Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,184 --> 00:00:21,312
- [screaming in pain]
- [Boyd] Previously on From...
2
00:00:21,313 --> 00:00:24,107
That thing I carried
inside me, I still feel it.
3
00:00:24,108 --> 00:00:25,859
[roars]
4
00:00:25,860 --> 00:00:27,902
Stop!
5
00:00:27,903 --> 00:00:29,362
I've connected
with that thing.
6
00:00:29,363 --> 00:00:30,947
I controlled it.
7
00:00:30,948 --> 00:00:33,868
I may finally have a way
that I can fight back.
8
00:00:35,619 --> 00:00:38,329
Her heart rate is
19 beats per minute.
9
00:00:38,330 --> 00:00:39,622
That's impossible.
10
00:00:39,623 --> 00:00:41,666
Fatima shouldn't even
be alive right now.
11
00:00:41,667 --> 00:00:43,626
[equipment beeping OS]
12
00:00:43,627 --> 00:00:44,669
Do you want to
stay here, Henry?
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,755
Yes, yes.
14
00:00:46,756 --> 00:00:49,507
You have to forcibly disconnect.
15
00:00:49,508 --> 00:00:51,760
You have to
eliminate the anchor.
16
00:00:51,761 --> 00:00:55,346
So, the doctor wants me to
eliminate you. To kill you? No.
17
00:00:55,347 --> 00:00:56,681
He's not real.
18
00:00:56,682 --> 00:00:59,642
How could I?
Even if-- even if I wanted to.
19
00:00:59,643 --> 00:01:01,561
The dream is gonna provide you
with everything that you need.
20
00:01:01,562 --> 00:01:03,229
You just need to accept
it isn't real.
21
00:01:03,230 --> 00:01:04,481
How can I do that?!
22
00:01:04,482 --> 00:01:05,441
[gasps]
23
00:01:06,984 --> 00:01:08,402
[Sophia] Do you know
who I really am?
24
00:01:11,030 --> 00:01:12,614
[Elgin]
The girl in the background,
25
00:01:12,615 --> 00:01:14,032
she looks just like you.
26
00:01:14,033 --> 00:01:15,576
That's because it is me.
27
00:01:17,495 --> 00:01:19,788
We are standing right above
28
00:01:19,789 --> 00:01:22,123
the cavern those
bones are buried in.
29
00:01:22,124 --> 00:01:24,083
You wanna cut down the tree?
30
00:01:24,084 --> 00:01:25,627
I wanna pull it out
by the roots.
31
00:01:25,628 --> 00:01:29,088
Once you pull out that tree,
it's like opening a window.
32
00:01:29,089 --> 00:01:32,759
Talismans or not, those things
are coming inside.
33
00:01:32,760 --> 00:01:35,678
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered.
34
00:01:35,679 --> 00:01:37,555
Once the bones
are out of the ground,
35
00:01:37,556 --> 00:01:39,432
they'll keep
the chamber safe.
36
00:01:39,433 --> 00:01:40,934
And then, we get 'em out
with the ladder
37
00:01:40,935 --> 00:01:44,729
that they're putting
together at the, uh, diner.
38
00:01:44,730 --> 00:01:46,272
The Bottle Tree,
are you pulling it down?
39
00:01:46,273 --> 00:01:48,274
We need to make sure
that we can get our people
40
00:01:48,275 --> 00:01:49,359
out of the tunnels safely.
41
00:01:49,360 --> 00:01:51,277
No! You-- You can't do this.
42
00:01:51,278 --> 00:01:52,737
You can't!
43
00:01:52,738 --> 00:01:54,280
I'm gonna stop you!
44
00:01:54,281 --> 00:01:57,784
No! No! No!
I am trying to help you!
45
00:01:57,785 --> 00:01:59,494
- [Boyd] I know!
- I'm trying to help!
46
00:01:59,495 --> 00:02:01,162
It needs to be
only me and Jade.
47
00:02:01,163 --> 00:02:02,497
- What?
- We're the ones
48
00:02:02,498 --> 00:02:04,207
who failed to save
those children.
49
00:02:04,208 --> 00:02:05,250
Look at the talisman.
50
00:02:05,251 --> 00:02:06,876
Who do you think
those people are?
51
00:02:06,877 --> 00:02:09,045
We only get
to do this once.
52
00:02:09,046 --> 00:02:11,089
And I think here,
in this place,
53
00:02:11,090 --> 00:02:13,633
the way that
we do this matters.
54
00:02:13,634 --> 00:02:15,093
They're in the chamber.
55
00:02:15,094 --> 00:02:16,511
Let's get that truck
into position.
56
00:02:16,512 --> 00:02:17,804
On the next signal,
we go.
57
00:02:17,805 --> 00:02:19,347
[Jade straining]
58
00:02:19,348 --> 00:02:20,641
[gasps]
Oh, Jesus.
59
00:02:25,104 --> 00:02:26,188
Jade...
60
00:02:27,898 --> 00:02:30,109
[creature] You know, you really
shouldn't be doing that.
61
00:02:33,320 --> 00:02:35,697
[Jade]
No, no, Tabitha.
62
00:02:35,698 --> 00:02:37,115
Hey, stay with me.
63
00:02:37,116 --> 00:02:38,158
We're almost there.
64
00:02:39,869 --> 00:02:40,661
[breathing deeply]
65
00:02:42,913 --> 00:02:44,372
Tabitha?
66
00:02:44,373 --> 00:02:45,499
Here.
67
00:02:47,167 --> 00:02:51,171
Come on, come on,
come on, come on. Come on.
68
00:02:52,882 --> 00:02:54,299
Dad?
69
00:02:54,300 --> 00:02:56,926
Just give 'em
a moment, okay?
70
00:02:56,927 --> 00:02:58,595
It's just they've
been down there a while.
71
00:02:58,596 --> 00:02:59,680
- [Boyd] Just--
- Okay.
72
00:03:02,850 --> 00:03:05,811
[ominous music playing]
73
00:03:16,822 --> 00:03:18,406
Oh, Jesus.
74
00:03:18,407 --> 00:03:19,449
Don't think about
what they are.
75
00:03:19,450 --> 00:03:20,491
Just put them
in the bag.
76
00:03:20,492 --> 00:03:21,952
Okay.
77
00:03:26,165 --> 00:03:27,707
You guys! Come.
Get the rope ladder ready.
78
00:03:27,708 --> 00:03:29,167
Okay, okay.
79
00:03:29,168 --> 00:03:30,752
That chamber down there
becomes vulnerable
80
00:03:30,753 --> 00:03:33,463
as soon as that
tree starts to give. 'Kay.
81
00:03:33,464 --> 00:03:36,507
What's Plan B
if we can't pull the tree out?
82
00:03:36,508 --> 00:03:37,593
There is no Plan B.
83
00:03:39,219 --> 00:03:42,972
[suspenseful music playing]
84
00:03:42,973 --> 00:03:44,474
We should signal them
to pull the tree.
85
00:03:44,475 --> 00:03:45,808
Not yet.
86
00:03:45,809 --> 00:03:46,810
Why?
87
00:03:48,729 --> 00:03:50,229
Because the second
that rope ladder drops,
88
00:03:50,230 --> 00:03:51,774
you need to be ready
to go up with the bones.
89
00:03:56,362 --> 00:03:57,612
What do you mean?
What are you talking about?
90
00:03:57,613 --> 00:03:58,988
The bones have
to go up last!
91
00:03:58,989 --> 00:04:00,448
They're the only thing
protecting the chamber
92
00:04:00,449 --> 00:04:01,407
once the tree is out.
93
00:04:01,408 --> 00:04:02,159
I lied.
94
00:04:04,119 --> 00:04:06,412
There is nothing protecting the
chamber once the tree is out.
95
00:04:06,413 --> 00:04:08,623
These bones won't
stop them from coming in.
96
00:04:08,624 --> 00:04:10,124
What? No, no, you told me--
97
00:04:10,125 --> 00:04:11,376
If Boyd realized
it wasn't safe,
98
00:04:11,377 --> 00:04:13,419
he would've scrubbed
the whole thing.
99
00:04:13,420 --> 00:04:15,546
- I couldn't let that happen.
- God damn it, Jade.
100
00:04:15,547 --> 00:04:17,173
You need to finish this.
101
00:04:17,174 --> 00:04:19,926
You need to break
this fucking cycle.
102
00:04:19,927 --> 00:04:23,304
You go up the rope ladder
with both these bags.
103
00:04:23,305 --> 00:04:25,390
I promise you
104
00:04:25,391 --> 00:04:26,599
I will slow them down long
enough for you to get out.
