All language subtitles for From.S04E10.1080p.WEB.H264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:21,312 - [screaming in pain] - [Boyd] Previously on From... 2 00:00:21,313 --> 00:00:24,107 That thing I carried inside me, I still feel it. 3 00:00:24,108 --> 00:00:25,859 [roars] 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,902 Stop! 5 00:00:27,903 --> 00:00:29,362 I've connected with that thing. 6 00:00:29,363 --> 00:00:30,947 I controlled it. 7 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 I may finally have a way that I can fight back. 8 00:00:35,619 --> 00:00:38,329 Her heart rate is 19 beats per minute. 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,622 That's impossible. 10 00:00:39,623 --> 00:00:41,666 Fatima shouldn't even be alive right now. 11 00:00:41,667 --> 00:00:43,626 [equipment beeping OS] 12 00:00:43,627 --> 00:00:44,669 Do you want to stay here, Henry? 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,755 Yes, yes. 14 00:00:46,756 --> 00:00:49,507 You have to forcibly disconnect. 15 00:00:49,508 --> 00:00:51,760 You have to eliminate the anchor. 16 00:00:51,761 --> 00:00:55,346 So, the doctor wants me to eliminate you. To kill you? No. 17 00:00:55,347 --> 00:00:56,681 He's not real. 18 00:00:56,682 --> 00:00:59,642 How could I? Even if-- even if I wanted to. 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,561 The dream is gonna provide you with everything that you need. 20 00:01:01,562 --> 00:01:03,229 You just need to accept it isn't real. 21 00:01:03,230 --> 00:01:04,481 How can I do that?! 22 00:01:04,482 --> 00:01:05,441 [gasps] 23 00:01:06,984 --> 00:01:08,402 [Sophia] Do you know who I really am? 24 00:01:11,030 --> 00:01:12,614 [Elgin] The girl in the background, 25 00:01:12,615 --> 00:01:14,032 she looks just like you. 26 00:01:14,033 --> 00:01:15,576 That's because it is me. 27 00:01:17,495 --> 00:01:19,788 We are standing right above 28 00:01:19,789 --> 00:01:22,123 the cavern those bones are buried in. 29 00:01:22,124 --> 00:01:24,083 You wanna cut down the tree? 30 00:01:24,084 --> 00:01:25,627 I wanna pull it out by the roots. 31 00:01:25,628 --> 00:01:29,088 Once you pull out that tree, it's like opening a window. 32 00:01:29,089 --> 00:01:32,759 Talismans or not, those things are coming inside. 33 00:01:32,760 --> 00:01:35,678 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered. 34 00:01:35,679 --> 00:01:37,555 Once the bones are out of the ground, 35 00:01:37,556 --> 00:01:39,432 they'll keep the chamber safe. 36 00:01:39,433 --> 00:01:40,934 And then, we get 'em out with the ladder 37 00:01:40,935 --> 00:01:44,729 that they're putting together at the, uh, diner. 38 00:01:44,730 --> 00:01:46,272 The Bottle Tree, are you pulling it down? 39 00:01:46,273 --> 00:01:48,274 We need to make sure that we can get our people 40 00:01:48,275 --> 00:01:49,359 out of the tunnels safely. 41 00:01:49,360 --> 00:01:51,277 No! You-- You can't do this. 42 00:01:51,278 --> 00:01:52,737 You can't! 43 00:01:52,738 --> 00:01:54,280 I'm gonna stop you! 44 00:01:54,281 --> 00:01:57,784 No! No! No! I am trying to help you! 45 00:01:57,785 --> 00:01:59,494 - [Boyd] I know! - I'm trying to help! 46 00:01:59,495 --> 00:02:01,162 It needs to be only me and Jade. 47 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 - What? - We're the ones 48 00:02:02,498 --> 00:02:04,207 who failed to save those children. 49 00:02:04,208 --> 00:02:05,250 Look at the talisman. 50 00:02:05,251 --> 00:02:06,876 Who do you think those people are? 51 00:02:06,877 --> 00:02:09,045 We only get to do this once. 52 00:02:09,046 --> 00:02:11,089 And I think here, in this place, 53 00:02:11,090 --> 00:02:13,633 the way that we do this matters. 54 00:02:13,634 --> 00:02:15,093 They're in the chamber. 55 00:02:15,094 --> 00:02:16,511 Let's get that truck into position. 56 00:02:16,512 --> 00:02:17,804 On the next signal, we go. 57 00:02:17,805 --> 00:02:19,347 [Jade straining] 58 00:02:19,348 --> 00:02:20,641 [gasps] Oh, Jesus. 59 00:02:25,104 --> 00:02:26,188 Jade... 60 00:02:27,898 --> 00:02:30,109 [creature] You know, you really shouldn't be doing that. 61 00:02:33,320 --> 00:02:35,697 [Jade] No, no, Tabitha. 62 00:02:35,698 --> 00:02:37,115 Hey, stay with me. 63 00:02:37,116 --> 00:02:38,158 We're almost there. 64 00:02:39,869 --> 00:02:40,661 [breathing deeply] 65 00:02:42,913 --> 00:02:44,372 Tabitha? 66 00:02:44,373 --> 00:02:45,499 Here. 67 00:02:47,167 --> 00:02:51,171 Come on, come on, come on, come on. Come on. 68 00:02:52,882 --> 00:02:54,299 Dad? 69 00:02:54,300 --> 00:02:56,926 Just give 'em a moment, okay? 70 00:02:56,927 --> 00:02:58,595 It's just they've been down there a while. 71 00:02:58,596 --> 00:02:59,680 - [Boyd] Just-- - Okay. 72 00:03:02,850 --> 00:03:05,811 [ominous music playing] 73 00:03:16,822 --> 00:03:18,406 Oh, Jesus. 74 00:03:18,407 --> 00:03:19,449 Don't think about what they are. 75 00:03:19,450 --> 00:03:20,491 Just put them in the bag. 76 00:03:20,492 --> 00:03:21,952 Okay. 77 00:03:26,165 --> 00:03:27,707 You guys! Come. Get the rope ladder ready. 78 00:03:27,708 --> 00:03:29,167 Okay, okay. 79 00:03:29,168 --> 00:03:30,752 That chamber down there becomes vulnerable 80 00:03:30,753 --> 00:03:33,463 as soon as that tree starts to give. 'Kay. 81 00:03:33,464 --> 00:03:36,507 What's Plan B if we can't pull the tree out? 82 00:03:36,508 --> 00:03:37,593 There is no Plan B. 83 00:03:39,219 --> 00:03:42,972 [suspenseful music playing] 84 00:03:42,973 --> 00:03:44,474 We should signal them to pull the tree. 85 00:03:44,475 --> 00:03:45,808 Not yet. 86 00:03:45,809 --> 00:03:46,810 Why? 87 00:03:48,729 --> 00:03:50,229 Because the second that rope ladder drops, 88 00:03:50,230 --> 00:03:51,774 you need to be ready to go up with the bones. 89 00:03:56,362 --> 00:03:57,612 What do you mean? What are you talking about? 90 00:03:57,613 --> 00:03:58,988 The bones have to go up last! 91 00:03:58,989 --> 00:04:00,448 They're the only thing protecting the chamber 92 00:04:00,449 --> 00:04:01,407 once the tree is out. 93 00:04:01,408 --> 00:04:02,159 I lied. 94 00:04:04,119 --> 00:04:06,412 There is nothing protecting the chamber once the tree is out. 95 00:04:06,413 --> 00:04:08,623 These bones won't stop them from coming in. 96 00:04:08,624 --> 00:04:10,124 What? No, no, you told me-- 97 00:04:10,125 --> 00:04:11,376 If Boyd realized it wasn't safe, 98 00:04:11,377 --> 00:04:13,419 he would've scrubbed the whole thing. 