Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,205 --> 00:00:21,333
- [țipând de durere]
- [Boyd] Anterior pe De la...
2
00:00:21,334 --> 00:00:24,128
Chestia aia pe care l-am purtat
în mine, încă îl simt.
3
00:00:24,129 --> 00:00:25,880
[ruie]
4
00:00:25,881 --> 00:00:27,923
Opreste-te!
5
00:00:27,924 --> 00:00:29,383
M-am conectat
cu chestia aia.
6
00:00:29,384 --> 00:00:30,968
l-am controlat.
7
00:00:30,969 --> 00:00:33,889
S-ar putea să am în sfârșit o cale
că pot riposta.
8
00:00:35,640 --> 00:00:38,350
Pulsul ei este
19 bătăi pe minut.
9
00:00:38,351 --> 00:00:39,643
Asta e imposibil.
10
00:00:39,644 --> 00:00:41,687
Fatima nici măcar n-ar trebui
fii viu chiar acum.
11
00:00:41,688 --> 00:00:43,647
[Echipament bip OS]
12
00:00:43,648 --> 00:00:44,690
vrei
Stai aici, Henry?
13
00:00:44,691 --> 00:00:46,776
Da, da.
14
00:00:46,777 --> 00:00:49,528
Trebuie să vă deconectați forțat.
15
00:00:49,529 --> 00:00:51,781
Trebuie
elimina ancora.
16
00:00:51,782 --> 00:00:55,367
Deci, doctorul vrea ca eu
te elimina. Să te omoare? Nu.
17
00:00:55,368 --> 00:00:56,702
El nu este real.
18
00:00:56,703 --> 00:00:59,663
Cum as putea?
Chiar dacă... chiar dacă aș fi vrut.
19
00:00:59,664 --> 00:01:01,582
Visul vă va oferi
cu tot ce ai nevoie.
20
00:01:01,583 --> 00:01:03,250
Trebuie doar să accepți
nu este real.
21
00:01:03,251 --> 00:01:04,502
Cum pot face asta?!
22
00:01:04,503 --> 00:01:05,462
[gafâie]
23
00:01:07,005 --> 00:01:08,423
[Sophia] Știi
cine sunt eu cu adevarat?
24
00:01:11,051 --> 00:01:12,635
[Elgin]
Fata din fundal,
25
00:01:12,636 --> 00:01:14,053
seamănă exact cu tine.
26
00:01:14,054 --> 00:01:15,597
Asta pentru că sunt eu.
27
00:01:17,516 --> 00:01:19,809
Stăm chiar deasupra
28
00:01:19,810 --> 00:01:22,144
caverna cei
oasele sunt îngropate.
29
00:01:22,145 --> 00:01:24,104
Vrei să tai copacul?
30
00:01:24,105 --> 00:01:25,648
Vreau să-l scot
prin rădăcini.
31
00:01:25,649 --> 00:01:29,109
Odată ce ai scos copacul,
este ca și cum ai deschide o fereastră.
32
00:01:29,110 --> 00:01:32,780
Talismane sau nu, acele lucruri
vin înăuntru.
33
00:01:32,781 --> 00:01:35,699
Oricine e în tunelul ăla
va fi sacrificat.
34
00:01:35,700 --> 00:01:37,576
Odată ce oasele
sunt în afara pământului,
35
00:01:37,577 --> 00:01:39,453
vor păstra
seiful camerei.
36
00:01:39,454 --> 00:01:40,955
Și apoi, îi scoatem afară
cu scara
37
00:01:40,956 --> 00:01:44,750
pe care le pun
împreună la, uh, diner.
38
00:01:44,751 --> 00:01:46,293
Arborele sticlei,
îl tragi în jos?
39
00:01:46,294 --> 00:01:48,295
Trebuie să ne asigurăm
că ne putem lua oamenii
40
00:01:48,296 --> 00:01:49,380
ieșiți în siguranță din tuneluri.
41
00:01:49,381 --> 00:01:51,298
Nu! Tu... Nu poți face asta.
42
00:01:51,299 --> 00:01:52,758
Nu poţi!
43
00:01:52,759 --> 00:01:54,301
Am să te opresc!
44
00:01:54,302 --> 00:01:57,805
Nu! Nu! Nu!
Încerc să te ajut!
45
00:01:57,806 --> 00:01:59,515
- [Boyd] Știu!
- Încerc să ajut!
46
00:01:59,516 --> 00:02:01,183
Trebuie să fie
doar eu și Jade.
47
00:02:01,184 --> 00:02:02,518
- Ce?
- Noi suntem cei
48
00:02:02,519 --> 00:02:04,228
care nu a reușit să salveze
acei copii.
49
00:02:04,229 --> 00:02:05,271
Uită-te la talisman.
50
00:02:05,272 --> 00:02:06,897
Cine crezi
acei oameni sunt?
51
00:02:06,898 --> 00:02:09,066
Primim doar
să faci asta o dată.
52
00:02:09,067 --> 00:02:11,110
Și cred că aici,
in acest loc,
53
00:02:11,111 --> 00:02:13,654
felul în care
facem chestia asta.
54
00:02:13,655 --> 00:02:15,114
Sunt în cameră.
55
00:02:15,115 --> 00:02:16,532
Să luăm camionul acela
în poziție.
56
00:02:16,533 --> 00:02:17,825
La următorul semnal,
mergem.
57
00:02:17,826 --> 00:02:19,368
[Încordarea jade]
58
00:02:19,369 --> 00:02:20,662
[gafâie]
O, Isuse.
59
00:02:25,125 --> 00:02:26,209
Jad...
60
00:02:27,919 --> 00:02:30,130
[creatura] Știi, chiar tu
nu ar trebui să facă asta.
61
00:02:33,341 --> 00:02:35,718
[Jade]
Nu, nu, Tabitha.
62
00:02:35,719 --> 00:02:37,136
Hei, stai cu mine.
63
00:02:37,137 --> 00:02:38,179
Aproape am ajuns.
64
00:02:39,890 --> 00:02:40,682
[respirând adânc]
65
00:02:42,934 --> 00:02:44,393
Tabitha?
66
00:02:44,394 --> 00:02:45,520
Aici.
67
00:02:47,188 --> 00:02:51,192
Hai, hai,
haide, haide. Haide.
68
00:02:52,903 --> 00:02:54,320
tata?
69
00:02:54,321 --> 00:02:56,947
Doar dă-le
un moment, bine?
70
00:02:56,948 --> 00:02:58,616
Doar că au făcut-o
fost acolo jos de ceva vreme.
71
00:02:58,617 --> 00:02:59,701
- [Boyd] Doar...
- Bine.
72
00:03:02,871 --> 00:03:05,832
[muzică de rău augur]
73
00:03:16,843 --> 00:03:18,427
O, Isuse.
74
00:03:18,428 --> 00:03:19,470
Nu te gândi
ce sunt ei.
75
00:03:19,471 --> 00:03:20,512
Doar pune-le
în geantă.
76
00:03:20,513 --> 00:03:21,973
Bine.
77
00:03:26,186 --> 00:03:27,728
Voi! Vino.
Pregătește scara de frânghie.
78
00:03:27,729 --> 00:03:29,188
Bine, bine.
79
00:03:29,189 --> 00:03:30,773
Camera aceea de jos
devine vulnerabil
80
00:03:30,774 --> 00:03:33,484
de îndată ce
copacul începe să dea. — Kay.
81
00:03:33,485 --> 00:03:36,528
Ce este Planul B
dacă nu putem scoate copacul afară?
82
00:03:36,529 --> 00:03:37,614
Nu există plan B.
83
00:03:39,240 --> 00:03:42,993
[muzică plină de suspans]
84
00:03:42,994 --> 00:03:44,495
Ar trebui să le semnalăm
a trage copacul.
85
00:03:44,496 --> 00:03:45,829
Nu încă.
86
00:03:45,830 --> 00:03:46,831
De ce?
87
00:03:48,750 --> 00:03:50,250
Pentru că al doilea
acea scară de frânghie cade,
88
00:03:50,251 --> 00:03:51,795
trebuie să fii pregătit
a urca cu oasele.
89
00:03:56,383 --> 00:03:57,633
Ce vrei să spui?
Ce vrei sa spui?
90
00:03:57,634 --> 00:03:59,009
Oasele au
sa urce ultimul!
91
00:03:59,010 --> 00:04:00,469
Ei sunt singurul lucru
protejarea camerei
92
00:04:00,470 --> 00:04:01,428
odată ce copacul este afară.
93
00:04:01,429 --> 00:04:02,180
am mințit.
94
00:04:04,140 --> 00:04:06,433
Nu există nimic care să protejeze
camera odată ce copacul este afară.
95
00:04:06,434 --> 00:04:08,644
Aceste oase nu vor
opriți-i să intre.
96
00:04:08,645 --> 00:04:10,145
Ce? Nu, nu, mi-ai spus...
97
00:04:10,146 --> 00:04:11,397
Dacă Boyd și-ar fi dat seama
nu era sigur,
98
00:04:11,398 --> 00:04:13,440
el s-ar fi spălat
toată treaba.
99
00:04:13,441 --> 00:04:15,567
- Nu puteam lăsa să se întâmple asta.
- La naiba, Jade.
100
00:04:15,568 --> 00:04:17,194
Trebuie să termini asta.
101
00:04:17,195 --> 00:04:19,947
Trebuie să spargi
ciclul ăsta dracului.
102
00:04:19,948 --> 00:04:23,325
Urci pe scara de frânghie
cu ambele pungi.
