All language subtitles for Brothers and Sisters - S05E07 - Resolved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,354 --> 00:00:15,858 O segredo da vida � n�o escorregar de volta aos velhos padr�es. 2 00:00:15,859 --> 00:00:18,352 Quando seus pais ou irm�os te questionam, 3 00:00:18,353 --> 00:00:20,391 n�o deve agir como se tivesse 10 anos. 4 00:00:20,392 --> 00:00:22,105 Voc� � adulto. Deve question�-los tamb�m. 5 00:00:22,521 --> 00:00:25,909 Sabe, F. Scott Fitzgerald termina o livro "O Grande Gatsby" dizendo: 6 00:00:25,910 --> 00:00:28,426 "Batemos em barcos contra a correnteza, 7 00:00:28,427 --> 00:00:30,518 para sermos trazidos ao passado". 8 00:00:30,519 --> 00:00:32,467 Bem, imploro para que discordem. 9 00:00:32,558 --> 00:00:35,641 Podemos fazer processos contra a corrente se tentarmos. 10 00:00:35,642 --> 00:00:37,714 Nunca deixe de sonhar com um amanh� melhor. 11 00:00:38,406 --> 00:00:40,572 Sou Dr. Karl West. Obrigado por ouvirem. 12 00:00:40,572 --> 00:00:41,819 -Nora. -Sim. 13 00:00:41,820 --> 00:00:43,067 Fico feliz que pode vir. 14 00:00:43,068 --> 00:00:45,819 S� queria verificar os detalhes do seu ensaio fotogr�fico hoje. 15 00:00:45,820 --> 00:00:47,259 Suas filhas vir�o, certo? 16 00:00:47,260 --> 00:00:49,532 -Claro. Elas est�o empolgadas. -�timo. 17 00:00:49,533 --> 00:00:51,732 Isso deve ser uma boa propaganda para voc�. 18 00:00:51,733 --> 00:00:53,629 Quero que conhe�a o fot�grafo. 19 00:00:58,042 --> 00:00:59,289 Vamos, vamos, pessoal. 20 00:00:59,290 --> 00:01:01,190 Preciso de opini�o. Devo por no carrinho? 21 00:01:01,223 --> 00:01:02,943 � Marc Jacobs e combina com os seus olhos. 22 00:01:02,944 --> 00:01:04,478 O que mais quer saber sobre a bolsa? 23 00:01:04,479 --> 00:01:06,752 -Clica em "sapatos" enquanto pensa. -N�o precisa disso. 24 00:01:06,753 --> 00:01:08,485 -V� na se��o de "tapetes". -Tapetes? 25 00:01:08,486 --> 00:01:10,813 Sim. Estou cansado de acordar por causa da poeira. 26 00:01:10,814 --> 00:01:13,438 Bem, pode voltar para sua casa, Kevin. 27 00:01:14,132 --> 00:01:16,555 Falei com o Scotty ontem. 28 00:01:16,556 --> 00:01:19,145 Falei que n�o quero que liguem para ele. 29 00:01:19,146 --> 00:01:20,882 N�o liguei. Foi a Paige. 30 00:01:21,137 --> 00:01:23,878 Ela ligou, porque precisa de ajuda. 31 00:01:23,879 --> 00:01:25,797 Lembra? Com o torneio de debate. 32 00:01:25,798 --> 00:01:28,627 Meu Deus. O debate. Dever�amos ajud�-la hoje. 33 00:01:28,628 --> 00:01:30,129 Pois �, Kevin. N�o pode desapont�-la. 34 00:01:30,130 --> 00:01:32,048 -Ela � s� uma crian�a. -Ela � s� uma crian�a. 35 00:01:32,049 --> 00:01:34,613 Sarah, ela � sua filha. Por que voc� n�o a ajuda? 36 00:01:34,614 --> 00:01:36,699 Porque ela n�o quer minha ajuda. Ela quer a sua, 37 00:01:36,700 --> 00:01:37,947 porque � um advogado. 38 00:01:37,948 --> 00:01:41,066 E quer que o Scotty a ajude no que ela chama de "A Pr�via". 39 00:01:41,067 --> 00:01:43,744 -Ela precisa de ajuda. -Droga, droga, droga! 40 00:01:43,744 --> 00:01:44,991 O qu�? 41 00:01:44,992 --> 00:01:47,639 -A bolsa foi vendida. -�s vezes acontece. 42 00:01:47,640 --> 00:01:50,019 Se, realmente, quiser, tem de clicar ou j� era. 43 00:01:50,020 --> 00:01:51,275 O que mais Scotty falou? 44 00:01:51,276 --> 00:01:53,649 Nada, mas ele est� mal. 45 00:01:53,650 --> 00:01:55,797 -Posso garantir. -Desculpa. Ele est� mal? E eu? 46 00:01:55,830 --> 00:01:58,113 Kev, Kevin... Pode se acalmar? 47 00:01:58,114 --> 00:01:59,823 -Estamos aqui para te ajudar. -Quer saber? 48 00:01:59,824 --> 00:02:02,767 Queria ver quando Sarah voltaria com o Luc se ele a tivesse tra�do. 49 00:02:02,768 --> 00:02:04,183 -� a mam�e. -Atende. 50 00:02:04,184 --> 00:02:06,052 Certo, mas n�o falem mais com Scotty. Oi, m�e. 51 00:02:06,053 --> 00:02:08,255 Kevin? Achei que tinha ligado para Kitty. 52 00:02:08,256 --> 00:02:09,502 Ligou. Espera. 53 00:02:09,826 --> 00:02:12,529 Est� no viva-voz comigo, as g�meas do shopping e Evan. 54 00:02:12,530 --> 00:02:13,777 -Oi, m�e. -Oi, m�e. 55 00:02:13,778 --> 00:02:15,540 J� passou de 10h da manh�. 56 00:02:15,541 --> 00:02:16,787 O que est�o fazendo a�? 57 00:02:16,788 --> 00:02:20,612 Meu Deus, m�e. T�m umas super ofertas on-line. 58 00:02:20,613 --> 00:02:23,011 -Precisa de algum acess�rio? -T�m umas 59 00:02:23,011 --> 00:02:25,718 �timas promo��es para serem achadas na se��o 60 00:02:25,719 --> 00:02:27,157 -de bolsas, agora. -Mesmo 61 00:02:27,158 --> 00:02:29,143 Sald�o de ofertas on-line? 62 00:02:29,144 --> 00:02:32,112 � a isso que a vida de voc�s se reduziu? 63 00:02:32,544 --> 00:02:34,692 N�o esque�am do ensaio, hoje. 64 00:02:34,693 --> 00:02:36,884 � para promover o meu programa, "Querida M�e," 65 00:02:36,885 --> 00:02:38,981 rodeada por suas ador�veis filhas, 66 00:02:38,982 --> 00:02:40,589 ent�o estejam aqui �s 16h. 67 00:02:40,590 --> 00:02:43,580 Sem atrasos, sem desculpas. E Kevin... 68 00:02:43,698 --> 00:02:45,935 n�o pode passar o resto da sua vida 69 00:02:45,936 --> 00:02:47,920 dormindo no sof� da sua irm�. 70 00:02:48,356 --> 00:02:50,237 Falei com o Scotty ontem. 71 00:02:50,238 --> 00:02:51,853 Voc� tamb�m? Por qu�? 72 00:02:51,980 --> 00:02:53,838 Eu precisava de uma receita. 73 00:02:53,839 --> 00:02:55,086 Isso �... 74 00:02:55,087 --> 00:02:57,185 � o meu produtor. Espera. 75 00:02:58,629 --> 00:03:00,547 Pelo menos voc� n�o falou com o Scotty. 76 00:03:02,490 --> 00:03:05,825 -Deus. Qual o problema de voc�s? -Ele me ligou, Kevin. 77 00:03:05,826 --> 00:03:07,984 Queria ter certeza que tinha cobertores suficientes. 