105
00:04:26,600 --> 00:04:27,892
Jade, please don't do this.
106
00:04:27,893 --> 00:04:29,560
- Look--
- No.
107
00:04:29,561 --> 00:04:31,396
Your children
deserve to go home.
108
00:04:31,397 --> 00:04:33,272
[zips bag]
109
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
Jade!
110
00:04:34,400 --> 00:04:36,359
No. No, Jade.
111
00:04:36,360 --> 00:04:39,570
No. Please don't do this.
Don't do this!
112
00:04:39,571 --> 00:04:41,365
You know,
I'm glad it was you.
113
00:04:43,575 --> 00:04:46,995
If I had to spend all of those
lifetimes with anyone,
114
00:04:46,996 --> 00:04:48,414
I'm glad it was you.
115
00:04:49,915 --> 00:04:51,791
[buzzing]
116
00:04:51,792 --> 00:04:53,543
Hey, that's it!
Start the truck! Go!
117
00:04:53,544 --> 00:04:55,629
Okay! Let's go!
118
00:04:57,297 --> 00:04:58,673
- There has to be another way!
- There isn't!
119
00:04:58,674 --> 00:05:00,676
[engine revving]
120
00:05:03,137 --> 00:05:07,015
[rumbling, dirt crumbling]
121
00:05:07,016 --> 00:05:08,975
[engine revving]
122
00:05:08,976 --> 00:05:11,185
[bottles clanking]
123
00:05:11,186 --> 00:05:14,857
[rumbling, dirt crumbling]
124
00:05:18,360 --> 00:05:20,194
Give it more!
125
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
We gotta get
that thing down now! Go!
126
00:05:26,869 --> 00:05:28,161
Oh, Jesus.
127
00:05:28,162 --> 00:05:29,621
[rumbling, dirt crumbling]
128
00:05:33,917 --> 00:05:35,460
- Come on!
- [Boyd] Here we go. Get ready.
129
00:05:35,461 --> 00:05:36,837
- Come on. Come on.
- Come on.
130
00:05:42,009 --> 00:05:44,595
It's nice, all of us
being together again.
131
00:05:47,056 --> 00:05:48,431
[engine revving]
132
00:05:48,432 --> 00:05:52,186
[rumbling, dirt crumbling]
133
00:05:57,483 --> 00:06:00,527
[dirt crumbling]
134
00:06:02,654 --> 00:06:04,322
They can't come
into the light, Jade.
135
00:06:04,323 --> 00:06:05,824
They can't come into the light!
136
00:06:07,326 --> 00:06:09,869
[engine revving]
137
00:06:09,870 --> 00:06:12,121
Wait.
Grab that ladder! Come on!
138
00:06:12,122 --> 00:06:13,040
- [Ellis] Let's go!
- [Boyd] Hey!
139
00:06:14,625 --> 00:06:15,708
Tabitha!
140
00:06:15,709 --> 00:06:17,294
Jade!
141
00:06:22,466 --> 00:06:25,343
Tabitha! Jade!
You okay?
142
00:06:25,344 --> 00:06:26,761
Jade...
143
00:06:26,762 --> 00:06:28,346
Get that ladder down here!
144
00:06:28,347 --> 00:06:29,431
Yeah! No!
145
00:06:34,311 --> 00:06:36,270
Gimme that!
Give it to me!
146
00:06:36,271 --> 00:06:39,565
We're both
getting outta here.
147
00:06:39,566 --> 00:06:41,317
That's it. Got it.
148
00:06:41,318 --> 00:06:43,402
- Okay.
- Go. Come on.
149
00:06:43,403 --> 00:06:45,989
One step at a time.
Don't-- Don't look down.
150
00:06:48,659 --> 00:06:50,118
[Jade]
That's it. Keep going!
151
00:06:50,119 --> 00:06:51,536
[Boyd] Keep climbing!
Come on!
152
00:06:51,537 --> 00:06:54,413
You got it!
You're right there.
153
00:06:54,414 --> 00:06:55,373
[shouting]
Is it secure?
154
00:06:55,374 --> 00:06:56,791
- It's secure.
- You got it?
155
00:06:56,792 --> 00:06:57,750
Right,
keep climbing! Come on!
156
00:06:57,751 --> 00:07:00,587
[straining]
157
00:07:07,344 --> 00:07:09,554
[shrieks]
158
00:07:09,555 --> 00:07:11,305
Tabitha, whoa!
159
00:07:11,306 --> 00:07:12,473
Are you okay?
160
00:07:12,474 --> 00:07:14,600
- It's okay.
- Oh, Jade.
161
00:07:14,601 --> 00:07:15,852
It's all right.
162
00:07:15,853 --> 00:07:17,854
No! Hey! You okay?!
163
00:07:17,855 --> 00:07:18,980
Tabitha?!
164
00:07:18,981 --> 00:07:21,440
Hey! Jade!
165
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
{\an8}What the...?
166
00:07:35,414 --> 00:07:36,915
[snarling]
167
00:07:38,667 --> 00:07:40,084
[screeching]
168
00:07:40,085 --> 00:07:41,836
- [Jade] No, no. No.
- Oh, my God!
169
00:07:41,837 --> 00:07:43,421
What the fuck
is happening?
170
00:07:43,422 --> 00:07:44,797
Boyd?
171
00:07:44,798 --> 00:07:46,758
I have no...
172
00:07:47,885 --> 00:07:48,968
Oh, no!
173
00:07:48,969 --> 00:07:50,803
No, no! No, no, no!
174
00:07:50,804 --> 00:07:52,096
Oh, my God!
175
00:07:52,097 --> 00:07:53,182
[rumbling]
176
00:08:03,400 --> 00:08:05,026
Oh, my God!
[screaming]
177
00:08:05,027 --> 00:08:09,865
[earthquake rumbling]
178
00:08:14,286 --> 00:08:19,166
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
179
00:08:23,921 --> 00:08:28,799
โช When I was just a little boy โช
180
00:08:28,800 --> 00:08:31,219
โช I asked my father โช
181
00:08:31,220 --> 00:08:32,721
โช "What will I be?" โช
182
00:08:34,932 --> 00:08:37,391
{\an8}โช "Will I be handsome?" โช
183
00:08:37,392 --> 00:08:39,852
{\an8}โช "Will I be rich?" โช
184
00:08:39,853 --> 00:08:43,731
โช Here's what he said to me โช
185
00:08:43,732 --> 00:08:46,610
โช Que sera sera โช
186
00:08:47,945 --> 00:08:51,156
โช Whatever will be will be โช
187
00:08:52,824 --> 00:08:57,078
โช The future's not ours to see โช
188
00:08:57,079 --> 00:08:59,706
โช Que sera sera โช
189
00:09:02,084 --> 00:09:04,878
{\an8}โช What will be will be โช
190
00:09:14,513 --> 00:09:19,350
{\an8}โช Now I have
children of my own โช
191
00:09:19,351 --> 00:09:21,769
{\an8}โช They ask their father โช
192
00:09:21,770 --> 00:09:25,481
โช "What will I be?" โช
193
00:09:25,482 --> 00:09:27,984
{\an8}โช "Will I be pretty?" โช
194
00:09:27,985 --> 00:09:30,403
{\an8}โช "Will I be rich?" โช
195
00:09:30,404 --> 00:09:32,614
โช I tell them tenderly โช
196
00:09:34,283 --> 00:09:36,868
โช Que sera sera โช
197
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
โช Whatever will be will be โช
198
00:09:43,417 --> 00:09:47,503
โช The future's not ours to see โช
199
00:09:47,504 --> 00:09:49,840
โช Que sera sera โช
200
00:09:52,634 --> 00:09:55,429
โช What will be will be โช
201
00:09:57,764 --> 00:10:00,559
โช Que sera sera โช
202
00:10:14,573 --> 00:10:18,909
[earthquake rumbling]
203
00:10:18,910 --> 00:10:20,536
Hey! Hey!
204
00:10:20,537 --> 00:10:22,413
Hey!
205
00:10:22,414 --> 00:10:24,457
Let me out! Please!
206
00:10:24,458 --> 00:10:26,375
Please! Please!
207
00:10:26,376 --> 00:10:28,002
Okay, wait, just wait!
Stop! Stop! Stop!
208
00:10:28,003 --> 00:10:29,086
- No!
- Hold--
209
00:10:29,087 --> 00:10:30,171
- No!
- You're safe here!
210
00:10:30,172 --> 00:10:32,798
What is-- What's happening?
211
00:10:32,799 --> 00:10:33,966
I know, I know!
212
00:10:33,967 --> 00:10:35,634
I told you not to
pull down the tree!