103
00:04:23,326 --> 00:04:25,411
Îți promit
104
00:04:25,412 --> 00:04:26,620
Le voi încetini mult
suficient ca să ieși.
105
00:04:26,621 --> 00:04:27,913
Jade, te rog nu face asta.
106
00:04:27,914 --> 00:04:29,581
- Uite...
- Nu.
107
00:04:29,582 --> 00:04:31,417
Copiii tăi
merita sa mergi acasa.
108
00:04:31,418 --> 00:04:33,293
[geanta cu fermoar]
109
00:04:33,294 --> 00:04:34,420
Jade!
110
00:04:34,421 --> 00:04:36,380
Nu. Nu, Jade.
111
00:04:36,381 --> 00:04:39,591
Nu. Te rog nu face asta.
Nu face asta!
112
00:04:39,592 --> 00:04:41,386
știi,
Mă bucur că ai fost tu.
113
00:04:43,596 --> 00:04:47,016
Dacă ar fi să le cheltuiesc pe toate
vieți cu oricine,
114
00:04:47,017 --> 00:04:48,435
Mă bucur că ai fost tu.
115
00:04:49,936 --> 00:04:51,812
[zumâit]
116
00:04:51,813 --> 00:04:53,564
Hei, asta e!
Porniți camionul! Merge!
117
00:04:53,565 --> 00:04:55,650
Bine! Să mergem!
118
00:04:57,318 --> 00:04:58,694
- Trebuie să existe o altă cale!
- Nu există!
119
00:04:58,695 --> 00:05:00,697
[turajul motorului]
120
00:05:03,158 --> 00:05:07,036
[rumut, murdărie prăbușită]
121
00:05:07,037 --> 00:05:08,996
[turajul motorului]
122
00:05:08,997 --> 00:05:11,206
[bucnind sticlele]
123
00:05:11,207 --> 00:05:14,878
[rumut, murdărie prăbușită]
124
00:05:18,381 --> 00:05:20,215
Dă-i mai mult!
125
00:05:20,216 --> 00:05:21,801
Trebuie să luăm
chestia aia jos acum! Merge!
126
00:05:26,890 --> 00:05:28,182
O, Isuse.
127
00:05:28,183 --> 00:05:29,642
[rumut, murdărie prăbușită]
128
00:05:33,938 --> 00:05:35,481
- Haide!
- [Boyd] Poftim. Pregătește-te.
129
00:05:35,482 --> 00:05:36,858
- Haide. Haide.
- Haide.
130
00:05:42,030 --> 00:05:44,616
E frumos, noi toți
fiind din nou împreună.
131
00:05:47,077 --> 00:05:48,452
[turajul motorului]
132
00:05:48,453 --> 00:05:52,207
[rumut, murdărie prăbușită]
133
00:05:57,504 --> 00:06:00,548
[murdăria se prăbușește]
134
00:06:02,675 --> 00:06:04,343
Ei nu pot veni
în lumină, Jade.
135
00:06:04,344 --> 00:06:05,845
Ei nu pot veni în lumină!
136
00:06:07,347 --> 00:06:09,890
[turajul motorului]
137
00:06:09,891 --> 00:06:12,142
Așteaptă.
Ia scara aceea! Haide!
138
00:06:12,143 --> 00:06:13,061
- [Ellis] Să mergem!
- [Boyd] Hei!
139
00:06:14,646 --> 00:06:15,729
Tabitha!
140
00:06:15,730 --> 00:06:17,315
Jad!
141
00:06:22,487 --> 00:06:25,364
Tabitha! Jad!
Ești bine?
142
00:06:25,365 --> 00:06:26,782
Jad...
143
00:06:26,783 --> 00:06:28,367
Dă scara aia jos!
144
00:06:28,368 --> 00:06:29,452
Da! Nu!
145
00:06:34,332 --> 00:06:36,291
Dă-mi asta!
Dă-mi-o!
146
00:06:36,292 --> 00:06:39,586
Suntem amândoi
plecând de aici.
147
00:06:39,587 --> 00:06:41,338
Asta este. Am înţeles.
148
00:06:41,339 --> 00:06:43,423
- Bine.
- Du-te. Haide.
149
00:06:43,424 --> 00:06:46,010
Un pas la un moment dat.
Nu... Nu privi în jos.
150
00:06:48,680 --> 00:06:50,139
[Jade]
Asta e. Continuă!
151
00:06:50,140 --> 00:06:51,557
[Boyd] Continuă să urce!
Haide!
152
00:06:51,558 --> 00:06:54,434
Ai înțeles!
Ești chiar acolo.
153
00:06:54,435 --> 00:06:55,394
[strigând]
Este sigur?
154
00:06:55,395 --> 00:06:56,812
- Este sigur.
- Ai înțeles?
155
00:06:56,813 --> 00:06:57,771
corect,
urca in continuare! Haide!
156
00:06:57,772 --> 00:07:00,608
[strecurare]
157
00:07:07,365 --> 00:07:09,575
[tipete]
158
00:07:09,576 --> 00:07:11,326
Tabitha, vai!
159
00:07:11,327 --> 00:07:12,494
Te simți bine?
160
00:07:12,495 --> 00:07:14,621
- E în regulă.
- Oh, Jade.
161
00:07:14,622 --> 00:07:15,873
E în regulă.
162
00:07:15,874 --> 00:07:17,875
Nu! Hei! esti bine?!
163
00:07:17,876 --> 00:07:19,001
Tabitha?!
164
00:07:19,002 --> 00:07:21,461
Hei! Jad!
165
00:07:21,462 --> 00:07:22,463
Ce...?
166
00:07:35,435 --> 00:07:36,936
[mârâind]
167
00:07:38,688 --> 00:07:40,105
[tipete]
168
00:07:40,106 --> 00:07:41,857
- [Jade] Nu, nu. Nu.
- O, Doamne!
169
00:07:41,858 --> 00:07:43,442
Ce naiba
se intampla?
170
00:07:43,443 --> 00:07:44,818
Boyd?
171
00:07:44,819 --> 00:07:46,779
nu am...
172
00:07:47,906 --> 00:07:48,989
Oh, nu!
173
00:07:48,990 --> 00:07:50,824
Nu, nu! Nu, nu, nu!
174
00:07:50,825 --> 00:07:52,117
Oh, Doamne!
175
00:07:52,118 --> 00:07:53,203
[ruit]
176
00:08:03,421 --> 00:08:05,047
O, Doamne!
[țipând]
177
00:08:05,048 --> 00:08:09,886
[furuit de cutremur]
178
00:08:14,307 --> 00:08:19,187
[„Que Sera, Sera (Orice va fi
Be, Will Be)" joacă]
179
00:08:23,942 --> 00:08:28,820
♪ Când eram doar un băiețel ♪
180
00:08:28,821 --> 00:08:31,240
♪ L-am întrebat pe tatăl meu ♪
181
00:08:31,241 --> 00:08:32,742
♪ "Ce voi fi?" ♪
182
00:08:34,953 --> 00:08:37,412
♪ "Voi fi frumos?" ♪
183
00:08:37,413 --> 00:08:39,873
♪ "Voi fi bogat?" ♪
184
00:08:39,874 --> 00:08:43,752
♪ Iată ce mi-a spus ♪
185
00:08:43,753 --> 00:08:46,631
♪ Que sera sera ♪
186
00:08:47,966 --> 00:08:51,177
♪ Orice va fi va fi ♪
187
00:08:52,845 --> 00:08:57,099
♪ Viitorul nu este al nostru să-l vedem ♪
188
00:08:57,100 --> 00:08:59,727
♪ Que sera sera ♪
189
00:09:02,105 --> 00:09:04,899
♪ Ce va fi va fi ♪
190
00:09:14,534 --> 00:09:19,371
♪ Acum am
copiii mei ♪
191
00:09:19,372 --> 00:09:21,790
♪ Îi întreabă pe tatăl lor ♪
192
00:09:21,791 --> 00:09:25,502
♪ "Ce voi fi?" ♪
193
00:09:25,503 --> 00:09:28,005
♪ „Voi fi drăguță?” ♪
194
00:09:28,006 --> 00:09:30,424
♪ "Voi fi bogat?" ♪
195
00:09:30,425 --> 00:09:32,635
♪ le spun tandru ♪
196
00:09:34,304 --> 00:09:36,889
♪ Que sera sera ♪
197
00:09:38,474 --> 00:09:41,644
♪ Orice va fi va fi ♪
198
00:09:43,438 --> 00:09:47,524
♪ Viitorul nu este al nostru să-l vedem ♪
199
00:09:47,525 --> 00:09:49,861
♪ Que sera sera ♪
200
00:09:52,655 --> 00:09:55,450
♪ Ce va fi va fi ♪
201
00:09:57,785 --> 00:10:00,580
♪ Que sera sera ♪
202
00:10:14,594 --> 00:10:18,930
[furuit de cutremur]
203
00:10:18,931 --> 00:10:20,557
Hei! Hei!
204
00:10:20,558 --> 00:10:22,434
Hei!
205
00:10:22,435 --> 00:10:24,478
Lasă-mă afară! Vă rog!
206
00:10:24,479 --> 00:10:26,396
Vă rog! Vă rog!
207
00:10:26,397 --> 00:10:28,023
Bine, așteaptă, doar așteaptă!
Stop! Stop! Stop!
208
00:10:28,024 --> 00:10:29,107
- Nu!
- Ține...
