All language subtitles for Norsemen_S01E01_The Homecoming.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:54,200 --> 00:00:57,540
Folkens, kan jeg fÄ
oppmerksomheten lite grann?
3
00:00:57,840 --> 00:01:02,580
FĂžrst vil jeg opplyse om at vi ikke
har fÄtt vann pÄ over 12 timer.
4
00:01:02,880 --> 00:01:06,300
-Det er under enhver kritikk.
-Det blir vann etterpÄ.
5
00:01:06,600 --> 00:01:12,100
FĂžrst litt praktisk informasjon:
Om noen fÄ strakser er vi framme.
6
00:01:12,400 --> 00:01:16,260
Ingen av dere har vel vĂŠrt
i Noreg fĂžr? Du har vĂŠrt her?
7
00:01:16,560 --> 00:01:22,760
Nei, men jeg har noen slektninger her
oppe, sÄ jeg kan sprÄket prikkfritt.
8
00:01:22,880 --> 00:01:26,420
Folk sier at jeg har
et sprÄkÞre av verdensklasse.
9
00:01:26,720 --> 00:01:29,640
Det er helt sjukt i sÄ fall.
10
00:01:40,760 --> 00:01:47,240
Da er det dags for ĂŠttestup.
Noen som vil vĂŠre fĂžrstemann?
11
00:01:48,920 --> 00:01:52,380
BjĂžrn Gamling, du er eldst. Kanskje
du skal ta ansvaret og hoppe fĂžrst?
12
00:01:52,680 --> 00:01:57,300
Hvis det er noen andre som vil,
sÄ skal de fÄ lov til det.
13
00:01:57,600 --> 00:02:03,180
-Noen andre som vil vĂŠre fus?
-Nei, BjĂžrn kan ...
14
00:02:03,480 --> 00:02:07,980
Ok, hvis ingen andre har
lyst, sÄ fÄr jeg vel hoppe.
15
00:02:08,280 --> 00:02:10,500
Det er vel mye i ĂŠre i dette?
16
00:02:10,800 --> 00:02:16,300
Ă
ta ĂŠttestup er noe av
det mest ĂŠrefulle du kan gjĂžre.
17
00:02:16,600 --> 00:02:20,820
Skal vi bare trekke unna
bak der, sÄ BjÞrn fÄr litt lÞpefart?
18
00:02:21,120 --> 00:02:26,680
Da sees vi pÄ
den andre sida, karer. Til Valhall!
19
00:02:36,920 --> 00:02:39,340
Det er sÄpass, ja ...
20
00:02:39,640 --> 00:02:47,020
Dere kan forvente mye hardt arbeid,
men dere vil lĂŠre masse nytt -
21
00:02:47,320 --> 00:02:52,660
- og ha litt moro underveis. Nye
venner kommer dere ogsÄ til Ä fÄ.
22
00:02:52,960 --> 00:02:56,260
-SpÞrsmÄl?
-Er det godt betalt?
23
00:02:56,560 --> 00:03:00,540
-Det er ikke lĂžnn.
-Vi fÄr ikke betalt?
24
00:03:00,840 --> 00:03:06,580
Ikke for Ă„ klage, men informasjons-
flyten pÄ bÄten er ganske tilfeldig.
25
00:03:06,880 --> 00:03:10,700
Ganske unĂždvendig
nÄr vi sitter sÄ tett pÄ hverandre.
26
00:03:11,000 --> 00:03:14,500
Jeg visste ikke
fÞr i gÄr at vi skulle til Noreg.
27
00:03:14,800 --> 00:03:18,060
-SÄ du har fÄtt for lite informasjon?
-Absolutt.
28
00:03:18,160 --> 00:03:21,060
Det er noe svikt i systemet deres.
29
00:03:21,360 --> 00:03:26,040
Men da kommer det
litt informasjon til deg.
30
00:03:33,000 --> 00:03:36,680
Dere sÄ det? Alle sÄ det?
31
00:03:38,920 --> 00:03:42,260
-Var det der litt mye?
-Du er hĂžvding.
32
00:03:42,560 --> 00:03:45,740
Skal man ikke
vÊre sÄnn nÄr man sjef?