213
00:10:35,635 --> 00:10:37,011
Why didn't you listen?
214
00:10:37,012 --> 00:10:40,432
[earthquake rumbling]
215
00:10:42,601 --> 00:10:44,935
[screams]
216
00:10:44,936 --> 00:10:48,314
[breathing heavily]
Oh! Oh, Jesus.
217
00:10:48,315 --> 00:10:50,400
Oh, no.
218
00:10:52,277 --> 00:10:55,279
Oh, no, no.
No, no, no.
219
00:10:55,280 --> 00:10:56,697
Jade!
Jade, over there! Come on.
220
00:10:56,698 --> 00:10:58,115
Son of a bitch!
221
00:10:58,116 --> 00:10:59,492
[Tabitha] Let's go!
222
00:10:59,493 --> 00:11:01,495
Come on, come on, let's go!
Let's go!
223
00:11:08,293 --> 00:11:10,252
Tabitha?! Jade?!
224
00:11:10,253 --> 00:11:12,546
[creature screeching]
225
00:11:12,547 --> 00:11:14,006
We can't be out
in the open like this, man.
226
00:11:14,007 --> 00:11:16,217
Tabitha!
227
00:11:16,218 --> 00:11:17,718
I'm gonna need you to answer.
228
00:11:17,719 --> 00:11:20,137
[creature screeching]
229
00:11:20,138 --> 00:11:24,058
Jade?! Tabitha,
I need you to talk to me!
230
00:11:24,059 --> 00:11:26,268
- Boyd, we gotta go.
- Get the chain from the truck.
231
00:11:26,269 --> 00:11:27,603
- What?
- I'm going down there.
232
00:11:27,604 --> 00:11:29,605
- You can't go down there.
- Get the fucking chain!
233
00:11:29,606 --> 00:11:31,357
- No!
- No, no, we need to go.
234
00:11:31,358 --> 00:11:32,775
- Please, we need to go now!
- Boyd!
235
00:11:32,776 --> 00:11:34,652
I am not losing them.
236
00:11:34,653 --> 00:11:36,529
If we don't leave now,
we're gonna lose everybody.
237
00:11:36,530 --> 00:11:37,738
[creature screeching]
238
00:11:37,739 --> 00:11:39,782
[creatures screeching]
239
00:11:39,783 --> 00:11:40,991
- Dad!
- We gotta go!
240
00:11:40,992 --> 00:11:44,161
- Boyd!
- [creatures screeching]
241
00:11:44,162 --> 00:11:45,038
[creatures screeching]
242
00:11:49,084 --> 00:11:50,459
[Ellis] Dad?
243
00:11:50,460 --> 00:11:51,377
- [Boyd] Fuck!
- Boyd!
244
00:11:51,378 --> 00:11:52,545
Dad!
245
00:11:52,546 --> 00:11:54,171
Everybody into
the vehicles! Now!
246
00:11:54,172 --> 00:11:57,299
Go, go, go, come on! Go!
All right, let's go!
247
00:11:57,300 --> 00:11:59,260
Randall, help me get
the chain off the truck!
248
00:11:59,261 --> 00:12:01,053
- Come on!
- [hyperventilating]
249
00:12:01,054 --> 00:12:03,264
[indistinct shouting]
250
00:12:03,265 --> 00:12:04,473
[Acosta]
Get in the van now!
251
00:12:04,474 --> 00:12:06,559
It's okay, it's okay!
252
00:12:06,560 --> 00:12:07,768
It's okay, Patty! Patty!
253
00:12:07,769 --> 00:12:08,645
- No!
- [shot firing]
254
00:12:10,188 --> 00:12:12,314
- Get in!
- [Acosta] Boyd, come on!
255
00:12:12,315 --> 00:12:14,900
- [shots firing]
- In! Let's go! Come on!
256
00:12:14,901 --> 00:12:16,235
[Acosta] Kristi! Let's go!
257
00:12:16,236 --> 00:12:17,653
- Come on...
- Get in!
258
00:12:17,654 --> 00:12:19,613
- [yelps] No! No!
- It's okay! It's okay!
259
00:12:19,614 --> 00:12:21,407
- [Patty sobs]
- [shouting]
260
00:12:21,408 --> 00:12:23,284
- No, no, no! Go! Go!
- [Acosta] Let's go!
261
00:12:23,285 --> 00:12:25,370
- Let's get out of here! Go!
- [Randall] Come on!
262
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
[Tabitha] Come on, Jade.
263
00:12:37,924 --> 00:12:39,383
- Okay, come!
- [creatures screeching]
264
00:12:39,384 --> 00:12:40,384
Jade!
265
00:12:40,385 --> 00:12:41,635
Keep going!
266
00:12:41,636 --> 00:12:43,304
[Tabitha]
Oh, God!
267
00:12:43,305 --> 00:12:46,474
[creatures screeching]
268
00:12:46,475 --> 00:12:48,934
[Jade]
Keep going! Keep going!
269
00:12:48,935 --> 00:12:50,102
[snarling]
270
00:12:50,103 --> 00:12:54,231
[screeching]
271
00:12:54,232 --> 00:12:55,691
[gasping]
272
00:12:55,692 --> 00:12:57,443
Keep going.
273
00:12:57,444 --> 00:12:58,777
Go! Go, go, go, go!
274
00:12:58,778 --> 00:13:00,988
- [gasps]
- Keep going.
275
00:13:00,989 --> 00:13:02,031
[Tabitha] Oh, my God.
276
00:13:02,032 --> 00:13:03,283
No.
277
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
Jade!
278
00:13:10,332 --> 00:13:11,415
[Jade] Oh, God!
279
00:13:11,416 --> 00:13:13,417
No! God damn it!
280
00:13:13,418 --> 00:13:15,503
[creatures screeching]
281
00:13:15,504 --> 00:13:16,754
[Tabitha]
Oh, my God!
282
00:13:16,755 --> 00:13:17,631
Fuck!
283
00:13:19,174 --> 00:13:23,844
[creatures snarling]
284
00:13:23,845 --> 00:13:25,721
[screeching]
285
00:13:25,722 --> 00:13:27,723
[rumbling]
286
00:13:27,724 --> 00:13:28,766
[screeching]
287
00:13:28,767 --> 00:13:33,605
[rumbling]
288
00:13:39,986 --> 00:13:41,904
[Patty] Hurry up! Hurry up!
289
00:13:41,905 --> 00:13:43,989
They're coming!
Hurry up, please!
290
00:13:43,990 --> 00:13:45,699
Hurry up! Hurry up!
291
00:13:45,700 --> 00:13:47,618
Boyd, you better shut her
the fuck up back there!
292
00:13:47,619 --> 00:13:49,745
[Boyd] Okay.
Hey, look, everybody, easy.
293
00:13:49,746 --> 00:13:51,163
You're okay. Take it easy.
294
00:13:51,164 --> 00:13:53,832
Listen, take--
take deep breaths, all right?
295
00:13:53,833 --> 00:13:55,334
Take deep breaths.
296
00:13:55,335 --> 00:13:56,752
You're gonna--
we're almost back to town.
297
00:13:56,753 --> 00:13:58,254
We are--
298
00:13:58,255 --> 00:14:00,172
It doesn't matter!
We made things worse.
299
00:14:00,173 --> 00:14:02,841
We made this place angry!
Now, we're gonna be punished.
300
00:14:02,842 --> 00:14:04,093
- [screeching in distance]
- Listen to me!
301
00:14:04,094 --> 00:14:05,678
We are going to be fine!
302
00:14:05,679 --> 00:14:06,845
You are a liar!
303
00:14:06,846 --> 00:14:07,972
You promised we'd go home!
304
00:14:07,973 --> 00:14:09,181
Patty!
305
00:14:09,182 --> 00:14:11,141
I can't!
I can't do this.
306
00:14:11,142 --> 00:14:13,477
I don't wanna
be here anymore.
307
00:14:13,478 --> 00:14:15,187
- [Bakta] Look out!
- Oh, what the fuck!
308
00:14:15,188 --> 00:14:17,022
[screeching]
309
00:14:17,023 --> 00:14:19,108
[passengers screaming]
310
00:14:19,109 --> 00:14:20,818
[screeching]
311
00:14:20,819 --> 00:14:21,652
What the fuck!
312
00:14:21,653 --> 00:14:26,115
[creature screeching]
313
00:14:26,116 --> 00:14:27,450
Hey, hey, you good?
314
00:14:30,036 --> 00:14:31,662
No, no, no, no! Patty!
315
00:14:31,663 --> 00:14:32,871
What the fuck?!
What the fuck?!
