All language subtitles for FBI.S07E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,497 --> 00:00:11,999 Punca. 2 00:00:12,166 --> 00:00:15,292 Te pospremim domov? –Ni treba. 3 00:00:15,461 --> 00:00:17,210 Saj mi ni težko. 4 00:00:17,379 --> 00:00:18,670 Rekla sem, da ni treba. 5 00:01:27,519 --> 00:01:29,936 Že dolgo te občudujem. 6 00:01:40,820 --> 00:01:44,865 Ne skrbi, tudi zame je to nekaj novega. 7 00:01:45,031 --> 00:01:46,950 Moja prva boš. 8 00:01:48,368 --> 00:01:52,289 Napačno hišo si izbral. Odpri nočno omarico. 9 00:02:14,056 --> 00:02:18,435 Krvni test je pokazal GHB, ni pa dokazov za vlomilca. 10 00:02:18,600 --> 00:02:21,228 Alarm je bil vklopljen, test posilstva je čist. 11 00:02:21,395 --> 00:02:22,728 Nekako morate pomagati. 12 00:02:22,896 --> 00:02:26,899 Agentka Ortiz, zaslišujem v bolnišnicah, na intenzivni negi. 13 00:02:27,066 --> 00:02:30,276 Posvetiti se moram drugim primerom. 14 00:02:30,443 --> 00:02:35,198 Brez dokazov ne morem pomagati. 15 00:02:44,329 --> 00:02:45,622 To je ponižujoče, Syd. 16 00:02:45,789 --> 00:02:49,126 Nisem jih hotela poklicati, ti pa si vztrajala, kot vedno. 17 00:02:49,293 --> 00:02:52,795 Ne morem čakati, če ti je nekdo nekaj naredil. –Če? 18 00:02:54,004 --> 00:02:56,799 Preverila sem omarico. Nisi jemala zdravil. 19 00:02:56,966 --> 00:03:00,259 Seveda mi tudi ti ne verjameš. –Verjamem ti. 20 00:03:00,426 --> 00:03:05,388 Ne, hočeš mi verjeti. Kriminalistka pravi, da ni primera. 21 00:03:05,555 --> 00:03:07,848 Na srečo sem ga odgnala z očetovo značko. 22 00:03:08,015 --> 00:03:12,185 Sreča ga ne bo spravila z ulice. –Ti pa ga boš? Syd, nisi oče. 23 00:03:12,352 --> 00:03:16,772 Že res, da delaš za FBI, ne moreš pa odpreti preiskave, 24 00:03:16,939 --> 00:03:19,400 tako da pozabi na to, prosim. 25 00:03:25,945 --> 00:03:27,948 Gdč. Castille, imate trenutek? 26 00:03:28,115 --> 00:03:31,243 Sestanek me čaka, naj bo hitro. 27 00:03:31,409 --> 00:03:33,787 Sem Sydney Ortiz, profilerka. 28 00:03:33,954 --> 00:03:36,081 Spodaj delam in primer imam za vas. 29 00:03:36,247 --> 00:03:39,082 A tako? 30 00:03:39,250 --> 00:03:42,627 Sestro so sinoči napadli in skoraj posilili. 31 00:03:44,045 --> 00:03:48,007 Žal mi je. Je sestra vladna uslužbenka? 32 00:03:48,174 --> 00:03:49,508 Ne. 33 00:03:49,675 --> 00:03:52,759 Živi v vladnem stanovanju? –Ne. 34 00:03:54,304 --> 00:03:58,389 Potem ne morem pomagati. Lahko pokličem prijatelje na policiji. 35 00:03:58,557 --> 00:04:02,102 Komaj 5 odstotkov spolnih napadov vodi do aretacij, 36 00:04:02,269 --> 00:04:04,729 manj kot pol teh pa do zaporne kazni. 37 00:04:04,895 --> 00:04:07,438 Sestavila sem napadalčev profil. 38 00:04:07,605 --> 00:04:10,817 Tip ni dobil svojega, tako da bo ponovno napadel. 39 00:04:10,984 --> 00:04:13,443 Zakaj ste tako prepričani? 40 00:04:13,610 --> 00:04:15,778 Štiri leta usposabljanja in izkušenj. 41 00:04:15,945 --> 00:04:20,199 Davkoplačevalci dajejo 1 mio. $, da imam lahko ta pogovor 42 00:04:20,365 --> 00:04:24,077 in davkoplačevalcev nočem razočarati. 43 00:04:24,245 --> 00:04:26,079 Ortiz, pravite? 44 00:04:27,538 --> 00:04:29,915 Ste morda Vicova hčerka? 45 00:04:32,209 --> 00:04:37,713 Preden je umrl, mi je pomagal pri najtežjem primeru. 46 00:04:37,880 --> 00:04:39,923 Vedno se je znašel. 47 00:04:41,007 --> 00:04:44,177 Vaša sestra bi lahko bila napadena, 48 00:04:44,343 --> 00:04:46,637 ker je v sorodu z agenti FBI-ja. 49 00:04:46,803 --> 00:04:52,225 Predvidevati moramo, da je bil napad povezan s službo. 50 00:04:53,518 --> 00:04:55,935 Alarm deluje. 51 00:04:56,103 --> 00:04:59,021 Slišim, da si oggnal še enega partnerja. Že tretjega? 52 00:04:59,189 --> 00:05:03,317 Isobel sem rekel, da hočem biti nekaj časa samski. 53 00:05:03,483 --> 00:05:08,154 Misliš druga violina? –Ne uporabljajva oznak. 54 00:05:08,321 --> 00:05:11,197 Tu ni znakov vloma. 55 00:05:11,365 --> 00:05:14,117 Popoln zločin ne obstaja, mar ne? 56 00:05:14,285 --> 00:05:17,495 Tu je zlomljeno steklo. 57 00:05:22,665 --> 00:05:25,752 Morda sta se prerivala. 58 00:05:25,918 --> 00:05:28,586 Tip počisti steklo, ampak košček mu uide. 59 00:05:28,754 --> 00:05:30,338 Morda je tam že celo leto. 60 00:05:30,504 --> 00:05:34,509 Ali pa ni bilo zločina in smo tu, ker gre za Victorjevo hčerko. 61 00:05:34,675 --> 00:05:37,011 S tem ni nič narobe, samo povem, kar vidim. 