> 00:26:43,220 Kan jeg si et par ord fĂžr vi begynner? 245 00:26:43,520 --> 00:26:46,340 Ja. Olvar vil si et par ord. 246 00:26:46,640 --> 00:26:50,740 Mange av dere levner meg ikke en sjanse. 247 00:26:51,040 --> 00:26:57,900 Til dere vil jeg si noe jeg har risset inn pĂ„ denne runepinnen. 248 00:26:58,200 --> 00:27:04,840 "Liten tue kan velte stort lass." 249 00:27:06,280 --> 00:27:09,460 -Det var det? -Ja. 250 00:27:09,760 --> 00:27:13,060 Jeg skjĂžnte den ikke helt. 251 00:27:13,360 --> 00:27:17,620 Det jeg mener Ă„ si til deg, Arvid, er at du kommer til Ă„ angre pĂ„ - 252 00:27:17,720 --> 00:27:20,820 - at du utfordret meg til holmgang. 253 00:27:21,120 --> 00:27:24,420 Dette er det dummeste du noensinne har gjort. 254 00:27:24,720 --> 00:27:30,520 Ja vel. Hvorfor sier du det nĂ„? Har du et hemmelig vĂ„pen? 255 00:27:31,960 --> 00:27:38,760 Dette er det siste jeg vil si til deg: Hovmod stĂ„r for f...fall. 256 00:27:39,880 --> 00:27:42,740 -For ...? -Fall. 257 00:27:43,040 --> 00:27:48,040 Da var det mye finprat. GjĂžr dere klare. 258 00:27:56,520 --> 00:28:00,260 MĂ„tte den beste mannen vinne. 259 00:28:00,560 --> 00:28:06,920 3, 2, 1. KjĂžr holmgang! 260 00:28:13,560 --> 00:28:18,840 GĂ„rdeier, altsĂ„! Ja! Det er helt rĂ„tt! 261 00:28:22,680 --> 00:28:26,360 -Ja, da var det oss, da. -Ja. 262 00:28:30,200 --> 00:28:34,360 -Hyggelig. -Oi! Du er skikkelig sterk. 263 00:28:37,160 --> 00:28:39,480 Kyss meg. 264 00:28:57,880 --> 00:29:00,360 (Jubelrop) 21998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.