316
00:14:32,872 --> 00:14:35,291
What the fuck
is wrong with you?! Huh?
317
00:14:35,292 --> 00:14:36,875
- Are you fucking--
- [sobbing]
318
00:14:36,876 --> 00:14:38,294
It's okay.
319
00:14:38,295 --> 00:14:41,213
Oh, shit, shit!
Ahh! Keep going!
320
00:14:41,214 --> 00:14:43,841
- [Acosta] Okay! I'm going!
- [sobbing]
321
00:14:43,842 --> 00:14:45,884
Just sit down!
Keep going!
322
00:14:45,885 --> 00:14:47,052
[Acosta] Okay!
323
00:14:47,053 --> 00:14:48,721
- It's okay.
- [Patty sobbing]
324
00:14:48,722 --> 00:14:50,056
It's okay. We're okay,
we're okay, we're okay.
325
00:14:51,808 --> 00:14:54,518
Look,
we need to do something.
326
00:14:54,519 --> 00:14:56,854
[Marielle]
We need to wait.
327
00:14:56,855 --> 00:14:58,897
And what happens
if they don't come back?
328
00:14:58,898 --> 00:15:00,608
They're out there,
right now, in the woods.
329
00:15:00,609 --> 00:15:02,651
You want to run outside
and get yourself killed?
330
00:15:02,652 --> 00:15:04,154
Would that make
you feel better?
331
00:15:07,907 --> 00:15:09,409
How are you so calm?
332
00:15:13,079 --> 00:15:15,205
I'm not. 'Kay?
333
00:15:15,206 --> 00:15:17,750
But right now, it is our job
to hold our shit together.
334
00:15:17,751 --> 00:15:19,461
No. Fuck that.
335
00:15:21,212 --> 00:15:24,048
Wait. Fatima. Wait.
Hey, stop!
336
00:15:24,049 --> 00:15:25,924
You are in no shape to
go out there right now. Please!
337
00:15:25,925 --> 00:15:27,885
What shape am I in?
338
00:15:27,886 --> 00:15:30,220
You and Kristi have had me here
this whole time, doing puzzles.
339
00:15:30,221 --> 00:15:31,597
What's wrong with me?
340
00:15:31,598 --> 00:15:33,432
What are you not telling me?
341
00:15:33,433 --> 00:15:34,851
God, why won't you--
342
00:15:38,980 --> 00:15:40,272
[Marielle] Fatima?
343
00:15:40,273 --> 00:15:43,108
Oh, no, no, no, no, no, no.
344
00:15:43,109 --> 00:15:44,526
Hey, what's going on?
345
00:15:44,527 --> 00:15:46,112
[breathing shakily]
346
00:15:49,949 --> 00:15:51,617
Fatima?
347
00:15:51,618 --> 00:15:53,411
He's coming.
348
00:15:59,751 --> 00:16:01,503
That thing I gave birth to,
it's coming to the clinic.
349
00:16:09,344 --> 00:16:12,304
It's okay. We're okay.
He can't get inside.
350
00:16:12,305 --> 00:16:13,764
We have--
351
00:16:13,765 --> 00:16:15,307
Oh, shit.
352
00:16:15,308 --> 00:16:16,600
Where is the talisman?
353
00:16:16,601 --> 00:16:18,686
The quake must have
knocked it off the wall.
354
00:16:18,687 --> 00:16:20,688
Where the fuck
is the talisman? Where's...?
355
00:16:20,689 --> 00:16:21,730
- Marielle!
- There!
356
00:16:21,731 --> 00:16:22,898
[Fatima] Okay, get it, get it!
357
00:16:22,899 --> 00:16:23,858
Oh!
358
00:16:26,319 --> 00:16:27,319
Marielle!
359
00:16:27,320 --> 00:16:28,987
Come on! Come on!
360
00:16:28,988 --> 00:16:30,114
Hurry!
361
00:16:30,115 --> 00:16:31,448
[straining]
362
00:16:31,449 --> 00:16:32,950
Marielle! Marielle! Marielle!
363
00:16:32,951 --> 00:16:34,201
Got it!
364
00:16:34,202 --> 00:16:35,869
[screaming]
365
00:16:35,870 --> 00:16:37,580
Come on! In here!
366
00:16:42,419 --> 00:16:44,629
- Hang the talisman with this!
- Hurry!
367
00:16:47,799 --> 00:16:49,300
[screaming]
368
00:16:51,803 --> 00:16:52,637
Mother.
369
00:16:57,726 --> 00:16:59,017
Get the fuck out!
370
00:16:59,018 --> 00:17:00,686
[shrieks]
371
00:17:00,687 --> 00:17:01,563
Stop!
372
00:17:03,314 --> 00:17:05,983
[shrieks]
373
00:17:05,984 --> 00:17:07,569
[both shrieking]
374
00:17:10,488 --> 00:17:12,281
[Fatima shrieking]
375
00:17:12,282 --> 00:17:14,576
[gasping]
376
00:17:17,871 --> 00:17:19,496
Interesting.
377
00:17:19,497 --> 00:17:23,293
[Marielle gasping]
378
00:17:25,837 --> 00:17:29,840
[gasping]
379
00:17:29,841 --> 00:17:31,341
Stay away from me!
380
00:17:31,342 --> 00:17:32,634
No! Please,
I'm not gonna hurt you.
381
00:17:32,635 --> 00:17:34,511
Tell me how to help you.
382
00:17:34,512 --> 00:17:36,597
I'm okay.
383
00:17:36,598 --> 00:17:37,681
I'll be okay.
384
00:17:37,682 --> 00:17:39,391
Here.
Marielle, what do I do?
385
00:17:39,392 --> 00:17:41,018
Tell me what to do!
386
00:17:41,019 --> 00:17:42,728
Where's Kristi?
I need to see Kristi.
387
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
I know, I know.
388
00:17:54,908 --> 00:17:56,575
No. Wait.
389
00:17:56,576 --> 00:17:58,411
No. What's that?
390
00:17:59,913 --> 00:18:01,413
- No fucking way.
- Oh, shit.
391
00:18:01,414 --> 00:18:02,456
No, go.
392
00:18:02,457 --> 00:18:03,791
[Ellis] Shit, shit, shit.
393
00:18:03,792 --> 00:18:04,793
- Okay. Come on.
- Go!
394
00:18:09,380 --> 00:18:11,215
Everyone inside!
395
00:18:11,216 --> 00:18:12,591
Inside!
396
00:18:12,592 --> 00:18:14,593
No, no, no, no, no, no!
397
00:18:14,594 --> 00:18:15,803
Go!
398
00:18:15,804 --> 00:18:16,888
- Mari!
- [Fatima] In here!
399
00:18:19,849 --> 00:18:21,893
[shudders]
400
00:18:23,353 --> 00:18:24,520
Baby, hey. Baby.
401
00:18:24,521 --> 00:18:26,146
I'm-- I'm sorry.
402
00:18:26,147 --> 00:18:27,523
You don't have to be sorry.
403
00:18:27,524 --> 00:18:28,941
You're gonna be okay. Okay?
404
00:18:28,942 --> 00:18:29,983
Hey. What do you need?
405
00:18:29,984 --> 00:18:31,235
My bag.
It's in the lobby.
406
00:18:31,236 --> 00:18:32,362
Okay.
407
00:18:34,072 --> 00:18:36,490
I need you to
stay with me, okay?
408
00:18:36,491 --> 00:18:38,033
It's bad, Kristi.
409
00:18:38,034 --> 00:18:39,827
[shushing]
410
00:18:39,828 --> 00:18:41,787
I don't wanna go--
411
00:18:41,788 --> 00:18:43,330
[shushing]
Hey, hey.
412
00:18:43,331 --> 00:18:45,082
I just need you to focus on me,
okay? Just focus on me.
413
00:18:45,083 --> 00:18:47,000
I love you so much.
414
00:18:47,001 --> 00:18:48,919
Mari, please.
415
00:18:48,920 --> 00:18:50,295
Will you kiss me goodbye?
416
00:18:50,296 --> 00:18:52,256
Please?
417
00:18:52,257 --> 00:18:54,341
I need to kiss you
goodbye, please.
418
00:18:54,342 --> 00:18:56,761
[breathing shakily]
419
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
[sobbing]
420
00:19:09,607 --> 00:19:12,568
No. No.
421
00:19:12,569 --> 00:19:17,407
[sobbing]
422
00:19:19,117 --> 00:19:20,994
No. I love you.
423
00:19:23,037 --> 00:19:28,000
I love you!
[sobbing]
424
00:19:28,001 --> 00:19:30,879
[sobbing]
I love you!