62 00:05:37,177 --> 00:05:39,887 Res je. Če njen oče ne bi umrl na terenu … 63 00:05:40,055 --> 00:05:44,975 In sestra ne bi delala v kleti, ne bi bili tu, imamo pa le njeno besedo. 64 00:05:45,144 --> 00:05:48,103 Pričevanje je pri katerem koli zločinu dovolj. 65 00:05:49,687 --> 00:05:51,731 Upam, da ji gre verjeti. 66 00:05:51,899 --> 00:05:57,194 Steklo? Nemara se je kaj prevrnilo. Ne vem. 67 00:05:57,360 --> 00:06:01,572 To so resne obtožbe. Vlom, napad. 68 00:06:01,740 --> 00:06:05,160 Za primer potrebujemo več. –Vem. 69 00:06:05,326 --> 00:06:09,788 Rekla sem ti, da pusti pri miru. –Počakaj. Nekaj že vemo. 70 00:06:09,954 --> 00:06:14,125 Tip je Mel verjel, da dela za FBI, kar pomeni, da je ne pozna. 71 00:06:14,290 --> 00:06:18,627 Ni prijatelj ali sodelavec, bil pa je previden. 72 00:06:18,795 --> 00:06:22,964 Je zalezovalec, ki fantazira o naklonjenosti. 73 00:06:23,130 --> 00:06:26,759 Imamo približno časovnico. Rekel je, da je občudoval Mel. 74 00:06:26,927 --> 00:06:31,680 Natanko tako. Na zločin se je pripravil. 75 00:06:31,846 --> 00:06:34,473 Opazuje jo že mesece, ne dni. 76 00:06:34,641 --> 00:06:38,226 Mel, veste, kdo bi to lahko bil? 77 00:06:38,394 --> 00:06:41,480 Polovica moških v New Yorku. 78 00:06:41,646 --> 00:06:46,442 Mel, postal je del tvojega vsakdana. Pomisli. 79 00:06:49,612 --> 00:06:53,031 S psihiatrom sva se domislila reda zame. 80 00:06:53,197 --> 00:06:55,908 Vstanem ob 7h in si umijem zobe. 81 00:06:56,074 --> 00:06:59,619 Pripravim si napitek in grem teč. 82 00:07:01,454 --> 00:07:02,954 Ko tečem, vedno vidim tipa. 83 00:07:03,122 --> 00:07:06,458 Nisva še govorila, ampak vedno ga vidim. 84 00:07:06,625 --> 00:07:09,918 To se sklada s profilom. Kakšen pa je? 85 00:07:10,086 --> 00:07:15,007 Visok belec je, okrog 180 cm, na mečih pa ima tatuje ptic. 86 00:07:32,312 --> 00:07:36,356 Vidim ga. Ptičji tatuji, sledi ti. 87 00:07:42,987 --> 00:07:44,697 FBI. 88 00:07:46,574 --> 00:07:48,117 Jaz tudi. 89 00:07:50,744 --> 00:07:52,369 Nikamor nisem vlomil. 90 00:07:52,536 --> 00:07:55,122 Že tri mesece zalezujete Melanie Ortiz. 91 00:07:55,290 --> 00:07:57,457 Če nočete v zapor –Počakajte. 92 00:07:57,625 --> 00:08:01,295 Narobe si razlagate. Na zmenek sem jo hotel povabiti. 93 00:08:04,005 --> 00:08:06,007 Že dve leti nisem bil na zmenku. 94 00:08:06,173 --> 00:08:08,550 Preizkušal sem namig iz revije. 95 00:08:08,718 --> 00:08:11,261 Če te punce redno vidijo, denimo v fitnesu, 96 00:08:11,427 --> 00:08:12,887 bodo verjetno rekle ja. 97 00:08:13,053 --> 00:08:15,721 So predlagali tudi sledenje do doma, 98 00:08:15,889 --> 00:08:17,391 kot ste vi sledili Melanie? 99 00:08:17,557 --> 00:08:20,059 Končno sem zbral pogum, da bi se predstavil. 100 00:08:20,225 --> 00:08:23,187 Čakal sem jo, da bi naletel nanjo, 101 00:08:23,353 --> 00:08:26,481 neki tip pa ji je poslal rože. 102 00:08:27,899 --> 00:08:30,819 Tip? –Nisem ga videl. Našel sem samo rože. 103 00:08:30,985 --> 00:08:35,614 Roza vrtnice v obliki zajčka, vezena kartica. 104 00:08:35,779 --> 00:08:38,240 Obupano je bilo. –Je pisalo, od koga so bile? 105 00:08:38,407 --> 00:08:41,158 Od skrivnega oboževalca. 106 00:08:41,326 --> 00:08:44,453 Zavrgel sem jih. 107 00:08:44,620 --> 00:08:47,413 Če jih ne bi dobila, bi imel še vedno možnost. 108 00:08:49,917 --> 00:08:51,043 Povejta. 109 00:08:51,210 --> 00:08:54,961 Tekač je sinoči delal ponoči. V internetnem podjetju dela. 110 00:08:55,129 --> 00:08:58,631 Torej ni bil on, dal pa nam je košček sestavljanke. 111 00:08:58,798 --> 00:09:01,467 Nekaj dni pred napadom je Mel prejela rože. 112 00:09:01,634 --> 00:09:03,635 Bi jih, če jih tekač ne bi zavrgel. 113 00:09:03,802 --> 00:09:06,138 To se ujema s storilčevimi besedami. On je. 114 00:09:06,304 --> 00:09:09,224 Morda. Ne prehitevajmo. Denimo, da obstaja povezava. 115 00:09:09,389 --> 00:09:11,142 V Park Slopu je cvetličarna, 116 00:09:11,308 --> 00:09:14,352 ki prodaja rože v obliki živali, Vase and Vines. 117 00:09:14,519 --> 00:09:16,687 Lahko ugotovimo, kdo jih je kupil? 118 00:09:16,854 --> 00:09:20,482 Lastnik pravi, da so bile kupljene z darilno kartico po spletu, 119 00:09:20,649 --> 00:09:22,317 ne moremo jih izslediti. 120 00:09:22,484 --> 00:09:25,278 Dober dan. Je s kartico kupil še kaj drugega? 121 00:09:27,904 --> 00:09:31,741 Pravi, da včeraj nekaj za Jennifer Murray. 122 00:09:33,618 --> 00:09:37,288 Jennifer Murray, 26 let. Študira inženirstvo. 123 00:09:37,453 --> 00:09:40,499 Pokličimo jo, tip cilja nanjo. 