99 00:04:13,420 --> 00:04:15,546 - I couldn't let that happen. - God damn it, Jade. 100 00:04:15,547 --> 00:04:17,173 You need to finish this. 101 00:04:17,174 --> 00:04:19,926 You need to break this fucking cycle. 102 00:04:19,927 --> 00:04:23,304 You go up the rope ladder with both these bags. 103 00:04:23,305 --> 00:04:25,390 I promise you 104 00:04:25,391 --> 00:04:26,599 I will slow them down long enough for you to get out. 105 00:04:26,600 --> 00:04:27,892 Jade, please don't do this. 106 00:04:27,893 --> 00:04:29,560 - Look-- - No. 107 00:04:29,561 --> 00:04:31,396 Your children deserve to go home. 108 00:04:31,397 --> 00:04:33,272 [zips bag] 109 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 Jade! 110 00:04:34,400 --> 00:04:36,359 No. No, Jade. 111 00:04:36,360 --> 00:04:39,570 No. Please don't do this. Don't do this! 112 00:04:39,571 --> 00:04:41,365 You know, I'm glad it was you. 113 00:04:43,575 --> 00:04:46,995 If I had to spend all of those lifetimes with anyone, 114 00:04:46,996 --> 00:04:48,414 I'm glad it was you. 115 00:04:49,915 --> 00:04:51,791 [buzzing] 116 00:04:51,792 --> 00:04:53,543 Hey, that's it! Start the truck! Go! 117 00:04:53,544 --> 00:04:55,629 Okay! Let's go! 118 00:04:57,297 --> 00:04:58,673 - There has to be another way! - There isn't! 119 00:04:58,674 --> 00:05:00,676 [engine revving] 120 00:05:03,137 --> 00:05:07,015 [rumbling, dirt crumbling] 121 00:05:07,016 --> 00:05:08,975 [engine revving] 122 00:05:08,976 --> 00:05:11,185 [bottles clanking] 123 00:05:11,186 --> 00:05:14,857 [rumbling, dirt crumbling] 124 00:05:18,360 --> 00:05:20,194 Give it more! 125 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 We gotta get that thing down now! Go! 126 00:05:26,869 --> 00:05:28,161 Oh, Jesus. 127 00:05:28,162 --> 00:05:29,621 [rumbling, dirt crumbling] 128 00:05:33,917 --> 00:05:35,460 - Come on! - [Boyd] Here we go. Get ready. 129 00:05:35,461 --> 00:05:36,837 - Come on. Come on. - Come on. 130 00:05:42,009 --> 00:05:44,595 It's nice, all of us being together again. 131 00:05:47,056 --> 00:05:48,431 [engine revving] 132 00:05:48,432 --> 00:05:52,186 [rumbling, dirt crumbling] 133 00:05:57,483 --> 00:06:00,527 [dirt crumbling] 134 00:06:02,654 --> 00:06:04,322 They can't come into the light, Jade. 135 00:06:04,323 --> 00:06:05,824 They can't come into the light! 136 00:06:07,326 --> 00:06:09,869 [engine revving] 137 00:06:09,870 --> 00:06:12,121 Wait. Grab that ladder! Come on! 138 00:06:12,122 --> 00:06:13,040 - [Ellis] Let's go! - [Boyd] Hey! 139 00:06:14,625 --> 00:06:15,708 Tabitha! 140 00:06:15,709 --> 00:06:17,294 Jade! 141 00:06:22,466 --> 00:06:25,343 Tabitha! Jade! You okay? 142 00:06:25,344 --> 00:06:26,761 Jade... 143 00:06:26,762 --> 00:06:28,346 Get that ladder down here! 144 00:06:28,347 --> 00:06:29,431 Yeah! No! 145 00:06:34,311 --> 00:06:36,270 Gimme that! Give it to me! 146 00:06:36,271 --> 00:06:39,565 We're both getting outta here. 147 00:06:39,566 --> 00:06:41,317 That's it. Got it. 148 00:06:41,318 --> 00:06:43,402 - Okay. - Go. Come on. 149 00:06:43,403 --> 00:06:45,989 One step at a time. Don't-- Don't look down. 150 00:06:48,659 --> 00:06:50,118 [Jade] That's it. Keep going! 151 00:06:50,119 --> 00:06:51,536 [Boyd] Keep climbing! Come on! 152 00:06:51,537 --> 00:06:54,413 You got it! You're right there. 153 00:06:54,414 --> 00:06:55,373 [shouting] Is it secure? 154 00:06:55,374 --> 00:06:56,791 - It's secure. - You got it? 155 00:06:56,792 --> 00:06:57,750 Right, keep climbing! Come on! 156 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 [straining] 157 00:07:07,344 --> 00:07:09,554 [shrieks] 158 00:07:09,555 --> 00:07:11,305 Tabitha, whoa! 159 00:07:11,306 --> 00:07:12,473 Are you okay? 160 00:07:12,474 --> 00:07:14,600 - It's okay. - Oh, Jade. 161 00:07:14,601 --> 00:07:15,852 It's all right. 162 00:07:15,853 --> 00:07:17,854 No! Hey! You okay?! 163 00:07:17,855 --> 00:07:18,980 Tabitha?! 164 00:07:18,981 --> 00:07:21,440 Hey! Jade! 165 00:07:21,441 --> 00:07:22,442 {\an8}What the...? 166 00:07:35,414 --> 00:07:36,915 [snarling] 167 00:07:38,667 --> 00:07:40,084 [screeching] 168 00:07:40,085 --> 00:07:41,836 - [Jade] No, no. No. - Oh, my God! 169 00:07:41,837 --> 00:07:43,421 What the fuck is happening? 170 00:07:43,422 --> 00:07:44,797 Boyd? 171 00:07:44,798 --> 00:07:46,758 I have no... 172 00:07:47,885 --> 00:07:48,968 Oh, no! 173 00:07:48,969 --> 00:07:50,803 No, no! No, no, no! 174 00:07:50,804 --> 00:07:52,096 Oh, my God! 175 00:07:52,097 --> 00:07:53,182 [rumbling] 176 00:08:03,400 --> 00:08:05,026 Oh, my God! [screaming] 177 00:08:05,027 --> 00:08:09,865 [earthquake rumbling] 178 00:08:14,286 --> 00:08:19,166 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 179 00:08:23,921 --> 00:08:28,799 โ™ช When I was just a little boy โ™ช 180 00:08:28,800 --> 00:08:31,219 โ™ช I asked my father โ™ช 181 00:08:31,220 --> 00:08:32,721 โ™ช "What will I be?" โ™ช 182 00:08:34,932 --> 00:08:37,391 {\an8}โ™ช "Will I be handsome?" โ™ช 183 00:08:37,392 --> 00:08:39,852 {\an8}โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 184 00:08:39,853 --> 00:08:43,731 โ™ช Here's what he said to me โ™ช 185 00:08:43,732 --> 00:08:46,610 โ™ช Que sera sera โ™ช 186 00:08:47,945 --> 00:08:51,156 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 187 00:08:52,824 --> 00:08:57,078 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 188 00:08:57,079 --> 00:08:59,706 โ™ช Que sera sera โ™ช 189 00:09:02,084 --> 00:09:04,878 {\an8}โ™ช What will be will be โ™ช 190 00:09:14,513 --> 00:09:19,350 {\an8}โ™ช Now I have children of my own โ™ช 191 00:09:19,351 --> 00:09:21,769 {\an8}โ™ช They ask their father โ™ช 192 00:09:21,770 --> 00:09:25,481 โ™ช "What will I be?" โ™ช 193 00:09:25,482 --> 00:09:27,984 {\an8}โ™ช "Will I be pretty?" โ™ช 194 00:09:27,985 --> 00:09:30,403 {\an8}โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 195 00:09:30,404 --> 00:09:32,614 โ™ช I tell them tenderly โ™ช 196 00:09:34,283 --> 00:09:36,868 โ™ช Que sera sera โ™ช 197 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 198 00:09:43,417 --> 00:09:47,503 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 199 00:09:47,504 --> 00:09:49,840 โ™ช Que sera sera โ™ช 200 00:09:52,634 --> 00:09:55,429 โ™ช What will be will be โ™ช 201 00:09:57,764 --> 00:10:00,559 โ™ช Que sera sera โ™ช 202 00:10:14,573 --> 00:10:18,909 [earthquake rumbling] 203 00:10:18,910 --> 00:10:20,536 Hey! Hey! 204 00:10:20,537 --> 00:10:22,413 Hey! 205 00:10:22,414 --> 00:10:24,457 Let me out! Please! 