425
00:19:34,173 --> 00:19:36,509
Elgin, do you understand
what I'm offering you?
426
00:19:38,469 --> 00:19:41,555
It's a chance to go home,
427
00:19:41,556 --> 00:19:44,183
to leave all
of this behind you,
428
00:19:45,685 --> 00:19:47,687
just like I did for Clara.
429
00:19:50,690 --> 00:19:53,358
Pretty soon, this would
all feel like a bad dream
430
00:19:53,359 --> 00:19:57,446
that fades a little more
with each passing day.
431
00:19:57,447 --> 00:19:59,032
And all you would
have to do is help me.
432
00:20:02,827 --> 00:20:04,078
Elgin?
433
00:20:06,331 --> 00:20:07,247
I understand.
434
00:20:07,248 --> 00:20:08,291
And?
435
00:20:09,751 --> 00:20:12,419
[breathes rapidly]
436
00:20:12,420 --> 00:20:14,755
Don't look at her.
437
00:20:14,756 --> 00:20:16,174
Look at me.
438
00:20:27,518 --> 00:20:28,895
[breathes deeply]
439
00:20:30,855 --> 00:20:33,066
Do you know why
it's dark outside?
440
00:20:35,234 --> 00:20:37,320
It's because we're
getting close to the end.
441
00:20:39,822 --> 00:20:41,658
It gets very
messy at the end.
442
00:20:43,284 --> 00:20:44,577
I'm trying to
spare you from that.
443
00:20:46,955 --> 00:20:48,122
Elgin.
444
00:20:51,542 --> 00:20:52,752
Honestly...
445
00:20:54,796 --> 00:20:57,090
where do you
think you're going?
446
00:20:58,841 --> 00:21:01,010
There's nowhere
for you to hide.
447
00:21:05,390 --> 00:21:07,433
Give me your hands.
448
00:21:09,352 --> 00:21:11,270
Don't make me say it twice.
449
00:21:16,818 --> 00:21:19,988
I'm gonna ask you
one last time:
450
00:21:21,614 --> 00:21:23,992
would you like to
accept my bargain?
451
00:21:30,540 --> 00:21:35,919
Precious Blood, Word of God,
You are my eternal salvation.
452
00:21:35,920 --> 00:21:38,005
Lost in sin,
You liberated me.
453
00:21:38,006 --> 00:21:40,173
- You lifted me from perdition...
- You people and your prayers.
454
00:21:40,174 --> 00:21:43,010
Treasuring my feeble soul.
455
00:21:43,011 --> 00:21:44,178
I--
[gasps]
456
00:21:46,222 --> 00:21:47,764
[groaning]
457
00:21:47,765 --> 00:21:52,436
[groans]
458
00:21:52,437 --> 00:21:53,855
Aah!
459
00:21:58,109 --> 00:22:00,110
[screams]
460
00:22:00,111 --> 00:22:01,404
[sputtering]
461
00:22:10,663 --> 00:22:11,664
Oh, look.
462
00:22:13,499 --> 00:22:14,333
The sun's back.
463
00:22:19,213 --> 00:22:21,173
Get rid of the body.
464
00:22:21,174 --> 00:22:22,466
How?
465
00:22:22,467 --> 00:22:24,801
That's not my problem.
466
00:22:24,802 --> 00:22:25,928
What happens next?
467
00:22:27,513 --> 00:22:30,641
Now, I light the match,
and I watch it burn.
468
00:22:34,270 --> 00:22:36,230
I'll see you soon, Clara.
469
00:22:55,625 --> 00:22:57,418
You okay, Henry?
470
00:22:59,712 --> 00:23:02,673
It turned dark
in the middle of the day.
471
00:23:04,300 --> 00:23:07,845
Yeah. Uh, that's new.
472
00:23:10,890 --> 00:23:12,766
[gasps]
473
00:23:12,767 --> 00:23:14,018
This can't be real.
474
00:23:16,187 --> 00:23:17,604
How can this be real?
475
00:23:17,605 --> 00:23:21,066
Henry,
I think you need to go down
476
00:23:21,067 --> 00:23:23,193
to the Sheriff's Station,
check on Victor,
477
00:23:23,194 --> 00:23:24,861
make sure he's all right.
478
00:23:24,862 --> 00:23:25,780
Yeah.
479
00:23:27,448 --> 00:23:30,909
I'm just gonna-- uh,
480
00:23:30,910 --> 00:23:33,287
straighten up here
a bit first and...
481
00:23:37,458 --> 00:23:39,459
You want any help?
482
00:23:39,460 --> 00:23:41,211
I...
I think I can manage.
483
00:23:41,212 --> 00:23:43,880
Okay.
484
00:23:43,881 --> 00:23:44,881
Just let me know
if you need anything.
485
00:23:44,882 --> 00:23:45,800
Yeah.
486
00:23:49,345 --> 00:23:50,138
[rattles]
487
00:23:51,931 --> 00:23:53,765
Donna?
488
00:23:53,766 --> 00:23:54,851
Yeah?
489
00:23:56,102 --> 00:23:57,061
[rattles]
490
00:24:00,648 --> 00:24:03,775
Why does Victor
have bullets?
491
00:24:03,776 --> 00:24:07,571
Oh, he used to carry around
a gun in his lunchbox.
492
00:24:07,572 --> 00:24:10,157
Boyd took it away.
493
00:24:10,158 --> 00:24:13,702
And where is it now?
494
00:24:13,703 --> 00:24:15,121
Down at the Sheriff's Station,
I imagine.
495
00:24:18,791 --> 00:24:20,083
[gasps]
496
00:24:20,084 --> 00:24:22,544
Once you accept
that it's a dream,
497
00:24:22,545 --> 00:24:25,589
the dream is gonna provide you
with everything that you need.
498
00:24:25,590 --> 00:24:27,632
[Donna] Henry?
499
00:24:27,633 --> 00:24:28,843
Henry...
500
00:24:31,512 --> 00:24:33,763
...go see your son.
501
00:24:33,764 --> 00:24:35,223
Yeah.
502
00:24:35,224 --> 00:24:36,350
- Okay?
- Yeah, sure.
503
00:24:42,982 --> 00:24:47,737
[ominous music playing]
504
00:25:04,128 --> 00:25:06,504
[Randall]
Where's everybody else?
505
00:25:06,505 --> 00:25:08,548
They went up
to Colony House.
506
00:25:08,549 --> 00:25:10,760
I just came back to make
sure you all got here okay.
507
00:25:12,511 --> 00:25:13,970
What happened?
508
00:25:13,971 --> 00:25:15,223
[sniffs]
509
00:25:18,267 --> 00:25:22,939
Marielle tried to
defend me, but he just...
510
00:25:26,525 --> 00:25:27,360
And then, what?
511
00:25:29,278 --> 00:25:30,863
Fatima?
512
00:25:35,451 --> 00:25:36,994
He left.
513
00:25:38,788 --> 00:25:40,997
He just smiled at me
and he left.
514
00:25:40,998 --> 00:25:42,375
[door opens]
515
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
[breathing unsteadily]
516
00:25:50,341 --> 00:25:51,509
You okay?
517
00:25:57,390 --> 00:25:58,473
Where's Kristi?
518
00:25:58,474 --> 00:26:01,435
She-- She's in the, um...
519
00:26:07,692 --> 00:26:09,359
[knocks]
520
00:26:09,360 --> 00:26:11,152
[Boyd] Kristi?
521
00:26:11,153 --> 00:26:12,071
[knocks]
522
00:26:14,782 --> 00:26:17,201
- Kristi?
- [knocks]
523
00:26:32,049 --> 00:26:33,718
I-- I...
524
00:26:35,886 --> 00:26:38,555
[breathing shakily]
525
00:26:38,556 --> 00:26:40,390
I...
526
00:26:40,391 --> 00:26:42,017
Hey, Kristi...
527
00:26:42,018 --> 00:26:43,727
[Kristi sobbing]
528
00:26:43,728 --> 00:26:45,312
[breathing shakily]
529
00:26:45,313 --> 00:26:46,354
Okay, okay.
530
00:26:46,355 --> 00:26:47,397
I don't...
531
00:26:47,398 --> 00:26:49,357
Okay, okay.
532
00:26:49,358 --> 00:26:50,442
[sobbing]
533
00:26:50,443 --> 00:26:51,901
Okay, we'll be okay.
534
00:26:51,902 --> 00:26:54,571
[sobbing]
535
00:26:54,572 --> 00:26:55,740
I'm right here.
536
00:26:57,158 --> 00:26:58,284
I'm right here.
537
00:26:59,910 --> 00:27:02,287
[wailing]
538
00:27:02,288 --> 00:27:04,247
I'm right here.