124 00:09:40,665 --> 00:09:43,042 Morda. –Ne javi se. 125 00:09:43,209 --> 00:09:46,796 Danes je ni bilo na predavanje, izkaznice niso skenirali. 126 00:09:46,962 --> 00:09:51,758 Enota naj preveri, ali je v redu. So pri stanovanju kamere? 127 00:09:51,923 --> 00:09:53,801 Že delim. –Super. 128 00:09:53,966 --> 00:09:55,845 Kelly, tukaj. –Ja. 129 00:09:56,010 --> 00:09:58,013 Pregledujemo zadnjih nekaj dni. 130 00:09:58,178 --> 00:10:01,890 Opazoval jo je in iščemo nekaj, kar se ponovi. 131 00:10:02,057 --> 00:10:06,229 Avto, obraz, pes. Če kaj vidite, povejte. 132 00:10:06,394 --> 00:10:07,937 Nič ne izstopa. 133 00:10:09,063 --> 00:10:12,359 Preveri sinoči med polnočjo in četrto. 134 00:10:18,654 --> 00:10:22,825 Tam. Prevrti nazaj. Lahko približaš? 135 00:10:32,040 --> 00:10:34,625 Zaženite operativni center. Za ugrabitev gre. 136 00:10:42,255 --> 00:10:45,259 V zadnjih 48 urah ni bilo prijav na policijo. 137 00:10:45,424 --> 00:10:47,802 Prepoznava obraza potrjuje Jennifer Murray. 138 00:10:47,969 --> 00:10:51,013 Izdajte tiralico v petih okrajih. 139 00:10:51,179 --> 00:10:54,515 Če ugrabitelj ni treniral za tekmovanje v moči, 140 00:10:54,682 --> 00:10:56,267 Jennifer ni nesel daleč. 141 00:10:56,433 --> 00:10:59,436 Kam je šel? Živi blizu? Je parkiral blizu? 142 00:10:59,602 --> 00:11:03,106 Če je, lahko dobimo model, nemara registrsko številko? 143 00:11:03,273 --> 00:11:05,066 Delamo na tem. –Bravo, Ortizova. 144 00:11:05,232 --> 00:11:06,692 Od kod slutnja? 145 00:11:06,857 --> 00:11:08,943 Teorija zamenjave zaradi frustracije. 146 00:11:09,110 --> 00:11:12,363 Zgoraj ste. Lahko poveste po domače? 147 00:11:12,529 --> 00:11:14,405 Ker Mel ni bila njegova prva, 148 00:11:14,572 --> 00:11:16,908 je ugrabil drugo in uresničil fantazijo. 149 00:11:17,075 --> 00:11:19,118 Jennifer Murray je pomožni načrt. 150 00:11:19,286 --> 00:11:23,748 Če je napadel prvič, je bil temeljit in ni meril le na eno žrtev. 151 00:11:23,913 --> 00:11:28,710 Torej bo pripravljen, mi pa zaostajamo za cel dan. 152 00:11:28,875 --> 00:11:30,876 Kje so očesa na nebu? 153 00:11:31,044 --> 00:11:35,173 Kamere mu nekaj časa sledijo, potem pa izgine. 154 00:11:35,338 --> 00:11:37,173 Začnimo iskati priče. 155 00:11:37,341 --> 00:11:40,010 Maggie, OA in Scola so že na poti. 156 00:11:40,177 --> 00:11:42,260 Tja grem, razširila bom profil. 157 00:11:42,428 --> 00:11:43,471 Ortizova. 158 00:11:47,225 --> 00:11:48,307 Z mano. 159 00:11:52,352 --> 00:11:55,522 Govorila sem z vašim nadrejenim, Ericom. 160 00:11:55,688 --> 00:12:00,192 Pravi, da nimate izkušenj, ste pa genialna agentka. 161 00:12:00,359 --> 00:12:05,864 Pravi, da ne znate sodelovati. Rekel je, da nočete. 162 00:12:06,030 --> 00:12:07,615 Stvari delam po svoje. 163 00:12:07,780 --> 00:12:11,201 Če mislite, da ste najpametnejši, 164 00:12:11,368 --> 00:12:12,410 to spodaj deluje, 165 00:12:12,576 --> 00:12:15,830 tu in na terenu pa zaradi tega lahko umrete. 166 00:12:15,996 --> 00:12:20,418 Ko rečem, da pojdite desno, pojdite desno. 167 00:12:21,501 --> 00:12:23,211 Vsekakor. 168 00:12:31,760 --> 00:12:33,761 Kaj je s tem zajčki? 169 00:12:33,928 --> 00:12:36,179 Rože niso spolne, ampak romantične. 170 00:12:36,346 --> 00:12:37,932 Dvori žrtvi. 171 00:12:38,099 --> 00:12:41,518 Prepričal se je, da sta zaljubljena. 172 00:12:41,684 --> 00:12:45,270 Ali pa da ji noče hudega. Vsak hudobnež je zase junak. 173 00:12:45,437 --> 00:12:51,025 To ni moje področje, ampak rekel bi, da sklepamo. 174 00:12:51,192 --> 00:12:52,693 Ti povej. 175 00:12:54,653 --> 00:12:59,698 Zajčici, tvoj skrivni oboževalec. Tako kot pri tvoji sestri. 176 00:12:59,865 --> 00:13:01,325 Kraj zločina je tudi enak. 177 00:13:01,493 --> 00:13:04,577 Ni znakov vloma in odtisov. 178 00:13:04,745 --> 00:13:07,205 Razlika je v tem, da je tokrat odnesel žrtev. 179 00:13:07,371 --> 00:13:12,750 Najti moramo še kakšno sled, drugače bo izginila. 180 00:13:12,917 --> 00:13:16,504 Tip je čakal na ta trenutek. Ne bo ubijal, če ne bo nujno. 181 00:13:16,671 --> 00:13:18,588 Čim dlje jo bo imel pri sebi. 182 00:13:18,754 --> 00:13:20,924 Si vedno tako prepričana glede vsega? 183 00:13:24,592 --> 00:13:26,471 Jennifer Murray? 184 00:13:28,846 --> 00:13:30,514 Pokliči reševalce. 185 00:13:33,350 --> 00:13:36,644 Lahko opišete napad? –Nočem govoriti o tem. 186 00:13:36,811 --> 00:13:39,023 Lahko opišete sobo, v kateri ste bili? 187 00:13:39,188 --> 00:13:42,107 Ste se lahko premikali ali vas je zvezal? 