33
00:03:46,040 --> 00:03:52,620
Det er ikke helt meg,
det "fryktbasert ledelse"-opplegget.
34
00:03:52,920 --> 00:03:55,620
Kan du stille som vitne?
35
00:03:55,920 --> 00:03:59,580
Ja, Oddvar. Du vil
kanskje vĂŠre nestemann?
36
00:03:59,880 --> 00:04:04,340
-Vet ikke helt, jeg.
-Du vet ikke?
37
00:04:04,640 --> 00:04:12,500
Hva er det verste som kan skje
hvis jeg ikke tar ĂŠttestupet?
38
00:04:12,800 --> 00:04:16,420
-Hva er verre enn Ă„ bli knust?
-Akkurat.
39
00:04:16,720 --> 00:04:20,660
Jeg vet ikke. Jeg har fÄtt
beskjed om Ă„ ta dere med opp hit.
40
00:04:20,960 --> 00:04:25,700
Dere skal hoppe for Ă„ spare ĂŠtten
for byrden dere er som gamle.
41
00:04:26,000 --> 00:04:34,860
Jeg er 47. Det er ikke sÄ gammelt.
Jeg har et par gode Är igjen.
42
00:04:35,160 --> 00:04:43,020
-Jeg dropper hele ĂŠttestupet.
-Tror ikke jeg hopper, jeg heller.
43
00:04:43,320 --> 00:04:46,780
Noen av dere som vil hoppe? Nei?
44
00:04:47,080 --> 00:04:52,900
Tror dere BjĂžrn Gamling likte
Ă„ bli knust mot klippene der nede?
45
00:04:53,200 --> 00:04:57,820
Det handler om Ă„ gjĂžre noe ĂŠrefullt
som er stĂžrre enn dere sjĂžl.
46
00:04:58,120 --> 00:05:04,500
-Det er bare ikke sĂŠrlig fristende.
-Greit. Jeg er bare en trell.
47
00:05:04,800 --> 00:05:08,740
Jeg kan ikke tvinge dere til noe.
48
00:05:09,040 --> 00:05:13,240
Kan dere love at dere ikke
kommer i nĂŠrheten av Norheim?
49
00:05:13,360 --> 00:05:16,820
Ikke noe problem.
Du ser oss aldri igjen.
50
00:05:17,120 --> 00:05:20,920
Supert. Ok. Ha det!
51
00:05:23,280 --> 00:05:28,480
Jeg gleder meg ikke
akkurat til Ă„ komme hjem.
52
00:05:28,600 --> 00:05:33,580
Jeg har alltid hatt fokus
pÄ plyndring og sÄnne ting -
53
00:05:33,880 --> 00:05:39,740
- mens alle de andre har etablert
seg med koner og barn og gÄrd.
54
00:05:40,040 --> 00:05:47,180
-Jeg fĂžler meg aleine.
-Men er ikke det litt ok?
55
00:05:47,480 --> 00:05:52,740
GjÞre hva du vil uten Ä mÄtte
planlegge tre fullmÄner i forveien?
56
00:05:52,840 --> 00:05:58,300
Jeg bor i et telt. De eneste klĂŠrne
jeg har, er de jeg stÄr og gÄr i.
57
00:05:58,600 --> 00:06:01,180
Jeg begynner Ă„ fĂžle meg patetisk.
58
00:06:01,480 --> 00:06:05,820
Du mÄ gjÞre noe med det. En bra
mann som deg skal ikke vĂŠre alene.
59
00:06:06,120 --> 00:06:10,780
-Du har masse Ä by pÄ.
-Ikke sÄ masse.
60
00:06:11,080 --> 00:06:15,540
Jeg tror nesten jeg har
klekka ut en plan allerede.
61
00:06:15,840 --> 00:06:21,920
Den er sÄ sinnssyk
at den kan funke.
62
00:07:23,960 --> 00:07:29,460
-Der er du, ja. Gikk det bra?
-Ja, dem ser du aldri igjen.
63
00:07:29,760 --> 00:07:33,540
-SĂ„ det gikk veldig bra.
-Bra.