206 00:10:24,458 --> 00:10:26,375 Please! Please! 207 00:10:26,376 --> 00:10:28,002 Okay, wait, just wait! Stop! Stop! Stop! 208 00:10:28,003 --> 00:10:29,086 - No! - Hold-- 209 00:10:29,087 --> 00:10:30,171 - No! - You're safe here! 210 00:10:30,172 --> 00:10:32,798 What is-- What's happening? 211 00:10:32,799 --> 00:10:33,966 I know, I know! 212 00:10:33,967 --> 00:10:35,634 I told you not to pull down the tree! 213 00:10:35,635 --> 00:10:37,011 Why didn't you listen? 214 00:10:37,012 --> 00:10:40,432 [earthquake rumbling] 215 00:10:42,601 --> 00:10:44,935 [screams] 216 00:10:44,936 --> 00:10:48,314 [breathing heavily] Oh! Oh, Jesus. 217 00:10:48,315 --> 00:10:50,400 Oh, no. 218 00:10:52,277 --> 00:10:55,279 Oh, no, no. No, no, no. 219 00:10:55,280 --> 00:10:56,697 Jade! Jade, over there! Come on. 220 00:10:56,698 --> 00:10:58,115 Son of a bitch! 221 00:10:58,116 --> 00:10:59,492 [Tabitha] Let's go! 222 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 Come on, come on, let's go! Let's go! 223 00:11:08,293 --> 00:11:10,252 Tabitha?! Jade?! 224 00:11:10,253 --> 00:11:12,546 [creature screeching] 225 00:11:12,547 --> 00:11:14,006 We can't be out in the open like this, man. 226 00:11:14,007 --> 00:11:16,217 Tabitha! 227 00:11:16,218 --> 00:11:17,718 I'm gonna need you to answer. 228 00:11:17,719 --> 00:11:20,137 [creature screeching] 229 00:11:20,138 --> 00:11:24,058 Jade?! Tabitha, I need you to talk to me! 230 00:11:24,059 --> 00:11:26,268 - Boyd, we gotta go. - Get the chain from the truck. 231 00:11:26,269 --> 00:11:27,603 - What? - I'm going down there. 232 00:11:27,604 --> 00:11:29,605 - You can't go down there. - Get the fucking chain! 233 00:11:29,606 --> 00:11:31,357 - No! - No, no, we need to go. 234 00:11:31,358 --> 00:11:32,775 - Please, we need to go now! - Boyd! 235 00:11:32,776 --> 00:11:34,652 I am not losing them. 236 00:11:34,653 --> 00:11:36,529 If we don't leave now, we're gonna lose everybody. 237 00:11:36,530 --> 00:11:37,738 [creature screeching] 238 00:11:37,739 --> 00:11:39,782 [creatures screeching] 239 00:11:39,783 --> 00:11:40,991 - Dad! - We gotta go! 240 00:11:40,992 --> 00:11:44,161 - Boyd! - [creatures screeching] 241 00:11:44,162 --> 00:11:45,038 [creatures screeching] 242 00:11:49,084 --> 00:11:50,459 [Ellis] Dad? 243 00:11:50,460 --> 00:11:51,377 - [Boyd] Fuck! - Boyd! 244 00:11:51,378 --> 00:11:52,545 Dad! 245 00:11:52,546 --> 00:11:54,171 Everybody into the vehicles! Now! 246 00:11:54,172 --> 00:11:57,299 Go, go, go, come on! Go! All right, let's go! 247 00:11:57,300 --> 00:11:59,260 Randall, help me get the chain off the truck! 248 00:11:59,261 --> 00:12:01,053 - Come on! - [hyperventilating] 249 00:12:01,054 --> 00:12:03,264 [indistinct shouting] 250 00:12:03,265 --> 00:12:04,473 [Acosta] Get in the van now! 251 00:12:04,474 --> 00:12:06,559 It's okay, it's okay! 252 00:12:06,560 --> 00:12:07,768 It's okay, Patty! Patty! 253 00:12:07,769 --> 00:12:08,645 - No! - [shot firing] 254 00:12:10,188 --> 00:12:12,314 - Get in! - [Acosta] Boyd, come on! 255 00:12:12,315 --> 00:12:14,900 - [shots firing] - In! Let's go! Come on! 256 00:12:14,901 --> 00:12:16,235 [Acosta] Kristi! Let's go! 257 00:12:16,236 --> 00:12:17,653 - Come on... - Get in! 258 00:12:17,654 --> 00:12:19,613 - [yelps] No! No! - It's okay! It's okay! 259 00:12:19,614 --> 00:12:21,407 - [Patty sobs] - [shouting] 260 00:12:21,408 --> 00:12:23,284 - No, no, no! Go! Go! - [Acosta] Let's go! 261 00:12:23,285 --> 00:12:25,370 - Let's get out of here! Go! - [Randall] Come on! 262 00:12:34,337 --> 00:12:35,338 [Tabitha] Come on, Jade. 263 00:12:37,924 --> 00:12:39,383 - Okay, come! - [creatures screeching] 264 00:12:39,384 --> 00:12:40,384 Jade! 265 00:12:40,385 --> 00:12:41,635 Keep going! 266 00:12:41,636 --> 00:12:43,304 [Tabitha] Oh, God! 267 00:12:43,305 --> 00:12:46,474 [creatures screeching] 268 00:12:46,475 --> 00:12:48,934 [Jade] Keep going! Keep going! 269 00:12:48,935 --> 00:12:50,102 [snarling] 270 00:12:50,103 --> 00:12:54,231 [screeching] 271 00:12:54,232 --> 00:12:55,691 [gasping] 272 00:12:55,692 --> 00:12:57,443 Keep going. 273 00:12:57,444 --> 00:12:58,777 Go! Go, go, go, go! 274 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 - [gasps] - Keep going. 275 00:13:00,989 --> 00:13:02,031 [Tabitha] Oh, my God. 276 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 No. 277 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 Jade! 278 00:13:10,332 --> 00:13:11,415 [Jade] Oh, God! 279 00:13:11,416 --> 00:13:13,417 No! God damn it! 280 00:13:13,418 --> 00:13:15,503 [creatures screeching] 281 00:13:15,504 --> 00:13:16,754 [Tabitha] Oh, my God! 282 00:13:16,755 --> 00:13:17,631 Fuck! 283 00:13:19,174 --> 00:13:23,844 [creatures snarling] 284 00:13:23,845 --> 00:13:25,721 [screeching] 285 00:13:25,722 --> 00:13:27,723 [rumbling] 286 00:13:27,724 --> 00:13:28,766 [screeching] 287 00:13:28,767 --> 00:13:33,605 [rumbling] 288 00:13:39,986 --> 00:13:41,904 [Patty] Hurry up! Hurry up! 289 00:13:41,905 --> 00:13:43,989 They're coming! Hurry up, please! 290 00:13:43,990 --> 00:13:45,699 Hurry up! Hurry up! 291 00:13:45,700 --> 00:13:47,618 Boyd, you better shut her the fuck up back there! 292 00:13:47,619 --> 00:13:49,745 [Boyd] Okay. Hey, look, everybody, easy. 293 00:13:49,746 --> 00:13:51,163 You're okay. Take it easy. 294 00:13:51,164 --> 00:13:53,832 Listen, take-- take deep breaths, all right? 295 00:13:53,833 --> 00:13:55,334 Take deep breaths. 296 00:13:55,335 --> 00:13:56,752 You're gonna-- we're almost back to town. 297 00:13:56,753 --> 00:13:58,254 We are-- 298 00:13:58,255 --> 00:14:00,172 It doesn't matter! We made things worse. 299 00:14:00,173 --> 00:14:02,841 We made this place angry! Now, we're gonna be punished. 300 00:14:02,842 --> 00:14:04,093 - [screeching in distance] - Listen to me! 301 00:14:04,094 --> 00:14:05,678 We are going to be fine! 302 00:14:05,679 --> 00:14:06,845 You are a liar! 303 00:14:06,846 --> 00:14:07,972 You promised we'd go home! 304 00:14:07,973 --> 00:14:09,181 Patty! 305 00:14:09,182 --> 00:14:11,141 I can't! I can't do this. 306 00:14:11,142 --> 00:14:13,477 I don't wanna be here anymore. 307 00:14:13,478 --> 00:14:15,187 - [Bakta] Look out! - Oh, what the fuck! 308 00:14:15,188 --> 00:14:17,022 [screeching] 309 00:14:17,023 --> 00:14:19,108 [passengers screaming] 310 00:14:19,109 --> 00:14:20,818 [screeching] 311 00:14:20,819 --> 00:14:21,652 What the fuck! 312 00:14:21,653 --> 00:14:26,115 [creature screeching] 313 00:14:26,116 --> 00:14:27,450 Hey, hey, you good? 314 00:14:30,036 --> 00:14:31,662 No, no, no, no! Patty! 