188 00:13:49,114 --> 00:13:52,365 Lahko prineseš Jennifer malo vode? 189 00:13:52,532 --> 00:13:54,158 Na hodniku je. 190 00:14:03,000 --> 00:14:05,333 Lahko dobim odejo? 191 00:14:05,500 --> 00:14:09,962 Seveda. Izvolite to. 192 00:14:10,129 --> 00:14:14,716 Pomagati hočemo, tako da lahko zadihate 193 00:14:14,884 --> 00:14:18,595 in ko boste pripravljeni, bom tudi jaz. 194 00:14:21,596 --> 00:14:25,768 Ko sem se zbudila, je utripala svetla luč, 195 00:14:26,768 --> 00:14:28,686 nad mano pa je stal moški. 196 00:14:30,730 --> 00:14:34,692 Nisem videla njegovega obraza. Žal mi je. 197 00:14:34,859 --> 00:14:37,361 Je že v redu. 198 00:14:37,528 --> 00:14:39,863 Povsem običajno in zdravo je, 199 00:14:40,028 --> 00:14:43,990 če se ne spomnite vsega, ko imate tako izkušnjo. 200 00:14:45,450 --> 00:14:49,495 Pomembna pa je vsaka podrobnost. 201 00:14:49,663 --> 00:14:52,496 Se spomnite, kaj se je zgodilo potem? 202 00:14:54,000 --> 00:14:58,586 Nekaj mi je vbrizgal. Omedlela sem. 203 00:14:58,751 --> 00:15:03,130 Zbudila sem se v sobi. Temno je bilo. 204 00:15:03,298 --> 00:15:09,302 V kotu je bil tuš, iz katerega je kapljalo. 205 00:15:11,095 --> 00:15:17,142 Nosil je masko. Njegov obraz je bil zamazan. 206 00:15:18,934 --> 00:15:22,395 Nisem se mogla premikati, sem pa bila budna. 207 00:15:23,981 --> 00:15:27,692 Ko je to počel, je ponavljal: 208 00:15:29,110 --> 00:15:32,904 Moja prva si. Posebna si. 209 00:15:36,573 --> 00:15:39,284 Potem pa me je odložil doma. 210 00:15:39,451 --> 00:15:41,161 Zelo pogumni ste. 211 00:15:42,245 --> 00:15:46,624 Poskrbeli bomo, da se to ne bo več ponovilo. 212 00:15:47,232 --> 00:15:50,769 Melanie Ortiz je bila napadena po polnoči v Parku Slope, 213 00:15:50,936 --> 00:15:53,600 Jennifer Murray ugrabljena v College Pointu, 214 00:15:53,767 --> 00:15:57,096 čez manj kot 12 ur pa se je vrnila domov. 215 00:15:57,263 --> 00:15:59,345 Pojasnimo to. 216 00:15:59,511 --> 00:16:02,258 Bolnišnica je potrdila, 217 00:16:02,423 --> 00:16:05,462 da je bil v Jennifer isti GHB kot v Melanie. 218 00:16:05,629 --> 00:16:07,586 Verjetno je storilec isti. 219 00:16:07,751 --> 00:16:11,124 Kako gre omamljena ženska podnevi po mestu? 220 00:16:11,289 --> 00:16:12,330 Morda ni šla. 221 00:16:12,496 --> 00:16:14,245 Če je Sydin profil pravilen, 222 00:16:14,410 --> 00:16:17,366 si storilec misli, da je kavalir. 223 00:16:17,533 --> 00:16:20,114 Morda jo je peljal. Ugrabitev od vrat do vrat. 224 00:16:20,279 --> 00:16:22,778 Torej je bil 30 m stran od nas? 225 00:16:22,943 --> 00:16:26,773 Če je tako, je v mrtvih kotih. Kamere niso posnele ničesar. 226 00:16:26,938 --> 00:16:29,811 Ne le, da je obšel varnostne sisteme, 227 00:16:29,977 --> 00:16:31,433 ampak tudi kamere. 228 00:16:34,431 --> 00:16:35,554 Si v redu? 229 00:16:37,927 --> 00:16:41,508 Saj vem. To bi lahko bila tvoja sestra. 230 00:16:41,674 --> 00:16:45,793 Tudi jaz ne bi mogla samo gledati. 231 00:16:47,085 --> 00:16:50,163 Če bi kdo napadel mojo sestro, bi ga lovila. 232 00:16:50,331 --> 00:16:54,034 Dobro, da si tu. Z mano ni hotela govoriti. 233 00:16:54,201 --> 00:16:59,029 Če hočeš, da se ljudje odprejo, moraš pokazati, da ti je res mar. 234 00:16:59,197 --> 00:17:02,484 Vem. Empatija je pri zasliševanju ključna. 235 00:17:02,649 --> 00:17:07,436 Super. ampak tu ti morajo povedati resnico, 236 00:17:07,604 --> 00:17:11,099 in to hitro, če želiš delati na terenu. 237 00:17:12,432 --> 00:17:15,804 Nisem hotela tega, samo sestri sem hotela pomagati. 238 00:17:19,257 --> 00:17:23,920 Njena zgodba. Luč, injekcija. 239 00:17:25,251 --> 00:17:28,705 Ko mi je povedala za to –Ji niste verjeli. 240 00:17:28,874 --> 00:17:33,282 Mel že od nekdaj vidi stvari, ki jih v resnici ni. 241 00:17:34,740 --> 00:17:37,072 Tudi jaz težko verjamem sestri. 242 00:17:37,239 --> 00:17:41,941 Tudi ona vidi duhove? –Ne, ima pa svoje demone. 243 00:17:42,107 --> 00:17:43,940 Lahko greva kdaj na pijačo. 244 00:17:44,106 --> 00:17:47,313 Hvala, ampak ko nekoga spoznavam, ne pijem. 245 00:17:47,479 --> 00:17:53,056 Da lahko izdelaš profil? –Ne. Da ga ne more tisti drugi. 246 00:17:56,926 --> 00:18:00,422 Tudi Jennifer Murray je rekel: Moja prva si. 247 00:18:00,587 --> 00:18:03,336 Ja. Jaz sem to vzela dobesedno. 248 00:18:03,502 --> 00:18:06,957 Tudi Mel je to rekel, ker hoče, da bi se počutile posebne. 