64
00:07:33,840 --> 00:07:41,100
Orm? Hva er det her for noe?
Har du kastet de gamle i dĂžden?
65
00:07:41,400 --> 00:07:43,700
Ja, eller de tok ĂŠttestup.
66
00:07:44,000 --> 00:07:48,180
Du har fÄtt sjansen til Ä styre
landsbyen. Og folk mÄ kaste seg -
67
00:07:48,480 --> 00:07:52,100
- i dĂžden fordi vi ikke har mat.
Hva er det for en ledelse?
68
00:07:52,400 --> 00:07:55,600
-Er du fornĂžyd?
-Det begynner Ä gÄ seg til.
69
00:07:55,720 --> 00:07:58,020
Ingen andre syns det.
70
00:07:58,320 --> 00:08:03,540
Da fÄr vi vÊre enige om Ä vÊre uenig,
noe jeg har tenkt Ă„ begynne Ă„ si.
71
00:08:03,840 --> 00:08:08,020
HĂžvdingen og hans menn skulle
vÊrt hjemme for en mÄned siden.
72
00:08:08,320 --> 00:08:12,060
Ganske spesielt at du ikke
har gjort noe for Ä fÄ dem hjem.
73
00:08:12,360 --> 00:08:15,540
Det er opp til Odin Ä bestemme sÄnt.
Hva skal jeg gjĂžre?
74
00:08:15,840 --> 00:08:20,180
Vi kunne vel ofre noen treller?
75
00:08:20,480 --> 00:08:28,260
Ofring? Det blir for mye skrik og
leven. Det koster mer enn det smaker.
76
00:08:28,560 --> 00:08:32,780
Kona di er ogsÄ med pÄ skipet.
Du mÄ vÊre sykt bekymret.
77
00:08:33,080 --> 00:08:38,780
Jeg er kjempebekymret. Det ville vĂŠrt
utrolig uheldig om ikke de kom hjem.
78
00:08:39,080 --> 00:08:43,300
Da ville jeg blitt sittende
med det permanente ansvaret her.
79
00:08:43,600 --> 00:08:47,300
-Er det ikke det du drĂžmmer om?
-Jeg er fĂžrst i arverekken.
80
00:08:47,600 --> 00:08:51,580
-Men det er ingen drĂžm.
-Nei vel. Da ofrer vi noen treller.
81
00:08:51,880 --> 00:08:56,260
-Jeg tror ikke vi gjĂžr det.
-Det er stemning for det blant folk.
82
00:08:56,560 --> 00:08:59,500
Vi gjĂžr det, Orm.
83
00:08:59,800 --> 00:09:07,460
Da tar jeg en sjefsavgjĂžrelse
pÄ det og sier at vi gjÞr det.
84
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
Bra. Kom igjen.
85
00:09:12,240 --> 00:09:15,200
Kom igjen.
86
00:09:16,320 --> 00:09:20,080
Odin, ta imot vÄrt andre offer!
87
00:09:39,120 --> 00:09:44,820
Odin, ta imot vÄrt tredje offer!
Bring vÄre menn hjem.
88
00:09:45,120 --> 00:09:51,820
Vent! Er dere
100 % sikre pÄ at jeg mÄ ofres?
89
00:09:52,120 --> 00:09:56,380
Jeg er rimelig trygg pÄ det.
Ofring er ingen eksakt vitenskap.
90
00:09:56,680 --> 00:10:00,060
-Men jeg tror jeg kjÞrer pÄ.
-Ja, ok, ok.
91
00:10:00,360 --> 00:10:04,780
Men dere
har ofra to treller allerede.
92
00:10:05,080 --> 00:10:09,300
Dere er ikke redd for
at gudene syns dere prĂžver for hardt?
93
00:10:09,600 --> 00:10:13,900
Jeg liker mÄten du tenker pÄ.
Kjempepositivt at du engasjerer deg.
94
00:10:14,200 --> 00:10:18,380
-Men jeg tror vi bare kjÞrer pÄ.
-Jeg tenkte jeg skulle nevne det.
95
00:10:18,680 --> 00:10:23,340
Hvis man angrer, sÄ er
ikke ofring sĂŠrlig reversibelt.
