All language subtitles for House on the Rocks (George Zervoulakos, 1974).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,110 --> 00:02:23,192 When there's no wind it's fine. 2 00:02:23,910 --> 00:02:25,730 If the yearly winds begin 3 00:02:26,030 --> 00:02:27,828 nothing can keep you here. 4 00:02:28,630 --> 00:02:31,281 Only your mother goes around on the rocks. 5 00:02:31,670 --> 00:02:33,172 She's not my mother. 6 00:02:33,310 --> 00:02:34,254 Then what? 7 00:02:34,390 --> 00:02:35,755 My father's wife. 8 00:02:35,870 --> 00:02:37,452 Your stepmother, then. 9 00:02:37,710 --> 00:02:39,474 To us she's fine, anyway. 10 00:03:00,750 --> 00:03:01,774 Is that it? 11 00:03:01,990 --> 00:03:03,048 That's all. 12 00:03:03,270 --> 00:03:05,329 Only your stepmother lives here. 13 00:03:05,470 --> 00:03:07,052 To us it's anchorage. 14 00:03:54,110 --> 00:03:56,363 That's the house the lady stays in. 15 00:03:56,470 --> 00:03:57,983 - Thanks. - To God. 16 00:04:05,309 --> 00:04:07,129 A handsome lad, long live. 17 00:04:08,789 --> 00:04:11,963 The lady's been here 3 years but he never showed up. 18 00:04:12,709 --> 00:04:13,709 Who knows? 19 00:04:13,949 --> 00:04:14,927 Who knows? 20 00:04:15,069 --> 00:04:17,913 His mother maybe alive and lives with her son. 21 00:04:18,189 --> 00:04:20,044 Eh, these are for God to know. 22 00:11:01,347 --> 00:11:02,587 So you did come! 23 00:11:03,267 --> 00:11:04,067 Yes. 24 00:11:04,267 --> 00:11:05,666 How you've grown! 25 00:11:06,027 --> 00:11:08,086 I almost forgot you too, madam. 26 00:11:08,587 --> 00:11:09,998 It's been 4 years. 27 00:11:11,587 --> 00:11:13,954 But please don't be so formal with me. 28 00:11:14,067 --> 00:11:15,067 I'll try. 29 00:11:16,267 --> 00:11:18,213 I got your card at Christmas. 30 00:11:21,147 --> 00:11:22,490 Isn't he dead yet? 31 00:11:22,627 --> 00:11:23,276 Who? 32 00:11:23,427 --> 00:11:24,427 The cock. 33 00:11:24,827 --> 00:11:27,410 - It's only convulsions. - How could you? 34 00:11:29,467 --> 00:11:30,821 It's quite simple. 35 00:11:32,507 --> 00:11:33,963 We have to cook him. 36 00:11:34,467 --> 00:11:36,037 Of course. I'm stupid. 37 00:11:36,547 --> 00:11:38,311 - Are you not hungry? - No. 38 00:11:38,467 --> 00:11:40,549 Then we'll have dinner together. 39 00:11:41,307 --> 00:11:44,789 If you're bored while I do chores you can have a little walk. 40 00:11:44,907 --> 00:11:48,263 - Shall I help you, madam? - Didn't I say no formalities? 41 00:11:48,387 --> 00:11:49,866 You're right, madam. 42 00:11:50,027 --> 00:11:52,007 - I'm right. - You're right. 43 00:11:54,387 --> 00:11:55,718 Are we friends? 44 00:11:57,787 --> 00:12:00,427 Now we have to light a fire and boil water. 45 00:12:00,827 --> 00:12:02,113 You know how to? 46 00:12:25,667 --> 00:12:28,455 So you live here all alone collecting stones? 47 00:12:28,587 --> 00:12:30,055 No one forces me to. 48 00:12:30,187 --> 00:12:31,962 It's a thing I love doing. 49 00:12:51,426 --> 00:12:53,235 At school we talked about 50 00:12:53,346 --> 00:12:54,416 the caveman. 51 00:12:54,946 --> 00:12:56,345 The Peking Man... 52 00:12:57,186 --> 00:12:59,621 The Neanderthals... the Cro-Magnon... 53 00:13:00,826 --> 00:13:04,751 I recall a bit of those. Now with you I hope to enrich my learning. 54 00:13:05,866 --> 00:13:08,574 For the time being, you'll get some sleep. 55 00:13:11,506 --> 00:13:13,372 You're dead with exhaustion. 56 00:13:15,986 --> 00:13:16,986 Okay, mom. 57 00:13:20,226 --> 00:13:21,226 Goodnight. 58 00:13:22,546 --> 00:13:23,650 Goodnight... 59 00:13:24,106 --> 00:13:25,106 ...mom. 60 00:15:59,106 --> 00:16:00,449 Don't go too far. 61 00:16:00,586 --> 00:16:02,611 Waters are not quite safe here. 62 00:16:02,746 --> 00:16:03,816 Okay, mom! 63 00:16:04,506 --> 00:16:07,464 I don't want you to call me that. I have a name. 64 00:16:07,586 --> 00:16:09,463 You have one? What is it? 65 00:16:10,186 --> 00:16:11,540 You're very mean. 66 00:16:33,106 --> 00:16:34,733 Forgive me, will you? 67 00:16:37,586 --> 00:16:40,919 Don't think foolishly. I count more years than you do. 68 00:16:42,145 --> 00:16:45,945 I'm in a position to know your troubles and the problems of your age. 69 00:16:48,025 --> 00:16:50,278 You think it was my mother's fault? 