209
00:10:29,108 --> 00:10:30,192
- Nu!
- Ești în siguranță aici!
210
00:10:30,193 --> 00:10:32,819
Ce este... Ce se întâmplă?
211
00:10:32,820 --> 00:10:33,987
Știu, știu!
212
00:10:33,988 --> 00:10:35,655
Ți-am spus să nu o faci
trage copacul!
213
00:10:35,656 --> 00:10:37,032
De ce nu ai ascultat?
214
00:10:37,033 --> 00:10:40,453
[furuit de cutremur]
215
00:10:42,622 --> 00:10:44,956
[tipete]
216
00:10:44,957 --> 00:10:48,335
[respirând greu]
Oh! O, Isuse.
217
00:10:48,336 --> 00:10:50,421
Oh, nu.
218
00:10:52,298 --> 00:10:55,300
Oh, nu, nu.
Nu, nu, nu.
219
00:10:55,301 --> 00:10:56,718
Jad!
Jade, acolo! Haide.
220
00:10:56,719 --> 00:10:58,136
Fecior de curva!
221
00:10:58,137 --> 00:10:59,513
[Tabitha] Hai să mergem!
222
00:10:59,514 --> 00:11:01,516
Hai, hai, hai să mergem!
Să mergem!
223
00:11:08,314 --> 00:11:10,273
Tabitha?! Jad?!
224
00:11:10,274 --> 00:11:12,567
[creatura țipând]
225
00:11:12,568 --> 00:11:14,027
Nu putem ieși afară
în aer liber așa, omule.
226
00:11:14,028 --> 00:11:16,238
Tabitha!
227
00:11:16,239 --> 00:11:17,739
O să am nevoie să răspunzi.
228
00:11:17,740 --> 00:11:20,158
[creatura țipând]
229
00:11:20,159 --> 00:11:24,079
Jad?! Tabita,
Am nevoie să vorbești cu mine!
230
00:11:24,080 --> 00:11:26,289
- Boyd, trebuie să plecăm.
- Ia lanțul din camion.
231
00:11:26,290 --> 00:11:27,624
- Ce?
- Mă duc acolo jos.
232
00:11:27,625 --> 00:11:29,626
- Nu poți merge acolo jos.
- Ia nenorocitul de lanț!
233
00:11:29,627 --> 00:11:31,378
- Nu!
- Nu, nu, trebuie să mergem.
234
00:11:31,379 --> 00:11:32,796
- Te rog, trebuie să plecăm acum!
- Boyd!
235
00:11:32,797 --> 00:11:34,673
Nu le pierd.
236
00:11:34,674 --> 00:11:36,550
Dacă nu plecăm acum,
îi vom pierde pe toți.
237
00:11:36,551 --> 00:11:37,759
[creatura țipând]
238
00:11:37,760 --> 00:11:39,803
[creaturile care țipâie]
239
00:11:39,804 --> 00:11:41,012
- Tata!
- Trebuie să plecăm!
240
00:11:41,013 --> 00:11:44,182
- Boyd!
- [creaturile țipând]
241
00:11:44,183 --> 00:11:45,059
[creaturile care țipâie]
242
00:11:49,105 --> 00:11:50,480
[Ellis] Tată?
243
00:11:50,481 --> 00:11:51,398
- [Boyd] La naiba!
- Boyd!
244
00:11:51,399 --> 00:11:52,566
tata!
245
00:11:52,567 --> 00:11:54,192
Toată lumea în
vehiculele! Acum!
246
00:11:54,193 --> 00:11:57,320
Du-te, du-te, du-te, hai! Merge!
Bine, hai să mergem!
247
00:11:57,321 --> 00:11:59,281
Randall, ajută-mă să ajung
lanțul de pe camion!
248
00:11:59,282 --> 00:12:01,074
- Haide!
- [hiperventilatoare]
249
00:12:01,075 --> 00:12:03,285
[strigăte neclare]
250
00:12:03,286 --> 00:12:04,494
[Acosta]
Urcă-te în dubă acum!
251
00:12:04,495 --> 00:12:06,580
E în regulă, e în regulă!
252
00:12:06,581 --> 00:12:07,789
E în regulă, Patty! Patty!
253
00:12:07,790 --> 00:12:08,666
- Nu!
- [împușcătură]
254
00:12:10,209 --> 00:12:12,335
- Intră!
- [Acosta] Boyd, haide!
255
00:12:12,336 --> 00:12:14,921
- [împușcături]
- In! Să mergem! Haide!
256
00:12:14,922 --> 00:12:16,256
[Acosta] Kristi! Să mergem!
257
00:12:16,257 --> 00:12:17,674
- Hai...
- Intră!
258
00:12:17,675 --> 00:12:19,634
- [tipă] Nu! Nu!
- E în regulă! E în regulă!
259
00:12:19,635 --> 00:12:21,428
- [Patty suspine]
- [strigând]
260
00:12:21,429 --> 00:12:23,305
- Nu, nu, nu! Merge! Merge!
- [Acosta] Hai să mergem!
261
00:12:23,306 --> 00:12:25,391
- Hai să plecăm de aici! Merge!
- [Randall] Haide!
262
00:12:34,358 --> 00:12:35,359
[Tabitha] Haide, Jade.
263
00:12:37,945 --> 00:12:39,404
- Bine, vino!
- [creaturile țipând]
264
00:12:39,405 --> 00:12:40,405
Jade!
265
00:12:40,406 --> 00:12:41,656
Continuă!
266
00:12:41,657 --> 00:12:43,325
[Tabitha]
Oh, Doamne!
267
00:12:43,326 --> 00:12:46,495
[creaturile care țipâie]
268
00:12:46,496 --> 00:12:48,955
[Jade]
Continuă! Continuă!
269
00:12:48,956 --> 00:12:50,123
[mârâind]
270
00:12:50,124 --> 00:12:54,252
[tipete]
271
00:12:54,253 --> 00:12:55,712
[gâfâind]
272
00:12:55,713 --> 00:12:57,464
Continuă.
273
00:12:57,465 --> 00:12:58,798
Merge! Du-te, du-te, du-te, du-te!
274
00:12:58,799 --> 00:13:01,009
- [gafâie]
- Continuă.
275
00:13:01,010 --> 00:13:02,052
[Tabitha] Oh, Dumnezeule.
276
00:13:02,053 --> 00:13:03,304
Nu.
277
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Jade!
278
00:13:10,353 --> 00:13:11,436
[Jade] Oh, Doamne!
279
00:13:11,437 --> 00:13:13,438
Nu! La naiba!
280
00:13:13,439 --> 00:13:15,524
[creaturile care țipâie]
281
00:13:15,525 --> 00:13:16,775
[Tabitha]
O, Doamne!
282
00:13:16,776 --> 00:13:17,652
La dracu '!
283
00:13:19,195 --> 00:13:23,865
[creaturi mârâind]
284
00:13:23,866 --> 00:13:25,742
[tipete]
285
00:13:25,743 --> 00:13:27,744
[ruit]
286
00:13:27,745 --> 00:13:28,787
[tipete]
287
00:13:28,788 --> 00:13:33,626
[ruit]
288
00:13:40,007 --> 00:13:41,925
[Patty] Grăbește-te! Grăbiţi-vă!
289
00:13:41,926 --> 00:13:44,010
Ei vin!
Grăbește-te, te rog!
290
00:13:44,011 --> 00:13:45,720
Grăbiţi-vă! Grăbiţi-vă!
291
00:13:45,721 --> 00:13:47,639
Boyd, mai bine ai închide-o
naiba acolo sus!
292
00:13:47,640 --> 00:13:49,766
[Boyd] Bine.
Hei, uite, toată lumea, ușor.
293
00:13:49,767 --> 00:13:51,184
esti bine. Ia-o ușurel.
294
00:13:51,185 --> 00:13:53,853
Ascultă, ia...
respira adânc, bine?
295
00:13:53,854 --> 00:13:55,355
Respirați adânc.
296
00:13:55,356 --> 00:13:56,773
Vei...
aproape ne-am întors în oraș.
297
00:13:56,774 --> 00:13:58,275
Suntem...
298
00:13:58,276 --> 00:14:00,193
Nu contează!
Am înrăutățit lucrurile.
299
00:14:00,194 --> 00:14:02,862
Am înfuriat acest loc!
Acum, vom fi pedepsiți.
300
00:14:02,863 --> 00:14:04,114
- [țipând la distanță]
- Ascultă-mă!
301
00:14:04,115 --> 00:14:05,699
Vom fi bine!
302
00:14:05,700 --> 00:14:06,866
Esti un mincinos!
303
00:14:06,867 --> 00:14:07,993
Ai promis că vom merge acasă!
304
00:14:07,994 --> 00:14:09,202
Patty!
305
00:14:09,203 --> 00:14:11,162
Nu pot!
Nu pot face asta.
306
00:14:11,163 --> 00:14:13,498
nu vreau
mai fi aici.
307
00:14:13,499 --> 00:14:15,208
- [Bakta] Ai grijă!
- O, ce dracu'!
308
00:14:15,209 --> 00:14:17,043
[tipete]
309
00:14:17,044 --> 00:14:19,129
[pasageri țipând]
310
00:14:19,130 --> 00:14:20,839
[tipete]
311
00:14:20,840 --> 00:14:21,673
Ce naiba!
312
00:14:21,674 --> 00:14:26,136
[creatura țipând]
313
00:14:26,137 --> 00:14:27,471
Hei, hei, ești bun?