539
00:27:04,248 --> 00:27:06,584
[wailing]
540
00:27:09,628 --> 00:27:11,546
Okay.
541
00:27:11,547 --> 00:27:13,424
[wailing]
542
00:27:15,760 --> 00:27:18,262
[muffled wailing]
543
00:27:33,361 --> 00:27:34,444
[deafening thunder claps]
544
00:27:34,445 --> 00:27:35,904
Jesus!
545
00:27:35,905 --> 00:27:37,990
[deafening thunder claps]
546
00:27:40,159 --> 00:27:41,869
[thunder continues crashing]
547
00:27:56,884 --> 00:27:58,803
[thunder crashing]
548
00:28:11,690 --> 00:28:16,444
[thunder crashing]
549
00:28:16,445 --> 00:28:19,447
What the fuck did we do?
550
00:28:19,448 --> 00:28:21,075
[thunder continues crashing]
551
00:28:23,828 --> 00:28:25,204
[thunder rumbling]
552
00:28:27,498 --> 00:28:29,291
[car approaching]
553
00:28:33,921 --> 00:28:36,172
They're back!
554
00:28:36,173 --> 00:28:38,509
No, no, no, no, no!
Stay on the porch!
555
00:28:54,817 --> 00:28:56,776
Get her inside.
Where's Tabitha?
556
00:28:56,777 --> 00:28:59,988
We didn't get a signal.
I don't know where they are.
557
00:28:59,989 --> 00:29:01,490
Where's Mom?
558
00:29:08,539 --> 00:29:09,581
[breathing shakily]
559
00:29:09,582 --> 00:29:11,041
Julie?
560
00:29:14,545 --> 00:29:16,380
I don't...
561
00:29:18,757 --> 00:29:21,426
Ethan...
Ethan, please!
562
00:29:21,427 --> 00:29:24,096
[ominous music playing]
563
00:29:51,707 --> 00:29:53,042
Boyd?
564
00:29:58,589 --> 00:29:59,840
Kenny?
565
00:30:02,218 --> 00:30:03,802
Victor?
566
00:30:26,534 --> 00:30:29,703
[breathing unsteadily]
567
00:30:36,794 --> 00:30:38,253
- [door opens]
- [Kenny] Henry.
568
00:30:38,254 --> 00:30:39,504
Hey.
569
00:30:39,505 --> 00:30:41,005
Did you need something?
570
00:30:41,006 --> 00:30:42,882
No, I was just, uh,
looking for Victor.
571
00:30:42,883 --> 00:30:46,010
Did you see the lightning?
572
00:30:46,011 --> 00:30:47,637
Yeah, it was
kinda hard to miss.
573
00:30:47,638 --> 00:30:49,473
I gotta go. Sorry.
Uh, see ya.
574
00:30:50,641 --> 00:30:51,559
[door opens]
575
00:31:01,068 --> 00:31:02,945
She's not
coming back, is she?
576
00:31:06,782 --> 00:31:08,117
Ethan...
577
00:31:09,660 --> 00:31:11,035
your mom and
Jade were still in the--
578
00:31:11,036 --> 00:31:15,123
[slamming]
579
00:31:15,124 --> 00:31:16,874
It's happening again!
580
00:31:16,875 --> 00:31:20,253
[slamming]
581
00:31:20,254 --> 00:31:24,424
[glass shattering]
582
00:31:24,425 --> 00:31:26,801
Ethan... Okay.
Go, go, go, go!
583
00:31:26,802 --> 00:31:28,052
Ethan!
584
00:31:28,053 --> 00:31:29,430
No! Ethan!
585
00:31:32,891 --> 00:31:34,267
Ethan, stop.
586
00:31:34,268 --> 00:31:36,227
No! Mom promised
she'd come back! She promised!
587
00:31:36,228 --> 00:31:37,437
I know. I know.
588
00:31:37,438 --> 00:31:39,564
She said she was
gonna get us home!
589
00:31:39,565 --> 00:31:40,982
And now, she's gone!
590
00:31:40,983 --> 00:31:42,817
And Dad's gone.
And soon you'll be gone!
591
00:31:42,818 --> 00:31:44,902
No, no, no!
592
00:31:44,903 --> 00:31:48,281
Everyone here is gonna die,
and I'm gonna be here alone!
593
00:31:48,282 --> 00:31:49,282
- But I can't--
- No!
594
00:31:49,283 --> 00:31:50,700
I don't want to!
595
00:31:50,701 --> 00:31:52,327
No, you are not
going to be alone!
596
00:31:52,328 --> 00:31:53,911
You will never
be alone, Ethan!
597
00:31:53,912 --> 00:31:55,371
You're lying!
That's what she said!
598
00:31:55,372 --> 00:31:57,206
I can't--
599
00:31:57,207 --> 00:31:59,334
[Julie]
Listen to me. Listen.
600
00:31:59,335 --> 00:32:02,170
We are gonna look out
for each other, okay?
601
00:32:02,171 --> 00:32:04,173
You and me, we're gonna
take care of each other.
602
00:32:05,257 --> 00:32:06,175
How?
603
00:32:10,554 --> 00:32:11,680
I don't know.
604
00:32:14,266 --> 00:32:16,017
But we're gonna
figure it out together.
605
00:32:16,018 --> 00:32:17,561
Okay?
606
00:32:19,355 --> 00:32:22,899
Okay. Come here.
607
00:32:22,900 --> 00:32:23,776
[sobbing]
608
00:32:41,835 --> 00:32:44,338
Hey.
609
00:32:47,841 --> 00:32:50,343
Not the kind day
we hoped for, was it?
610
00:32:50,344 --> 00:32:51,969
Victor was right.
611
00:32:51,970 --> 00:32:54,889
We never should
have pulled that tree.
612
00:32:54,890 --> 00:32:57,058
What are
we gonna do now?
613
00:32:57,059 --> 00:32:58,309
[Boyd]
I don't know.
614
00:32:58,310 --> 00:32:59,311
Boyd?
615
00:33:03,565 --> 00:33:05,066
We need to go back.
616
00:33:05,067 --> 00:33:06,275
What?
617
00:33:06,276 --> 00:33:07,276
The bones are
still down there.
618
00:33:07,277 --> 00:33:08,611
- Look, we can't--
- No, no, no.
619
00:33:08,612 --> 00:33:09,946
You told people
that those bones
620
00:33:09,947 --> 00:33:12,115
were the key to
getting us outta here.
621
00:33:12,116 --> 00:33:13,616
We can't just stop now.
We have to go back and get them.
622
00:33:13,617 --> 00:33:14,909
And-- And do what?
623
00:33:14,910 --> 00:33:16,327
- Wha--
- Even if we had them,
624
00:33:16,328 --> 00:33:18,454
we don't know how to use them!
625
00:33:18,455 --> 00:33:20,331
The only people who knew
anything about them
626
00:33:20,332 --> 00:33:23,167
went down into those tunnels,
and they didn't come out.
627
00:33:23,168 --> 00:33:25,628
This place got exactly
what it fucking wanted.
628
00:33:25,629 --> 00:33:27,588
Is there any chance
they survived?
629
00:33:27,589 --> 00:33:29,215
How, Kenny?
630
00:33:29,216 --> 00:33:30,842
There's one exit
out of that chamber.
631
00:33:30,843 --> 00:33:33,928
One!
If they were alive--
632
00:33:33,929 --> 00:33:36,514
God damn it!
633
00:33:36,515 --> 00:33:38,182
If they were alive,
they'd be here right now.
634
00:33:38,183 --> 00:33:40,226
No, we can't just give up!
635
00:33:40,227 --> 00:33:42,437
All right, then tell me
how to move forward, okay?
636
00:33:42,438 --> 00:33:45,982
Please. Anybody. Tell me!
637
00:33:45,983 --> 00:33:50,027
We just made
the sun go down!
638
00:33:50,028 --> 00:33:53,865
We fucking tore a hole in
the goddamn sky with lightning!
639
00:33:53,866 --> 00:33:56,159
Who the fuck
even knows what that means!
640
00:33:56,160 --> 00:33:58,161
So, what are
we supposed to do
641
00:33:58,162 --> 00:33:59,454
that could possibly
make anything better?
642
00:33:59,455 --> 00:34:00,663
- [static]
- Boyd--
643
00:34:00,664 --> 00:34:02,290
We lost three people today!
- Boyd--
644
00:34:02,291 --> 00:34:05,209
- I'm not going-- What?!
- Boyd! Stop!
645
00:34:05,210 --> 00:34:06,378
- Listen.