78 00:03:07,985 --> 00:03:10,635 Quer saber? Isso n�o � s� uma briguinha. Certo? 79 00:03:10,636 --> 00:03:12,206 Ele foi infiel. 80 00:03:12,383 --> 00:03:13,630 Voltei. 81 00:03:13,631 --> 00:03:15,265 E, Kevin, ou�a. Honestamente, 82 00:03:15,266 --> 00:03:17,069 n�o estou querendo me meter. 83 00:03:17,070 --> 00:03:18,796 Sim, est�. Todos voc�s est�o. 84 00:03:18,797 --> 00:03:20,188 Sei que querem que nos entendamos, 85 00:03:20,189 --> 00:03:23,297 -mas isso depende de mim, tudo bem? -Certo. Desculpa. 86 00:03:23,298 --> 00:03:25,692 Vou para o trabalho. E, sim, ajudarei a Paige. 87 00:03:25,692 --> 00:03:27,321 -� bom mesmo. -Obrigada. 88 00:03:28,378 --> 00:03:30,434 -Ele foi embora? -Foi. 89 00:03:30,435 --> 00:03:32,993 Certo, garotas. Digam-me. Em uma escala de 1 a 10, 90 00:03:32,994 --> 00:03:34,938 quais as chances deles reatarem? 91 00:03:34,939 --> 00:03:38,011 -6. -5,5. Sou uma ju�za Russa. 92 00:03:38,012 --> 00:03:39,765 Meu Deus. Isso � t�o deprimente. 93 00:03:39,766 --> 00:03:41,465 Olha s�. Estes s�o 94 00:03:41,466 --> 00:03:44,261 de l� como os das mo�as 95 00:03:44,262 --> 00:03:45,910 da cole��o de outono. Tamanho 38. 96 00:03:45,911 --> 00:03:47,403 -O que acham? -Sarah, 97 00:03:47,404 --> 00:03:50,569 deve ser maravilhoso para voc� fazer nada durante o dia todo 98 00:03:50,570 --> 00:03:52,325 e n�o ter de ser preocupar com coisas bobas 99 00:03:52,326 --> 00:03:53,747 como arrumar um emprego. 100 00:03:54,277 --> 00:03:55,569 Tenho de desligar. 101 00:03:56,011 --> 00:03:57,277 Vejo voc�s �s 16h. 102 00:03:57,278 --> 00:03:58,716 -Tchau. -Certo, tchau. 103 00:04:03,666 --> 00:04:05,603 -Ol�. -Oi. 104 00:04:05,604 --> 00:04:06,949 -Voc� quer? -Sim, obrigada. 105 00:04:07,476 --> 00:04:09,312 Voc� � o Dr. West. 106 00:04:09,555 --> 00:04:11,233 Karl. Por favor, Karl. 107 00:04:12,781 --> 00:04:14,385 -Sou a Nora... -Nora Walker. 108 00:04:14,386 --> 00:04:17,695 Sim, sou, praticamente, um membro de carteirinha 109 00:04:17,696 --> 00:04:19,326 -do seu f� clube. -N�o, n�o �. 110 00:04:19,327 --> 00:04:20,993 -Sou. -N�o, n�o �. 111 00:04:20,994 --> 00:04:22,969 -Sim. -Meu Deus. Digo, eu s�... 112 00:04:22,970 --> 00:04:25,066 s� tenho uma coluna de aconselhamento. 113 00:04:25,067 --> 00:04:28,103 Mas voc� realmente ajuda seus ouvintes. 114 00:04:28,104 --> 00:04:31,352 At� onde eu sei, voc� � isto. 115 00:04:32,260 --> 00:04:33,979 Bem, nunca fiquei 116 00:04:33,980 --> 00:04:35,361 t�o feliz 117 00:04:35,458 --> 00:04:38,823 sendo referido com um pronome indefinido. 118 00:04:39,948 --> 00:04:42,347 Bem, posso ser mais articulada. 119 00:04:42,726 --> 00:04:45,411 Bem, tenho certeza que est� ocupado, e... 120 00:04:45,412 --> 00:04:46,964 Na verdade, tenho de ir, mas 121 00:04:46,964 --> 00:04:49,640 espero v�-la por aqui, no nosso pequeno est�dio, de novo. 122 00:04:49,641 --> 00:04:50,888 Em breve. 123 00:04:51,207 --> 00:04:53,124 Em breve... De novo. 124 00:04:56,853 --> 00:04:58,100 Meu Deus. 125 00:04:58,475 --> 00:04:59,750 Olha isso. 126 00:04:59,751 --> 00:05:02,050 Alicia e o cara de imbecil se divorciaram. 127 00:05:02,051 --> 00:05:03,298 Nunca gostei dele. 128 00:05:06,684 --> 00:05:08,053 Kitty, isso � pat�tico. 129 00:05:08,054 --> 00:05:11,560 A mam�e est� certa. Tenho de me recompor e voltar... 130 00:05:11,561 --> 00:05:13,671 -Ao trabalho. -Isso. Trabalho. 131 00:05:13,672 --> 00:05:15,110 Estive pensando na mesma coisa. 132 00:05:15,111 --> 00:05:17,317 Isso � rid�culo. Meu beb� est� dormindo, 133 00:05:17,318 --> 00:05:19,352 e estou aqui lendo revista de fofoca? 134 00:05:19,353 --> 00:05:22,274 N�o se julgue tanto. Voc� tem um emprego. 135 00:05:22,658 --> 00:05:24,864 Voc� � m�e solteira. Evan tem apenas 3 anos. 136 00:05:24,865 --> 00:05:26,324 Estou em "Sexta-Feira Muito Louca". 137 00:05:26,325 --> 00:05:27,936 Minha m�e � uma profissional de sucesso 138 00:05:27,937 --> 00:05:30,190 como o dedo dela no bot�o de "espera", e eu estou s�... 139 00:05:30,191 --> 00:05:32,604 estou presa na zona neutra. 140 00:05:32,605 --> 00:05:34,189 O que est� te prendendo? 141 00:05:36,245 --> 00:05:37,505 Meu Deus, sabe, eu... 142 00:05:37,506 --> 00:05:39,520 estou sentada sobre dezenas de milh�es de d�lares, 143 00:05:39,521 --> 00:05:42,679 tentando achar a empresa certa para entrar de s�cia ou comprar. 144 00:05:43,628 --> 00:05:45,892 E se eu cometer um erro? � um grande passo. 145 00:05:45,893 --> 00:05:47,803 N�o estou acostumada a trabalhar sozinha. 146 00:05:47,804 --> 00:05:51,267 Espera. Espera. Por que n�o trabalhamos juntas? 147 00:05:51,615 --> 00:05:54,882 Falou que est� escolhendo entre centenas de empresas. 148 00:05:54,883 --> 00:05:57,060 Bem, n�o. Tenho uma lista pequena. 149 00:05:57,061 --> 00:05:59,704 -Fiz uma sele��o. -Talvez, se trabalharmos juntas 150 00:05:59,705 --> 00:06:03,582 poderia n�o ser t�o devastador. Talvez, possa ser um pouco 151 00:06:03,616 --> 00:06:05,140 -divertido. -S�rio? 152 00:06:05,173 --> 00:06:07,705 -Quer fazer isso? -Sim, s�rio. Quero restringir. 153 00:06:07,706 --> 00:06:09,816 Adoraria restringir. Preciso restringir. 154 00:06:09,817 --> 00:06:12,361 -Meu c�rebro � sentimental. -Certo. Bom. Bom. 155 00:06:12,362 --> 00:06:15,720 -Vamos come�ar. Vamos. -Certo. Vamos. 156 00:06:15,721 --> 00:06:17,243 Estou falando s�rio, Justin. 157 00:06:17,244 --> 00:06:19,258 N�o precisa esperar. 158 00:06:19,259 --> 00:06:21,273 Quero dizer, pode demorar muito com o Dr. Taylor. 159 00:06:21,274 --> 00:06:22,520 Pego um t�xi. 160 00:06:22,521 --> 00:06:25,390 -Consigo lembrar onde moro. -N�o, sabe, estou bem. 161 00:06:25,391 --> 00:06:26,656 Vou esperar na sala de espera. 