315 00:14:31,663 --> 00:14:32,871 What the fuck?! What the fuck?! 316 00:14:32,872 --> 00:14:35,291 What the fuck is wrong with you?! Huh? 317 00:14:35,292 --> 00:14:36,875 - Are you fucking-- - [sobbing] 318 00:14:36,876 --> 00:14:38,294 It's okay. 319 00:14:38,295 --> 00:14:41,213 Oh, shit, shit! Ahh! Keep going! 320 00:14:41,214 --> 00:14:43,841 - [Acosta] Okay! I'm going! - [sobbing] 321 00:14:43,842 --> 00:14:45,884 Just sit down! Keep going! 322 00:14:45,885 --> 00:14:47,052 [Acosta] Okay! 323 00:14:47,053 --> 00:14:48,721 - It's okay. - [Patty sobbing] 324 00:14:48,722 --> 00:14:50,056 It's okay. We're okay, we're okay, we're okay. 325 00:14:51,808 --> 00:14:54,518 Look, we need to do something. 326 00:14:54,519 --> 00:14:56,854 [Marielle] We need to wait. 327 00:14:56,855 --> 00:14:58,897 And what happens if they don't come back? 328 00:14:58,898 --> 00:15:00,608 They're out there, right now, in the woods. 329 00:15:00,609 --> 00:15:02,651 You want to run outside and get yourself killed? 330 00:15:02,652 --> 00:15:04,154 Would that make you feel better? 331 00:15:07,907 --> 00:15:09,409 How are you so calm? 332 00:15:13,079 --> 00:15:15,205 I'm not. 'Kay? 333 00:15:15,206 --> 00:15:17,750 But right now, it is our job to hold our shit together. 334 00:15:17,751 --> 00:15:19,461 No. Fuck that. 335 00:15:21,212 --> 00:15:24,048 Wait. Fatima. Wait. Hey, stop! 336 00:15:24,049 --> 00:15:25,924 You are in no shape to go out there right now. Please! 337 00:15:25,925 --> 00:15:27,885 What shape am I in? 338 00:15:27,886 --> 00:15:30,220 You and Kristi have had me here this whole time, doing puzzles. 339 00:15:30,221 --> 00:15:31,597 What's wrong with me? 340 00:15:31,598 --> 00:15:33,432 What are you not telling me? 341 00:15:33,433 --> 00:15:34,851 God, why won't you-- 342 00:15:38,980 --> 00:15:40,272 [Marielle] Fatima? 343 00:15:40,273 --> 00:15:43,108 Oh, no, no, no, no, no, no. 344 00:15:43,109 --> 00:15:44,526 Hey, what's going on? 345 00:15:44,527 --> 00:15:46,112 [breathing shakily] 346 00:15:49,949 --> 00:15:51,617 Fatima? 347 00:15:51,618 --> 00:15:53,411 He's coming. 348 00:15:59,751 --> 00:16:01,503 That thing I gave birth to, it's coming to the clinic. 349 00:16:09,344 --> 00:16:12,304 It's okay. We're okay. He can't get inside. 350 00:16:12,305 --> 00:16:13,764 We have-- 351 00:16:13,765 --> 00:16:15,307 Oh, shit. 352 00:16:15,308 --> 00:16:16,600 Where is the talisman? 353 00:16:16,601 --> 00:16:18,686 The quake must have knocked it off the wall. 354 00:16:18,687 --> 00:16:20,688 Where the fuck is the talisman? Where's...? 355 00:16:20,689 --> 00:16:21,730 - Marielle! - There! 356 00:16:21,731 --> 00:16:22,898 [Fatima] Okay, get it, get it! 357 00:16:22,899 --> 00:16:23,858 Oh! 358 00:16:26,319 --> 00:16:27,319 Marielle! 359 00:16:27,320 --> 00:16:28,987 Come on! Come on! 360 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 Hurry! 361 00:16:30,115 --> 00:16:31,448 [straining] 362 00:16:31,449 --> 00:16:32,950 Marielle! Marielle! Marielle! 363 00:16:32,951 --> 00:16:34,201 Got it! 364 00:16:34,202 --> 00:16:35,869 [screaming] 365 00:16:35,870 --> 00:16:37,580 Come on! In here! 366 00:16:42,419 --> 00:16:44,629 - Hang the talisman with this! - Hurry! 367 00:16:47,799 --> 00:16:49,300 [screaming] 368 00:16:51,803 --> 00:16:52,637 Mother. 369 00:16:57,726 --> 00:16:59,017 Get the fuck out! 370 00:16:59,018 --> 00:17:00,686 [shrieks] 371 00:17:00,687 --> 00:17:01,563 Stop! 372 00:17:03,314 --> 00:17:05,983 [shrieks] 373 00:17:05,984 --> 00:17:07,569 [both shrieking] 374 00:17:10,488 --> 00:17:12,281 [Fatima shrieking] 375 00:17:12,282 --> 00:17:14,576 [gasping] 376 00:17:17,871 --> 00:17:19,496 Interesting. 377 00:17:19,497 --> 00:17:23,293 [Marielle gasping] 378 00:17:25,837 --> 00:17:29,840 [gasping] 379 00:17:29,841 --> 00:17:31,341 Stay away from me! 380 00:17:31,342 --> 00:17:32,634 No! Please, I'm not gonna hurt you. 381 00:17:32,635 --> 00:17:34,511 Tell me how to help you. 382 00:17:34,512 --> 00:17:36,597 I'm okay. 383 00:17:36,598 --> 00:17:37,681 I'll be okay. 384 00:17:37,682 --> 00:17:39,391 Here. Marielle, what do I do? 385 00:17:39,392 --> 00:17:41,018 Tell me what to do! 386 00:17:41,019 --> 00:17:42,728 Where's Kristi? I need to see Kristi. 387 00:17:42,729 --> 00:17:44,022 I know, I know. 388 00:17:54,908 --> 00:17:56,575 No. Wait. 389 00:17:56,576 --> 00:17:58,411 No. What's that? 390 00:17:59,913 --> 00:18:01,413 - No fucking way. - Oh, shit. 391 00:18:01,414 --> 00:18:02,456 No, go. 392 00:18:02,457 --> 00:18:03,791 [Ellis] Shit, shit, shit. 393 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 - Okay. Come on. - Go! 394 00:18:09,380 --> 00:18:11,215 Everyone inside! 395 00:18:11,216 --> 00:18:12,591 Inside! 396 00:18:12,592 --> 00:18:14,593 No, no, no, no, no, no! 397 00:18:14,594 --> 00:18:15,803 Go! 398 00:18:15,804 --> 00:18:16,888 - Mari! - [Fatima] In here! 399 00:18:19,849 --> 00:18:21,893 [shudders] 400 00:18:23,353 --> 00:18:24,520 Baby, hey. Baby. 401 00:18:24,521 --> 00:18:26,146 I'm-- I'm sorry. 402 00:18:26,147 --> 00:18:27,523 You don't have to be sorry. 403 00:18:27,524 --> 00:18:28,941 You're gonna be okay. Okay? 404 00:18:28,942 --> 00:18:29,983 Hey. What do you need? 405 00:18:29,984 --> 00:18:31,235 My bag. It's in the lobby. 406 00:18:31,236 --> 00:18:32,362 Okay. 407 00:18:34,072 --> 00:18:36,490 I need you to stay with me, okay? 408 00:18:36,491 --> 00:18:38,033 It's bad, Kristi. 409 00:18:38,034 --> 00:18:39,827 [shushing] 410 00:18:39,828 --> 00:18:41,787 I don't wanna go-- 411 00:18:41,788 --> 00:18:43,330 [shushing] Hey, hey. 412 00:18:43,331 --> 00:18:45,082 I just need you to focus on me, okay? Just focus on me. 413 00:18:45,083 --> 00:18:47,000 I love you so much. 414 00:18:47,001 --> 00:18:48,919 Mari, please. 415 00:18:48,920 --> 00:18:50,295 Will you kiss me goodbye? 416 00:18:50,296 --> 00:18:52,256 Please? 417 00:18:52,257 --> 00:18:54,341 I need to kiss you goodbye, please. 418 00:18:54,342 --> 00:18:56,761 [breathing shakily] 419 00:19:02,267 --> 00:19:03,560 [sobbing] 420 00:19:09,607 --> 00:19:12,568 No. No. 421 00:19:12,569 --> 00:19:17,407 [sobbing] 422 00:19:19,117 --> 00:19:20,994 No. I love you. 423 00:19:23,037 --> 00:19:28,000 I love you! [sobbing] 424 00:19:28,001 --> 00:19:30,879 [sobbing] I love you! 425 00:19:34,173 --> 00:19:36,509 Elgin, do you understand what I'm offering you? 426 00:19:38,469 --> 00:19:41,555 It's a chance to go home, 427 00:19:41,556 --> 00:19:44,183 to leave all of this behind you, 428 00:19:45,685 --> 00:19:47,687 just like I did for Clara. 