96
00:10:23,640 --> 00:10:27,040
Skip! Det kommer et skip!
97
00:10:30,960 --> 00:10:37,100
-Takk, Odin!
-Se det. Det holdt jo med to treller.
98
00:10:37,400 --> 00:10:41,520
Vi skal notere oss det bak Ăžret.
99
00:11:18,280 --> 00:11:21,460
-Hallo, FrĂžya!
-Der var du, ja.
100
00:11:21,760 --> 00:11:28,120
Du kan jo late som du blir glad for
Ă„ se mannen din. Dette blir jo dumt.
101
00:11:28,960 --> 00:11:35,260
SĂ„ godt Ă„ se deg! SĂ„ godt Ă„ se deg.
Se pÄ deg, ja. FÄtt farge og greier.
102
00:11:35,560 --> 00:11:39,100
-Hei, Orm.
-Fortell, da.
103
00:11:39,400 --> 00:11:43,180
-Noen kule episoder, eller?
-Masse kule episoder.
104
00:11:43,480 --> 00:11:49,180
Urettferdig mot de andre episodene
hvis man mÄ trekke fram én episode.
105
00:11:49,480 --> 00:11:55,100
Det gikk i ett med fete episoder.
Masse intern-sjargong.
106
00:11:55,400 --> 00:11:59,020
-Du hadde ikke skjĂžnt noe likevel.
-Neste gang mÄ jeg bli med.
107
00:11:59,320 --> 00:12:02,300
Jeg hadde det med ryggen.
Men jeg er bedre nÄ.
108
00:12:02,600 --> 00:12:08,780
Du kan vĂŠre stolt av kona di.
FrĂžya deltok i plyndringa 100 %.
109
00:12:09,080 --> 00:12:12,780
Var med pÄ ganske
mange av voldtektene ĂČg.
110
00:12:13,080 --> 00:12:17,280
FrĂžya tvangsred masse munker.
Jeg ble tatt pÄ senga -
111
00:12:17,400 --> 00:12:20,780
- da du plutselig
satt og stĂžnna ...
112
00:12:21,080 --> 00:12:25,500
-Gjorde du det?
-SelvfĂžlgelig. Det hĂžrer jo med.
113
00:12:25,800 --> 00:12:29,740
-Det var kanskje litt unĂždvendig?
-Jeg vet ikke.
114
00:12:30,040 --> 00:12:34,620
Det hĂžrer med til hele pakka.
Hadde du vÊrt med pÄ et raid, -
115
00:12:34,920 --> 00:12:41,380
- hadde du skjĂžnt litt mer om
hvordan verden fungerer.
116
00:12:41,680 --> 00:12:47,340
-Skal dere pÄ gildet i kveld?
-Ja, sÄ klart. Skal ikke alle det?
117
00:12:47,640 --> 00:12:53,020
Vi skulle ikke kyle nedpÄ et par
lunkne horn med mjĂžd hos oss fĂžrst?
118
00:12:53,320 --> 00:13:00,060
Jo ... NÄ har alle fra bÄten
blitt enige om Ă„ samles fĂžr festen, -
119
00:13:00,360 --> 00:13:04,780
- helle ut litt mjĂžd for
vÄre dÞde krigere og mimre litt.
120
00:13:05,080 --> 00:13:07,820
Dere kom for noen Ăžyeblikk siden.
121
00:13:08,120 --> 00:13:12,260
Vi skal ikke mimre om
de siste Þyeblikkene i bÄten.
122
00:13:12,560 --> 00:13:16,300
Vi skal mimre om
det fĂžrste klosteret vi plyndra.
123
00:13:16,600 --> 00:13:20,460
SkjĂžnner. Det skader vel ikke
om jeg er en flue pÄ veggen der?
124
00:13:20,760 --> 00:13:24,220
-Jeg kan ta med egen stol.
-Ja ...
125
00:13:24,520 --> 00:13:30,900
Det blir veldig trangt
hvis folk begynner Ă„ ta med stoler.
126
00:13:31,200 --> 00:13:36,460
Jeg kan stÄ utenfor og se og snakke
med de som gÄr pÄ toalettet ...