162 00:06:26,657 --> 00:06:28,383 Tem m�quinas de guloseimas cinco estrelas. 163 00:06:30,006 --> 00:06:31,732 -Oi. -Oi. Pontual. 164 00:06:31,733 --> 00:06:33,363 Holly, o doutor j� est� te esperando. 165 00:06:33,364 --> 00:06:34,611 Obrigada, Annie. 166 00:06:34,612 --> 00:06:36,951 Farei isso o mais r�pido que puder, est� bem? 167 00:06:36,952 --> 00:06:39,979 -E n�o se metam em problemas. -Sou apenas o motorista. 168 00:06:40,324 --> 00:06:42,338 Ent�o, respons�vel pela limusine de novo, certo? 169 00:06:42,339 --> 00:06:45,203 -Isso mesmo. -� muito legal da sua parte. 170 00:06:46,339 --> 00:06:48,151 Sabe, o doutor, na verdade, falou 171 00:06:48,152 --> 00:06:51,083 que estas sess�es a est�o ajudando a recuperar a mem�ria. 172 00:06:51,084 --> 00:06:52,330 Sim, sim. 173 00:06:52,331 --> 00:06:53,733 Infelizmente, acho que estamos 174 00:06:53,753 --> 00:06:56,466 na fase de gesso e curativos. Ela tem um longo caminho. 175 00:06:57,264 --> 00:07:00,164 Sabe, nunca perguntei. Qual sua rela��o com ela? 176 00:07:00,165 --> 00:07:03,373 -S�o parentes ou.. -Sou amigo da fam�lia. 177 00:07:03,374 --> 00:07:04,620 -Mesmo? -Sim. 178 00:07:04,621 --> 00:07:07,382 Bem, esse � o tipo de amigo que todos queremos ter. 179 00:07:08,433 --> 00:07:11,629 Ent�o, divorciado? Ou casado e al�rgico a ouro? 180 00:07:12,033 --> 00:07:13,280 Marca de alian�a. 181 00:07:13,575 --> 00:07:14,822 Marca.. 182 00:07:15,633 --> 00:07:17,313 Sim, eu era casado. 183 00:07:17,410 --> 00:07:18,704 Era. 184 00:07:18,807 --> 00:07:21,889 Tem certeza que n�o tirou s� para me agradar? 185 00:07:21,890 --> 00:07:23,328 Sim, tenho certeza. 186 00:07:23,936 --> 00:07:27,087 O piercing na l�ngua tirei para te agradar. 187 00:07:27,088 --> 00:07:28,814 Acho que sou al�rgico. Minha l�ngua incha 188 00:07:28,815 --> 00:07:30,582 e n�o consigo falar. � estranho. 189 00:07:30,583 --> 00:07:33,430 Olha, meu hor�rio � uma bagun�a, mas 190 00:07:33,431 --> 00:07:36,393 se algum dia quiser pegar um cinema 191 00:07:36,394 --> 00:07:37,641 ou sei l�. 192 00:07:38,258 --> 00:07:39,696 Um caf�. 193 00:07:39,697 --> 00:07:42,004 -Caf� parece �timo. -Que horas sai hoje? 194 00:07:42,545 --> 00:07:43,791 Que tal �s 16h? 195 00:07:43,792 --> 00:07:45,348 -16h ent�o. -�timo. 196 00:07:45,349 --> 00:07:47,297 -Tudo bem. -Certo. 197 00:07:52,931 --> 00:07:54,539 -Oi. -Oi. 198 00:07:57,815 --> 00:08:01,171 -Sabe que Paige est� vindo... -Estudar para o debate. Eu sei. 199 00:08:01,172 --> 00:08:02,424 Ela me ligou para garantir que 200 00:08:02,425 --> 00:08:04,535 -eu estivesse... -Aqui para ajudar, sei disso. 201 00:08:04,536 --> 00:08:06,287 Tamb�m sei que falou com minha m�e e Kitty. 202 00:08:06,288 --> 00:08:07,794 -Kevin... -Olha, 203 00:08:07,795 --> 00:08:10,960 me sinto estranho trabalhando com voc� e Paige hoje. 204 00:08:10,961 --> 00:08:12,796 Talvez ache uma desculpa para n�o estar aqui. 205 00:08:12,797 --> 00:08:15,896 N�o, n�o pode me impedir de ajudar minha sobrinha. 206 00:08:15,897 --> 00:08:17,846 Sou tio dela tamb�m. Ainda somos casados. 207 00:08:17,847 --> 00:08:19,190 Devia ter pensado nisso antes 208 00:08:19,191 --> 00:08:20,633 -de me trair. -Sim, deveria. 209 00:08:20,987 --> 00:08:22,745 E se n�o pode ver o quanto me arrependo... 210 00:08:22,746 --> 00:08:25,097 -N�o quero falar disso. -Certo, quando falaremos? 211 00:08:25,098 --> 00:08:27,409 Porque n�o sei mais quantas vezes posso me desculpar. 212 00:08:27,410 --> 00:08:29,953 Ou ver voc� ir e vir do escrit�rio me ignorando completamente. 213 00:08:29,954 --> 00:08:32,160 Sempre que te vejo, imagino o que aconteceu 214 00:08:32,161 --> 00:08:34,328 -e n�o posso te perdoar. -Temos que conversar, Kevin. 215 00:08:34,329 --> 00:08:36,919 -temos de superar isso. - N�o sei se isso � poss�vel. 216 00:08:37,577 --> 00:08:38,824 -Paige. -Oi. 217 00:08:38,825 --> 00:08:40,072 Oi. 218 00:08:43,704 --> 00:08:45,143 S05E07-Resolved 219 00:08:46,589 --> 00:08:49,121 Ent�o, sua m�e te deixou aqui e foi embora? 220 00:08:49,726 --> 00:08:53,561 -Na verdade, vov� me trouxe. -Vov�? 221 00:08:53,562 --> 00:08:56,418 Sim, ela disse � minha m�e que queria ver voc�s. 222 00:08:57,109 --> 00:09:00,304 N�o � incr�vel como a vov� sempre consegue arrumar tempo para tudo? 223 00:09:01,738 --> 00:09:04,136 Oi. Desculpem, n�o achei um lugar para estacionar. 224 00:09:04,137 --> 00:09:05,384 -Oi. -Oi. 225 00:09:05,385 --> 00:09:07,734 Bem, n�o os via h� algum tempo 226 00:09:07,735 --> 00:09:10,612 ent�o disse a Sarah que realmente adoraria trazer Paige. 227 00:09:10,613 --> 00:09:11,860 Estamos sabendo. 228 00:09:13,204 --> 00:09:16,369 Ela est� realmente ansiosa pela ajuda de voc�s. 229 00:09:16,370 --> 00:09:18,564 Bem, surgiu um imprevisto para Scotty, ent�o... 230 00:09:18,565 --> 00:09:20,241 Quer dizer que n�o pode ficar? 231 00:09:20,242 --> 00:09:22,938 Sabe, est� tudo bem. Kevin � �timo com debates. 232 00:09:22,939 --> 00:09:25,222 Mas disse que faria o oponente. 233 00:09:25,250 --> 00:09:28,208 -Voc� prometeu. -Eu sei, desculpe, Paige. 234 00:09:28,209 --> 00:09:30,947 Scotty, se isso � t�o importante para Paige, 235 00:09:30,948 --> 00:09:34,332 tenho certeza que pode remarcar o que tiver que fazer. 236 00:09:38,351 --> 00:09:40,085 Acha que � poss�vel, Scotty? 237 00:09:41,068 --> 00:09:42,960 Acredito que sim, Kevin. 238 00:09:43,165 --> 00:09:45,576 Bem, ent�o, n�s dois a ajudaremos. 