314
00:14:30,057 --> 00:14:31,683
Nu, nu, nu, nu! Patty!
315
00:14:31,684 --> 00:14:32,892
Ce naiba?!
Ce naiba?!
316
00:14:32,893 --> 00:14:35,312
Ce naiba
e gresit cu tine?! huh?
317
00:14:35,313 --> 00:14:36,896
- Ești dracului...
- [plângând]
318
00:14:36,897 --> 00:14:38,315
E în regulă.
319
00:14:38,316 --> 00:14:41,234
Oh, dracu, rahat!
Ahh! Continuă!
320
00:14:41,235 --> 00:14:43,862
- [Acosta] Bine! Mă duc!
- [plângând]
321
00:14:43,863 --> 00:14:45,905
Doar stai jos!
Continuă!
322
00:14:45,906 --> 00:14:47,073
[Acosta] Bine!
323
00:14:47,074 --> 00:14:48,742
- E în regulă.
- [Patty plângând]
324
00:14:48,743 --> 00:14:50,077
E în regulă. suntem bine,
suntem bine, suntem bine.
325
00:14:51,829 --> 00:14:54,539
Uite,
trebuie să facem ceva.
326
00:14:54,540 --> 00:14:56,875
[Marielle]
Trebuie să așteptăm.
327
00:14:56,876 --> 00:14:58,918
Și ce se întâmplă
dacă nu se întorc?
328
00:14:58,919 --> 00:15:00,629
Ei sunt acolo,
chiar acum, în pădure.
329
00:15:00,630 --> 00:15:02,672
Vrei să fugi afară
și să te omori?
330
00:15:02,673 --> 00:15:04,175
Ar face asta
te simti mai bine?
331
00:15:07,928 --> 00:15:09,430
Cum ești așa de calm?
332
00:15:13,100 --> 00:15:15,226
nu sunt. — Bine?
333
00:15:15,227 --> 00:15:17,771
Dar acum, este treaba noastră
să ne ținem rahatul împreună.
334
00:15:17,772 --> 00:15:19,482
Nu. La naiba.
335
00:15:21,233 --> 00:15:24,069
Așteaptă. Fatima. Așteaptă.
Hei, oprește-te!
336
00:15:24,070 --> 00:15:25,945
Nu ești în formă
du-te acolo chiar acum. Vă rog!
337
00:15:25,946 --> 00:15:27,906
În ce formă sunt?
338
00:15:27,907 --> 00:15:30,241
Tu și Kristi m-ați avut aici
în tot acest timp, făcând puzzle-uri.
339
00:15:30,242 --> 00:15:31,618
Ce e în neregulă cu mine?
340
00:15:31,619 --> 00:15:33,453
Ce nu-mi spui?
341
00:15:33,454 --> 00:15:34,872
Doamne, de ce nu vrei...
342
00:15:39,001 --> 00:15:40,293
[Marielle] Fatima?
343
00:15:40,294 --> 00:15:43,129
Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
344
00:15:43,130 --> 00:15:44,547
Hei, ce se întâmplă?
345
00:15:44,548 --> 00:15:46,133
[respirând tremurând]
346
00:15:49,970 --> 00:15:51,638
Fatima?
347
00:15:51,639 --> 00:15:53,432
El vine.
348
00:15:59,772 --> 00:16:01,524
Acel lucru pe care l-am născut,
vine la clinică.
349
00:16:09,365 --> 00:16:12,325
E în regulă. Suntem bine.
Nu poate intra înăuntru.
350
00:16:12,326 --> 00:16:13,785
Avem...
351
00:16:13,786 --> 00:16:15,328
Oh, la dracu.
352
00:16:15,329 --> 00:16:16,621
Unde este talismanul?
353
00:16:16,622 --> 00:16:18,707
Cutremurul trebuie să aibă
a dat-o de pe perete.
354
00:16:18,708 --> 00:16:20,709
Unde naiba
este talismanul? Unde e...?
355
00:16:20,710 --> 00:16:21,751
- Marielle!
- Acolo!
356
00:16:21,752 --> 00:16:22,919
[Fatima] Bine, ia-l, ia-l!
357
00:16:22,920 --> 00:16:23,879
Oh!
358
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
Marielle!
359
00:16:27,341 --> 00:16:29,008
Haide! Haide!
360
00:16:29,009 --> 00:16:30,135
Grabă!
361
00:16:30,136 --> 00:16:31,469
[strecurare]
362
00:16:31,470 --> 00:16:32,971
Marielle! Marielle! Marielle!
363
00:16:32,972 --> 00:16:34,222
Am înţeles!
364
00:16:34,223 --> 00:16:35,890
[țipând]
365
00:16:35,891 --> 00:16:37,601
Haide! Aici!
366
00:16:42,440 --> 00:16:44,650
- Atârnă talismanul cu asta!
- Grăbește-te!
367
00:16:47,820 --> 00:16:49,321
[țipând]
368
00:16:51,824 --> 00:16:52,658
mamă.
369
00:16:57,747 --> 00:16:59,038
Ieși naiba!
370
00:16:59,039 --> 00:17:00,707
[tipete]
371
00:17:00,708 --> 00:17:01,584
Opreste-te!
372
00:17:03,335 --> 00:17:06,004
[tipete]
373
00:17:06,005 --> 00:17:07,590
[amândoi țipând]
374
00:17:10,509 --> 00:17:12,302
[Fatima țipând]
375
00:17:12,303 --> 00:17:14,597
[gâfâind]
376
00:17:17,892 --> 00:17:19,517
Interesant.
377
00:17:19,518 --> 00:17:23,314
[Marielle gâfâind]
378
00:17:25,858 --> 00:17:29,861
[gâfâind]
379
00:17:29,862 --> 00:17:31,362
Stai departe de mine!
380
00:17:31,363 --> 00:17:32,655
Nu! Te rog,
Nu o să te rănesc.
381
00:17:32,656 --> 00:17:34,532
Spune-mi cum să te ajut.
382
00:17:34,533 --> 00:17:36,618
sunt bine.
383
00:17:36,619 --> 00:17:37,702
voi fi bine.
384
00:17:37,703 --> 00:17:39,412
Aici.
Marielle, ce să fac?
385
00:17:39,413 --> 00:17:41,039
Spune-mi ce să fac!
386
00:17:41,040 --> 00:17:42,749
Unde e Kristi?
Trebuie să o văd pe Kristi.
387
00:17:42,750 --> 00:17:44,043
Știu, știu.
388
00:17:54,929 --> 00:17:56,596
Nu. Stai.
389
00:17:56,597 --> 00:17:58,432
Nu. Ce este asta?
390
00:17:59,934 --> 00:18:01,434
- Nici un fel.
- Oh, la naiba.
391
00:18:01,435 --> 00:18:02,477
Nu, du-te.
392
00:18:02,478 --> 00:18:03,812
[Ellis] La naiba, la dracu, la dracu.
393
00:18:03,813 --> 00:18:04,814
- Bine. Haide.
- Du-te!
394
00:18:09,401 --> 00:18:11,236
Toată lumea înăuntru!
395
00:18:11,237 --> 00:18:12,612
Interior!
396
00:18:12,613 --> 00:18:14,614
Nu, nu, nu, nu, nu, nu!
397
00:18:14,615 --> 00:18:15,824
Merge!
398
00:18:15,825 --> 00:18:16,909
- Mari!
- [Fatima] Aici!
399
00:18:19,870 --> 00:18:21,914
[se cutremură]
400
00:18:23,374 --> 00:18:24,541
Iubito, hei. Copil.
401
00:18:24,542 --> 00:18:26,167
Sunt... Îmi pare rău.
402
00:18:26,168 --> 00:18:27,544
Nu trebuie să-ți pară rău.
403
00:18:27,545 --> 00:18:28,962
Vei fi bine. Bine?
404
00:18:28,963 --> 00:18:30,004
Hei. De ce ai nevoie?
405
00:18:30,005 --> 00:18:31,256
Geanta mea.
Este în hol.
406
00:18:31,257 --> 00:18:32,383
Bine.
407
00:18:34,093 --> 00:18:36,511
Am nevoie de tine
stai cu mine, bine?
408
00:18:36,512 --> 00:18:38,054
E rău, Kristi.
409
00:18:38,055 --> 00:18:39,848
[tacut]
410
00:18:39,849 --> 00:18:41,808
nu vreau sa merg...
411
00:18:41,809 --> 00:18:43,351
[tacut]
Hei, hei.
412
00:18:43,352 --> 00:18:45,103
Am nevoie doar să te concentrezi asupra mea,
bine? Concentrează-te pe mine.
413
00:18:45,104 --> 00:18:47,021
Te iubesc atat de mult.
414
00:18:47,022 --> 00:18:48,940
Mari, te rog.
415
00:18:48,941 --> 00:18:50,316
Îmi vei săruta la revedere?
416
00:18:50,317 --> 00:18:52,277
Vă rog?
417
00:18:52,278 --> 00:18:54,362
Trebuie să te sărut
la revedere, te rog.
418
00:18:54,363 --> 00:18:56,782
[respirând tremurând]
419
00:19:02,288 --> 00:19:03,581
[plângând]
420
00:19:09,628 --> 00:19:12,589
Nu. Nu.
421
00:19:12,590 --> 00:19:17,428
[plângând]
422
00:19:19,138 --> 00:19:21,015
Nu. Te iubesc.
423
00:19:23,058 --> 00:19:28,021
Te iubesc!
[plângând]
424
00:19:28,022 --> 00:19:30,900
[plângând]
te iubesc!