70 00:16:51,905 --> 00:16:53,509 It was nobody's fault. 71 00:16:54,465 --> 00:16:56,445 They simply didn't get along. 72 00:16:58,705 --> 00:17:00,855 Was my father in love with you? 73 00:17:01,585 --> 00:17:02,585 No... 74 00:17:03,705 --> 00:17:07,698 With your father we became friends, we got married... we are friends. 75 00:17:10,424 --> 00:17:11,903 Are you not in love? 76 00:17:15,144 --> 00:17:17,090 I love him... he loves me... 77 00:17:21,064 --> 00:17:22,577 I don't understand. 78 00:17:23,624 --> 00:17:25,945 Being in love is a different thing. 79 00:17:27,544 --> 00:17:31,799 Like it was with my first husband, your father and mother at the beginning. 80 00:17:33,944 --> 00:17:35,366 You're very nice. 81 00:17:37,224 --> 00:17:39,340 I've known your father for years 82 00:17:39,464 --> 00:17:41,558 in a profound relationship, 83 00:17:41,904 --> 00:17:43,144 but it's not Eros. 84 00:17:45,024 --> 00:17:46,094 Besides... 85 00:17:48,064 --> 00:17:49,270 Besides what? 86 00:17:49,864 --> 00:17:50,864 Ah, God... 87 00:17:52,024 --> 00:17:53,207 Exactly this. 88 00:17:53,864 --> 00:17:54,864 Eros... 89 00:17:57,064 --> 00:18:01,365 Anyway, I have so much work to do and you're just distracting my schedule. 90 00:18:04,344 --> 00:18:05,914 The exact same phrase. 91 00:18:06,704 --> 00:18:10,709 Every time I asked something of her, "don't distract my schedule"... 92 00:18:11,064 --> 00:18:13,704 So I never spoke to her on the phone again. 93 00:18:13,824 --> 00:18:16,475 She only came to see me on Sunday mornings. 94 00:18:33,944 --> 00:18:35,321 Give me your hand. 95 00:18:35,424 --> 00:18:36,732 You are a child. 96 00:18:36,864 --> 00:18:40,027 Don't know what I am. I just like holding your hand. 97 00:18:41,144 --> 00:18:43,397 Why didn't you ever come to school? 98 00:18:44,104 --> 00:18:45,378 Your father did. 99 00:18:45,744 --> 00:18:46,757 Father... 100 00:18:47,984 --> 00:18:50,794 - We didn't know how... - How I would react? 101 00:18:51,184 --> 00:18:53,835 Do you know... that I have a photo of you? 102 00:18:55,584 --> 00:18:59,202 I hope you've put it next to a naked starlet or a pop group. 103 00:19:00,584 --> 00:19:03,713 If you get tired of the sea you'll find me at home. 104 00:21:53,143 --> 00:21:54,520 What is this now? 105 00:21:56,103 --> 00:21:58,492 They're making a fire, it's a custom. 106 00:21:59,303 --> 00:22:00,303 Meaning? 107 00:22:02,063 --> 00:22:03,997 The purifying role of fire. 108 00:22:06,823 --> 00:22:08,587 Join them, you'll like it. 109 00:22:11,943 --> 00:22:13,217 I'm off to bed. 110 00:23:39,862 --> 00:23:41,182 What's going on? 111 00:23:41,542 --> 00:23:43,067 Will you stay here? 112 00:23:43,702 --> 00:23:44,874 I'm sleepy... 113 00:23:45,782 --> 00:23:47,489 And you won't escort me? 114 00:23:48,022 --> 00:23:48,773 Where? 115 00:23:48,902 --> 00:23:49,983 Down there. 116 00:23:50,862 --> 00:23:52,136 There's a fest. 117 00:23:54,342 --> 00:23:55,525 Did you hear? 118 00:23:56,422 --> 00:23:57,457 What fest? 119 00:23:57,582 --> 00:24:01,064 Didn't I say? A primeval custom that lives on to our times. 120 00:24:02,942 --> 00:24:04,353 Come, get dressed. 121 00:24:05,942 --> 00:24:07,080 Well, okay... 122 00:24:11,542 --> 00:24:13,556 Bend now, you'll be awakened. 123 00:24:30,862 --> 00:24:33,365 You think you'd manage walking on fire? 124 00:24:34,982 --> 00:24:37,440 There are times I believe I would. 125 00:24:37,782 --> 00:24:38,852 Why not try? 126 00:24:39,742 --> 00:24:41,232 But that's no game. 127 00:24:41,342 --> 00:24:43,049 It's an act of worship. 128 00:26:31,221 --> 00:26:33,747 You speak of everyone with tenderness. 129 00:26:33,861 --> 00:26:35,784 You think I don't know why? 130 00:26:35,941 --> 00:26:37,921 You'll say something foolish. 131 00:26:38,061 --> 00:26:40,246 Poor boy, he misses tenderness... 