239 00:09:50,151 --> 00:09:51,398 -Oi. -Oi. 240 00:09:53,021 --> 00:09:55,976 Paige n�o quer maionese no sandu�che dela. 241 00:09:55,977 --> 00:09:57,224 Tudo bem. 242 00:09:57,225 --> 00:10:01,808 Sinto como se eu cruzasse a linha inimiga s� por estar aqui com voc�. 243 00:10:01,809 --> 00:10:04,335 -Bem, aparentemente, cruzou. -Sim. 244 00:10:06,806 --> 00:10:08,964 Sabe qual � a parte mais dif�cil nisso tudo? 245 00:10:10,026 --> 00:10:13,118 O que houve naquela noite foi muito mais do que trai��o. 246 00:10:14,789 --> 00:10:16,419 Mas n�o importa como eu me senti, 247 00:10:16,420 --> 00:10:18,134 porque eu fiz o que fiz e... 248 00:10:18,773 --> 00:10:20,114 E o qu�? 249 00:10:22,574 --> 00:10:25,211 Scotty, Kevin me contou sobre aquela noite 250 00:10:25,212 --> 00:10:27,792 e porque ele n�o apareceu na inaugura��o do restaurante. 251 00:10:27,793 --> 00:10:30,613 Exato. Eu tinha uma leg�tima raz�o para ficar chateado, 252 00:10:30,614 --> 00:10:31,906 mas em vez de dizer a ele... 253 00:10:34,186 --> 00:10:35,615 -Esque�a. -N�o, n�o esque�a. 254 00:10:36,006 --> 00:10:38,740 N�o esque�a. Diga a ele agora, diga tudo. 255 00:10:38,741 --> 00:10:41,952 Tudo que sentiu, tudo que est� sentindo. � a �nica maneira. 256 00:10:44,077 --> 00:10:45,515 Perdi meu direito. 257 00:10:46,578 --> 00:10:48,982 Nunca fui t�o indecisa. 258 00:10:49,224 --> 00:10:50,950 Espere um minuto. Vamos l�. � este. 259 00:10:50,951 --> 00:10:52,591 Olha este, jeans ecol�gicos para beb�s. 260 00:10:52,592 --> 00:10:53,839 -N�o. -Amamos beb�s. 261 00:10:53,840 --> 00:10:56,181 Meus filhos est�o velhos, n�o acha estranho quando 262 00:10:56,182 --> 00:10:58,579 pessoas sem beb�s s�o obcecadas por coisas de beb�s? 263 00:10:58,580 --> 00:11:00,892 N�o, n�o acho estranho desde que ganhe dinheiro. 264 00:11:00,893 --> 00:11:02,173 Isso � estranho. 265 00:11:02,174 --> 00:11:04,502 Na verdade, n�o paro de pensar neste. 266 00:11:04,503 --> 00:11:05,750 Uma empresa de m�dia. 267 00:11:05,751 --> 00:11:07,765 Empresa de m�dia? S�rio? 268 00:11:07,766 --> 00:11:12,095 � como uma holding. Tem interesses por not�cias locais, r�dios. 269 00:11:12,096 --> 00:11:13,610 Sarah, essa � minha �rea. 270 00:11:13,611 --> 00:11:15,912 Sou diretora de comunica��o. Pense nisso. 271 00:11:15,913 --> 00:11:19,596 Com seu tino comercial e minha experi�ncia com pol�tica... 272 00:11:20,067 --> 00:11:22,497 Podemos fazer isso dar certo. 273 00:11:22,904 --> 00:11:27,123 Espera, Kitty, est� dizendo que quer mesmo fazer isso comigo? 274 00:11:27,124 --> 00:11:30,761 Sim, Sarah, falei s�rio quando disse. Quero mesmo te ajudar. 275 00:11:30,762 --> 00:11:33,562 Pensei que quisesse dizer, tipo, ajudar a restringir. 276 00:11:33,563 --> 00:11:34,810 Bem... 277 00:11:34,811 --> 00:11:37,945 S� que nunca mostrou interesse em neg�cios antes. 278 00:11:37,946 --> 00:11:40,674 Do que est� falando? Coordenei uma equipe. 279 00:11:40,675 --> 00:11:42,257 Promovi minha imagem. Sabe, 280 00:11:42,258 --> 00:11:44,656 pol�tica � baseada na teoria dos neg�cios. 281 00:11:44,657 --> 00:11:46,823 Exato, teoria. E quando o assunto � teoria 282 00:11:46,824 --> 00:11:48,132 voc� sabe tudo. 283 00:11:48,133 --> 00:11:51,372 Sabe, tive uma �tima ideia de neg�cios uma vez. 284 00:11:51,373 --> 00:11:52,619 Quando? 285 00:11:52,620 --> 00:11:54,390 -Na faculdade. -O qu�? 286 00:11:54,391 --> 00:11:56,021 Poesia magn�tica. 287 00:11:56,022 --> 00:11:58,185 Inventou a poesia magn�tica? 288 00:11:58,186 --> 00:12:00,742 Sim. Bem, n�o. Eu pensei sobre isso. 289 00:12:00,742 --> 00:12:02,916 E ent�o outro cara fez, tipo um ano depois. 290 00:12:02,917 --> 00:12:05,783 Exato. Viu? Todo mundo tem ideias. 291 00:12:05,784 --> 00:12:09,620 Mas o grande desafio � realizar e lucrar com elas. 292 00:12:09,621 --> 00:12:11,665 Sim, teria feito exatamente isso 293 00:12:11,666 --> 00:12:13,667 se mam�e e papai tivessem me emprestado dinheiro. 294 00:12:13,668 --> 00:12:14,955 Por que n�o emprestaram? 295 00:12:14,955 --> 00:12:17,618 N�o sei. N�o o papai, foi a mam�e. E ela ficava dizendo 296 00:12:17,619 --> 00:12:20,165 "Voc� est� no seu caminho para realizar tanto, 297 00:12:20,166 --> 00:12:22,657 e neg�cios � a �rea da Sarah"... 298 00:12:23,243 --> 00:12:25,845 Espere, mam�e disse que neg�cios eram a 'minha �rea'? 299 00:12:25,846 --> 00:12:28,895 -Sarah, a quest�o �... -Como minha �nica �rea? 300 00:12:28,896 --> 00:12:31,849 N�o, n�o acho que ela usou a palavra "�nica". 301 00:12:31,850 --> 00:12:33,289 Mas foi o que ela quis dizer. 302 00:12:33,767 --> 00:12:35,080 Ela... 303 00:12:35,268 --> 00:12:38,598 Ela teve medo que voc� me ofuscasse na '�nica coisa' 304 00:12:39,558 --> 00:12:41,188 que ela achava que eu pudesse fazer bem. 305 00:12:41,189 --> 00:12:44,080 Meu Deus, Sarah. Isso � rid�culo. 306 00:12:44,081 --> 00:12:45,868 N�o, ela n�o quis dizer isso. 307 00:12:45,869 --> 00:12:47,795 Ou�a, vou sair e fazer umas coisas. 308 00:12:47,796 --> 00:12:50,481 Espere, Sarah, est� exagerando. 309 00:12:50,482 --> 00:12:53,096 -Ela... isso saiu de forma errada. -Te vejo na sess�o de fotos. 310 00:12:54,718 --> 00:12:57,458 E quando o m�dico mencionou Walker Landing, 311 00:12:57,459 --> 00:13:00,567 de repente, tive essa vis�o do meu escrit�rio. 312 00:13:00,568 --> 00:13:02,604 -Fale sobre o peso de papel. -� mesmo! 313 00:13:02,605 --> 00:13:04,745 Pude ver at� o peso de papel de cristal 314 00:13:04,746 --> 00:13:07,038 que costumava deixar na beirada da minha mesa. 315 00:13:07,039 --> 00:13:08,478 Isso � maravilhoso. 316 00:13:09,500 --> 00:13:11,217 Olha, viram minhas chaves? 317 00:13:11,218 --> 00:13:12,944 Sabe, estou atrasado para o trabalho. 