425
00:19:34,194 --> 00:19:36,530
Elgin, înțelegi
ce iti ofer?
426
00:19:38,490 --> 00:19:41,576
Este o șansă de a merge acasă,
427
00:19:41,577 --> 00:19:44,204
să lase tot
de asta în spatele tău,
428
00:19:45,706 --> 00:19:47,708
exact cum am făcut-o pentru Clara.
429
00:19:50,711 --> 00:19:53,379
Destul de curând, asta ar fi
toate simt ca un vis urât
430
00:19:53,380 --> 00:19:57,467
care se estompează puțin mai mult
cu fiecare zi care trece.
431
00:19:57,468 --> 00:19:59,053
Și tot ce ai face
trebuie să mă ajuți.
432
00:20:02,848 --> 00:20:04,099
Elgin?
433
00:20:06,352 --> 00:20:07,268
Am înțeles.
434
00:20:07,269 --> 00:20:08,312
Şi?
435
00:20:09,772 --> 00:20:12,440
[respiră rapid]
436
00:20:12,441 --> 00:20:14,776
Nu te uita la ea.
437
00:20:14,777 --> 00:20:16,195
Uită-te la mine.
438
00:20:27,539 --> 00:20:28,916
[respiră adânc]
439
00:20:30,876 --> 00:20:33,087
Știi de ce
afară e întuneric?
440
00:20:35,255 --> 00:20:37,341
Pentru că suntem
apropiindu-se de final.
441
00:20:39,843 --> 00:20:41,679
Devine foarte
dezordonat la final.
442
00:20:43,305 --> 00:20:44,598
Încerc
scutește-te de asta.
443
00:20:46,976 --> 00:20:48,143
Elgin.
444
00:20:51,563 --> 00:20:52,773
Sincer...
445
00:20:54,817 --> 00:20:57,111
unde faci
crezi ca mergi?
446
00:20:58,862 --> 00:21:01,031
Nu există nicăieri
ca tu să te ascunzi.
447
00:21:05,411 --> 00:21:07,454
Dă-mi mâinile tale.
448
00:21:09,373 --> 00:21:11,291
Nu mă face să spun asta de două ori.
449
00:21:16,839 --> 00:21:20,009
Am să te întreb
pentru ultima dată:
450
00:21:21,635 --> 00:21:24,013
ai vrea
acceptă târgul meu?
451
00:21:30,561 --> 00:21:35,940
Sânge prețios, Cuvânt al lui Dumnezeu,
Tu ești mântuirea mea veșnică.
452
00:21:35,941 --> 00:21:38,026
Pierdut în păcat,
M-ai eliberat.
453
00:21:38,027 --> 00:21:40,194
- M-ai scos din pierzare...
- Voi oameni și rugăciunile voastre.
454
00:21:40,195 --> 00:21:43,031
Prețuindu-mi sufletul slab.
455
00:21:43,032 --> 00:21:44,199
eu...
[gafâie]
456
00:21:46,243 --> 00:21:47,785
[geme]
457
00:21:47,786 --> 00:21:52,457
[geme]
458
00:21:52,458 --> 00:21:53,876
Aah!
459
00:21:58,130 --> 00:22:00,131
[tipete]
460
00:22:00,132 --> 00:22:01,425
[pulverind]
461
00:22:10,684 --> 00:22:11,685
Oh, uite.
462
00:22:13,520 --> 00:22:14,354
Soarele s-a întors.
463
00:22:19,234 --> 00:22:21,194
Scapă de corp.
464
00:22:21,195 --> 00:22:22,487
Cum?
465
00:22:22,488 --> 00:22:24,822
Nu asta e problema mea.
466
00:22:24,823 --> 00:22:25,949
Ce se întâmplă mai departe?
467
00:22:27,534 --> 00:22:30,662
Acum aprind chibritul,
și mă uit cum arde.
468
00:22:34,291 --> 00:22:36,251
Ne vedem curând, Clara.
469
00:22:55,646 --> 00:22:57,439
Ești bine, Henry?
470
00:22:59,733 --> 00:23:02,694
S-a făcut întuneric
în mijlocul zilei.
471
00:23:04,321 --> 00:23:07,866
Da. Uh, asta e nou.
472
00:23:10,911 --> 00:23:12,787
[gafâie]
473
00:23:12,788 --> 00:23:14,039
Acest lucru nu poate fi real.
474
00:23:16,208 --> 00:23:17,625
Cum poate fi asta real?
475
00:23:17,626 --> 00:23:21,087
Henry,
Cred că trebuie să cobori
476
00:23:21,088 --> 00:23:23,214
până la stația șerifului,
uita-te pe Victor,
477
00:23:23,215 --> 00:23:24,882
asigură-te că e bine.
478
00:23:24,883 --> 00:23:25,801
Da.
479
00:23:27,469 --> 00:23:30,930
Eu doar o să... uh,
480
00:23:30,931 --> 00:23:33,308
îndreptă-te aici
un pic mai intai si...
481
00:23:37,479 --> 00:23:39,480
Vrei ajutor?
482
00:23:39,481 --> 00:23:41,232
eu...
Cred că mă descurc.
483
00:23:41,233 --> 00:23:43,901
Bine.
484
00:23:43,902 --> 00:23:44,902
Doar anunță-mă
daca ai nevoie de ceva.
485
00:23:44,903 --> 00:23:45,821
Da.
486
00:23:49,366 --> 00:23:50,159
[zdrănâituri]
487
00:23:51,952 --> 00:23:53,786
Donna?
488
00:23:53,787 --> 00:23:54,872
Da?
489
00:23:56,123 --> 00:23:57,082
[zdrănâituri]
490
00:24:00,669 --> 00:24:03,796
De ce Victor
au gloanțe?
491
00:24:03,797 --> 00:24:07,592
Oh, obișnuia să căra în jur
un pistol în cutia lui de prânz.
492
00:24:07,593 --> 00:24:10,178
Boyd a luat-o.
493
00:24:10,179 --> 00:24:13,723
Și unde este acum?
494
00:24:13,724 --> 00:24:15,142
Jos, la stația șerifului,
îmi imaginez.
495
00:24:18,812 --> 00:24:20,104
[gafâie]
496
00:24:20,105 --> 00:24:22,565
Odată ce acceptați
că este un vis,
497
00:24:22,566 --> 00:24:25,610
Visul vă va oferi
cu tot ce ai nevoie.
498
00:24:25,611 --> 00:24:27,653
[Donna] Henry?
499
00:24:27,654 --> 00:24:28,864
Henry...
500
00:24:31,533 --> 00:24:33,784
...du-te să-ți vezi fiul.
501
00:24:33,785 --> 00:24:35,244
Da.
502
00:24:35,245 --> 00:24:36,371
- Bine?
- Da, sigur.
503
00:24:43,003 --> 00:24:47,758
[muzică de rău augur]
504
00:25:04,149 --> 00:25:06,525
[Randall]
Unde sunt toți ceilalți?
505
00:25:06,526 --> 00:25:08,569
Au urcat
spre Colony House.
506
00:25:08,570 --> 00:25:10,781
Tocmai m-am întors să fac
sigur că ați ajuns toți bine aici.
507
00:25:12,532 --> 00:25:13,991
Ce s-a întâmplat?
508
00:25:13,992 --> 00:25:15,244
[adulmecă]
509
00:25:18,288 --> 00:25:22,960
a încercat Marielle
apără-mă, dar el doar...
510
00:25:26,546 --> 00:25:27,381
Și atunci, ce?
511
00:25:29,299 --> 00:25:30,884
Fatima?
512
00:25:35,472 --> 00:25:37,015
A plecat.
513
00:25:38,809 --> 00:25:41,018
Mi-a zâmbit doar
iar el a plecat.
514
00:25:41,019 --> 00:25:42,396
[usa se deschide]
515
00:25:47,192 --> 00:25:48,527
[respirând instabil]
516
00:25:50,362 --> 00:25:51,530
Ești bine?
517
00:25:57,411 --> 00:25:58,494
Unde e Kristi?
518
00:25:58,495 --> 00:26:01,456
Ea... Ea este în, um...
519
00:26:07,713 --> 00:26:09,380
[ciocăni]
520
00:26:09,381 --> 00:26:11,173
[Boyd] Kristi?
521
00:26:11,174 --> 00:26:12,092
[ciocăni]
522
00:26:14,803 --> 00:26:17,222
- Kristi?
- [ciocăni]
523
00:26:32,070 --> 00:26:33,739
eu... eu...
524
00:26:35,907 --> 00:26:38,576
[respirând tremurând]
525
00:26:38,577 --> 00:26:40,411
eu...
526
00:26:40,412 --> 00:26:42,038
Hei, Kristi...
527
00:26:42,039 --> 00:26:43,748
[Kristi plângând]
528
00:26:43,749 --> 00:26:45,333
[respirând tremurând]
529
00:26:45,334 --> 00:26:46,375
Bine, bine.
530
00:26:46,376 --> 00:26:47,418
eu nu...
531
00:26:47,419 --> 00:26:49,378
Bine, bine.
532
00:26:49,379 --> 00:26:50,463
[plângând]
533
00:26:50,464 --> 00:26:51,922
Bine, vom fi bine.
534
00:26:51,923 --> 00:26:54,592
[plângând]
535
00:26:54,593 --> 00:26:55,761
Sunt chiar aici.
536
00:26:57,179 --> 00:26:58,305
Sunt chiar aici.