132 00:26:41,861 --> 00:26:43,283 I don't like this. 133 00:26:43,981 --> 00:26:45,187 That's a lie. 134 00:26:45,501 --> 00:26:47,492 I like it but I don't want it. 135 00:26:49,581 --> 00:26:51,106 I don't even know... 136 00:26:51,941 --> 00:26:53,625 You're a little fool... 137 00:27:18,861 --> 00:27:19,965 You know... 138 00:27:20,781 --> 00:27:23,239 At noon I went through the whole house. 139 00:27:23,381 --> 00:27:25,634 I hadn't seen your things and books. 140 00:27:25,781 --> 00:27:28,218 They're strange, will you explain them for me? 141 00:27:28,230 --> 00:27:29,046 Yes. 142 00:27:29,141 --> 00:27:31,610 The best student in class is my friend. 143 00:27:31,901 --> 00:27:33,608 He's my only companion. 144 00:27:34,021 --> 00:27:36,797 When we have a leave he takes me to his home. 145 00:27:39,381 --> 00:27:41,770 Most of my classmates have made love. 146 00:27:42,781 --> 00:27:43,781 Have you? 147 00:27:44,221 --> 00:27:45,221 No. 148 00:27:45,941 --> 00:27:47,511 But no one knows this. 149 00:27:48,261 --> 00:27:50,582 I'm only telling you and my friend. 150 00:27:50,981 --> 00:27:51,981 Has he? 151 00:27:53,141 --> 00:27:54,142 Only once. 152 00:27:54,701 --> 00:27:56,305 But he didn't like it. 153 00:27:57,181 --> 00:27:58,262 Is that bad? 154 00:27:58,541 --> 00:28:01,613 That's what happens to many boys their first time. 155 00:28:03,821 --> 00:28:05,721 I should have, shouldn't I? 156 00:28:06,381 --> 00:28:07,587 Why "should"? 157 00:28:08,661 --> 00:28:10,254 Don't think about it. 158 00:28:11,061 --> 00:28:12,301 Who said I do? 159 00:28:16,261 --> 00:28:17,569 Goodnight, now. 160 00:28:48,661 --> 00:28:49,685 My boy... 161 00:28:50,661 --> 00:28:52,538 Don't think about anything. 162 00:28:53,181 --> 00:28:54,558 Like in dreams... 163 00:28:55,661 --> 00:28:57,754 It's nothing, it's only natural. 164 00:28:57,900 --> 00:28:59,015 I feel bad. 165 00:29:00,020 --> 00:29:02,170 Feel good, as natural goes. 166 00:29:03,140 --> 00:29:04,972 Boys have a word for this. 167 00:29:06,820 --> 00:29:10,097 - A nasty one. - But this is not your fault, it's mine. 168 00:29:11,260 --> 00:29:12,500 No... not you. 169 00:29:33,460 --> 00:29:36,418 ♪ Primer of fire... ♪ 170 00:29:40,780 --> 00:29:44,341 ♪ ...Bitterness of solitude... ♪ 171 00:29:48,860 --> 00:29:52,387 ♪ ...Rose of sunset... ♪ 172 00:29:57,260 --> 00:30:00,594 ♪ ...Affair of doom... ♪ 173 00:30:08,580 --> 00:30:12,174 ♪ ...With a twisted mind... ♪ 174 00:30:17,059 --> 00:30:20,575 ♪ ...At the edge of time... ♪ 175 00:30:25,539 --> 00:30:28,884 ♪ ...Boy, it's hurting me... ♪ 176 00:30:33,459 --> 00:30:36,941 ♪ ...I forget you not... ♪ 177 00:30:42,699 --> 00:30:45,612 ♪ ...Sprig of thyme... ♪ 178 00:30:51,579 --> 00:30:54,674 ♪ ...Breath of the ocean... ♪ 179 00:30:59,899 --> 00:31:03,164 ♪ ...Blossom of darkness... ♪ 180 00:31:08,979 --> 00:31:11,732 ♪ ...Primer of fire ♪ 181 00:38:29,457 --> 00:38:31,516 - Is the water drinkable? - It is. 182 00:38:31,657 --> 00:38:33,079 Can I drink some? 183 00:38:40,697 --> 00:38:42,210 - Thanks. - To God. 184 00:38:45,217 --> 00:38:46,730 Have you seen Eleni? 185 00:38:47,257 --> 00:38:48,668 Who, your mother? 186 00:38:48,937 --> 00:38:50,678 Heading towards the cave. 187 00:38:54,937 --> 00:38:55,937 Bye! 188 00:39:54,057 --> 00:39:56,663 Looks like a scene from an ancient idyll. 189 00:39:57,257 --> 00:39:59,167 What do you know about Pan? 190 00:39:59,536 --> 00:40:01,049 Haven't seen before. 191 00:40:02,696 --> 00:40:04,994 He was an ancient God, goat legged 192 00:40:05,616 --> 00:40:06,697 who lived... 193 00:40:09,816 --> 00:40:12,137 He lived in the forests of Arcadia. 194 00:40:13,336 --> 00:40:14,906 Along with shepherds. 195 00:43:13,655 --> 00:43:15,225 As if nothing is real. 196 00:43:29,535 --> 00:43:30,559 Is this me? 197 00:43:32,815 --> 00:43:34,123 It's me alright. 198 00:43:34,975 --> 00:43:35,975 Me... 199 00:43:38,375 --> 00:43:41,254 What worries me is that I feel fine with this. 200 00:43:43,975 --> 00:43:44,975 Alas! 201 00:43:46,895 --> 00:43:48,147 All knowledge... 202 00:43:49,695 --> 00:43:50,695 Nothing. 203 00:44:13,775 --> 00:44:16,142 Let's see, what have we caught today? 