249 00:18:07,124 --> 00:18:10,703 Torej množina. Misliš, da jih je več. 250 00:18:10,871 --> 00:18:12,451 Taka je teorija. 251 00:18:12,617 --> 00:18:18,278 Oprhati se morajo, da bi odstranile dokaze. 252 00:18:18,444 --> 00:18:21,775 Sistem ima. Taka natančnost zahteva vajo. 253 00:18:23,230 --> 00:18:25,729 To je dovolj za iskanje v ViCAP. 254 00:18:25,895 --> 00:18:28,018 Že vnašam podrobnosti. –V redu. 255 00:18:28,184 --> 00:18:31,513 Rezultati že prihajajo. 256 00:19:02,396 --> 00:19:03,605 Veliko prvih žrtev. 257 00:19:06,851 --> 00:19:09,307 Koliko časa že? –Vsaj šest let. 258 00:19:09,473 --> 00:19:14,259 17 odprtih primerov, z nobenim pa niso nadaljevali. 259 00:19:14,425 --> 00:19:16,965 Tem ženskam niso verjeli. 260 00:19:25,126 --> 00:19:29,923 17 žrtev predolgo ni bilo slišanih. Čas je, da prisluhnemo. 261 00:19:30,090 --> 00:19:33,383 Serijski zločinci imajo vzorec, navade, 262 00:19:33,550 --> 00:19:37,179 tako da žrtve povezuje nekaj, kar nas bo vodilo do storilca. 263 00:19:37,344 --> 00:19:38,596 Fizični tip ne. 264 00:19:38,762 --> 00:19:41,806 Ženske so različnih ras, starosti in tipov telesa. 265 00:19:41,973 --> 00:19:46,602 Gremo na podrobnosti. –Vse živijo same. 266 00:19:47,394 --> 00:19:51,315 Kot Jennifer in Melanie imajo vse varnostni sistem, 267 00:19:51,480 --> 00:19:53,273 ki se ni sprožil. 268 00:19:54,066 --> 00:19:56,777 Zanimivo. Katero varnostno podjetje? 269 00:19:56,945 --> 00:19:59,404 Gre za ducat različnih podjetij. 270 00:19:59,572 --> 00:20:02,990 Seveda. –Razen. 271 00:20:04,241 --> 00:20:07,871 Vse znamke je kupilo eno podjetje. 272 00:20:08,746 --> 00:20:11,124 Imajo žrtve skupno varnostno podjetje? 273 00:20:11,289 --> 00:20:13,834 Natanko tako. 274 00:20:14,000 --> 00:20:16,295 Sentinel Alarms iz Delawara. 275 00:20:16,461 --> 00:20:18,087 O njih želim vedeti vse. 276 00:20:18,253 --> 00:20:22,883 Lastniki, direktorji, še tehniki. –Prav. Kadrovski oddelek pravi, 277 00:20:23,048 --> 00:20:27,136 da so nekoga odpustili, ker ni omenil obtožbe spolnega napada. 278 00:20:27,304 --> 00:20:30,431 Justin Halvorson, 30 let, nekdanji servisni tehnik. 279 00:20:30,596 --> 00:20:32,305 Delal je v domovih strank. 280 00:20:32,472 --> 00:20:35,433 Ima dostop do domov, za sabo pa spolne zločine. 281 00:20:35,601 --> 00:20:38,355 Moram res povedati do konca? 282 00:20:38,520 --> 00:20:41,314 Ni mi treba odgovarjati, nikomur nisem nič naredil. 283 00:20:41,480 --> 00:20:44,482 Napadali ste ženske, stranke podjetja, kjer ste delali. 284 00:20:44,651 --> 00:20:45,692 Nisem. 285 00:20:50,530 --> 00:20:51,991 Prevrtimo nazaj. 286 00:20:53,156 --> 00:20:55,951 Podjetju niste povedali, da ste spolni prestopnik. 287 00:20:56,116 --> 00:20:58,953 Že to je zločin. –Ni bilo tako. 288 00:20:59,121 --> 00:21:01,997 Ja? Kar začnite govoriti. 289 00:21:05,210 --> 00:21:10,087 18 let sem imel. Zaljubljen sem bil v 22 mesecev mlajšo punco. 290 00:21:10,256 --> 00:21:14,883 Njeni starši so vpletli policaje in mi uničili življenje. 291 00:21:15,048 --> 00:21:17,469 Nikomur niste storili nič hudega? –Ne. 292 00:21:17,634 --> 00:21:18,929 Nekdo pa je. 293 00:21:19,095 --> 00:21:22,097 Vaš primer bi zlahka predali tožilstvu. 294 00:21:22,265 --> 00:21:26,224 Raje pojasnite, drugače bo vaše življenje spet drugačno. 295 00:21:26,392 --> 00:21:29,978 Nisem lagal. Šef Tom tega ni zapisal. 296 00:21:30,145 --> 00:21:31,646 Zato me je zaposlil. 297 00:21:33,816 --> 00:21:38,111 Tom je mislil, da sem tak kot on, da odobravam, kar je počel. 298 00:21:38,278 --> 00:21:40,153 Kaj je delal? 299 00:21:40,319 --> 00:21:44,200 Sredi noči je izklapljal alarme, 300 00:21:44,366 --> 00:21:48,117 da je opazoval ženske, ko so kuhale, 301 00:21:48,286 --> 00:21:52,079 si umivale zobe, spale. 302 00:21:52,248 --> 00:21:54,959 Bolan je. Nisem tak kot on. 303 00:21:55,124 --> 00:21:59,503 Vedeli ste, pa niste ukrepali. –Ne … 304 00:22:01,421 --> 00:22:03,881 Postavil sem ga pred dejstvo. 305 00:22:04,048 --> 00:22:08,846 Prijavil me je kadrovskemu oddelku in odpustili so me. 306 00:22:09,971 --> 00:22:16,267 Preden sem odšel, sem si shranil, kdaj je ugašal sisteme. 307 00:22:16,433 --> 00:22:19,186 Zakaj? –Nepravično so me odpustili. 308 00:22:21,271 --> 00:22:25,609 Hotel sem jih tožiti, ampak odvetniki so dragi. 309 00:22:29,192 --> 00:22:30,737 Njegov šef je Tom McGrath. 310 00:22:30,903 --> 00:22:35,491 Opazoval je ženske in izklapljal varnostne sisteme. 