537
00:26:59,931 --> 00:27:02,308
[plangere]
538
00:27:02,309 --> 00:27:04,268
Sunt chiar aici.
539
00:27:04,269 --> 00:27:06,605
[plangere]
540
00:27:09,649 --> 00:27:11,567
Bine.
541
00:27:11,568 --> 00:27:13,445
[plangere]
542
00:27:15,781 --> 00:27:18,283
[plângetul înăbușit]
543
00:27:33,382 --> 00:27:34,465
[Tunete asurzitoare]
544
00:27:34,466 --> 00:27:35,925
Isuse!
545
00:27:35,926 --> 00:27:38,011
[Tunete asurzitoare]
546
00:27:40,180 --> 00:27:41,890
[Tunetele continuă să se prăbușească]
547
00:27:56,905 --> 00:27:58,824
[Tunetul se prăbușește]
548
00:28:11,711 --> 00:28:16,465
[Tunetul se prăbușește]
549
00:28:16,466 --> 00:28:19,468
Ce dracu am făcut?
550
00:28:19,469 --> 00:28:21,096
[Tunetele continuă să se prăbușească]
551
00:28:23,849 --> 00:28:25,225
[tunet bubuind]
552
00:28:27,519 --> 00:28:29,312
[mașina se apropie]
553
00:28:33,942 --> 00:28:36,193
S-au întors!
554
00:28:36,194 --> 00:28:38,530
Nu, nu, nu, nu, nu!
Stai pe verandă!
555
00:28:54,838 --> 00:28:56,797
Du-o înăuntru.
Unde este Tabitha?
556
00:28:56,798 --> 00:29:00,009
Nu am primit semnal.
Nu știu unde sunt.
557
00:29:00,010 --> 00:29:01,511
Unde e mama?
558
00:29:08,560 --> 00:29:09,602
[respirând tremurând]
559
00:29:09,603 --> 00:29:11,062
Julie?
560
00:29:14,566 --> 00:29:16,401
eu nu...
561
00:29:18,778 --> 00:29:21,447
Ethan...
Ethan, te rog!
562
00:29:21,448 --> 00:29:24,117
[muzică de rău augur]
563
00:29:51,728 --> 00:29:53,063
Boyd?
564
00:29:58,610 --> 00:29:59,861
Kenny?
565
00:30:02,239 --> 00:30:03,823
Victor?
566
00:30:26,555 --> 00:30:29,724
[respirând instabil]
567
00:30:36,815 --> 00:30:38,274
- [usa se deschide]
- [Kenny] Henry.
568
00:30:38,275 --> 00:30:39,525
Hei.
569
00:30:39,526 --> 00:30:41,026
Aveai nevoie de ceva?
570
00:30:41,027 --> 00:30:42,903
Nu, am fost doar, uh,
căutându-l pe Victor.
571
00:30:42,904 --> 00:30:46,031
Ai văzut fulgerul?
572
00:30:46,032 --> 00:30:47,658
Da, a fost
cam greu de ratat.
573
00:30:47,659 --> 00:30:49,494
Trebuie să plec. Îmi pare rău.
Uh, ne vedem.
574
00:30:50,662 --> 00:30:51,580
[usa se deschide]
575
00:31:01,089 --> 00:31:02,966
Ea nu este
se întoarce, ea?
576
00:31:06,803 --> 00:31:08,138
Ethan...
577
00:31:09,681 --> 00:31:11,056
mama ta și
Jade era încă în...
578
00:31:11,057 --> 00:31:15,144
[trântind]
579
00:31:15,145 --> 00:31:16,895
Se întâmplă din nou!
580
00:31:16,896 --> 00:31:20,274
[trântind]
581
00:31:20,275 --> 00:31:24,445
[spărtură de sticlă]
582
00:31:24,446 --> 00:31:26,822
Ethan... Bine.
Du-te, du-te, du-te, du-te!
583
00:31:26,823 --> 00:31:28,073
Ethan!
584
00:31:28,074 --> 00:31:29,451
Nu! Ethan!
585
00:31:32,912 --> 00:31:34,288
Ethan, oprește-te.
586
00:31:34,289 --> 00:31:36,248
Nu! a promis mama
ea s-ar întoarce! Ea a promis!
587
00:31:36,249 --> 00:31:37,458
Știu. Știu.
588
00:31:37,459 --> 00:31:39,585
Ea a spus că era
ne va duce acasă!
589
00:31:39,586 --> 00:31:41,003
Și acum, ea a plecat!
590
00:31:41,004 --> 00:31:42,838
Și tata a plecat.
Și în curând vei fi plecat!
591
00:31:42,839 --> 00:31:44,923
Nu, nu, nu!
592
00:31:44,924 --> 00:31:48,302
Toți aici vor muri,
și voi fi aici singur!
593
00:31:48,303 --> 00:31:49,303
- Dar nu pot...
- Nu!
594
00:31:49,304 --> 00:31:50,721
Nu vreau!
595
00:31:50,722 --> 00:31:52,348
Nu, nu ești
va fi singur!
596
00:31:52,349 --> 00:31:53,932
Nu vei face niciodată
fii singur, Ethan!
597
00:31:53,933 --> 00:31:55,392
Minți!
Asta a spus ea!
598
00:31:55,393 --> 00:31:57,227
nu pot...
599
00:31:57,228 --> 00:31:59,355
[Julie]
Ascultă-mă. Asculta.
600
00:31:59,356 --> 00:32:02,191
O să ne uităm
unul pentru celălalt, bine?
601
00:32:02,192 --> 00:32:04,194
Tu și cu mine, vom face
ai grija unii de altii.
602
00:32:05,278 --> 00:32:06,196
Cum?
603
00:32:10,575 --> 00:32:11,701
Nu știu.
604
00:32:14,287 --> 00:32:16,038
Dar vom face
descoperiți-l împreună.
605
00:32:16,039 --> 00:32:17,582
Bine?
606
00:32:19,376 --> 00:32:22,920
Bine. Vino aici.
607
00:32:22,921 --> 00:32:23,797
[plângând]
608
00:32:41,856 --> 00:32:44,359
Hei.
609
00:32:47,862 --> 00:32:50,364
Nu ziua bună
am sperat, nu-i așa?
610
00:32:50,365 --> 00:32:51,990
Victor avea dreptate.
611
00:32:51,991 --> 00:32:54,910
N-ar trebui niciodată
au tras acel copac.
612
00:32:54,911 --> 00:32:57,079
Ce sunt
facem acum?
613
00:32:57,080 --> 00:32:58,330
[Boyd]
nu stiu.
614
00:32:58,331 --> 00:32:59,332
Boyd?
615
00:33:03,586 --> 00:33:05,087
Trebuie să ne întoarcem.
616
00:33:05,088 --> 00:33:06,296
Ce?
617
00:33:06,297 --> 00:33:07,297
Oasele sunt
tot acolo jos.
618
00:33:07,298 --> 00:33:08,632
- Uite, nu putem...
- Nu, nu, nu.
619
00:33:08,633 --> 00:33:09,967
Le-ai spus oamenilor
că acele oase
620
00:33:09,968 --> 00:33:12,136
au fost cheia pentru
scoțându-ne de aici.
621
00:33:12,137 --> 00:33:13,637
Nu ne putem opri doar acum.
Trebuie să ne întoarcem și să le luăm.
622
00:33:13,638 --> 00:33:14,930
Și... Și ce să faci?
623
00:33:14,931 --> 00:33:16,348
- Ce...
- Chiar dacă le-am avea,
624
00:33:16,349 --> 00:33:18,475
nu stim sa le folosim!
625
00:33:18,476 --> 00:33:20,352
Singurii oameni care au știut
orice despre ei
626
00:33:20,353 --> 00:33:23,188
a coborât în acele tuneluri,
si nu au iesit.
627
00:33:23,189 --> 00:33:25,649
Locul ăsta a ajuns exact
ce naiba voia.
628
00:33:25,650 --> 00:33:27,609
Există vreo șansă
au supraviețuit?
629
00:33:27,610 --> 00:33:29,236
Cum, Kenny?
630
00:33:29,237 --> 00:33:30,863
Există o singură ieșire
din acea cameră.
631
00:33:30,864 --> 00:33:33,949
Unul!
Daca ar fi in viata...
632
00:33:33,950 --> 00:33:36,535
La naiba!
633
00:33:36,536 --> 00:33:38,203
Dacă ar fi în viață,
ar fi aici chiar acum.
634
00:33:38,204 --> 00:33:40,247
Nu, nu putem să renunțăm!
635
00:33:40,248 --> 00:33:42,458
Bine, atunci spune-mi
cum să mergi înainte, bine?
636
00:33:42,459 --> 00:33:46,003
Vă rog. Cineva. Spune-mi!
637
00:33:46,004 --> 00:33:50,048
Tocmai am făcut
apune soarele!
638
00:33:50,049 --> 00:33:53,886
Am făcut o gaură
al naibii de cer cu fulgere!
639
00:33:53,887 --> 00:33:56,180
Cine naiba
chiar stie ce inseamna asta!
640
00:33:56,181 --> 00:33:58,182
Deci, ce sunt
ar trebui să facem
641
00:33:58,183 --> 00:33:59,475
asta ar putea
face ceva mai bun?
642
00:33:59,476 --> 00:34:00,684
- [static]
- Boyd...
643
00:34:00,685 --> 00:34:02,311
Am pierdut trei oameni astăzi!
- Boyd...