204 00:44:16,255 --> 00:44:19,418 God blessed our nets today. See what we caught, lady! 205 00:44:19,575 --> 00:44:21,521 Wish you luck for all days. 206 00:44:22,335 --> 00:44:23,405 Our thanks. 207 00:44:23,695 --> 00:44:26,505 Now, come see what we caught for Lady today! 208 00:44:27,615 --> 00:44:28,958 These are for me? 209 00:44:29,055 --> 00:44:31,149 A treat for you and your sonny. 210 00:44:32,575 --> 00:44:35,363 - Shall I come in? - Come right up! Welcome. 211 00:44:39,655 --> 00:44:41,487 - They're alive! - Right. 212 00:44:41,615 --> 00:44:43,526 Can I throw one in the sea? 213 00:44:43,895 --> 00:44:45,624 If you want to, why not? 214 00:44:49,655 --> 00:44:52,056 Want a ride across and return at noon? 215 00:44:52,335 --> 00:44:53,335 You bet! 216 00:45:20,654 --> 00:45:22,315 He didn't even ask me... 217 00:45:22,454 --> 00:45:24,445 Well, they don't ask mothers. 218 00:45:25,254 --> 00:45:28,098 Once they get outdoors, they're men they say... 219 00:46:38,333 --> 00:46:40,620 Shouldn't have left her alone. Bye! 220 00:46:41,493 --> 00:46:43,154 The boy is nuts! Ha-ha! 221 00:46:45,773 --> 00:46:46,854 You saw him? 222 00:48:29,013 --> 00:48:30,606 Tired of fish already! 223 00:48:30,733 --> 00:48:33,475 Is that why you're sending me to the birds? 224 00:48:34,853 --> 00:48:35,923 I'm scared! 225 00:49:46,773 --> 00:49:47,762 That's it. 226 00:49:47,892 --> 00:49:51,453 I now know the deepest meaning of this purification of Aphrodite. 227 00:49:51,612 --> 00:49:52,682 What's that? 228 00:49:53,612 --> 00:49:57,435 It's an ancient myth which I couldn't understand all these years. 229 00:49:59,532 --> 00:50:03,890 In the waters of River Pineios, Aphrodite bathed after every lovemaking of hers 230 00:50:04,012 --> 00:50:06,697 and every time she recovered her virginity. 231 00:50:07,332 --> 00:50:08,993 I don't get any of this. 232 00:50:16,412 --> 00:50:18,710 You're not 38 years old, that's why. 233 00:50:19,892 --> 00:50:21,178 38 years old... 234 00:50:22,492 --> 00:50:23,641 And a woman... 235 00:50:25,052 --> 00:50:28,170 After preserving their crust for thousands of years 236 00:50:28,292 --> 00:50:30,795 ice floes started melting and subsiding. 237 00:50:31,292 --> 00:50:35,468 While subsiding they left behind them screes of enormous width and height 238 00:50:35,572 --> 00:50:38,621 vast areas all covered in clay and thick sand, 239 00:50:39,052 --> 00:50:42,556 wide flat and smooth surfaces with fossils multiple shaped 240 00:50:42,692 --> 00:50:44,387 from the ice floe waste. 241 00:51:28,012 --> 00:51:29,184 Good morning. 242 00:51:29,332 --> 00:51:30,822 Did I frighten you? 243 00:51:31,412 --> 00:51:33,107 What are you doing here? 244 00:51:33,212 --> 00:51:34,611 Fishing, and you? 245 00:51:35,012 --> 00:51:36,012 Me too. 246 00:51:36,572 --> 00:51:37,994 Can I come aboard? 247 00:51:38,652 --> 00:51:41,075 My father is nearby and he'll see us. 248 00:51:41,372 --> 00:51:43,363 But I'm not going to hurt you. 249 00:51:43,852 --> 00:51:45,490 You have no clothes on. 250 00:51:45,652 --> 00:51:47,177 Okay, close your eyes. 251 00:51:49,892 --> 00:51:51,656 Stay right where you are! 252 00:51:52,372 --> 00:51:54,454 You'll spear me like an octopus? 253 00:51:58,212 --> 00:52:01,978 Take me aboard and let's go for my clothes. They're in the cave. 254 00:52:10,732 --> 00:52:12,575 What did you do in the cave? 255 00:52:13,332 --> 00:52:14,709 I was with Eleni. 256 00:52:15,052 --> 00:52:18,682 She scrabbles about the rocks and finds some tiny little men. 257 00:52:19,812 --> 00:52:21,075 What little men? 258 00:52:21,852 --> 00:52:24,275 Some little men drawn by the caveman. 259 00:52:24,932 --> 00:52:25,615 Who? 260 00:52:25,772 --> 00:52:27,240 The prehistoric man. 261 00:52:27,852 --> 00:52:29,900 You can't understand that stuff. 262 00:52:30,772 --> 00:52:32,786 - What's your name? - Eleni. 263 00:52:33,292 --> 00:52:34,292 You too? 264 00:52:34,692 --> 00:52:36,080 My name is Alexis. 265 00:52:36,852 --> 00:52:39,708 You know, this other Eleni is my father's wife. 266 00:52:40,132 --> 00:52:42,521 - Are you getting along? - Yes, fine. 267 00:52:55,372 --> 00:52:56,658 Stop, it's here. 268 00:52:56,812 --> 00:52:58,667 Eleni, are my clothes there? 