- [static beeping]
646
00:34:08,255 --> 00:34:10,757
[static beeping]
647
00:34:10,758 --> 00:34:11,841
Are you...?
648
00:34:11,842 --> 00:34:13,342
[static beeping]
649
00:34:13,343 --> 00:34:15,428
What the...?
650
00:34:15,429 --> 00:34:16,847
[static beeping]
651
00:34:18,640 --> 00:34:20,892
Shit.
You see that?
652
00:34:20,893 --> 00:34:24,061
[static beeping]
653
00:34:24,062 --> 00:34:25,313
[static continues beeping]
654
00:34:25,314 --> 00:34:27,064
Come on.
655
00:34:27,065 --> 00:34:28,983
[static beeping]
656
00:34:28,984 --> 00:34:30,277
[power cutting out]
657
00:34:35,365 --> 00:34:36,784
Ahh... fuck!
658
00:34:38,494 --> 00:34:40,495
Fuck.
659
00:34:40,496 --> 00:34:42,206
That's it.
The battery's dead.
660
00:34:43,832 --> 00:34:44,875
Do you think
it went through?
661
00:34:47,544 --> 00:34:49,545
Even if it did,
they'd still have to find us.
662
00:34:49,546 --> 00:34:50,631
[exhales]
663
00:34:52,883 --> 00:34:54,842
I'm so sorry.
I never should have--
664
00:34:54,843 --> 00:34:56,010
No, no, no, no, no, no, no.
665
00:34:56,011 --> 00:34:57,386
Don't give up,
do you understand?
666
00:34:57,387 --> 00:34:58,388
We're not dying here.
667
00:35:05,771 --> 00:35:07,688
[strains]
668
00:35:07,689 --> 00:35:09,107
[Jade]
It won't break.
669
00:35:12,653 --> 00:35:14,821
But we can dig.
670
00:35:14,822 --> 00:35:16,739
We dig until we get under them.
671
00:35:16,740 --> 00:35:18,116
It's worth a shot.
672
00:35:20,202 --> 00:35:21,537
All right.
673
00:35:25,624 --> 00:35:27,500
What you did
back there,
674
00:35:27,501 --> 00:35:30,378
what you were
willing to do...
675
00:35:30,379 --> 00:35:32,588
I just wanted
to say thank you.
676
00:35:32,589 --> 00:35:35,508
Well, you know
what they say:
677
00:35:35,509 --> 00:35:37,302
women and children first.
678
00:35:41,807 --> 00:35:42,641
You're welcome.
679
00:36:02,619 --> 00:36:03,704
Okay, here we go.
680
00:36:06,707 --> 00:36:08,708
Okay, come on.
681
00:36:08,709 --> 00:36:09,877
Down.
Watch your step.
682
00:36:17,968 --> 00:36:18,843
[Randall]
Easy now.
683
00:36:18,844 --> 00:36:19,845
Yeah.
684
00:36:24,600 --> 00:36:25,725
Okay.
685
00:36:25,726 --> 00:36:27,351
Are you gonna be okay?
686
00:36:27,352 --> 00:36:29,353
Yeah, I'll be fine.
687
00:36:29,354 --> 00:36:31,523
All right. Okay.
688
00:36:44,369 --> 00:36:47,622
I'm gonna head down
with her, to the church.
689
00:36:47,623 --> 00:36:48,831
Anything you need,
do you understand?
690
00:36:48,832 --> 00:36:49,917
Yeah.
691
00:37:01,345 --> 00:37:02,428
Come.
692
00:37:02,429 --> 00:37:03,804
Why?
693
00:37:03,805 --> 00:37:05,431
Come, come.
694
00:37:05,432 --> 00:37:07,141
We got a signal.
695
00:37:07,142 --> 00:37:08,434
- What?
- [Fatima] What?
696
00:37:08,435 --> 00:37:13,356
Yeah, from Tabitha
and Jade's radio.
697
00:37:13,357 --> 00:37:14,815
So, they're alive?
698
00:37:14,816 --> 00:37:16,817
I'm going back to find out.
699
00:37:16,818 --> 00:37:17,902
You're going
to the tunnels.
700
00:37:17,903 --> 00:37:19,737
- Yeah.
- All right, I'm coming with you.
701
00:37:19,738 --> 00:37:21,238
I'm going by myself.
702
00:37:21,239 --> 00:37:23,115
I'm not risking
anybody else's life today.
703
00:37:23,116 --> 00:37:24,617
No, Dad,
what if they're hurt?
704
00:37:24,618 --> 00:37:26,369
I mean, how are you gonna
carry both of them by yourself?
705
00:37:26,370 --> 00:37:28,329
- I'll figure it out.
- Are you sure that signal
706
00:37:28,330 --> 00:37:29,747
even came from Jade and Tabitha?
707
00:37:29,748 --> 00:37:32,208
Exactly, look. I mean, these
things are smart, Dad, okay?
708
00:37:32,209 --> 00:37:34,210
What if they're just trying to
bait you out there?
709
00:37:34,211 --> 00:37:36,337
- I'm going with you.
- We're both going.
710
00:37:36,338 --> 00:37:37,546
All right,
let's just everybody--
711
00:37:37,547 --> 00:37:40,508
No. Boyd, I can feel
them when they're close.
712
00:37:40,509 --> 00:37:42,718
What?
713
00:37:42,719 --> 00:37:44,846
I knew that thing
was coming to the clinic.
714
00:37:47,391 --> 00:37:50,351
I sensed it
before we saw it. If I'm--
715
00:37:50,352 --> 00:37:52,521
if I'm down there with you,
then maybe I can warn you.
716
00:37:54,606 --> 00:37:57,317
[ominous music playing]
717
00:38:09,371 --> 00:38:10,622
Hello?
718
00:38:12,082 --> 00:38:13,834
Is anyone here?
719
00:38:16,211 --> 00:38:19,214
[ominous music playing]
720
00:38:41,987 --> 00:38:44,321
[knocking]
721
00:38:44,322 --> 00:38:46,449
[Victor]
Dad?
722
00:38:46,450 --> 00:38:47,950
Are you in there?
723
00:38:47,951 --> 00:38:48,744
Yeah.
724
00:38:54,041 --> 00:38:56,793
Hey. Today was scary.
725
00:38:58,336 --> 00:38:59,670
Yes.
726
00:38:59,671 --> 00:39:01,173
Nothing like that
ever happened before.
727
00:39:03,300 --> 00:39:05,093
Why are you sitting
in here all alone?
728
00:39:10,682 --> 00:39:12,225
I'm just... thinking.
729
00:39:19,900 --> 00:39:21,651
Did I do
something wrong?
730
00:39:23,987 --> 00:39:24,696
What?
731
00:39:32,120 --> 00:39:34,790
You were different before.
You were happy.
732
00:39:36,541 --> 00:39:39,960
We dragged a bed in here,
so that we could be roommates.
733
00:39:39,961 --> 00:39:41,879
Yeah.
734
00:39:41,880 --> 00:39:45,634
And then, I told you
about the man in yellow.
735
00:39:48,178 --> 00:39:50,305
I showed you
that picture, and I...
736
00:39:52,182 --> 00:39:53,390
I ruined it.
737
00:39:53,391 --> 00:39:54,434
No.
738
00:39:55,977 --> 00:39:59,314
Son, you--
you didn't ruin it.
739
00:40:02,025 --> 00:40:03,609
[exhales]
740
00:40:03,610 --> 00:40:05,445
The problem is...
741
00:40:07,280 --> 00:40:09,866
...it was never real.
742
00:40:13,328 --> 00:40:14,871
Why do you have that?
743
00:40:17,791 --> 00:40:22,546
I've seen what's real,
Victor, and I need to go back.
744
00:40:23,755 --> 00:40:27,967
You begged me to come back.
745
00:40:27,968 --> 00:40:29,469
You have a son.
746
00:40:31,054 --> 00:40:33,055
Victor, you were happy.
747
00:40:33,056 --> 00:40:34,807
Dad...
748
00:40:34,808 --> 00:40:36,600
Dad, something
here's lied to you.
749
00:40:36,601 --> 00:40:38,811
I've been lying to myself.
750
00:40:38,812 --> 00:40:39,895
- Dad!
- All of these years--
751
00:40:39,896 --> 00:40:41,773
- Dad, please!
- It's time to stop.
752
00:40:44,234 --> 00:40:45,401
I'm so sorry.
753
00:40:45,402 --> 00:40:46,403
[Ethan] Victor!
754
00:40:47,779 --> 00:40:49,363
- What?
- No! Run!
755
00:40:49,364 --> 00:40:51,115
[grunting]
756
00:40:51,116 --> 00:40:52,867
Why are you doing this?!