429 00:19:50,690 --> 00:19:53,358 Pretty soon, this would all feel like a bad dream 430 00:19:53,359 --> 00:19:57,446 that fades a little more with each passing day. 431 00:19:57,447 --> 00:19:59,032 And all you would have to do is help me. 432 00:20:02,827 --> 00:20:04,078 Elgin? 433 00:20:06,331 --> 00:20:07,247 I understand. 434 00:20:07,248 --> 00:20:08,291 And? 435 00:20:09,751 --> 00:20:12,419 [breathes rapidly] 436 00:20:12,420 --> 00:20:14,755 Don't look at her. 437 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 Look at me. 438 00:20:27,518 --> 00:20:28,895 [breathes deeply] 439 00:20:30,855 --> 00:20:33,066 Do you know why it's dark outside? 440 00:20:35,234 --> 00:20:37,320 It's because we're getting close to the end. 441 00:20:39,822 --> 00:20:41,658 It gets very messy at the end. 442 00:20:43,284 --> 00:20:44,577 I'm trying to spare you from that. 443 00:20:46,955 --> 00:20:48,122 Elgin. 444 00:20:51,542 --> 00:20:52,752 Honestly... 445 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 where do you think you're going? 446 00:20:58,841 --> 00:21:01,010 There's nowhere for you to hide. 447 00:21:05,390 --> 00:21:07,433 Give me your hands. 448 00:21:09,352 --> 00:21:11,270 Don't make me say it twice. 449 00:21:16,818 --> 00:21:19,988 I'm gonna ask you one last time: 450 00:21:21,614 --> 00:21:23,992 would you like to accept my bargain? 451 00:21:30,540 --> 00:21:35,919 Precious Blood, Word of God, You are my eternal salvation. 452 00:21:35,920 --> 00:21:38,005 Lost in sin, You liberated me. 453 00:21:38,006 --> 00:21:40,173 - You lifted me from perdition... - You people and your prayers. 454 00:21:40,174 --> 00:21:43,010 Treasuring my feeble soul. 455 00:21:43,011 --> 00:21:44,178 I-- [gasps] 456 00:21:46,222 --> 00:21:47,764 [groaning] 457 00:21:47,765 --> 00:21:52,436 [groans] 458 00:21:52,437 --> 00:21:53,855 Aah! 459 00:21:58,109 --> 00:22:00,110 [screams] 460 00:22:00,111 --> 00:22:01,404 [sputtering] 461 00:22:10,663 --> 00:22:11,664 Oh, look. 462 00:22:13,499 --> 00:22:14,333 The sun's back. 463 00:22:19,213 --> 00:22:21,173 Get rid of the body. 464 00:22:21,174 --> 00:22:22,466 How? 465 00:22:22,467 --> 00:22:24,801 That's not my problem. 466 00:22:24,802 --> 00:22:25,928 What happens next? 467 00:22:27,513 --> 00:22:30,641 Now, I light the match, and I watch it burn. 468 00:22:34,270 --> 00:22:36,230 I'll see you soon, Clara. 469 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 You okay, Henry? 470 00:22:59,712 --> 00:23:02,673 It turned dark in the middle of the day. 471 00:23:04,300 --> 00:23:07,845 Yeah. Uh, that's new. 472 00:23:10,890 --> 00:23:12,766 [gasps] 473 00:23:12,767 --> 00:23:14,018 This can't be real. 474 00:23:16,187 --> 00:23:17,604 How can this be real? 475 00:23:17,605 --> 00:23:21,066 Henry, I think you need to go down 476 00:23:21,067 --> 00:23:23,193 to the Sheriff's Station, check on Victor, 477 00:23:23,194 --> 00:23:24,861 make sure he's all right. 478 00:23:24,862 --> 00:23:25,780 Yeah. 479 00:23:27,448 --> 00:23:30,909 I'm just gonna-- uh, 480 00:23:30,910 --> 00:23:33,287 straighten up here a bit first and... 481 00:23:37,458 --> 00:23:39,459 You want any help? 482 00:23:39,460 --> 00:23:41,211 I... I think I can manage. 483 00:23:41,212 --> 00:23:43,880 Okay. 484 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Just let me know if you need anything. 485 00:23:44,882 --> 00:23:45,800 Yeah. 486 00:23:49,345 --> 00:23:50,138 [rattles] 487 00:23:51,931 --> 00:23:53,765 Donna? 488 00:23:53,766 --> 00:23:54,851 Yeah? 489 00:23:56,102 --> 00:23:57,061 [rattles] 490 00:24:00,648 --> 00:24:03,775 Why does Victor have bullets? 491 00:24:03,776 --> 00:24:07,571 Oh, he used to carry around a gun in his lunchbox. 492 00:24:07,572 --> 00:24:10,157 Boyd took it away. 493 00:24:10,158 --> 00:24:13,702 And where is it now? 494 00:24:13,703 --> 00:24:15,121 Down at the Sheriff's Station, I imagine. 495 00:24:18,791 --> 00:24:20,083 [gasps] 496 00:24:20,084 --> 00:24:22,544 Once you accept that it's a dream, 497 00:24:22,545 --> 00:24:25,589 the dream is gonna provide you with everything that you need. 498 00:24:25,590 --> 00:24:27,632 [Donna] Henry? 499 00:24:27,633 --> 00:24:28,843 Henry... 500 00:24:31,512 --> 00:24:33,763 ...go see your son. 501 00:24:33,764 --> 00:24:35,223 Yeah. 502 00:24:35,224 --> 00:24:36,350 - Okay? - Yeah, sure. 503 00:24:42,982 --> 00:24:47,737 [ominous music playing] 504 00:25:04,128 --> 00:25:06,504 [Randall] Where's everybody else? 505 00:25:06,505 --> 00:25:08,548 They went up to Colony House. 506 00:25:08,549 --> 00:25:10,760 I just came back to make sure you all got here okay. 507 00:25:12,511 --> 00:25:13,970 What happened? 508 00:25:13,971 --> 00:25:15,223 [sniffs] 509 00:25:18,267 --> 00:25:22,939 Marielle tried to defend me, but he just... 510 00:25:26,525 --> 00:25:27,360 And then, what? 511 00:25:29,278 --> 00:25:30,863 Fatima? 512 00:25:35,451 --> 00:25:36,994 He left. 513 00:25:38,788 --> 00:25:40,997 He just smiled at me and he left. 514 00:25:40,998 --> 00:25:42,375 [door opens] 515 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 [breathing unsteadily] 516 00:25:50,341 --> 00:25:51,509 You okay? 517 00:25:57,390 --> 00:25:58,473 Where's Kristi? 518 00:25:58,474 --> 00:26:01,435 She-- She's in the, um... 519 00:26:07,692 --> 00:26:09,359 [knocks] 520 00:26:09,360 --> 00:26:11,152 [Boyd] Kristi? 521 00:26:11,153 --> 00:26:12,071 [knocks] 522 00:26:14,782 --> 00:26:17,201 - Kristi? - [knocks] 523 00:26:32,049 --> 00:26:33,718 I-- I... 524 00:26:35,886 --> 00:26:38,555 [breathing shakily] 525 00:26:38,556 --> 00:26:40,390 I... 526 00:26:40,391 --> 00:26:42,017 Hey, Kristi... 527 00:26:42,018 --> 00:26:43,727 [Kristi sobbing] 528 00:26:43,728 --> 00:26:45,312 [breathing shakily] 529 00:26:45,313 --> 00:26:46,354 Okay, okay. 530 00:26:46,355 --> 00:26:47,397 I don't... 531 00:26:47,398 --> 00:26:49,357 Okay, okay. 532 00:26:49,358 --> 00:26:50,442 [sobbing] 533 00:26:50,443 --> 00:26:51,901 Okay, we'll be okay. 534 00:26:51,902 --> 00:26:54,571 [sobbing] 535 00:26:54,572 --> 00:26:55,740 I'm right here. 536 00:26:57,158 --> 00:26:58,284 I'm right here. 537 00:26:59,910 --> 00:27:02,287 [wailing] 538 00:27:02,288 --> 00:27:04,247 I'm right here. 539 00:27:04,248 --> 00:27:06,584 [wailing] 540 00:27:09,628 --> 00:27:11,546 Okay. 541 00:27:11,547 --> 00:27:13,424 [wailing] 542 00:27:15,760 --> 00:27:18,262 [muffled wailing] 543 00:27:33,361 --> 00:27:34,444 [deafening thunder claps] 544 00:27:34,445 --> 00:27:35,904 Jesus! 