269 00:52:58,812 --> 00:53:01,907 Are you crazy? Why are you in the boat stark naked? 270 00:53:02,012 --> 00:53:03,854 Come and get dressed quick! 271 00:53:03,971 --> 00:53:07,168 - Not my fault, lady. He rushed his way in. - Snitch! 272 00:53:08,771 --> 00:53:10,682 I know it's not your fault. 273 00:53:10,971 --> 00:53:14,293 Now go to your father quickly. He'll be looking for you. 274 00:53:14,451 --> 00:53:17,159 And don't play with Alekos. He's a crazy lad. 275 00:53:17,291 --> 00:53:19,589 I'm old enough, lady. I don't play. 276 00:53:21,051 --> 00:53:23,190 Why do you go around all naked? 277 00:53:23,331 --> 00:53:24,901 Put some clothes on yourself! 278 00:53:55,250 --> 00:53:56,250 Alexis! 279 00:55:07,771 --> 00:55:11,856 If one told me before you came that I could possibly leave my work... 280 00:55:12,331 --> 00:55:14,254 Do you mind it? My fault. 281 00:55:14,411 --> 00:55:15,458 Not at all. 282 00:55:16,291 --> 00:55:20,501 Also I have told you that this word must be erased from your vocabulary. 283 00:55:20,611 --> 00:55:23,478 As for me or the others. "Fault" means nothing. 284 00:55:23,891 --> 00:55:25,768 My fault, your fault, his... 285 00:55:26,771 --> 00:55:28,079 Has no meaning. 286 00:55:29,411 --> 00:55:30,970 Tell you the truth... 287 00:55:31,091 --> 00:55:34,300 It's as if nothing I've lived so far exists anymore. 288 00:55:34,451 --> 00:55:35,919 I'm happy, are you? 289 00:55:36,491 --> 00:55:38,289 I had nothing before this. 290 00:55:40,091 --> 00:55:41,809 I made a start with you. 291 00:55:42,371 --> 00:55:44,977 I even have to try to remember something. 292 00:55:55,411 --> 00:55:58,585 ♪ ...Affair of doom... ♪ 293 00:56:07,691 --> 00:56:08,651 Cold? 294 00:56:08,851 --> 00:56:09,811 No. 295 00:56:10,011 --> 00:56:11,217 I don't know. 296 00:56:11,691 --> 00:56:14,160 These songs bring me so close to death. 297 00:56:43,170 --> 00:56:44,170 He's here! 298 00:56:58,770 --> 00:57:00,795 - It's him. He's here! - Now? 299 00:57:02,530 --> 00:57:05,204 Now you must be careful how you talk to me. 300 00:57:05,330 --> 00:57:07,833 - He must not know. Can you do it? - Yes. 301 00:57:43,929 --> 00:57:46,011 Try acting natural, as we said. 302 00:57:46,129 --> 00:57:48,541 If you don't do well, just go to bed. 303 00:57:49,169 --> 00:57:50,386 How about you? 304 00:57:50,729 --> 00:57:51,764 Me, what? 305 00:57:52,449 --> 00:57:54,144 Will you sleep with him? 306 00:57:54,289 --> 00:57:55,825 You're so childish! 307 00:58:37,089 --> 00:58:39,353 So you return home, now and then... 308 00:58:40,209 --> 00:58:43,304 I heard the helicopter and came as fast as I could. 309 00:58:43,449 --> 00:58:45,520 I see you don't waste your time. 310 00:58:45,649 --> 00:58:48,016 I didn't know when you'd be back so... 311 00:58:48,129 --> 00:58:51,008 You're like a horse tied to a paternoster pump. 312 00:58:51,129 --> 00:58:54,338 At times I wonder if there's any meaning to all this. 313 00:58:54,489 --> 00:58:57,857 To me at least, it's a way out. Often becomes a passion. 314 00:58:58,249 --> 00:59:00,445 My job's taught me about passions. 315 00:59:01,009 --> 00:59:03,523 So you live with the strongest of them. 316 00:59:03,649 --> 00:59:05,993 Nonsense. It's a job like other jobs. 317 00:59:06,289 --> 00:59:08,166 Perhaps a little dirtier... 318 00:59:09,129 --> 00:59:10,415 It's nice here. 319 00:59:13,929 --> 00:59:15,454 Are you enjoying it? 320 00:59:15,769 --> 00:59:16,918 In my own way. 321 00:59:17,409 --> 00:59:19,173 I've cut down on my needs. 322 00:59:19,769 --> 00:59:21,897 And the boy has adapted himself. 323 00:59:22,049 --> 00:59:24,916 Alexis! I almost forgot about him. Where is he? 324 00:59:25,969 --> 00:59:26,969 Alexis! 325 00:59:28,409 --> 00:59:32,039 He was with me but it looks like he tactfully left us two alone. 326 00:59:32,529 --> 00:59:34,509 He'll show up any moment now. 327 00:59:34,969 --> 00:59:35,969 Alexis! 328 00:59:38,529 --> 00:59:39,633 There he is. 329 00:59:41,289 --> 00:59:42,575 He looks great. 