311 00:22:35,656 --> 00:22:37,326 To je noro. Kaj gledam? 312 00:22:37,492 --> 00:22:39,117 To je Justinov zapis. 313 00:22:39,286 --> 00:22:44,040 Časi izklapljanja sistemov se ujemajo z napadi. 314 00:22:44,209 --> 00:22:47,415 McGrath se ujema z opisom moškega, ki je ugrabil Jennifer. 315 00:22:47,583 --> 00:22:49,461 Kje je? 316 00:22:53,255 --> 00:22:56,301 Lahko pomagam? –FBI, iščeva Toma McGratha. 317 00:22:59,509 --> 00:23:01,054 Toma? 318 00:23:01,221 --> 00:23:03,263 Tam je. 319 00:23:30,617 --> 00:23:32,826 Še en korak, pa skočim. Resno mislim. 320 00:23:32,994 --> 00:23:36,080 To je lahek izhod. Ne bodite strahopetni. 321 00:23:43,296 --> 00:23:45,631 Pomiri se, Ortizova. 322 00:23:48,634 --> 00:23:49,968 Ničesar nimam povedati. 323 00:23:50,134 --> 00:23:52,554 Kaj pa moja sestra? –Pomirite se! 324 00:23:54,347 --> 00:23:57,848 Tom, jaz sem agent Zidan. Ortizova ni mislila resno. 325 00:23:58,016 --> 00:24:01,184 Niste strahopetec, samo ujetega ste se počutili. 326 00:24:01,353 --> 00:24:06,106 Ne. Ne razumete. –Pa hočem. 327 00:24:08,607 --> 00:24:11,402 Vsaj povejte, o čem razmišljate. 328 00:24:11,567 --> 00:24:13,153 To lahko rešimo skupaj. 329 00:24:16,071 --> 00:24:17,446 Prosim. 330 00:24:29,667 --> 00:24:31,586 Tako je prav. 331 00:24:36,757 --> 00:24:38,592 Držim vas. 332 00:24:45,138 --> 00:24:46,931 Držim vas, držim vas. 333 00:24:50,227 --> 00:24:51,684 Držim vas. 334 00:25:03,568 --> 00:25:07,198 Tudi zlobneži morajo misliti, da smo na njihovi strani, prav? 335 00:25:17,540 --> 00:25:20,960 Vse se zdi zelo jasno, Tom. 336 00:25:21,125 --> 00:25:25,586 Onesposabljate alarme žensk, ki zaupajo vašemu podjetju, 337 00:25:25,753 --> 00:25:28,339 da jih lahko ugrabite. 338 00:25:29,425 --> 00:25:31,009 Dovolj žensk je … 339 00:25:31,176 --> 00:25:33,761 Našla si ga. –Saj sem rekla, da ga bom. 340 00:25:34,971 --> 00:25:39,641 Mel, vedno te bom podpirala. 341 00:25:41,144 --> 00:25:42,434 Samo tebe imam. 342 00:25:47,856 --> 00:25:49,857 Si pripravljena? 343 00:25:50,025 --> 00:25:55,069 Če ga prepoznaš, greš ven, on pa tega ne bo več ponovil. 344 00:25:55,238 --> 00:25:59,700 Sistem uporablja Sentinel Alarms, tehnologijo vašega delodajalca. 345 00:25:59,866 --> 00:26:03,535 To lahko podpremo s podatki iz vaše pisarne. 346 00:26:04,953 --> 00:26:08,623 Še na posnetku ste. To ste vi. 347 00:26:10,164 --> 00:26:11,835 Zato ste se poskušali ubiti. 348 00:26:12,001 --> 00:26:16,295 Niste se mogli soočiti s tem, kar ste naredili 17 ženskam. 349 00:26:16,461 --> 00:26:19,464 Te ženske se nisem nikoli dotaknil. 350 00:26:21,133 --> 00:26:24,428 To ni njegov glas. –Kaj? 351 00:26:24,593 --> 00:26:28,890 To ni on. Napačnega imate. 352 00:26:43,490 --> 00:26:45,576 Z nekom sodeluje. 353 00:26:45,743 --> 00:26:48,787 Na telefonu ni dokazov o stikih. 354 00:26:48,953 --> 00:26:51,623 Vem, da želiš verjeti sestri. 355 00:26:51,789 --> 00:26:55,667 Prav je imela. Glede vsega. 356 00:26:55,835 --> 00:27:00,752 Tom se ne ujema s profilom. Občutek krivde ima. 357 00:27:00,921 --> 00:27:03,924 Zato se je zaprl in poskušal ubiti. 358 00:27:04,092 --> 00:27:08,675 Morda pa je razlog to, da je kriv. 359 00:27:08,843 --> 00:27:10,387 Beta je. 360 00:27:10,554 --> 00:27:12,263 To pomeni, da je nekje alfa. 361 00:27:12,431 --> 00:27:14,848 Alfa plenilec, ki ne ve, kaj je prav. 362 00:27:15,017 --> 00:27:16,808 Nevaren spolni prestopnik. 363 00:27:16,976 --> 00:27:21,355 To je teorija. Preverimo jo, da vidimo, ali se bo Tom zlomil. 364 00:27:21,520 --> 00:27:25,065 Težko bo. Bete redko izdajo alfe, 365 00:27:25,231 --> 00:27:28,026 še posebej, če lahko izživijo svoje fantazije. 366 00:27:28,192 --> 00:27:31,444 Zlomijo se, če se čutijo izdane. –Potem je to načrt. 367 00:27:31,611 --> 00:27:35,449 Tomov odvetnik je tu, pripravljen je skleniti dogovor. 368 00:27:35,615 --> 00:27:39,659 Ne. Potem ne bomo mogli uporabiti pričevanja. 369 00:27:39,826 --> 00:27:41,953 Če imate prav, ima podatke. 370 00:27:42,119 --> 00:27:44,664 Vodi nas lahko do napadalca vaše sestre. 371 00:27:44,832 --> 00:27:47,334 Mislila sem, da boste razumeli. 372 00:27:53,255 --> 00:27:56,465 Agentka Ortiz, vi ne razumete. 373 00:27:56,633 --> 00:28:02,387 Dogovori s slabimi ljudmi me preganjajo, ampak tako nam uspe, 374 00:28:02,554 --> 00:28:05,931 da lahko vi in New York mirno spite. 375 00:28:14,940 --> 00:28:17,066 Koga si razjezila tokrat? 376 00:28:18,150 --> 00:28:22,278 Ni smešno, Eric. –Se boš kar vdala? 