127
00:13:36,760 --> 00:13:40,380
Jeg lurer pÄ om noen sa:
"En, to, tre, ingen flere med."
128
00:13:40,680 --> 00:13:45,100
-Ja, det var det.
-Det er vel ikke runet i stein?
129
00:13:45,400 --> 00:13:51,580
-Man mÄ respektere det.
-Ellers betyr ikke regla noe.
130
00:13:51,880 --> 00:13:55,540
Den mister sin magi.
Det blir noe folk bare sier.
131
00:13:55,840 --> 00:14:00,380
Vet du hva?
Vi mÞtes etterpÄ i gildehallen.
132
00:14:00,680 --> 00:14:05,680
-Det gjĂžr vi. Det blir fint.
-Etter at dere ...?
133
00:14:07,040 --> 00:14:10,320
Det kan vi ĂČg.
134
00:14:17,680 --> 00:14:20,880
Jeg kan gÄ sjÞl, da!
135
00:14:27,640 --> 00:14:30,900
En liten ting fĂžr jeg glemmer det.
136
00:14:31,200 --> 00:14:37,500
PĂ„ skipet
hadde jeg pÄ meg en cape.
137
00:14:37,800 --> 00:14:41,140
Jeg lÄnte den bort
til en av kollegene dine, -
138
00:14:41,440 --> 00:14:46,180
- som lovte Ă„ returnere den
nÄr vi nÄdde destinasjonen vÄr.
139
00:14:46,480 --> 00:14:52,700
-Kunne du forhĂžrt deg litt?
-Tror ikke det. Kom, da.
140
00:14:53,000 --> 00:14:57,560
-Der er den! Der er den.
-Hei!
141
00:14:59,640 --> 00:15:04,980
-Det er meg du lÄnte capen av.
-Den her er min.
142
00:15:05,280 --> 00:15:08,920
-Er den din?
-Ja.
143
00:15:10,520 --> 00:15:15,020
Det er litt av en tilfeldighet hvis
vi bruker samme skredder i Roma -
144
00:15:15,320 --> 00:15:20,420
- og har samme familiecrest.
Det tviler jeg ganske sterkt pÄ.
145
00:15:20,720 --> 00:15:24,920
-Men sÄnn er det.
-Det kan du ikke tro pÄ selv engang.
146
00:15:25,040 --> 00:15:28,740
Du bĂŠrer den amatĂžrmessig.
Du skitner den til.
147
00:15:29,040 --> 00:15:34,040
-SĂ„ du liker ikke skitt?
-Nei, hvem gjĂžr det?
148
00:15:37,640 --> 00:15:42,500
-Gap opp.
-Jeg har ikke tenkt Ă„ gape opp.
149
00:15:42,800 --> 00:15:45,060
-Gap opp.
-Nei.
150
00:15:45,360 --> 00:15:50,360
Opp. Opp. Opp, opp.
SÄnn. Ikke bit.
151
00:15:52,200 --> 00:15:56,280
-Hvem sin cape er det?
-Din.
152
00:15:59,960 --> 00:16:03,260
Det der kommer du ikke ...
153
00:16:03,560 --> 00:16:07,400
Jeg tar det opp med ledelsen.
154
00:16:10,360 --> 00:16:16,580
-Hei, du. Hei. Du er ny her, sant?
-Ja.
155
00:16:16,880 --> 00:16:23,400
Vi skal dele halm, vi to. Kark
heter jeg. Jeg skulle egentlig ...
156
00:16:25,880 --> 00:16:30,260
Jeg skulle ofres i dag,
men sÄ slapp jeg unna.
157
00:16:30,560 --> 00:16:35,140
Det ble brennmerking i stedet,
sÄ jeg ikke skulle fÞle meg heldig.
158
00:16:35,440 --> 00:16:41,800
Det er fint her, ikke sant? Skal
jeg vise deg hvor vi skal sove?
159
00:16:43,880 --> 00:16:48,420
Ja, her sover vi, da.
Godt og varmt blant dyra.
160
00:16:48,720 --> 00:16:54,260
Du tuller nÄ, ikke sant? Jeg skal
ikke sove blant geiter og hĂžns.