318 00:13:12,945 --> 00:13:14,767 Estou dois dias atrasado com este comercial. 319 00:13:14,768 --> 00:13:16,675 Certo, esque�am. 320 00:13:17,404 --> 00:13:19,768 Obrigada, Justin. Agrade�o muito isso. 321 00:13:20,381 --> 00:13:23,297 -Vou me deitar um pouco. -Tudo bem. 322 00:13:27,202 --> 00:13:28,449 David, o que est� havendo? 323 00:13:28,450 --> 00:13:29,951 Do que est� falando? 324 00:13:29,952 --> 00:13:31,699 Nem se importou com as not�cias da Holly. 325 00:13:31,700 --> 00:13:34,050 N�o foi a primeira lembran�a que eu ouvi, Justin. 326 00:13:35,389 --> 00:13:36,678 David, olhe nos meus olhos. 327 00:13:37,655 --> 00:13:38,901 O qu�? 328 00:13:39,671 --> 00:13:42,298 -O que est� havendo? -Chama-se stress, cara. 329 00:13:42,299 --> 00:13:44,502 -Tenho muita coisa na cabe�a. -Acho que est� drogado. 330 00:13:46,811 --> 00:13:48,250 Dane-se, Justin. 331 00:13:48,251 --> 00:13:49,498 David. 332 00:13:50,208 --> 00:13:51,542 David. 333 00:13:53,273 --> 00:13:54,630 Est� tudo bem? 334 00:13:55,323 --> 00:13:57,517 Sim, sim. Est� tudo bem. 335 00:14:05,014 --> 00:14:06,274 -M�e. -Sarah, 336 00:14:06,275 --> 00:14:08,385 Por Deus, eu poderia estar nua. 337 00:14:08,386 --> 00:14:10,160 Desculpe-me. Ainda bem que n�o est�. 338 00:14:10,161 --> 00:14:11,788 Ou�a, preciso falar com voc� sobre algo. 339 00:14:11,789 --> 00:14:13,036 O qu�? 340 00:14:13,246 --> 00:14:14,923 Disse � Kitty... 341 00:14:16,421 --> 00:14:18,602 que gerenciar neg�cios � a �nica coisa que sei fazer? 342 00:14:19,032 --> 00:14:20,279 O qu�? 343 00:14:20,280 --> 00:14:21,527 Poesia magn�tica. 344 00:14:21,528 --> 00:14:24,029 Voc� e o papai n�o emprestaram dinheiro pois estavam com medo 345 00:14:24,030 --> 00:14:25,864 que ela me superasse como mulher de neg�cios? 346 00:14:27,065 --> 00:14:29,127 Lembro da Kitty obcecada... 347 00:14:29,128 --> 00:14:30,375 -Disse... -Com im�s. 348 00:14:30,376 --> 00:14:31,814 -ou n�o? -N�o lembro de um plano. 349 00:14:31,815 --> 00:14:33,062 -Sabe, eu... -M�e, 350 00:14:33,063 --> 00:14:34,310 -disse: -Preciso ver quem �. 351 00:14:34,311 --> 00:14:36,441 M�e! Seu agente pode esperar. 352 00:14:37,705 --> 00:14:38,982 Al�? 353 00:14:38,983 --> 00:14:42,979 M�e, estou ligado faz uma hora. N�o atende mais seu telefone? 354 00:14:43,493 --> 00:14:45,823 N�o � uma boa hora. 355 00:14:45,824 --> 00:14:48,127 N�o fique brava, mas acho 356 00:14:48,128 --> 00:14:50,378 que posso ter dito algo � Sarah que eu... 357 00:14:50,379 --> 00:14:52,813 n�o deveria ter dito. 358 00:14:52,814 --> 00:14:56,497 Sim, Dr. Schnek, 359 00:14:56,498 --> 00:14:58,821 gostaria que os raios-X dos meus molares 360 00:14:58,822 --> 00:15:00,441 tivessem sido mantidos confidenciais. 361 00:15:00,442 --> 00:15:02,869 Meu Deus. Ela est� a�, n�o? 362 00:15:02,870 --> 00:15:04,764 -Sim. -Est� brava? 363 00:15:04,765 --> 00:15:06,630 Sim. 364 00:15:07,010 --> 00:15:09,667 H� muito sensibilidade nesta �rea. 365 00:15:09,668 --> 00:15:12,257 Acho que terei que lidar com isso agora, n�o? 366 00:15:12,258 --> 00:15:14,754 M�e, desculpe-me. Escute. 367 00:15:14,755 --> 00:15:17,029 � s� que come�amos a falar de neg�cios e... 368 00:15:17,030 --> 00:15:18,890 Sabe, n�o � mesmo uma boa hora. 369 00:15:18,891 --> 00:15:20,613 Ent�o muito obrigada por ligar. 370 00:15:20,614 --> 00:15:22,346 Negue que disse. N�o h� papel... 371 00:15:23,156 --> 00:15:25,195 Ent�o, m�e, estava explicando... 372 00:15:25,628 --> 00:15:27,227 Sarah, Deus, 373 00:15:27,530 --> 00:15:29,798 isso aconteceu h� mais de 20 anos. 374 00:15:30,614 --> 00:15:33,176 Realmente pensou que minha auto-estima fosse t�o fr�gil 375 00:15:33,177 --> 00:15:35,241 que precisava me proteger da minha pr�pria irm�? 376 00:15:35,242 --> 00:15:38,222 N�o. A Kitty era vol�vel, 377 00:15:38,223 --> 00:15:40,494 precisava mant�-la focada nos objetivos dela. 378 00:15:40,495 --> 00:15:42,527 Por qu�, para que n�o amea�asse os meus? 379 00:15:43,018 --> 00:15:46,295 Eu desaparecia tanto assim perto da Kitty? 380 00:15:46,621 --> 00:15:48,178 Sarah, isto n�o � sobre voc�. 381 00:15:48,179 --> 00:15:50,419 Kitty tinha os pr�prios problemas dela. 382 00:15:50,420 --> 00:15:52,612 Ela era terrivelmente insegura. 383 00:15:52,612 --> 00:15:54,237 Queria aprova��o de todos, 384 00:15:54,497 --> 00:15:56,438 especialmente do seu pai e dos homens. 385 00:15:56,439 --> 00:15:58,395 Imagina por que ela foi para a pol�tica? 386 00:15:58,395 --> 00:16:00,777 -Porque era brilhante e popular. -N�o. 387 00:16:00,778 --> 00:16:02,747 Se acha que influenciei Kitty 388 00:16:02,748 --> 00:16:05,001 a ficar longe da carreira de neg�cios para te proteger, 389 00:16:05,002 --> 00:16:06,608 n�o poderia estar mais errada. 390 00:16:07,979 --> 00:16:09,514 -N�o acredito em voc�. -Sarah! 391 00:16:09,753 --> 00:16:11,000 Pare de me atacar com 392 00:16:11,001 --> 00:16:13,127 -seus conselhos de carreira. -N�o estou te atacando. 393 00:16:13,128 --> 00:16:14,879 Estou tentando ajud�-la a seguir em frente. 394 00:16:14,880 --> 00:16:16,127 Ent�o pare, est� bem? Pare. 395 00:16:16,128 --> 00:16:17,754 Porque se n�o tivesse ligado esta manh�, 396 00:16:17,755 --> 00:16:19,001 nada disto teria acontecido, 397 00:16:19,002 --> 00:16:21,064 e eu teria um novo terno de tweed. 398 00:16:23,099 --> 00:16:24,818 Certo, Chris, v� �... 399 00:16:24,819 --> 00:16:27,830 cena da roda agora. Vamos. N�o, n�o. 400 00:16:27,831 --> 00:16:29,686 N�o essa... Aquela... Aquela pela frente. 401 00:16:30,105 --> 00:16:32,186 Sim, te disse especificamente, quero... 