545 00:27:35,905 --> 00:27:37,990 [deafening thunder claps] 546 00:27:40,159 --> 00:27:41,869 [thunder continues crashing] 547 00:27:56,884 --> 00:27:58,803 [thunder crashing] 548 00:28:11,690 --> 00:28:16,444 [thunder crashing] 549 00:28:16,445 --> 00:28:19,447 What the fuck did we do? 550 00:28:19,448 --> 00:28:21,075 [thunder continues crashing] 551 00:28:23,828 --> 00:28:25,204 [thunder rumbling] 552 00:28:27,498 --> 00:28:29,291 [car approaching] 553 00:28:33,921 --> 00:28:36,172 They're back! 554 00:28:36,173 --> 00:28:38,509 No, no, no, no, no! Stay on the porch! 555 00:28:54,817 --> 00:28:56,776 Get her inside. Where's Tabitha? 556 00:28:56,777 --> 00:28:59,988 We didn't get a signal. I don't know where they are. 557 00:28:59,989 --> 00:29:01,490 Where's Mom? 558 00:29:08,539 --> 00:29:09,581 [breathing shakily] 559 00:29:09,582 --> 00:29:11,041 Julie? 560 00:29:14,545 --> 00:29:16,380 I don't... 561 00:29:18,757 --> 00:29:21,426 Ethan... Ethan, please! 562 00:29:21,427 --> 00:29:24,096 [ominous music playing] 563 00:29:51,707 --> 00:29:53,042 Boyd? 564 00:29:58,589 --> 00:29:59,840 Kenny? 565 00:30:02,218 --> 00:30:03,802 Victor? 566 00:30:26,534 --> 00:30:29,703 [breathing unsteadily] 567 00:30:36,794 --> 00:30:38,253 - [door opens] - [Kenny] Henry. 568 00:30:38,254 --> 00:30:39,504 Hey. 569 00:30:39,505 --> 00:30:41,005 Did you need something? 570 00:30:41,006 --> 00:30:42,882 No, I was just, uh, looking for Victor. 571 00:30:42,883 --> 00:30:46,010 Did you see the lightning? 572 00:30:46,011 --> 00:30:47,637 Yeah, it was kinda hard to miss. 573 00:30:47,638 --> 00:30:49,473 I gotta go. Sorry. Uh, see ya. 574 00:30:50,641 --> 00:30:51,559 [door opens] 575 00:31:01,068 --> 00:31:02,945 She's not coming back, is she? 576 00:31:06,782 --> 00:31:08,117 Ethan... 577 00:31:09,660 --> 00:31:11,035 your mom and Jade were still in the-- 578 00:31:11,036 --> 00:31:15,123 [slamming] 579 00:31:15,124 --> 00:31:16,874 It's happening again! 580 00:31:16,875 --> 00:31:20,253 [slamming] 581 00:31:20,254 --> 00:31:24,424 [glass shattering] 582 00:31:24,425 --> 00:31:26,801 Ethan... Okay. Go, go, go, go! 583 00:31:26,802 --> 00:31:28,052 Ethan! 584 00:31:28,053 --> 00:31:29,430 No! Ethan! 585 00:31:32,891 --> 00:31:34,267 Ethan, stop. 586 00:31:34,268 --> 00:31:36,227 No! Mom promised she'd come back! She promised! 587 00:31:36,228 --> 00:31:37,437 I know. I know. 588 00:31:37,438 --> 00:31:39,564 She said she was gonna get us home! 589 00:31:39,565 --> 00:31:40,982 And now, she's gone! 590 00:31:40,983 --> 00:31:42,817 And Dad's gone. And soon you'll be gone! 591 00:31:42,818 --> 00:31:44,902 No, no, no! 592 00:31:44,903 --> 00:31:48,281 Everyone here is gonna die, and I'm gonna be here alone! 593 00:31:48,282 --> 00:31:49,282 - But I can't-- - No! 594 00:31:49,283 --> 00:31:50,700 I don't want to! 595 00:31:50,701 --> 00:31:52,327 No, you are not going to be alone! 596 00:31:52,328 --> 00:31:53,911 You will never be alone, Ethan! 597 00:31:53,912 --> 00:31:55,371 You're lying! That's what she said! 598 00:31:55,372 --> 00:31:57,206 I can't-- 599 00:31:57,207 --> 00:31:59,334 [Julie] Listen to me. Listen. 600 00:31:59,335 --> 00:32:02,170 We are gonna look out for each other, okay? 601 00:32:02,171 --> 00:32:04,173 You and me, we're gonna take care of each other. 602 00:32:05,257 --> 00:32:06,175 How? 603 00:32:10,554 --> 00:32:11,680 I don't know. 604 00:32:14,266 --> 00:32:16,017 But we're gonna figure it out together. 605 00:32:16,018 --> 00:32:17,561 Okay? 606 00:32:19,355 --> 00:32:22,899 Okay. Come here. 607 00:32:22,900 --> 00:32:23,776 [sobbing] 608 00:32:41,835 --> 00:32:44,338 Hey. 609 00:32:47,841 --> 00:32:50,343 Not the kind day we hoped for, was it? 610 00:32:50,344 --> 00:32:51,969 Victor was right. 611 00:32:51,970 --> 00:32:54,889 We never should have pulled that tree. 612 00:32:54,890 --> 00:32:57,058 What are we gonna do now? 613 00:32:57,059 --> 00:32:58,309 [Boyd] I don't know. 614 00:32:58,310 --> 00:32:59,311 Boyd? 615 00:33:03,565 --> 00:33:05,066 We need to go back. 616 00:33:05,067 --> 00:33:06,275 What? 617 00:33:06,276 --> 00:33:07,276 The bones are still down there. 618 00:33:07,277 --> 00:33:08,611 - Look, we can't-- - No, no, no. 619 00:33:08,612 --> 00:33:09,946 You told people that those bones 620 00:33:09,947 --> 00:33:12,115 were the key to getting us outta here. 621 00:33:12,116 --> 00:33:13,616 We can't just stop now. We have to go back and get them. 622 00:33:13,617 --> 00:33:14,909 And-- And do what? 623 00:33:14,910 --> 00:33:16,327 - Wha-- - Even if we had them, 624 00:33:16,328 --> 00:33:18,454 we don't know how to use them! 625 00:33:18,455 --> 00:33:20,331 The only people who knew anything about them 626 00:33:20,332 --> 00:33:23,167 went down into those tunnels, and they didn't come out. 627 00:33:23,168 --> 00:33:25,628 This place got exactly what it fucking wanted. 628 00:33:25,629 --> 00:33:27,588 Is there any chance they survived? 629 00:33:27,589 --> 00:33:29,215 How, Kenny? 630 00:33:29,216 --> 00:33:30,842 There's one exit out of that chamber. 631 00:33:30,843 --> 00:33:33,928 One! If they were alive-- 632 00:33:33,929 --> 00:33:36,514 God damn it! 633 00:33:36,515 --> 00:33:38,182 If they were alive, they'd be here right now. 634 00:33:38,183 --> 00:33:40,226 No, we can't just give up! 635 00:33:40,227 --> 00:33:42,437 All right, then tell me how to move forward, okay? 636 00:33:42,438 --> 00:33:45,982 Please. Anybody. Tell me! 637 00:33:45,983 --> 00:33:50,027 We just made the sun go down! 638 00:33:50,028 --> 00:33:53,865 We fucking tore a hole in the goddamn sky with lightning! 639 00:33:53,866 --> 00:33:56,159 Who the fuck even knows what that means! 640 00:33:56,160 --> 00:33:58,161 So, what are we supposed to do 641 00:33:58,162 --> 00:33:59,454 that could possibly make anything better? 