161
00:16:54,560 --> 00:16:56,860
-Det er topp, det her.
-Topp?
162
00:16:57,160 --> 00:16:59,320
Ja.
163
00:17:02,880 --> 00:17:06,540
-Du skal vel ikke pÄ plyndre-reunion?
-SelvfĂžlgelig skal jeg det.
164
00:17:06,840 --> 00:17:10,620
-Kan vi ikke ta en mjĂžd her?
-Nei.
165
00:17:10,920 --> 00:17:15,100
-Hva er det du har rundt halsen?
-Det her? Munkekjede.
166
00:17:15,400 --> 00:17:20,600
-Et slags trofé jeg har lagd.
-Er det et pikk-kjede?
167
00:17:20,720 --> 00:17:25,900
-Det er fra munkene, ja.
-Er de kjemper, eller?
168
00:17:26,200 --> 00:17:30,380
Blir du hard med et sÄnt
redskap, er det jo helt krise.
169
00:17:30,680 --> 00:17:34,460
Du deiser jo rett i bakken.
Blodet gÄr fra hodet og ned.
170
00:17:34,760 --> 00:17:37,740
-Du besvimer garantert.
-De pleier ikke det.
171
00:17:38,040 --> 00:17:42,300
-Dette er standard stĂžrrelse.
-Jeg har samme redskap selv.
172
00:17:42,400 --> 00:17:45,820
Dette er helt abnormt.
173
00:17:46,120 --> 00:17:50,240
Arme folk! For et handikap.
174
00:18:16,880 --> 00:18:19,140
Venner.
175
00:18:19,240 --> 00:18:21,980
BrĂždre. Krigere.
176
00:18:22,280 --> 00:18:30,560
Vi skal feire at Odin har brakt oss
trygt over havet og hjem igjen. SkÄl!
177
00:18:34,400 --> 00:18:40,380
Og ikke minst skal vi feire at vi
har funnet veien til landet i vest, -
178
00:18:40,680 --> 00:18:45,980
- et land sÄ fullt av rikdom at
vi aldri skal oppleve uÄr igjen, -
179
00:18:46,280 --> 00:18:53,040
- uansett hvor elendig hĂžvdingvikaren
mÄtte styre nÄr jeg er borte.
180
00:19:01,840 --> 00:19:07,600
NĂ„ skal det feires.
Skam for den som ikke blir full!
181
00:19:20,680 --> 00:19:26,360
-Ja ... Det er bra gilde, da.
-Ja.
182
00:19:27,360 --> 00:19:31,980
Rasstappen min har sovnet.
De benkene der inne er sÄ harde.
183
00:19:32,280 --> 00:19:34,980
De kunne koste pÄ seg
et dyreskinn eller to.
184
00:19:35,280 --> 00:19:38,460
-Rasstappen sovner jo sÄ fort!
-Rasstappen?
185
00:19:38,760 --> 00:19:42,140
-Ja. Vet du ikke hva rasstappen er?
-Nei.
186
00:19:42,440 --> 00:19:49,660
Tappen som stikker ut mellom
penis og hullet - pÄ perineum.
187
00:19:49,960 --> 00:19:53,180
Den som logrer
nÄr du er glad eller opphisset.
188
00:19:53,480 --> 00:20:00,720
Jeg har alltid kalt den rasstappen.
Vi sees der inne.
189
00:20:07,120 --> 00:20:13,440
Hesten sÄ ikke forskjell
pÄ hestehov og lÞvetann.
190
00:20:15,680 --> 00:20:22,620
Ganske eiendommelig
at vi setter navn pÄ planter.
191
00:20:22,920 --> 00:20:26,780
Det kjenner jo ikke hesten.
192
00:20:27,080 --> 00:20:34,360
Olvar ... Liv ... My lady ...
Det betyr "vakre mÞy" pÄ engelsk.
193
00:20:35,720 --> 00:20:38,540
SprÄkmektig?
194
00:20:38,840 --> 00:20:43,220
Velkommen tilbake fra tokt.
HĂžrte at du plyndret bra?