757
00:40:52,868 --> 00:40:54,410
You said that we'd be okay!
758
00:40:54,411 --> 00:40:56,871
You said that you
would protect me!
759
00:40:56,872 --> 00:40:59,665
Why did you
come here and do this?!
760
00:40:59,666 --> 00:41:02,376
- I'm sorr--
- Why?!
761
00:41:02,377 --> 00:41:04,171
Why?!
762
00:41:19,811 --> 00:41:24,566
[ominous music playing]
763
00:41:38,872 --> 00:41:40,540
Did you get them?
764
00:41:42,375 --> 00:41:44,501
[bag clacking]
765
00:41:44,502 --> 00:41:46,338
Good girl.
766
00:41:51,051 --> 00:41:54,512
[ominous music playing]
767
00:42:04,522 --> 00:42:05,440
[Boyd] Okay.
768
00:42:06,983 --> 00:42:08,317
All right.
So, how does this work?
769
00:42:08,318 --> 00:42:09,653
I'm not sure.
770
00:42:11,321 --> 00:42:13,864
It's a little
different every time.
771
00:42:13,865 --> 00:42:15,991
Okay, well, let's just
all stay close together.
772
00:42:15,992 --> 00:42:19,078
If anything goes wrong down
there, anything,
773
00:42:19,079 --> 00:42:22,456
you two run.
You understand me?
774
00:42:22,457 --> 00:42:24,083
No questions, no arguments.
775
00:42:24,084 --> 00:42:25,793
Promise me.
776
00:42:25,794 --> 00:42:27,379
Promise.
777
00:42:29,214 --> 00:42:30,382
You?
778
00:42:33,343 --> 00:42:34,386
Okay.
779
00:42:35,637 --> 00:42:36,805
Hey.
780
00:42:37,931 --> 00:42:39,056
All right.
781
00:42:39,057 --> 00:42:41,725
[exhaling sharply]
782
00:42:41,726 --> 00:42:44,396
[foreboding music playing]
783
00:42:49,109 --> 00:42:51,318
Fuck. We can't do this
with our hands.
784
00:42:51,319 --> 00:42:53,529
We need those
goddamn shovels.
785
00:42:53,530 --> 00:42:56,115
[breathing heavily]
We use the bones.
786
00:42:56,116 --> 00:42:57,658
What?
787
00:42:57,659 --> 00:43:00,953
Yeah, to dig,
we can use the bones.
788
00:43:00,954 --> 00:43:02,539
If we don't move these bars,
we're gonna die here.
789
00:43:11,840 --> 00:43:15,343
[foreboding music playing]
790
00:43:25,186 --> 00:43:26,813
Stop! Stop.
791
00:43:32,152 --> 00:43:34,195
[creature screeching
in distance]
792
00:43:48,418 --> 00:43:50,211
All right. Come on.
793
00:44:00,638 --> 00:44:03,224
It's hard to
believe this is real,
794
00:44:05,352 --> 00:44:07,603
that these bones were
actually children once,
795
00:44:07,604 --> 00:44:09,313
and that we were--
796
00:44:09,314 --> 00:44:10,857
I know, I know. I know.
797
00:44:27,290 --> 00:44:29,834
[mournful music playing]
798
00:44:53,274 --> 00:44:54,817
[gasps]
799
00:44:54,818 --> 00:44:56,569
This was her.
800
00:44:58,488 --> 00:45:00,197
This was her.
801
00:45:00,198 --> 00:45:01,491
This was her!
802
00:45:04,160 --> 00:45:06,161
[creatures screeching
in distance]
803
00:45:06,162 --> 00:45:07,705
Oh, fuck.
804
00:45:10,542 --> 00:45:13,461
[creatures
screeching in distance]
805
00:45:15,338 --> 00:45:17,714
- They know where they are.
- What?
806
00:45:17,715 --> 00:45:20,175
Creatures, they know where
Jade and Tabitha are.
807
00:45:20,176 --> 00:45:21,301
[creatures screeching]
808
00:45:21,302 --> 00:45:23,596
We need to hurry.
Come on.
809
00:45:25,140 --> 00:45:28,308
[creatures
screeching in distance]
810
00:45:28,309 --> 00:45:30,436
Okay, we need to get
the fuck out of here.
811
00:45:30,437 --> 00:45:32,729
No, wait!
812
00:45:32,730 --> 00:45:36,358
[grunts] You fucking
piece of shit! Fuck!
813
00:45:36,359 --> 00:45:38,694
[thudding]
814
00:45:38,695 --> 00:45:40,070
Fuck you! You fucking...
815
00:45:40,071 --> 00:45:41,405
Go, go!
816
00:45:41,406 --> 00:45:42,823
I'm not going to fucking
die down here
817
00:45:42,824 --> 00:45:44,324
for a fucking piece
of shit!
818
00:45:44,325 --> 00:45:45,701
- [Boyd] Jade!
- [Jade] Boyd!
819
00:45:45,702 --> 00:45:48,078
- Hey!
- Boyd! Thank Jesus!
820
00:45:48,079 --> 00:45:49,663
- Oh! Come on.
- [creature screeching]
821
00:45:49,664 --> 00:45:51,957
[Fatima]
They're getting close.
822
00:45:51,958 --> 00:45:54,501
Help me out. Help me.
823
00:45:54,502 --> 00:45:56,253
Come on!
824
00:45:56,254 --> 00:45:58,338
[exertions]
825
00:45:58,339 --> 00:46:01,592
- [creature screeching]
- [Fatima] Boyd!
826
00:46:01,593 --> 00:46:03,135
Hey, go to the back
of the cell.
827
00:46:03,136 --> 00:46:04,471
Move, move.
828
00:46:08,433 --> 00:46:09,601
All right.
829
00:46:11,102 --> 00:46:14,313
[shots firing]
830
00:46:14,314 --> 00:46:15,481
Hey. Okay.
Come on.
831
00:46:15,482 --> 00:46:16,483
[grunting]
832
00:46:18,359 --> 00:46:20,027
- Come on!
- [Tabitha] Here, take it!
833
00:46:20,028 --> 00:46:22,280
Gimme, gimme.
Take the bag.
834
00:46:24,365 --> 00:46:26,450
[Boyd] Easy. Here we go.
There you go.
835
00:46:26,451 --> 00:46:27,534
There you go.
836
00:46:27,535 --> 00:46:29,536
Take this.
837
00:46:29,537 --> 00:46:32,664
[Boyd]
No, easy. Okay. Okay.
838
00:46:32,665 --> 00:46:34,750
Come on, come on.
839
00:46:34,751 --> 00:46:36,084
They're here.
840
00:46:36,085 --> 00:46:37,836
[creatures screeching]
841
00:46:37,837 --> 00:46:39,755
You have to go.
842
00:46:39,756 --> 00:46:42,508
- What?
- [creatures screeching]
843
00:46:42,509 --> 00:46:43,842
I can buy you time.
844
00:46:43,843 --> 00:46:45,844
What the fuck are
you talking about?
845
00:46:45,845 --> 00:46:47,638
Remember who I was.
846
00:46:47,639 --> 00:46:49,474
[creatures screeching]
847
00:46:53,144 --> 00:46:55,563
[snarling]
848
00:46:57,815 --> 00:46:59,025
No.
849
00:47:08,326 --> 00:47:11,828
[screeching]
850
00:47:11,829 --> 00:47:13,413
Go! Go!
851
00:47:13,414 --> 00:47:14,414
Wait! Wait!
852
00:47:14,415 --> 00:47:18,168
[screeching]
853
00:47:18,169 --> 00:47:20,420
No! Dad, no! Please!
854
00:47:20,421 --> 00:47:22,005
[creatures screeching]
855
00:47:22,006 --> 00:47:23,215
Fatima, no!
856
00:47:23,216 --> 00:47:24,758
[screeching]
857
00:47:24,759 --> 00:47:26,468
[screams indistinctly]
858
00:47:26,469 --> 00:47:29,889
[screeching]
859
00:47:37,647 --> 00:47:41,858
Wow, look at you,
all grown up.
860
00:47:41,859 --> 00:47:43,652
They have the bones.
861
00:47:43,653 --> 00:47:47,114
But the Bottle Tree
is gone.
862
00:47:47,115 --> 00:47:48,866
[Boy in White]
You're gonna lose this time.
863
00:47:51,995 --> 00:47:53,705
I've always
admired your optimism.
864
00:47:56,916 --> 00:47:58,042
I guess we'll see.
865
00:47:59,877 --> 00:48:03,673
[pensive music playing]
866
00:48:11,222 --> 00:48:16,019
[theme music plays]
52352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.