402 00:16:32,818 --> 00:16:34,095 Apenas ache-a. 403 00:16:34,708 --> 00:16:36,722 Agora n�o. Tenho prazo. 404 00:16:36,723 --> 00:16:38,179 David, preciso falar com voc�. 405 00:16:42,532 --> 00:16:44,742 Est� louco? Estou trabalhando. N�o pode chegar aqui... 406 00:16:44,743 --> 00:16:47,203 N�o me importa se est� trabalhando. Holly � mais importante. 407 00:16:48,813 --> 00:16:50,348 Chris, pode nos dar alguns minutos? 408 00:16:56,920 --> 00:16:58,167 Olha... 409 00:16:58,168 --> 00:17:00,503 Se Holly vai um dia se recuperar, precisa da sua ajuda. 410 00:17:00,504 --> 00:17:02,759 E n�o pode ajud�-la se estiver se drogando. 411 00:17:10,080 --> 00:17:12,992 Sabe, trabalhei tanto para faz�-la esquecer o William, 412 00:17:12,993 --> 00:17:18,075 e quando finalmente acredito que ela me ama, quer ficar comigo... 413 00:17:19,104 --> 00:17:21,759 Comprei um anel de noivado para ela. 414 00:17:22,569 --> 00:17:25,120 E um m�s depois, o acidente acontece 415 00:17:26,022 --> 00:17:27,461 e ela desaparece. 416 00:17:27,462 --> 00:17:31,585 Ela n�o se lembra como se sente a meu respeito. 417 00:17:31,586 --> 00:17:33,348 Ela n�o se lembra de ter ficado noiva. 418 00:17:33,349 --> 00:17:35,168 Ela simplesmente se foi. 419 00:17:35,725 --> 00:17:37,213 Olha, David, sei 420 00:17:37,214 --> 00:17:39,804 o que se sente quando a pessoa que ama desaparece. 421 00:17:40,531 --> 00:17:42,200 Mas, David, Rebecca realmente foi embora, 422 00:17:42,201 --> 00:17:43,640 enquanto a Holly ainda est� aqui. 423 00:17:43,641 --> 00:17:45,526 E ela precisa da sua ajuda, cara. 424 00:17:48,239 --> 00:17:50,578 Olhe, deixe-me lev�-lo a uma reuni�o. Eu dirijo. 425 00:17:51,769 --> 00:17:53,479 Certo. Tudo bem, obrigado. 426 00:17:53,480 --> 00:17:55,520 Pode me encontrar em casa em uma hora. 427 00:17:56,310 --> 00:17:57,556 Estarei l�. 428 00:17:57,908 --> 00:17:59,155 Obrigado. 429 00:18:01,990 --> 00:18:03,268 Noradrenalina. 430 00:18:04,038 --> 00:18:05,913 � seu novo apelido. 431 00:18:06,387 --> 00:18:08,541 Acredite ou n�o, � o nome aprovado 432 00:18:08,542 --> 00:18:11,419 para o horm�nio que causa nossa resposta de lutar ou fugir. 433 00:18:11,420 --> 00:18:12,763 -S�rio? -S�rio. 434 00:18:12,764 --> 00:18:14,018 Sim, � uma palavra. 435 00:18:14,019 --> 00:18:16,201 Posso mostr�-la no meu escrit�rio, no dicion�rio. 436 00:18:16,202 --> 00:18:18,216 N�o, obrigada, de qualquer maneira. 437 00:18:18,217 --> 00:18:19,838 Tenho que fazer o lance da foto. 438 00:18:19,839 --> 00:18:21,730 Verdade. Sim, acabei de voltar do meu. 439 00:18:22,266 --> 00:18:24,143 Lembra-me porque estou na r�dio. 440 00:18:24,144 --> 00:18:27,286 C�meras s�o... t�o traumatizantes. 441 00:18:27,759 --> 00:18:29,872 Mal posso imagin�-lo traumatizado. 442 00:18:29,873 --> 00:18:32,782 Mal posso imagin�-la me imaginando. 443 00:18:33,585 --> 00:18:34,831 Bem, �... 444 00:18:34,832 --> 00:18:37,601 n�o � como se me sentasse por a� imaginando voc�. 445 00:18:37,602 --> 00:18:40,348 Tenho pensamentos, preocupa��es. Preocupo-me o tempo todo. 446 00:18:40,349 --> 00:18:41,707 Com o qu�? 447 00:18:41,708 --> 00:18:43,073 Meus filhos, � claro. 448 00:18:43,074 --> 00:18:44,749 Crian�as... Sabe como �. 449 00:18:44,750 --> 00:18:46,830 Veja minhas filhas, por favor. 450 00:18:46,831 --> 00:18:49,037 Um momento estou preocupada que s�o pregui�osas, 451 00:18:49,038 --> 00:18:50,956 e que diabos est�o fazendo com a vida delas, 452 00:18:50,957 --> 00:18:53,851 no pr�ximo, estou preocupada porque parecem estar se atacando, 453 00:18:53,852 --> 00:18:56,762 desenterrando coisas que eu disse a elas h� 20 anos. 454 00:18:56,763 --> 00:18:59,448 E a� tem meu filho Kevin, com seus problemas conjugais, 455 00:18:59,449 --> 00:19:01,937 e, meu Deus, nada est� melhorando. 456 00:19:01,938 --> 00:19:04,261 E est�o todos gritando comigo para parar de me meter, 457 00:19:04,262 --> 00:19:05,893 e essa � a quest�o com as crian�as... 458 00:19:05,894 --> 00:19:07,619 Eles sempre te dizem para se afastar. 459 00:19:07,620 --> 00:19:10,050 E da� todos caem e machucam seus joelhos, 460 00:19:10,051 --> 00:19:12,864 e estou l� parada com uma pequena atadura barata, 461 00:19:12,865 --> 00:19:16,534 dizendo "Meu Deus! Como vou parar o sangramento?" 462 00:19:17,045 --> 00:19:18,490 Largue a atadura. 463 00:19:18,854 --> 00:19:20,101 O que quer dizer 464 00:19:20,102 --> 00:19:22,386 -com "largue a atadura"? -Apenas largue a atadura. 465 00:19:22,607 --> 00:19:25,035 Mas h� crian�as sangrando. 466 00:19:25,036 --> 00:19:27,289 Por que eu largaria a atadura? 467 00:19:27,290 --> 00:19:29,204 Porque n�o � sua responsabilidade. 468 00:19:29,205 --> 00:19:31,239 Quero dizer, come�ou um novo trabalho, 469 00:19:31,240 --> 00:19:33,350 sente-se culpada pelos fracassos de seus filhos, 470 00:19:33,351 --> 00:19:36,708 porque n�o tem mais o que considera tempo h�bil para ajud�-los. 471 00:19:36,709 --> 00:19:38,861 Fracassos? Nunca disse nada sobre fracassos. 472 00:19:38,862 --> 00:19:40,665 Achar que tem o poder 473 00:19:41,374 --> 00:19:44,003 para consertar todos os problemas deles � irreal. 474 00:19:44,004 --> 00:19:45,548 Espera um minuto. Ao menos tem filhos? 475 00:19:45,549 --> 00:19:47,124 N�o, n�o tenho filhos. 476 00:19:48,124 --> 00:19:49,867 A� est�. 477 00:19:50,314 --> 00:19:51,646 Deus. 478 00:19:52,622 --> 00:19:55,044 Certo, Paige, voc� � a articuladora positiva, 479 00:19:55,045 --> 00:19:56,291 ent�o come�a. 480 00:19:56,292 --> 00:19:59,109 Certo. Ent�o estou dizendo 481 00:19:59,110 --> 00:20:01,996 que a deten��o serve a um prop�sito satisfat�rio. 482 00:20:01,997 --> 00:20:03,412 Espere. Diga "Resolutamente", 483 00:20:03,413 --> 00:20:06,042 depois comece seu argumento. � assim que se come�a um debate. 