195
00:20:43,520 --> 00:20:48,200
Ja, det var kjempebra egentlig.
196
00:20:50,920 --> 00:20:53,780
Var det noe
jeg kunne hjelpe deg med?
197
00:20:54,080 --> 00:20:59,500
Ja, en liten ting egentlig.
Du har fortsatt den gÄrden din?
198
00:20:59,800 --> 00:21:04,900
-Ja, stĂžrste i Norheim.
-Og den gÄr fremdeles bra?
199
00:21:05,200 --> 00:21:07,620
Den gÄr sÄ det griner.
200
00:21:07,920 --> 00:21:12,780
Det var det jeg ville prate med deg
om. Jeg digger deg. Det vet du.
201
00:21:13,080 --> 00:21:17,060
Jeg beundrer deg
for alt du har oppnÄdd.
202
00:21:17,360 --> 00:21:22,600
Takk for det.
SkÄl for det. SkÄl for Arvid!
203
00:21:29,640 --> 00:21:35,160
SĂ„ tenkte jeg at jeg ville
utfordre deg til en holmgang.
204
00:21:36,200 --> 00:21:40,840
Hva? Holmgang?
205
00:21:44,120 --> 00:21:52,100
Ja. SĂ„ kan vinneren ta over
eiendommen og kona til taperen.
206
00:21:52,400 --> 00:21:56,820
For det er sÄnn reglene er? Det er
sÄnn reglene er, ikke sant, Olav?
207
00:21:57,120 --> 00:22:03,620
-Stemmer, det du sier.
-Men du eier jo ingenting!
208
00:22:03,920 --> 00:22:07,180
Nei. Men det er sÄnn reglene er.
209
00:22:07,280 --> 00:22:14,620
Og det blir for dumt Ă„ ikke
benytte seg av regelverket.
210
00:22:14,920 --> 00:22:19,380
Jeg har bygd opp
denne gÄrden fra ingenting.
211
00:22:19,680 --> 00:22:24,180
Det respekterer
jeg deg skikkelig for.
212
00:22:24,480 --> 00:22:30,120
Jeg, Arvid, utfordrer
herved Olvar til holmgang!
213
00:23:02,200 --> 00:23:04,760
Olvar?
214
00:23:11,480 --> 00:23:14,120
Olvar?
215
00:23:15,640 --> 00:23:18,440
Olvar?
216
00:23:21,240 --> 00:23:26,500
-Olvar, sitter du her og gjemmer deg?
-Jeg gjemmer meg ikke.
217
00:23:26,800 --> 00:23:32,140
-Jeg sitter og tenker.
-Du kan bare glemme Ă„ gjemme deg.
218
00:23:32,440 --> 00:23:39,660
Hvis ikke du stiller opp pÄ den
holmgangen, blir du niding, utstĂžtt.
219
00:23:39,960 --> 00:23:42,900
Det er bare det at Arvid er sÄ svÊr.
220
00:23:43,200 --> 00:23:47,820
Han er blitt trent opp til Ă„ vĂŠre
en kriger siden han var baby.
221
00:23:48,120 --> 00:23:53,820
Han har sikkert drept tusen mann. Jeg
har ikke tatt i et sverd fĂžr i dag.
222
00:23:54,120 --> 00:23:58,260
Ikke vÊr sÄ sinnssykt
pÄ defensiven. Du kan slÄ ham.
223
00:23:58,560 --> 00:24:02,820
-Det handler 99 % om innstilling.
-GjĂžr det det?
224
00:24:02,920 --> 00:24:10,700
Ja. Hvis du hever deg 5 %, og han
senker seg ned 5 %, er mye gjort.
225
00:24:11,000 --> 00:24:14,260
-Er marginene sÄ smÄ?
-Ja.
226
00:24:14,560 --> 00:24:22,260
Hvis du i tillegg tenker litt utenfor
boksen, sÄ kan alt skje. Lykke til!
227
00:24:22,560 --> 00:24:26,540
-Vi sees der borte.
-Vi tar fĂžlge bort.
228
00:24:26,840 --> 00:24:30,820
Jeg har avtalt Ă„ ta fĂžlge
med noen venninner.