642 00:33:59,455 --> 00:34:00,663 - [static] - Boyd-- 643 00:34:00,664 --> 00:34:02,290 We lost three people today! - Boyd-- 644 00:34:02,291 --> 00:34:05,209 - I'm not going-- What?! - Boyd! Stop! 645 00:34:05,210 --> 00:34:06,378 - Listen. - [static beeping] 646 00:34:08,255 --> 00:34:10,757 [static beeping] 647 00:34:10,758 --> 00:34:11,841 Are you...? 648 00:34:11,842 --> 00:34:13,342 [static beeping] 649 00:34:13,343 --> 00:34:15,428 What the...? 650 00:34:15,429 --> 00:34:16,847 [static beeping] 651 00:34:18,640 --> 00:34:20,892 Shit. You see that? 652 00:34:20,893 --> 00:34:24,061 [static beeping] 653 00:34:24,062 --> 00:34:25,313 [static continues beeping] 654 00:34:25,314 --> 00:34:27,064 Come on. 655 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 [static beeping] 656 00:34:28,984 --> 00:34:30,277 [power cutting out] 657 00:34:35,365 --> 00:34:36,784 Ahh... fuck! 658 00:34:38,494 --> 00:34:40,495 Fuck. 659 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 That's it. The battery's dead. 660 00:34:43,832 --> 00:34:44,875 Do you think it went through? 661 00:34:47,544 --> 00:34:49,545 Even if it did, they'd still have to find us. 662 00:34:49,546 --> 00:34:50,631 [exhales] 663 00:34:52,883 --> 00:34:54,842 I'm so sorry. I never should have-- 664 00:34:54,843 --> 00:34:56,010 No, no, no, no, no, no, no. 665 00:34:56,011 --> 00:34:57,386 Don't give up, do you understand? 666 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 We're not dying here. 667 00:35:05,771 --> 00:35:07,688 [strains] 668 00:35:07,689 --> 00:35:09,107 [Jade] It won't break. 669 00:35:12,653 --> 00:35:14,821 But we can dig. 670 00:35:14,822 --> 00:35:16,739 We dig until we get under them. 671 00:35:16,740 --> 00:35:18,116 It's worth a shot. 672 00:35:20,202 --> 00:35:21,537 All right. 673 00:35:25,624 --> 00:35:27,500 What you did back there, 674 00:35:27,501 --> 00:35:30,378 what you were willing to do... 675 00:35:30,379 --> 00:35:32,588 I just wanted to say thank you. 676 00:35:32,589 --> 00:35:35,508 Well, you know what they say: 677 00:35:35,509 --> 00:35:37,302 women and children first. 678 00:35:41,807 --> 00:35:42,641 You're welcome. 679 00:36:02,619 --> 00:36:03,704 Okay, here we go. 680 00:36:06,707 --> 00:36:08,708 Okay, come on. 681 00:36:08,709 --> 00:36:09,877 Down. Watch your step. 682 00:36:17,968 --> 00:36:18,843 [Randall] Easy now. 683 00:36:18,844 --> 00:36:19,845 Yeah. 684 00:36:24,600 --> 00:36:25,725 Okay. 685 00:36:25,726 --> 00:36:27,351 Are you gonna be okay? 686 00:36:27,352 --> 00:36:29,353 Yeah, I'll be fine. 687 00:36:29,354 --> 00:36:31,523 All right. Okay. 688 00:36:44,369 --> 00:36:47,622 I'm gonna head down with her, to the church. 689 00:36:47,623 --> 00:36:48,831 Anything you need, do you understand? 690 00:36:48,832 --> 00:36:49,917 Yeah. 691 00:37:01,345 --> 00:37:02,428 Come. 692 00:37:02,429 --> 00:37:03,804 Why? 693 00:37:03,805 --> 00:37:05,431 Come, come. 694 00:37:05,432 --> 00:37:07,141 We got a signal. 695 00:37:07,142 --> 00:37:08,434 - What? - [Fatima] What? 696 00:37:08,435 --> 00:37:13,356 Yeah, from Tabitha and Jade's radio. 697 00:37:13,357 --> 00:37:14,815 So, they're alive? 698 00:37:14,816 --> 00:37:16,817 I'm going back to find out. 699 00:37:16,818 --> 00:37:17,902 You're going to the tunnels. 700 00:37:17,903 --> 00:37:19,737 - Yeah. - All right, I'm coming with you. 701 00:37:19,738 --> 00:37:21,238 I'm going by myself. 702 00:37:21,239 --> 00:37:23,115 I'm not risking anybody else's life today. 703 00:37:23,116 --> 00:37:24,617 No, Dad, what if they're hurt? 704 00:37:24,618 --> 00:37:26,369 I mean, how are you gonna carry both of them by yourself? 705 00:37:26,370 --> 00:37:28,329 - I'll figure it out. - Are you sure that signal 706 00:37:28,330 --> 00:37:29,747 even came from Jade and Tabitha? 707 00:37:29,748 --> 00:37:32,208 Exactly, look. I mean, these things are smart, Dad, okay? 708 00:37:32,209 --> 00:37:34,210 What if they're just trying to bait you out there? 709 00:37:34,211 --> 00:37:36,337 - I'm going with you. - We're both going. 710 00:37:36,338 --> 00:37:37,546 All right, let's just everybody-- 711 00:37:37,547 --> 00:37:40,508 No. Boyd, I can feel them when they're close. 712 00:37:40,509 --> 00:37:42,718 What? 713 00:37:42,719 --> 00:37:44,846 I knew that thing was coming to the clinic. 714 00:37:47,391 --> 00:37:50,351 I sensed it before we saw it. If I'm-- 715 00:37:50,352 --> 00:37:52,521 if I'm down there with you, then maybe I can warn you. 716 00:37:54,606 --> 00:37:57,317 [ominous music playing] 717 00:38:09,371 --> 00:38:10,622 Hello? 718 00:38:12,082 --> 00:38:13,834 Is anyone here? 719 00:38:16,211 --> 00:38:19,214 [ominous music playing] 720 00:38:41,987 --> 00:38:44,321 [knocking] 721 00:38:44,322 --> 00:38:46,449 [Victor] Dad? 722 00:38:46,450 --> 00:38:47,950 Are you in there? 723 00:38:47,951 --> 00:38:48,744 Yeah. 724 00:38:54,041 --> 00:38:56,793 Hey. Today was scary. 725 00:38:58,336 --> 00:38:59,670 Yes. 726 00:38:59,671 --> 00:39:01,173 Nothing like that ever happened before. 727 00:39:03,300 --> 00:39:05,093 Why are you sitting in here all alone? 728 00:39:10,682 --> 00:39:12,225 I'm just... thinking. 729 00:39:19,900 --> 00:39:21,651 Did I do something wrong? 730 00:39:23,987 --> 00:39:24,696 What? 731 00:39:32,120 --> 00:39:34,790 You were different before. You were happy. 732 00:39:36,541 --> 00:39:39,960 We dragged a bed in here, so that we could be roommates. 733 00:39:39,961 --> 00:39:41,879 Yeah. 734 00:39:41,880 --> 00:39:45,634 And then, I told you about the man in yellow. 735 00:39:48,178 --> 00:39:50,305 I showed you that picture, and I... 736 00:39:52,182 --> 00:39:53,390 I ruined it. 737 00:39:53,391 --> 00:39:54,434 No. 738 00:39:55,977 --> 00:39:59,314 Son, you-- you didn't ruin it. 739 00:40:02,025 --> 00:40:03,609 [exhales] 740 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 The problem is... 741 00:40:07,280 --> 00:40:09,866 ...it was never real. 742 00:40:13,328 --> 00:40:14,871 Why do you have that? 743 00:40:17,791 --> 00:40:22,546 I've seen what's real, Victor, and I need to go back. 744 00:40:23,755 --> 00:40:27,967 You begged me to come back. 745 00:40:27,968 --> 00:40:29,469 You have a son. 746 00:40:31,054 --> 00:40:33,055 Victor, you were happy. 747 00:40:33,056 --> 00:40:34,807 Dad... 748 00:40:34,808 --> 00:40:36,600 Dad, something here's lied to you. 749 00:40:36,601 --> 00:40:38,811 I've been lying to myself. 750 00:40:38,812 --> 00:40:39,895 - Dad! - All of these years-- 751 00:40:39,896 --> 00:40:41,773 - Dad, please! - It's time to stop. 752 00:40:44,234 --> 00:40:45,401 I'm so sorry. 753 00:40:45,402 --> 00:40:46,403 [Ethan] Victor! 