484 00:20:06,043 --> 00:20:08,920 Na verdade as regras da escola dela n�o dizem nada de "Resolutamente". 485 00:20:08,921 --> 00:20:10,631 Ela s� deve come�ar o argumento. 486 00:20:10,632 --> 00:20:12,819 Leu as regras? Que fofo. 487 00:20:12,819 --> 00:20:15,601 -Isso n�o � fofo? -Certo, errei. Comece de novo. 488 00:20:15,602 --> 00:20:17,481 Mas gostei do "Resolutamente". � legal. 489 00:20:17,700 --> 00:20:18,947 Ent�o, "resolutamente"... 490 00:20:18,948 --> 00:20:21,249 uma das maneiras para a deten��o atender a um prop�sito, 491 00:20:21,250 --> 00:20:22,903 � mostrando aos alunos que podem 492 00:20:22,904 --> 00:20:24,773 existir consequ�ncias para as a��es deles. 493 00:20:24,774 --> 00:20:27,002 Bom. Consequ�ncias para as a��es deles... 494 00:20:27,003 --> 00:20:28,576 Bom. Primeiro argumento s�lido. 495 00:20:28,577 --> 00:20:31,070 Deten��o ensina �s crian�as que quando fazem algo errado, 496 00:20:31,071 --> 00:20:33,051 elas precisam ser responsabilizadas por isso. 497 00:20:33,052 --> 00:20:35,450 Excelente argumento, que muitas pessoas deixam passar. 498 00:20:35,451 --> 00:20:37,702 Kevin, pensei que est�vamos tentando fazer esta tarefa. 499 00:20:38,105 --> 00:20:40,171 -Voc� quer refutar? -Sim. 500 00:20:40,172 --> 00:20:43,049 Resolutamente, �s vezes deten��o n�o atende a um prop�sito. 501 00:20:43,050 --> 00:20:44,996 -Por que n�o? -Certo, porque... 502 00:20:45,853 --> 00:20:48,210 Sabe, digamos que Johnny fa�a algo errado, 503 00:20:48,211 --> 00:20:50,235 por isso o diretor Smith o coloca em deten��o. 504 00:20:50,236 --> 00:20:53,914 Agora ele est� sentado l� sozinho, preocupado. Tudo est� piorando. 505 00:20:53,915 --> 00:20:56,742 O Diretor Smith deveria conversar com Johnny. 506 00:20:56,975 --> 00:21:00,108 E se, digamos, Johnny trapaceou... colou em uma prova? 507 00:21:00,109 --> 00:21:01,643 Est� dizendo que o diretor Smith 508 00:21:01,644 --> 00:21:03,479 deveria ter uma conversa franca com o garoto? 509 00:21:03,480 --> 00:21:06,143 Porque conversar sobre um problema � bem melhor 510 00:21:06,144 --> 00:21:08,402 do que congelar Johnny em alguma sala de aula fria. 511 00:21:08,403 --> 00:21:10,905 Al�m disso, e se Johnny gostar de verdade do diretor Smith? 512 00:21:10,906 --> 00:21:13,248 Certo, Paige, sei o que est� fazendo. N�o � adequado. 513 00:21:13,249 --> 00:21:15,310 Ent�o se separem. Vejam se me importo. 514 00:21:15,311 --> 00:21:17,494 Scotty, pode por favor me levar em casa? 515 00:21:27,745 --> 00:21:29,114 David. 516 00:21:29,544 --> 00:21:30,901 Annie. 517 00:21:30,902 --> 00:21:32,222 Oi. 518 00:21:32,678 --> 00:21:34,613 Pensei que tinha que sair da cidade 519 00:21:34,614 --> 00:21:38,642 Era voc� na minha caixa postal cancelando nosso encontro, certo? 520 00:21:38,643 --> 00:21:40,998 Digo, acho que n�o conhe�o dois Justin Walkers. 521 00:21:40,999 --> 00:21:43,732 N�o, fui eu mesmo. 522 00:21:43,895 --> 00:21:45,692 Pensei que teria que sair da cidade. 523 00:21:45,925 --> 00:21:48,343 -O que est� fazendo aqui? -Est� acontecendo algo com David, 524 00:21:48,344 --> 00:21:50,078 ent�o pensei em passar aqui e ajud�-lo. 525 00:21:50,629 --> 00:21:52,939 Nossa, tenho que perguntar. 526 00:21:53,195 --> 00:21:56,776 Voc� parece ser um grande amigo da fam�lia. 527 00:21:57,127 --> 00:21:58,529 Deve dinheiro a eles? 528 00:21:58,530 --> 00:22:01,385 -Possuem fotos que te incriminam? -N�o, n�o. 529 00:22:02,071 --> 00:22:05,726 Justin, escuta, n�o me importo que cancele nosso encontro. 530 00:22:06,010 --> 00:22:08,408 N�o me importo mesmo, mas n�o precisava mentir para mim. 531 00:22:12,087 --> 00:22:13,526 Annie... 532 00:22:15,413 --> 00:22:17,097 Fui casado com a filha deles. 533 00:22:17,480 --> 00:22:18,876 Ent�o � isso... 534 00:22:21,516 --> 00:22:23,626 Bom, faz sentido. 535 00:22:25,436 --> 00:22:27,441 Dr. Taylor na verdade me pediu... 536 00:22:27,442 --> 00:22:29,607 para dar esses objetos para ajudar Holly. 537 00:22:29,608 --> 00:22:32,067 -Pode dar tchau a ela? -Sim, Annie, olha, s�... 538 00:22:32,068 --> 00:22:34,108 N�o, Justin, n�o � nada demais. 539 00:22:34,464 --> 00:22:36,379 N�o est� preparado para se separar. Entendo. 540 00:22:37,718 --> 00:22:38,965 Annie... 541 00:22:42,052 --> 00:22:43,490 Paige? 542 00:22:43,516 --> 00:22:44,955 Sarah? 543 00:22:46,398 --> 00:22:47,645 Algu�m? 544 00:22:47,646 --> 00:22:48,893 Ol�. 545 00:22:52,590 --> 00:22:54,215 Ilus�o te ver por aqui. 546 00:22:54,216 --> 00:22:56,275 Juro que n�o estou te perseguindo. Paige me ligou 547 00:22:56,276 --> 00:22:58,401 e perguntou se eu poderia voltar. 548 00:22:58,402 --> 00:22:59,819 Sim, ela me deixou uma mensagem. 549 00:22:59,820 --> 00:23:02,100 Dizendo que queria conversar sobre o que aconteceu. 550 00:23:02,100 --> 00:23:04,242 -Veja s�! Ela n�o est� aqui. -Certo. 551 00:23:05,782 --> 00:23:07,470 Ela deixou esse bilhete. 552 00:23:09,906 --> 00:23:11,189 "Desculpe por ter que sair. 553 00:23:11,190 --> 00:23:12,968 Esqueci que prometi � minha amiga Amy 554 00:23:12,969 --> 00:23:14,375 que faria as unhas do p� dela". 555 00:23:14,376 --> 00:23:15,805 Ela n�o desiste, n�o �? 556 00:23:17,536 --> 00:23:19,071 � pior que a minha m�e. 557 00:23:19,072 --> 00:23:21,415 Olha, j� que estamos os dois aqui, por que n�o 558 00:23:21,416 --> 00:23:25,192 procuramos um espa�o neutro onde pud�ssemos somente conversar? 