229
00:24:31,120 --> 00:24:35,980
-Hvilke venninner?
-Samme det. Gamle venninner.
230
00:24:36,280 --> 00:24:40,980
-Skal jeg lukke dĂžra?
-Ja, lukk dĂžra, du.
231
00:24:41,280 --> 00:24:44,040
-Sikker?
-Ja!
232
00:25:07,720 --> 00:25:09,800
Olvar.
233
00:25:11,080 --> 00:25:17,220
-Der er du. Det var i jarlens tid.
-Du ville bytte mynter mot gift?
234
00:25:17,520 --> 00:25:24,120
Ja, det stemmer pÄ en prikk. Jeg har
rota meg borti noe holmgang her.
235
00:25:29,840 --> 00:25:33,780
-Gi meg sverdet ditt.
-Ja.
236
00:25:34,080 --> 00:25:41,360
-Ikke gi sverdet med spissen fĂžrst.
-Beklager.
237
00:25:45,680 --> 00:25:48,540
Det er
den dĂždeligste giften du kan finne.
238
00:25:48,840 --> 00:25:54,040
Et risp i huden hans,
og han er dÞd pÄ sekunder.
239
00:25:54,160 --> 00:25:59,740
Ok. Takk.
Jeg stÄr i evig gjeld til deg.
240
00:26:00,040 --> 00:26:07,260
-Jeg fikk jo penger av deg.
-Ja, ja. Men det er sÄnn man sier.
241
00:26:07,560 --> 00:26:15,300
Jo, for sÄ vidt. Akkurat i dette
tilfellet var det pengene som gjaldt.
242
00:26:15,600 --> 00:26:19,000
-Ok. Takk.
-VÊr sÄ god.
243
00:26:29,240 --> 00:26:35,960
Odin, i dag skal du
fÄ en ny gjest i Valhall.
244
00:26:39,320 --> 00:26:43,220
Kan jeg si
et par ord fĂžr vi begynner?
245
00:26:43,520 --> 00:26:46,340
Ja. Olvar vil si et par ord.
246
00:26:46,640 --> 00:26:50,740
Mange av dere
levner meg ikke en sjanse.
247
00:26:51,040 --> 00:26:57,900
Til dere vil jeg si noe jeg har
risset inn pÄ denne runepinnen.
248
00:26:58,200 --> 00:27:04,840
"Liten tue kan velte stort lass."
249
00:27:06,280 --> 00:27:09,460
-Det var det?
-Ja.
250
00:27:09,760 --> 00:27:13,060
Jeg skjĂžnte den ikke helt.
251
00:27:13,360 --> 00:27:17,620
Det jeg mener Ă„ si til deg, Arvid,
er at du kommer til Ä angre pÄ -
252
00:27:17,720 --> 00:27:20,820
- at du utfordret meg til holmgang.
253
00:27:21,120 --> 00:27:24,420
Dette er det dummeste
du noensinne har gjort.
254
00:27:24,720 --> 00:27:30,520
Ja vel. Hvorfor sier du det nÄ?
Har du et hemmelig vÄpen?
255
00:27:31,960 --> 00:27:38,760
Dette er det siste jeg vil si
til deg: Hovmod stÄr for f...fall.
256
00:27:39,880 --> 00:27:42,740
-For ...?
-Fall.
257
00:27:43,040 --> 00:27:48,040
Da var det mye finprat.
GjĂžr dere klare.
258
00:27:56,520 --> 00:28:00,260
MÄtte den beste mannen vinne.
259
00:28:00,560 --> 00:28:06,920
3, 2, 1. KjĂžr holmgang!
260
00:28:13,560 --> 00:28:18,840
GÄrdeier, altsÄ!
Ja! Det er helt rÄtt!
261
00:28:22,680 --> 00:28:26,360
-Ja, da var det oss, da.
-Ja.
262
00:28:30,200 --> 00:28:34,360
-Hyggelig.
-Oi! Du er skikkelig sterk.
263
00:28:37,160 --> 00:28:39,480
Kyss meg.
264
00:28:57,880 --> 00:29:00,360
(Jubelrop)
21998