644
00:34:02,312 --> 00:34:05,230
- Nu merg... Ce?!
- Boyd! Stop!
645
00:34:05,231 --> 00:34:06,399
- Ascultă.
- [bip static]
646
00:34:08,276 --> 00:34:10,778
[bip static]
647
00:34:10,779 --> 00:34:11,862
esti...?
648
00:34:11,863 --> 00:34:13,363
[bip static]
649
00:34:13,364 --> 00:34:15,449
Ce...?
650
00:34:15,450 --> 00:34:16,868
[bip static]
651
00:34:18,661 --> 00:34:20,913
La dracu.
Vezi asta?
652
00:34:20,914 --> 00:34:24,082
[bip static]
653
00:34:24,083 --> 00:34:25,334
[static continuă să sune]
654
00:34:25,335 --> 00:34:27,085
Haide.
655
00:34:27,086 --> 00:34:29,004
[bip static]
656
00:34:29,005 --> 00:34:30,298
[închiderea curentului]
657
00:34:35,386 --> 00:34:36,805
Ahh... la naiba!
658
00:34:38,515 --> 00:34:40,516
La dracu.
659
00:34:40,517 --> 00:34:42,227
Asta este.
Bateria e descărcată.
660
00:34:43,853 --> 00:34:44,896
crezi
a trecut prin?
661
00:34:47,565 --> 00:34:49,566
Chiar dacă a făcut-o,
tot ar trebui să ne găsească.
662
00:34:49,567 --> 00:34:50,652
[expiră]
663
00:34:52,904 --> 00:34:54,863
Îmi pare atât de rău.
Nu ar fi trebuit niciodată...
664
00:34:54,864 --> 00:34:56,031
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
665
00:34:56,032 --> 00:34:57,407
nu renunta,
intelegi?
666
00:34:57,408 --> 00:34:58,409
Nu murim aici.
667
00:35:05,792 --> 00:35:07,709
[tulpini]
668
00:35:07,710 --> 00:35:09,128
[Jade]
Nu se va rupe.
669
00:35:12,674 --> 00:35:14,842
Dar putem săpăm.
670
00:35:14,843 --> 00:35:16,760
Săpăm până ajungem sub ele.
671
00:35:16,761 --> 00:35:18,137
Merită încercat.
672
00:35:20,223 --> 00:35:21,558
În regulă.
673
00:35:25,645 --> 00:35:27,521
Ce ai făcut
acolo in spate,
674
00:35:27,522 --> 00:35:30,399
ce ai fost
dispus sa faca...
675
00:35:30,400 --> 00:35:32,609
doar am vrut
sa spuna multumesc.
676
00:35:32,610 --> 00:35:35,529
Ei bine, știi
ce spun ei:
677
00:35:35,530 --> 00:35:37,323
femeile și copiii în primul rând.
678
00:35:41,828 --> 00:35:42,662
Cu plăcere.
679
00:36:02,640 --> 00:36:03,725
Bine, aici mergem.
680
00:36:06,728 --> 00:36:08,729
Bine, haide.
681
00:36:08,730 --> 00:36:09,898
Jos.
Ai grijă la pasul tău.
682
00:36:17,989 --> 00:36:18,864
[Randall]
Ușor acum.
683
00:36:18,865 --> 00:36:19,866
Da.
684
00:36:24,621 --> 00:36:25,746
Bine.
685
00:36:25,747 --> 00:36:27,372
O să fii bine?
686
00:36:27,373 --> 00:36:29,374
Da, voi fi bine.
687
00:36:29,375 --> 00:36:31,544
În regulă. Bine.
688
00:36:44,390 --> 00:36:47,643
O să mă duc cu capul în jos
cu ea, la biserică.
689
00:36:47,644 --> 00:36:48,852
Orice ai nevoie,
intelegi?
690
00:36:48,853 --> 00:36:49,938
Da.
691
00:37:01,366 --> 00:37:02,449
Vino.
692
00:37:02,450 --> 00:37:03,825
De ce?
693
00:37:03,826 --> 00:37:05,452
Vino, vino.
694
00:37:05,453 --> 00:37:07,162
Avem un semnal.
695
00:37:07,163 --> 00:37:08,455
- Ce?
- [Fatima] Ce?
696
00:37:08,456 --> 00:37:13,377
Da, de la Tabitha
și radioul lui Jade.
697
00:37:13,378 --> 00:37:14,836
Deci, sunt în viață?
698
00:37:14,837 --> 00:37:16,838
Mă întorc să aflu.
699
00:37:16,839 --> 00:37:17,923
Te duci
la tuneluri.
700
00:37:17,924 --> 00:37:19,758
- Da.
- Bine, vin cu tine.
701
00:37:19,759 --> 00:37:21,259
merg de unul singur.
702
00:37:21,260 --> 00:37:23,136
Nu risc
viața altcuiva azi.
703
00:37:23,137 --> 00:37:24,638
Nu, tată,
ce daca sunt raniti?
704
00:37:24,639 --> 00:37:26,390
Adică, cum vei face
le purtați singur pe amândouă?
705
00:37:26,391 --> 00:37:28,350
- O să-mi dau seama.
- Eşti sigur că semnalul?
706
00:37:28,351 --> 00:37:29,768
a venit chiar de la Jade și Tabitha?
707
00:37:29,769 --> 00:37:32,229
Exact, uite. Adică astea
lucrurile sunt inteligente, tată, bine?
708
00:37:32,230 --> 00:37:34,231
Dacă ei doar încearcă
te momeala acolo?
709
00:37:34,232 --> 00:37:36,358
- Merg cu tine.
- Plecăm amândoi.
710
00:37:36,359 --> 00:37:37,567
În regulă,
hai sa fim toti...
711
00:37:37,568 --> 00:37:40,529
Nu. Boyd, simt
ei când sunt aproape.
712
00:37:40,530 --> 00:37:42,739
Ce?
713
00:37:42,740 --> 00:37:44,867
Știam chestia aia
venea la clinică.
714
00:37:47,412 --> 00:37:50,372
Am simțit-o
înainte să-l vedem. Daca sunt...
715
00:37:50,373 --> 00:37:52,542
dacă sunt acolo jos cu tine,
atunci poate te pot avertiza.
716
00:37:54,627 --> 00:37:57,338
[muzică de rău augur]
717
00:38:09,392 --> 00:38:10,643
Bună ziua?
718
00:38:12,103 --> 00:38:13,855
Este cineva aici?
719
00:38:16,232 --> 00:38:19,235
[muzică de rău augur]
720
00:38:42,008 --> 00:38:44,342
[ciocănind]
721
00:38:44,343 --> 00:38:46,470
[Victor]
tata?
722
00:38:46,471 --> 00:38:47,971
Ești acolo?
723
00:38:47,972 --> 00:38:48,765
Da.
724
00:38:54,062 --> 00:38:56,814
Hei. Azi a fost înfricoșător.
725
00:38:58,357 --> 00:38:59,691
Da.
726
00:38:59,692 --> 00:39:01,194
Nimic de genul ăsta
sa întâmplat vreodată.
727
00:39:03,321 --> 00:39:05,114
De ce stai
aici singur?
728
00:39:10,703 --> 00:39:12,246
Doar... mă gândesc.
729
00:39:19,921 --> 00:39:21,672
Am făcut-o
ceva greșit?
730
00:39:24,008 --> 00:39:24,717
Ce?
731
00:39:32,141 --> 00:39:34,811
Erai diferit înainte.
Ai fost fericit.
732
00:39:36,562 --> 00:39:39,981
Am târât un pat aici,
ca să putem fi colegi de cameră.
733
00:39:39,982 --> 00:39:41,900
Da.
734
00:39:41,901 --> 00:39:45,655
Și apoi, ți-am spus
despre bărbatul în galben.
735
00:39:48,199 --> 00:39:50,326
ți-am arătat
poza aceea și eu...
736
00:39:52,203 --> 00:39:53,411
Am stricat-o.
737
00:39:53,412 --> 00:39:54,455
Nu.
738
00:39:55,998 --> 00:39:59,335
Fiule, tu...
nu ai stricat-o.
739
00:40:02,046 --> 00:40:03,630
[expiră]
740
00:40:03,631 --> 00:40:05,466
Problema este...
741
00:40:07,301 --> 00:40:09,887
...nu a fost niciodată real.
742
00:40:13,349 --> 00:40:14,892
De ce ai asta?
743
00:40:17,812 --> 00:40:22,567
Am văzut ce este real,
Victor și trebuie să mă întorc.
744
00:40:23,776 --> 00:40:27,988
M-ai implorat să mă întorc.
745
00:40:27,989 --> 00:40:29,490
Ai un fiu.
746
00:40:31,075 --> 00:40:33,076
Victor, ai fost fericit.
747
00:40:33,077 --> 00:40:34,828
tata...
748
00:40:34,829 --> 00:40:36,621
Tată, ceva
aici te-a mințit.
749
00:40:36,622 --> 00:40:38,832
M-am mințit singur.
750
00:40:38,833 --> 00:40:39,916
- Tata!
- Toți acești ani...
751
00:40:39,917 --> 00:40:41,794
- Tata, te rog!
- E timpul să te oprești.
752
00:40:44,255 --> 00:40:45,422
Îmi pare atât de rău.
753
00:40:45,423 --> 00:40:46,424
[Ethan] Victor!
754
00:40:47,800 --> 00:40:49,384
- Ce?
- Nu! Fugi!
755
00:40:49,385 --> 00:40:51,136
[mârâind]
756
00:40:51,137 --> 00:40:52,888
De ce faci asta?!