330 00:59:43,329 --> 00:59:44,444 A grown man! 331 00:59:45,249 --> 00:59:46,705 Do you like it here? 332 00:59:46,849 --> 00:59:47,862 It's fine. 333 00:59:47,969 --> 00:59:51,428 We're searching in caves for traces of the prehistoric man 334 00:59:51,569 --> 00:59:54,732 but as things go we've become prehistoric ourselves. 335 00:59:54,849 --> 00:59:58,683 - If you're bored I'll take you with me. - I'm starting to learn. 336 00:59:58,809 --> 01:00:01,915 It's interesting, Sir. You know about these things? 337 01:00:02,089 --> 01:00:04,285 No. It must be a contagious case. 338 01:00:06,129 --> 01:00:07,381 So, be careful. 339 01:00:07,849 --> 01:00:08,849 Come. 340 01:01:58,128 --> 01:02:00,460 Science has absorbed you eventually. 341 01:02:02,128 --> 01:02:05,473 Even during the scarce hours we happen to be together. 342 01:02:17,288 --> 01:02:21,293 We're always two very good friends, that's quite precious, isn't it? 343 01:02:59,607 --> 01:03:02,599 - How are you getting along with the boy? - Well. 344 01:03:02,727 --> 01:03:03,762 Very well. 345 01:03:04,687 --> 01:03:07,395 - I thought he was bored. - Perhaps he is. 346 01:03:09,087 --> 01:03:12,284 - If he's a burden for your work... - Nothing but... 347 01:03:13,727 --> 01:03:15,661 He's started helping me too. 348 01:03:17,127 --> 01:03:19,164 I must prepare something to eat. 349 01:03:21,327 --> 01:03:23,512 Perhaps there's some store nearby? 350 01:03:24,847 --> 01:03:27,373 We're self sufficient. Don't tempt us. 351 01:03:28,287 --> 01:03:31,166 There's the helicopter. We could go somewhere... 352 01:03:31,767 --> 01:03:33,189 Civilized, right? 353 01:03:34,247 --> 01:03:35,624 Not what I meant. 354 01:03:36,007 --> 01:03:38,601 Of course, it's only a night. It'll pass. 355 01:03:38,727 --> 01:03:39,865 Isn't it so? 356 01:03:43,847 --> 01:03:45,440 It is, unfortunately. 357 01:03:46,367 --> 01:03:50,088 Obviously, exhaust gas works like toxin in me. I'm craving it. 358 01:03:54,327 --> 01:03:55,327 Anyway. 359 01:04:06,967 --> 01:04:08,935 I don't have a mother either. 360 01:04:09,327 --> 01:04:11,034 She died at childbirth. 361 01:04:18,207 --> 01:04:20,539 But father never got married again. 362 01:04:21,047 --> 01:04:22,993 He takes you fishing with him. 363 01:04:23,127 --> 01:04:24,208 Doesn't he? 364 01:04:24,767 --> 01:04:25,768 Sometimes. 365 01:04:28,167 --> 01:04:32,035 But the nights when the sea is rough, I come here and light a fire. 366 01:04:32,167 --> 01:04:33,862 Sort of a beacon light. 367 01:04:34,407 --> 01:04:35,966 You love your father? 368 01:04:36,247 --> 01:04:37,567 What a question! 369 01:04:37,967 --> 01:04:39,105 Who doesn't? 370 01:04:39,607 --> 01:04:40,722 I hate mine! 371 01:04:41,847 --> 01:04:43,372 I don't believe you. 372 01:04:44,567 --> 01:04:46,296 He's in there with her. 373 01:04:49,767 --> 01:04:51,337 With your stepmother? 374 01:04:52,607 --> 01:04:54,177 And what's it to you? 375 01:04:54,327 --> 01:04:55,954 They're man and wife. 376 01:04:56,087 --> 01:04:57,407 Man and wife... 377 01:04:57,527 --> 01:05:00,133 What does it mean? She doesn't love him. 378 01:05:00,247 --> 01:05:01,635 She loves another. 379 01:05:05,448 --> 01:05:06,859 Who does she love? 380 01:05:07,768 --> 01:05:08,768 Another. 381 01:06:03,847 --> 01:06:05,941 Have you anything I could drink? 382 01:06:06,087 --> 01:06:07,087 Water. 383 01:06:07,807 --> 01:06:08,806 Great. 384 01:06:44,566 --> 01:06:46,546 You have something to tell me? 385 01:06:47,126 --> 01:06:48,126 No. 386 01:06:50,566 --> 01:06:53,638 If you need any money for your work don't hesitate. 387 01:06:53,766 --> 01:06:55,393 I've told you before. 388 01:06:58,366 --> 01:07:01,279 I think you could hire someone to help you. 389 01:07:02,926 --> 01:07:05,816 Thanks but... the problem is strictly personal. 390 01:07:07,766 --> 01:07:11,066 I can manage by myself, besides I'm on the right track. 391 01:07:11,326 --> 01:07:14,352 As for expenses, the Institute takes care of them. 392 01:07:17,406 --> 01:07:20,455 Although I fail to see the meaning of this research 393 01:07:20,606 --> 01:07:22,836 I still don't want to stop you. 394 01:07:26,126 --> 01:07:29,323 I believe our relationship is based on understanding. 