377 00:28:22,443 --> 00:28:24,613 Šla nazaj v klet? 378 00:28:24,779 --> 00:28:29,034 Imamo 17 primerov, ki se ujemajo s storilcem. 379 00:28:29,200 --> 00:28:31,951 Ženske omamljene, ugrabljene in vrnjene domov. 380 00:28:32,119 --> 00:28:35,204 En primer se ne ujema. –Kako to? 381 00:28:37,207 --> 00:28:41,417 Prva žrtev, Chloe Mullins, se ni vrnila domov. 382 00:28:41,585 --> 00:28:45,087 Saj bi govorila z njo, pa si je vzela življenje. 383 00:28:45,255 --> 00:28:46,337 Pa priča? 384 00:28:46,505 --> 00:28:49,299 Chloe je po napadu pobegnila. 385 00:28:49,467 --> 00:28:52,468 Na cesti jo je našla June Bakers. 386 00:28:52,634 --> 00:28:54,634 Tudi ona se ne oglasi. 387 00:28:56,681 --> 00:28:59,932 Tega ne bom rešila, preden Tom sklene dogovor. 388 00:29:00,891 --> 00:29:03,727 Ko je Castillova vprašala po tebi … 389 00:29:03,894 --> 00:29:06,854 Rekel si, da ne znam sodelovati. 390 00:29:07,020 --> 00:29:13,318 Rekel sem, da si podobna očetu. Izjemno pametna in predana. 391 00:29:13,484 --> 00:29:14,987 Kam je to pripeljalo njega? 392 00:29:15,153 --> 00:29:19,865 Spoštovali so ga čisto vsi agenti. Neutruden je bil. 393 00:29:42,257 --> 00:29:45,594 Syd je. –Nisem vedel, da si pišeta. 394 00:29:45,759 --> 00:29:48,971 Samo navdušena je. Vsi smo nekoč bili. 395 00:29:49,138 --> 00:29:51,181 Ti si bil zoprn. 396 00:29:51,347 --> 00:29:54,182 V Heathmanu bo govorila s pričo. 397 00:29:54,349 --> 00:29:56,227 Pričo? –Kakšno pričo? 398 00:29:59,061 --> 00:30:00,730 Povejte, kako to deluje. 399 00:30:02,897 --> 00:30:05,025 Kar povejte ji. 400 00:30:05,192 --> 00:30:11,989 Onesposobil sem sisteme, potem pa jih gledal spati. Samo to. 401 00:30:13,156 --> 00:30:16,160 Pa vlomi? –Ne vlamljam. 402 00:30:16,326 --> 00:30:20,747 Kdo pa vlamlja? –Ne vem. 403 00:30:28,126 --> 00:30:32,381 Ker ste samo oči in ušesa. 404 00:30:36,968 --> 00:30:43,890 Opazujete žrtve in njihove navade, vse to v njihovih domovih, 405 00:30:44,057 --> 00:30:49,310 da jih lahko vaš partner ugrabi brez sledi. 406 00:30:53,605 --> 00:30:57,608 Hočete biti zvesti? On vam tega ne vrača. 407 00:30:57,777 --> 00:31:03,195 Poglejte, kje ste, on pa je na prostosti. 408 00:31:05,198 --> 00:31:10,160 To je pripravil tako, da bi bili krivi namesto njega. 409 00:31:10,326 --> 00:31:13,913 izkoristil vas je. –Roy mi tega ne bi naredil. 410 00:31:15,539 --> 00:31:17,916 Roy. Kdo je to? 411 00:31:22,880 --> 00:31:25,213 Roy. 412 00:31:25,382 --> 00:31:31,386 Spoznal sem ga na spletu. Tudi on ni dobil zmenka. 413 00:31:31,553 --> 00:31:38,517 Hotel je spati z njimi, jaz pa gledati. Dovolil mi je. 414 00:31:44,770 --> 00:31:48,857 On je ugrabil ženske, vi pa ste prišli in ga gledali. 415 00:31:49,025 --> 00:31:54,947 Ja. V kleti stare stanovanjske zgradbe, 416 00:31:55,113 --> 00:31:57,114 Heathman. 417 00:31:57,280 --> 00:31:58,324 Roy je nadzornik. 418 00:32:07,955 --> 00:32:09,248 STUART SCOLA 419 00:32:20,967 --> 00:32:23,969 Lahko pomagam? –Agentka Sydney Ortiz, FBI. 420 00:32:24,135 --> 00:32:27,181 Z Jung Bakers bi govorila. –Že dolgo živi tu. 421 00:32:27,347 --> 00:32:29,557 Stopite z mano. 422 00:32:31,517 --> 00:32:33,977 Lahko vprašam, za kaj gre? 423 00:32:34,144 --> 00:32:37,689 Za punco, ki jo je našla pred leti, Chloe Mullins. 424 00:32:37,855 --> 00:32:40,355 Zagotovo bo pomagala. 425 00:32:50,490 --> 00:32:55,119 Kako vam je ime? –Roy. Nadzornik sem. 426 00:33:05,317 --> 00:33:08,364 Ne oglasi se. –Takoj moramo tja. 427 00:33:19,298 --> 00:33:23,049 Roy, ni še prepozno. Ni treba, da se tako konča. 428 00:33:32,773 --> 00:33:36,405 Agentka Ortiz je v Heathmanu, ni pa šla ven. 429 00:33:36,572 --> 00:33:39,240 To pomeni, da je notri in jo moramo najti. 430 00:33:39,406 --> 00:33:41,412 Začnimo v kleti. 431 00:33:42,704 --> 00:33:46,919 Zakaj? Zakaj? Zakaj? Zakaj? 432 00:33:47,086 --> 00:33:51,925 Razumem vas, Roy. –Ne razumeš. Chloe sem ljubil. 433 00:33:52,093 --> 00:33:54,762 Zakaj je niste peljali domov? –Ona je bila kriva. 434 00:33:54,930 --> 00:33:58,852 Po zmenku žensko vedno peljem domov, 435 00:33:59,018 --> 00:34:02,106 ona pa je bila trmasta in je ušla. 436 00:34:02,272 --> 00:34:04,902 June jo je potem našla zunaj. 437 00:34:05,069 --> 00:34:08,784 Če bi ostala, bi poskrbel zanjo. 438 00:34:08,949 --> 00:34:16,253 To je zelo prijazno od vas, Roy. Pravi kavalir ste. 439 00:34:17,922 --> 00:34:21,510 Boste poskrbeli, da bom tudi jaz prišla varno domov? 