754 00:40:47,779 --> 00:40:49,363 - What? - No! Run! 755 00:40:49,364 --> 00:40:51,115 [grunting] 756 00:40:51,116 --> 00:40:52,867 Why are you doing this?! 757 00:40:52,868 --> 00:40:54,410 You said that we'd be okay! 758 00:40:54,411 --> 00:40:56,871 You said that you would protect me! 759 00:40:56,872 --> 00:40:59,665 Why did you come here and do this?! 760 00:40:59,666 --> 00:41:02,376 - I'm sorr-- - Why?! 761 00:41:02,377 --> 00:41:04,171 Why?! 762 00:41:19,811 --> 00:41:24,566 [ominous music playing] 763 00:41:38,872 --> 00:41:40,540 Did you get them? 764 00:41:42,375 --> 00:41:44,501 [bag clacking] 765 00:41:44,502 --> 00:41:46,338 Good girl. 766 00:41:51,051 --> 00:41:54,512 [ominous music playing] 767 00:42:04,522 --> 00:42:05,440 [Boyd] Okay. 768 00:42:06,983 --> 00:42:08,317 All right. So, how does this work? 769 00:42:08,318 --> 00:42:09,653 I'm not sure. 770 00:42:11,321 --> 00:42:13,864 It's a little different every time. 771 00:42:13,865 --> 00:42:15,991 Okay, well, let's just all stay close together. 772 00:42:15,992 --> 00:42:19,078 If anything goes wrong down there, anything, 773 00:42:19,079 --> 00:42:22,456 you two run. You understand me? 774 00:42:22,457 --> 00:42:24,083 No questions, no arguments. 775 00:42:24,084 --> 00:42:25,793 Promise me. 776 00:42:25,794 --> 00:42:27,379 Promise. 777 00:42:29,214 --> 00:42:30,382 You? 778 00:42:33,343 --> 00:42:34,386 Okay. 779 00:42:35,637 --> 00:42:36,805 Hey. 780 00:42:37,931 --> 00:42:39,056 All right. 781 00:42:39,057 --> 00:42:41,725 [exhaling sharply] 782 00:42:41,726 --> 00:42:44,396 [foreboding music playing] 783 00:42:49,109 --> 00:42:51,318 Fuck. We can't do this with our hands. 784 00:42:51,319 --> 00:42:53,529 We need those goddamn shovels. 785 00:42:53,530 --> 00:42:56,115 [breathing heavily] We use the bones. 786 00:42:56,116 --> 00:42:57,658 What? 787 00:42:57,659 --> 00:43:00,953 Yeah, to dig, we can use the bones. 788 00:43:00,954 --> 00:43:02,539 If we don't move these bars, we're gonna die here. 789 00:43:11,840 --> 00:43:15,343 [foreboding music playing] 790 00:43:25,186 --> 00:43:26,813 Stop! Stop. 791 00:43:32,152 --> 00:43:34,195 [creature screeching in distance] 792 00:43:48,418 --> 00:43:50,211 All right. Come on. 793 00:44:00,638 --> 00:44:03,224 It's hard to believe this is real, 794 00:44:05,352 --> 00:44:07,603 that these bones were actually children once, 795 00:44:07,604 --> 00:44:09,313 and that we were-- 796 00:44:09,314 --> 00:44:10,857 I know, I know. I know. 797 00:44:27,290 --> 00:44:29,834 [mournful music playing] 798 00:44:53,274 --> 00:44:54,817 [gasps] 799 00:44:54,818 --> 00:44:56,569 This was her. 800 00:44:58,488 --> 00:45:00,197 This was her. 801 00:45:00,198 --> 00:45:01,491 This was her! 802 00:45:04,160 --> 00:45:06,161 [creatures screeching in distance] 803 00:45:06,162 --> 00:45:07,705 Oh, fuck. 804 00:45:10,542 --> 00:45:13,461 [creatures screeching in distance] 805 00:45:15,338 --> 00:45:17,714 - They know where they are. - What? 806 00:45:17,715 --> 00:45:20,175 Creatures, they know where Jade and Tabitha are. 807 00:45:20,176 --> 00:45:21,301 [creatures screeching] 808 00:45:21,302 --> 00:45:23,596 We need to hurry. Come on. 809 00:45:25,140 --> 00:45:28,308 [creatures screeching in distance] 810 00:45:28,309 --> 00:45:30,436 Okay, we need to get the fuck out of here. 811 00:45:30,437 --> 00:45:32,729 No, wait! 812 00:45:32,730 --> 00:45:36,358 [grunts] You fucking piece of shit! Fuck! 813 00:45:36,359 --> 00:45:38,694 [thudding] 814 00:45:38,695 --> 00:45:40,070 Fuck you! You fucking... 815 00:45:40,071 --> 00:45:41,405 Go, go! 816 00:45:41,406 --> 00:45:42,823 I'm not going to fucking die down here 817 00:45:42,824 --> 00:45:44,324 for a fucking piece of shit! 818 00:45:44,325 --> 00:45:45,701 - [Boyd] Jade! - [Jade] Boyd! 819 00:45:45,702 --> 00:45:48,078 - Hey! - Boyd! Thank Jesus! 820 00:45:48,079 --> 00:45:49,663 - Oh! Come on. - [creature screeching] 821 00:45:49,664 --> 00:45:51,957 [Fatima] They're getting close. 822 00:45:51,958 --> 00:45:54,501 Help me out. Help me. 823 00:45:54,502 --> 00:45:56,253 Come on! 824 00:45:56,254 --> 00:45:58,338 [exertions] 825 00:45:58,339 --> 00:46:01,592 - [creature screeching] - [Fatima] Boyd! 826 00:46:01,593 --> 00:46:03,135 Hey, go to the back of the cell. 827 00:46:03,136 --> 00:46:04,471 Move, move. 828 00:46:08,433 --> 00:46:09,601 All right. 829 00:46:11,102 --> 00:46:14,313 [shots firing] 830 00:46:14,314 --> 00:46:15,481 Hey. Okay. Come on. 831 00:46:15,482 --> 00:46:16,483 [grunting] 832 00:46:18,359 --> 00:46:20,027 - Come on! - [Tabitha] Here, take it! 833 00:46:20,028 --> 00:46:22,280 Gimme, gimme. Take the bag. 834 00:46:24,365 --> 00:46:26,450 [Boyd] Easy. Here we go. There you go. 835 00:46:26,451 --> 00:46:27,534 There you go. 836 00:46:27,535 --> 00:46:29,536 Take this. 837 00:46:29,537 --> 00:46:32,664 [Boyd] No, easy. Okay. Okay. 838 00:46:32,665 --> 00:46:34,750 Come on, come on. 839 00:46:34,751 --> 00:46:36,084 They're here. 840 00:46:36,085 --> 00:46:37,836 [creatures screeching] 841 00:46:37,837 --> 00:46:39,755 You have to go. 842 00:46:39,756 --> 00:46:42,508 - What? - [creatures screeching] 843 00:46:42,509 --> 00:46:43,842 I can buy you time. 844 00:46:43,843 --> 00:46:45,844 What the fuck are you talking about? 845 00:46:45,845 --> 00:46:47,638 Remember who I was. 846 00:46:47,639 --> 00:46:49,474 [creatures screeching] 847 00:46:53,144 --> 00:46:55,563 [snarling] 848 00:46:57,815 --> 00:46:59,025 No. 849 00:47:08,326 --> 00:47:11,828 [screeching] 850 00:47:11,829 --> 00:47:13,413 Go! Go! 851 00:47:13,414 --> 00:47:14,414 Wait! Wait! 852 00:47:14,415 --> 00:47:18,168 [screeching] 853 00:47:18,169 --> 00:47:20,420 No! Dad, no! Please! 854 00:47:20,421 --> 00:47:22,005 [creatures screeching] 855 00:47:22,006 --> 00:47:23,215 Fatima, no! 856 00:47:23,216 --> 00:47:24,758 [screeching] 857 00:47:24,759 --> 00:47:26,468 [screams indistinctly] 858 00:47:26,469 --> 00:47:29,889 [screeching] 859 00:47:37,647 --> 00:47:41,858 Wow, look at you, all grown up. 860 00:47:41,859 --> 00:47:43,652 They have the bones. 861 00:47:43,653 --> 00:47:47,114 But the Bottle Tree is gone. 862 00:47:47,115 --> 00:47:48,866 [Boy in White] You're gonna lose this time. 863 00:47:51,995 --> 00:47:53,705 I've always admired your optimism. 864 00:47:56,916 --> 00:47:58,042 I guess we'll see. 865 00:47:59,877 --> 00:48:03,673 [pensive music playing] 866 00:48:11,222 --> 00:48:16,019 [theme music plays] 52352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.