395 01:07:32,486 --> 01:07:34,853 I wouldn't leave my work for anything. 396 01:07:37,446 --> 01:07:40,427 There's many things with you I don't approve of. 397 01:07:42,206 --> 01:07:43,206 Many? 398 01:07:43,406 --> 01:07:44,286 Yes. 399 01:07:44,486 --> 01:07:45,486 Many. 400 01:07:54,566 --> 01:07:55,988 Want to make love? 401 01:07:57,886 --> 01:07:59,376 Is it an obligation? 402 01:08:02,446 --> 01:08:03,527 Not at all. 403 01:08:05,366 --> 01:08:08,472 It's something that gives me pleasure, you know it. 404 01:08:09,726 --> 01:08:11,888 I haven't been fortunate in life. 405 01:08:12,446 --> 01:08:15,848 I was condemned to living alone, far from my own people. 406 01:08:18,166 --> 01:08:20,453 I always wanted someone by my side. 407 01:08:21,726 --> 01:08:24,127 I thought that would be my first wife. 408 01:08:25,246 --> 01:08:26,246 Then... 409 01:08:26,886 --> 01:08:27,886 you... 410 01:08:28,126 --> 01:08:30,140 you left because of your work. 411 01:08:36,246 --> 01:08:37,987 Alexis is hating me, also. 412 01:08:43,046 --> 01:08:44,046 Alexis? 413 01:08:46,886 --> 01:08:48,376 Alexis is out there. 414 01:08:48,526 --> 01:08:49,948 - Alone? - Alone. 415 01:08:53,326 --> 01:08:54,669 That's not right. 416 01:08:54,966 --> 01:08:55,966 Yes. 417 01:09:18,486 --> 01:09:19,669 He's not here. 418 01:09:33,445 --> 01:09:37,143 When the sea is rough they light a fire for the fishing boats. 419 01:10:18,364 --> 01:10:21,288 You know anything about helicopters, Alexis? 420 01:10:21,404 --> 01:10:23,566 - What's to know? - How to pilot. 421 01:10:24,004 --> 01:10:28,157 We'll go on a flight tomorrow, the two of us and I'll show you. It's easy. 422 01:10:28,404 --> 01:10:29,404 Actually, 423 01:10:29,684 --> 01:10:31,460 I may even give it to you. 424 01:10:31,605 --> 01:10:34,575 If you first show me you can pilot the right way. 425 01:10:34,725 --> 01:10:36,614 Why would you give it to me? 426 01:10:38,605 --> 01:10:39,652 I thought... 427 01:10:40,805 --> 01:10:43,069 of giving you a present you'll like. 428 01:10:43,205 --> 01:10:45,435 Unless you prefer something else. 429 01:10:46,005 --> 01:10:48,303 This thing's worth a load of money. 430 01:10:49,005 --> 01:10:51,554 But my money, young man, is also yours. 431 01:10:51,885 --> 01:10:54,183 Even more yours than mine, perhaps. 432 01:10:55,885 --> 01:10:58,240 You'll have to take this in, sometime. 433 01:10:58,365 --> 01:11:00,550 I'm not interested in your money. 434 01:11:00,685 --> 01:11:01,686 Very well. 435 01:11:02,245 --> 01:11:06,113 I still hope you'll join me for a flight over the island tomorrow. 436 01:11:06,245 --> 01:11:07,280 Alright. 437 01:11:08,405 --> 01:11:11,227 So you'll be able to travel here often and... 438 01:11:11,365 --> 01:11:12,365 relax... 439 01:11:12,885 --> 01:11:13,875 Really... 440 01:11:14,005 --> 01:11:16,281 Are you not tired of this life, yet? 441 01:11:18,205 --> 01:11:19,969 Alexis asked me that, too. 442 01:11:20,885 --> 01:11:24,287 How could I regret a way of life I've chosen for myself? 443 01:11:25,165 --> 01:11:29,068 As you know, Andreas, besides my work I have no secular interests. 444 01:11:29,405 --> 01:11:31,430 Yes, you're sort of a hermit. 445 01:11:31,565 --> 01:11:35,877 This reminds me of a joke about three monks in the desert. Know it, Alexis? 446 01:11:36,045 --> 01:11:36,725 No. 447 01:11:36,925 --> 01:11:40,532 There were 3 hermits who had agreed to never exchange a word. 448 01:11:41,285 --> 01:11:43,686 One day, a horseman passed from afar. 449 01:11:44,405 --> 01:11:46,794 A year later, the first hermit spoke: 450 01:11:47,445 --> 01:11:49,800 Dear companions, a horseman passed by. 451 01:11:50,405 --> 01:11:52,874 Two years later, the second one spoke too: 452 01:11:53,165 --> 01:11:54,769 He had a white horse! 453 01:11:55,405 --> 01:11:58,750 After another 5 years, the third one exclaimed in fury: 454 01:11:58,885 --> 01:12:01,764 If this gabble of yours continues, I'm leaving! 