440 00:34:22,844 --> 00:34:24,681 Nimava takega odnosa. 441 00:34:26,184 --> 00:34:32,318 Ne, ne, ne, ne, vse si uničila. Ubiti te moram. 442 00:34:35,530 --> 00:34:37,742 Gremo, gremo, gremo! 443 00:34:42,666 --> 00:34:45,878 Na vaši strani sem, Roy. Povejte svojo zgodbo moji ekipi. 444 00:34:46,045 --> 00:34:49,844 Ne. Pretentati me skušaš. –Ne. Ne. 445 00:34:50,010 --> 00:34:55,434 Hočem samo, da ste kavalir, kakršen ste. 446 00:34:58,188 --> 00:35:03,445 Človek, ki prevzame odgovornost, ko nekomu stori nekaj hudega. 447 00:35:03,612 --> 00:35:05,699 Nikomur nisem ničesar naredil. 448 00:35:07,202 --> 00:35:10,914 Žal mi je, Roy, ampak ste. 449 00:35:24,684 --> 00:35:26,769 Našli smo sobo, agentke Ortiz ni. 450 00:35:26,936 --> 00:35:31,318 Takšna je, kakor jo je opisal Tom. –Kje, za vraga, je? 451 00:35:31,487 --> 00:35:34,532 Heathman ima šest nadstropij in 90 zasedenih enot. 452 00:35:34,699 --> 00:35:35,867 To ne pomaga. 453 00:35:36,034 --> 00:35:39,958 Enota 514 ima dovoljenje za prenovo in prazna je. 454 00:35:40,123 --> 00:35:43,336 Dostop ima samo –Nadzornik. 455 00:35:43,503 --> 00:35:45,380 Lokacijo imamo. 456 00:35:45,548 --> 00:35:48,092 Stanovanje 514. 457 00:35:48,259 --> 00:35:51,847 Chloe se je ubila, ker ji ni nihče verjel. 458 00:35:54,561 --> 00:35:58,565 Lažeš. –Ne lažem, Roy. 459 00:35:59,818 --> 00:36:04,952 Mrtva je. Zaradi tega, kar ste ji naredili, je napravila samomor … 460 00:36:12,795 --> 00:36:18,219 Žal mi je. Žal mi je. 461 00:36:22,184 --> 00:36:26,190 Zdaj imate priložnost, da se odločite pravilno. 462 00:36:41,545 --> 00:36:43,755 Žal mi je. 463 00:36:46,804 --> 00:36:48,594 Roy, počakajte! 464 00:36:48,760 --> 00:36:51,768 Streljanje, streljanje. –Gremo, gremo! 465 00:37:05,248 --> 00:37:08,293 Osumljenec je mrtev. –V redu. 466 00:37:12,632 --> 00:37:16,889 Nisem hotela –Syd, je že v redu. Gremo. 467 00:37:20,184 --> 00:37:23,773 Jubal, Ortizova je v redu. 468 00:37:28,364 --> 00:37:33,244 V imenu FBI-ja se opravičujem, da smo prezrli vaše primere. 469 00:37:33,411 --> 00:37:38,545 Zaradi vašega poguma je prišlo do prijetja. 470 00:37:38,711 --> 00:37:40,545 Preteklosti ne moremo spremeniti, 471 00:37:40,713 --> 00:37:47,807 bo pa FBI namenil sredstva za program serijskih zločincev. 472 00:37:47,974 --> 00:37:53,983 Govorili bomo z vsako posebej. Svet bo izvedel za to. 473 00:37:56,028 --> 00:37:58,157 Živjo. Sem Isobel Castille. –Živjo. 474 00:38:06,083 --> 00:38:07,878 Skoraj bi pozabila. 475 00:38:12,175 --> 00:38:13,929 Hvala. 476 00:38:18,016 --> 00:38:20,105 Imate trenutek? 477 00:38:24,193 --> 00:38:26,570 Vaš nadzornik je imel na žalost prav. 478 00:38:26,739 --> 00:38:30,452 Vmešali ste se v preiskavo, niste ubogali ukazov, 479 00:38:30,619 --> 00:38:34,623 dvomili ste o mojem načrtu –Vem. Prav ste imeli. 480 00:38:34,791 --> 00:38:38,380 Danes sem na terenu naredila približno 100 napak. 481 00:38:41,007 --> 00:38:43,260 Bilo pa je tudi … 482 00:38:45,431 --> 00:38:49,144 Po mojem spadam tja. Nekega dne. 483 00:38:50,815 --> 00:38:54,068 100 napak? –Občutek je že bil tak. 484 00:38:56,739 --> 00:39:00,119 Ko naslednjič rečem, da pojdite desno, pojdite desno. 485 00:39:00,286 --> 00:39:02,414 Ja. Vsekakor. 486 00:39:05,126 --> 00:39:06,295 Naslednjič? 487 00:39:15,141 --> 00:39:17,938 Nisi šla domov? –Preverila sem. 488 00:39:18,103 --> 00:39:20,818 Ella je super. Pomaga, da ima rada Erin. 489 00:39:20,983 --> 00:39:22,610 Lepo. 490 00:39:22,775 --> 00:39:25,782 Danes bi lahko bilo veliko huje. 491 00:39:25,947 --> 00:39:27,451 Navdihujoča zdravica. 492 00:39:27,617 --> 00:39:29,246 Ne vem, kaj mislita vidva, 493 00:39:29,413 --> 00:39:35,128 ampak ko sem Syd našel zvezano, me je kar stisnilo. 494 00:39:36,338 --> 00:39:37,923 Kaj mislita o njej? 495 00:39:38,090 --> 00:39:42,264 Pametna je, ampak analitiki so z razlogom v kleti. 496 00:39:42,431 --> 00:39:43,641 Ja. 497 00:39:45,268 --> 00:39:47,396 Za mano stoji, kajne? –Ja. 498 00:39:47,563 --> 00:39:50,235 Neverjetno. Živjo. –Se boste že navadili. 499 00:39:50,402 --> 00:39:52,653 Ni tako, da ne piješ, ko se spoznavaš? 500 00:39:52,820 --> 00:39:57,286 Za nove sodelavce bom naredila izjemo. 501 00:39:58,913 --> 00:40:02,126 V redu. Na zdravje. 502 00:40:09,260 --> 00:40:13,434 Prevod: Matevž Kovačič 503 00:40:16,434 --> 00:40:20,434 Preuzeto sa www.titlovi.com 38608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.