757
00:40:52,889 --> 00:40:54,431
Ai spus că vom fi bine!
758
00:40:54,432 --> 00:40:56,892
Ai spus că tu
m-ar proteja!
759
00:40:56,893 --> 00:40:59,686
De ce ai făcut-o
vino aici si faci asta?!
760
00:40:59,687 --> 00:41:02,397
- Îmi pare rău...
- De ce?!
761
00:41:02,398 --> 00:41:04,192
De ce?!
762
00:41:19,832 --> 00:41:24,587
[muzică de rău augur]
763
00:41:38,893 --> 00:41:40,561
Le-ai primit?
764
00:41:42,396 --> 00:41:44,522
[clac de pungă]
765
00:41:44,523 --> 00:41:46,359
fată bună.
766
00:41:51,072 --> 00:41:54,533
[muzică de rău augur]
767
00:42:04,543 --> 00:42:05,461
[Boyd] Bine.
768
00:42:07,004 --> 00:42:08,338
În regulă.
Deci, cum funcționează asta?
769
00:42:08,339 --> 00:42:09,674
Nu sunt sigur.
770
00:42:11,342 --> 00:42:13,885
Este un pic
diferit de fiecare dată.
771
00:42:13,886 --> 00:42:16,012
Bine, bine, haideți
toți stau aproape împreună.
772
00:42:16,013 --> 00:42:19,099
Dacă ceva nu merge bine
acolo, orice,
773
00:42:19,100 --> 00:42:22,477
voi doi alergați.
Mă înțelegeţi?
774
00:42:22,478 --> 00:42:24,104
Fără întrebări, fără argumente.
775
00:42:24,105 --> 00:42:25,814
Promite-mi.
776
00:42:25,815 --> 00:42:27,400
Promisiune.
777
00:42:29,235 --> 00:42:30,403
Tu?
778
00:42:33,364 --> 00:42:34,407
Bine.
779
00:42:35,658 --> 00:42:36,826
Hei.
780
00:42:37,952 --> 00:42:39,077
În regulă.
781
00:42:39,078 --> 00:42:41,746
[expirând brusc]
782
00:42:41,747 --> 00:42:44,417
[muzică prevestitoare]
783
00:42:49,130 --> 00:42:51,339
La naiba. Nu putem face asta
cu mâinile noastre.
784
00:42:51,340 --> 00:42:53,550
Avem nevoie de acestea
al naibii de lopeți.
785
00:42:53,551 --> 00:42:56,136
[respirând greu]
Folosim oasele.
786
00:42:56,137 --> 00:42:57,679
Ce?
787
00:42:57,680 --> 00:43:00,974
Da, să sap,
putem folosi oasele.
788
00:43:00,975 --> 00:43:02,560
Dacă nu mișcăm aceste bare,
o să murim aici.
789
00:43:11,861 --> 00:43:15,364
[muzică prevestitoare]
790
00:43:25,207 --> 00:43:26,834
Opreste-te! Stop.
791
00:43:32,173 --> 00:43:34,216
[creatura care țipă
la distanta]
792
00:43:48,439 --> 00:43:50,232
În regulă. Haide.
793
00:44:00,659 --> 00:44:03,245
E greu să
cred că asta este real,
794
00:44:05,373 --> 00:44:07,624
că aceste oase erau
de fapt copii odată,
795
00:44:07,625 --> 00:44:09,334
si ca am fost...
796
00:44:09,335 --> 00:44:10,878
Știu, știu. Știu.
797
00:44:27,311 --> 00:44:29,855
[se redă muzică tristă]
798
00:44:53,295 --> 00:44:54,838
[gafâie]
799
00:44:54,839 --> 00:44:56,590
Aceasta era ea.
800
00:44:58,509 --> 00:45:00,218
Aceasta era ea.
801
00:45:00,219 --> 00:45:01,512
Aceasta era ea!
802
00:45:04,181 --> 00:45:06,182
[creaturile țipând
la distanta]
803
00:45:06,183 --> 00:45:07,726
Oh, la naiba.
804
00:45:10,563 --> 00:45:13,482
[creaturi
țipând în depărtare]
805
00:45:15,359 --> 00:45:17,735
- Ei știu unde sunt.
- Ce?
806
00:45:17,736 --> 00:45:20,196
Creaturi, ei știu unde
Jade și Tabitha sunt.
807
00:45:20,197 --> 00:45:21,322
[creaturile care țipâie]
808
00:45:21,323 --> 00:45:23,617
Trebuie să ne grăbim.
Haide.
809
00:45:25,161 --> 00:45:28,329
[creaturi
țipând în depărtare]
810
00:45:28,330 --> 00:45:30,457
Bine, trebuie să ajungem
naiba de aici.
811
00:45:30,458 --> 00:45:32,750
Nu, stai!
812
00:45:32,751 --> 00:45:36,379
Tu naibii
bucată de rahat! La dracu '!
813
00:45:36,380 --> 00:45:38,715
[bucăitură]
814
00:45:38,716 --> 00:45:40,091
La naiba! Ai naibii...
815
00:45:40,092 --> 00:45:41,426
Du-te, du-te!
816
00:45:41,427 --> 00:45:42,844
Nu am de gând să naiba
mor aici jos
817
00:45:42,845 --> 00:45:44,345
pentru o bucată dracului
de rahat!
818
00:45:44,346 --> 00:45:45,722
- [Boyd] Jade!
- [Jade] Boyd!
819
00:45:45,723 --> 00:45:48,099
- Hei!
- Boyd! Mulțumesc lui Isus!
820
00:45:48,100 --> 00:45:49,684
- Oh! Haide.
- [creatura țipând]
821
00:45:49,685 --> 00:45:51,978
[Fatima]
Se apropie.
822
00:45:51,979 --> 00:45:54,522
Ajută-mă. Ajutați-mă.
823
00:45:54,523 --> 00:45:56,274
Haide!
824
00:45:56,275 --> 00:45:58,359
[eforturi]
825
00:45:58,360 --> 00:46:01,613
- [creatura țipând]
- [Fatima] Boyd!
826
00:46:01,614 --> 00:46:03,156
Hei, du-te în spate
a celulei.
827
00:46:03,157 --> 00:46:04,492
Mișcă, mișcă.
828
00:46:08,454 --> 00:46:09,622
În regulă.
829
00:46:11,123 --> 00:46:14,334
[împușcături]
830
00:46:14,335 --> 00:46:15,502
Hei. Bine.
Haide.
831
00:46:15,503 --> 00:46:16,504
[mârâind]
832
00:46:18,380 --> 00:46:20,048
- Haide!
- [Tabitha] Ia-o!
833
00:46:20,049 --> 00:46:22,301
Da-mi, da-mi.
Luați geanta.
834
00:46:24,386 --> 00:46:26,471
[Boyd] Ușor. Începem.
Iată.
835
00:46:26,472 --> 00:46:27,555
Iată.
836
00:46:27,556 --> 00:46:29,557
Ia asta.
837
00:46:29,558 --> 00:46:32,685
[Boyd]
Nu, ușor. Bine. Bine.
838
00:46:32,686 --> 00:46:34,771
Hai, hai.
839
00:46:34,772 --> 00:46:36,105
Sunt aici.
840
00:46:36,106 --> 00:46:37,857
[creaturile care țipâie]
841
00:46:37,858 --> 00:46:39,776
Trebuie să pleci.
842
00:46:39,777 --> 00:46:42,529
- Ce?
- [creaturile țipând]
843
00:46:42,530 --> 00:46:43,863
Îți pot câștiga timp.
844
00:46:43,864 --> 00:46:45,865
Ce naiba sunt
despre care vorbesti?
845
00:46:45,866 --> 00:46:47,659
Amintește-ți cine am fost.
846
00:46:47,660 --> 00:46:49,495
[creaturile care țipâie]
847
00:46:53,165 --> 00:46:55,584
[mârâind]
848
00:46:57,836 --> 00:46:59,046
Nu.
849
00:47:08,347 --> 00:47:11,849
[tipete]
850
00:47:11,850 --> 00:47:13,434
Du-te! Merge!
851
00:47:13,435 --> 00:47:14,435
Așteaptă! Așteaptă!
852
00:47:14,436 --> 00:47:18,189
[tipete]
853
00:47:18,190 --> 00:47:20,441
Nu! Tată, nu! Vă rog!
854
00:47:20,442 --> 00:47:22,026
[creaturile care țipâie]
855
00:47:22,027 --> 00:47:23,236
Fatima, nu!
856
00:47:23,237 --> 00:47:24,779
[tipete]
857
00:47:24,780 --> 00:47:26,489
[tipa indistinct]
858
00:47:26,490 --> 00:47:29,910
[tipete]
859
00:47:37,668 --> 00:47:41,879
Uau, uită-te la tine,
toti mari.
860
00:47:41,880 --> 00:47:43,673
Au oasele.
861
00:47:43,674 --> 00:47:47,135
Dar Arborele Sticlei
a dispărut.
862
00:47:47,136 --> 00:47:48,887
[Băiat în alb]
Vei pierde de data asta.
863
00:47:52,016 --> 00:47:53,726
am făcut-o mereu
ți-am admirat optimismul.
864
00:47:56,937 --> 00:47:58,063
Presupun că vom vedea.
865
00:47:59,898 --> 00:48:03,694
[muzică gânditoare]
866
00:48:11,243 --> 00:48:16,040
[temă muzicală]
56224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.