455 01:12:29,485 --> 01:12:31,419 Here we are... step inside. 456 01:12:34,725 --> 01:12:36,568 You're not scared, are you? 457 01:12:43,284 --> 01:12:44,284 Fine. 458 01:12:45,804 --> 01:12:48,375 With helicopter, things are quite simple. 459 01:12:48,524 --> 01:12:49,605 Buckle up? 460 01:12:52,724 --> 01:12:55,250 As in a car, we begin with the starter. 461 01:12:55,364 --> 01:12:57,150 We have this lever here... 462 01:13:31,964 --> 01:13:33,944 You see? Not at all difficult. 463 01:13:34,084 --> 01:13:37,110 In a couple of days you'll be flying on your own. 464 01:13:44,764 --> 01:13:46,141 Fabulous scenery. 465 01:13:46,484 --> 01:13:48,714 Indeed. I never saw it like this. 466 01:13:53,244 --> 01:13:55,041 It's the sense of height. 467 01:13:55,163 --> 01:13:58,144 Everything changes, depending on your viewpoint. 468 01:13:59,363 --> 01:14:00,774 Now we're up here. 469 01:14:00,883 --> 01:14:02,931 We're looking from above. 470 01:14:03,083 --> 01:14:05,085 The others... are down there. 471 01:14:09,843 --> 01:14:11,220 Can you see Eleni? 472 01:14:11,323 --> 01:14:12,950 How minor she looks... 473 01:14:15,403 --> 01:14:18,156 They see us differently from down there, too. 474 01:14:18,283 --> 01:14:20,490 They lift their heads and look up. 475 01:14:21,923 --> 01:14:23,664 These all look like toys. 476 01:14:27,243 --> 01:14:28,176 Exactly. 477 01:14:28,283 --> 01:14:29,819 We're above things. 478 01:14:30,803 --> 01:14:33,556 And these down there are the toys. Our toys. 479 01:14:43,603 --> 01:14:45,196 The sea is dreamlike. 480 01:14:45,323 --> 01:14:47,405 We must see about developing it. 481 01:14:48,443 --> 01:14:50,912 Has some caves where you go in by boat. 482 01:14:51,443 --> 01:14:53,673 I reckon she's found some remains. 483 01:14:53,803 --> 01:14:55,760 Such things attract tourists. 484 01:14:56,403 --> 01:14:58,724 I must get some mechanics down here. 485 01:14:58,843 --> 01:15:01,278 I believe that you can undertake this job. 486 01:15:01,403 --> 01:15:04,691 - You're grown up now. - But I don't know these things. 487 01:15:04,843 --> 01:15:06,049 Piece of cake! 488 01:15:06,163 --> 01:15:09,383 Get a couple of advisors and all you do is deciding. 489 01:15:09,523 --> 01:15:12,174 You'll supervise things form above, okay? 490 01:15:12,763 --> 01:15:15,255 If there's a need I'll be here, agreed? 491 01:19:07,242 --> 01:19:08,550 Do they bite? 492 01:19:08,682 --> 01:19:10,070 They do a little. 493 01:19:22,161 --> 01:19:23,572 Why are you here? 494 01:19:31,161 --> 01:19:32,161 Out. 495 01:19:38,121 --> 01:19:39,121 Let go. 496 01:19:40,641 --> 01:19:41,722 Out I said. 497 01:19:43,041 --> 01:19:44,042 Let go! 498 01:19:46,121 --> 01:19:47,373 Don't touch me! 499 01:19:47,521 --> 01:19:48,773 Don't touch me! 500 01:19:50,841 --> 01:19:52,024 Let go of me. 501 01:19:52,321 --> 01:19:53,994 Don't touch me I say... 502 01:19:55,201 --> 01:19:56,578 You disgust me! 503 01:20:20,641 --> 01:20:21,847 What happened? 504 01:20:23,681 --> 01:20:25,251 He tried to molest me. 505 01:21:23,841 --> 01:21:25,992 Good! You've got the hang of it! 506 01:21:26,402 --> 01:21:27,688 Now the lever... 507 01:21:35,282 --> 01:21:36,704 Why did you come? 508 01:21:37,242 --> 01:21:38,801 But I had to help you. 509 01:21:39,202 --> 01:21:42,024 As we said... if you're in trouble, I'm here! 510 01:21:43,682 --> 01:21:44,682 Besides, 511 01:21:44,882 --> 01:21:47,010 we two see the world from above. 512 01:21:48,242 --> 01:21:49,516 Look down on it! 513 01:21:52,402 --> 01:21:54,211 Her fate is in your hands. 514 01:21:55,322 --> 01:21:56,801 Go back if you want 515 01:21:57,482 --> 01:21:58,586 or we leave. 516 01:21:58,722 --> 01:21:59,860 Let's leave! 517 01:23:24,720 --> 01:23:27,439 ♪ Primer of fire... ♪ 518 01:23:32,560 --> 01:23:35,632 ♪ ...Bitterness of solitude... ♪ 519 01:23:41,560 --> 01:23:44,655 ♪ ...Rose of sunset... ♪ 520 01:23:49,760 --> 01:23:54,140 ♪ ...Affair of doom... ♪ 521 01:23:59,720 --> 01:24:03,930 ♪ ...With a twisted mind... ♪ 522 01:24:07,680 --> 01:24:11,048 ♪ ...At the edge of time ♪ 35695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.