559 00:23:25,193 --> 00:23:27,725 -Isso seria falso. -Kevin, tem tr�s semanas. 560 00:23:27,726 --> 00:23:28,973 E o qu�? Voc� sente... 561 00:23:28,974 --> 00:23:31,790 que existe algum estatuto de restri��es sobre trai��o? 562 00:23:31,791 --> 00:23:34,729 N�o. Mas acho que est� fazendo com que isso seja s� sobre voc� 563 00:23:34,730 --> 00:23:36,456 -ao inv�s de ser sobre n�s. -Como que �? 564 00:23:36,457 --> 00:23:37,704 Kevin... 565 00:23:38,045 --> 00:23:39,975 -Fiz sim uma coisa horr�vel. -Sim. 566 00:23:39,976 --> 00:23:42,761 T�o horr�vel que te deixei definir o debate. 567 00:23:44,704 --> 00:23:47,525 Mas �s vezes parece que minha vida � s� sobre voc�. 568 00:23:48,473 --> 00:23:50,746 � como se voc� consumisse todo o oxig�nio do c�modo. 569 00:23:51,293 --> 00:23:53,284 Aquela noite meu restaurante estava inaugurando. 570 00:23:53,618 --> 00:23:57,129 E em vez de ser sobre mim, acabou se tornando s� sobre voc�, sobre... 571 00:23:57,130 --> 00:23:59,941 sobre por que n�o estava l�, sobre sentir falta do Robert, e... 572 00:23:59,942 --> 00:24:01,353 eu estava t�o exausto 573 00:24:01,354 --> 00:24:04,288 de tentar resolver seus problemas e apareceu algu�m que ofereceu... 574 00:24:05,487 --> 00:24:07,360 fazer com que fosse s� sobre mim. 575 00:24:07,721 --> 00:24:10,233 Ent�o nosso relacionamento se baseava nisso... 576 00:24:10,234 --> 00:24:12,559 resolver meus problemas? Est� dizendo... 577 00:24:12,560 --> 00:24:15,533 que isso aconteceu porque era t�o ignorado 578 00:24:15,534 --> 00:24:17,452 que teve que encontrar consolo com outro? 579 00:24:17,453 --> 00:24:20,099 N�o. Estou dizendo que minha vida com voc� � linda 580 00:24:20,100 --> 00:24:21,551 e tenho estima por ela. 581 00:24:22,067 --> 00:24:24,264 Mas n�o � sem seus problemas, e naquela noite, 582 00:24:24,265 --> 00:24:26,740 deixei os problemas tomarem o melhor de mim e falhei. 583 00:24:27,224 --> 00:24:30,017 Kevin, estou aqui lutando por n�s. 584 00:24:30,865 --> 00:24:32,416 N�o consegue ver isso? 585 00:24:34,404 --> 00:24:35,843 Sim, consigo. 586 00:24:36,446 --> 00:24:38,401 Mas estou com medo de te deixar voltar. 587 00:24:45,559 --> 00:24:48,627 Oi, sinto muito, sei que estou atrasada. 588 00:24:48,628 --> 00:24:50,346 M�e, sinto muito. Estava tr�nsito. 589 00:24:50,347 --> 00:24:53,246 Cad� todo mundo? Onde est� o fot�grafo? 590 00:24:53,247 --> 00:24:54,710 Voltar� daqui a pouco. 591 00:24:55,121 --> 00:24:57,397 Certo, que bom porque estou aqui... 592 00:24:57,819 --> 00:25:00,334 E estou totalmente... 593 00:25:00,623 --> 00:25:03,355 totalmente preparada para a c�mera. Cad� a Sarah? 594 00:25:03,464 --> 00:25:04,711 N�o sei. 595 00:25:04,712 --> 00:25:07,062 Provavelmente sentada em algum lugar escuro, 596 00:25:07,063 --> 00:25:08,310 me odiando demais porque 597 00:25:08,311 --> 00:25:11,361 voc� foi ador�vel a ponto de faz�-la lembrar do passado. 598 00:25:11,362 --> 00:25:13,277 M�e, por favor. Quer saber? 599 00:25:13,278 --> 00:25:16,155 -Sinto muito por isso. -Por que disse tudo aquilo a ela? 600 00:25:16,156 --> 00:25:18,122 N�o, entendeu tudo errado. Tudo que tentei fazer 601 00:25:18,123 --> 00:25:20,843 foi impression�-la, que tenho alguma perspic�cia para neg�cios, 602 00:25:20,844 --> 00:25:22,282 e ela entendeu tudo... 603 00:25:24,322 --> 00:25:26,336 Gra�as a Deus, voc� est� aqui. 604 00:25:26,337 --> 00:25:28,308 Claro que estou, m�e. Por que n�o estaria? 605 00:25:28,309 --> 00:25:30,588 Apoio e acredito inteiramente na sua carreira. 606 00:25:30,923 --> 00:25:33,494 Bem, �timo. Ent�o, por favor, sente-se, 607 00:25:33,495 --> 00:25:35,938 que vou trazer o resto do pessoal... 608 00:25:35,939 --> 00:25:38,036 O fot�grafo, meu assessor 609 00:25:38,037 --> 00:25:39,928 -e meu produtor. -J� entendemos, m�e. 610 00:25:39,928 --> 00:25:42,117 Voc� tem um pessoal. � terrivelmente bem-sucedida. 611 00:25:42,632 --> 00:25:43,975 Sarah. 612 00:25:43,976 --> 00:25:46,592 Se for ficar brava com algu�m, Sarah, fique brava comigo. 613 00:25:46,593 --> 00:25:47,936 N�o estou brava, estou bem. 614 00:25:47,936 --> 00:25:49,375 Claro, como no ensino m�dio, 615 00:25:49,376 --> 00:25:51,198 quando sem querer arrebentei sua melissinha, 616 00:25:51,199 --> 00:25:53,884 e andou por a� por uma semana dizendo "Estou bem. Estou bem". 617 00:25:53,885 --> 00:25:56,387 E quando vi, meus sapatos de festa estavam no vaso sanit�rio. 618 00:25:56,388 --> 00:25:57,634 Se lembra disso? 619 00:25:57,827 --> 00:25:59,287 N�o fa�o ideia do que est� falando. 620 00:25:59,288 --> 00:26:01,081 Falo do seu comportamento passivo-agressivo. 621 00:26:01,082 --> 00:26:02,425 -Passivo-agressivo... -Sim. 622 00:26:02,426 --> 00:26:03,893 Seu comportamento passivo-agressivo. 623 00:26:03,894 --> 00:26:05,834 Por que me contou sobre o empr�stimo? 624 00:26:06,322 --> 00:26:08,003 Meninas, por favor. 625 00:26:08,004 --> 00:26:10,381 -Podemos parar s� um pouquinho? -Ela est� exagerando, m�e. 626 00:26:10,382 --> 00:26:12,339 -Rid�culo. -Bom, acho que exageraria 627 00:26:12,340 --> 00:26:13,830 se ouvisse o que ela falou de voc�. 628 00:26:14,403 --> 00:26:16,781 -O que ela falou de mim? -Deixa ela te contar. 629 00:26:16,782 --> 00:26:18,316 -Ela que disse. -N�o disse nada. 630 00:26:18,317 --> 00:26:19,564 O que falou de mim? 631 00:26:19,565 --> 00:26:21,149 Disse que era desesperada por aprova��o 632 00:26:21,150 --> 00:26:22,819 e sempre precisou de um homem na sua vida 633 00:26:22,820 --> 00:26:24,697 porque tem um medo incur�vel de ficar sozinha. 634 00:26:24,697 --> 00:26:26,174 -Meu Deus, Sarah... -S�rio? 635 00:26:26,175 --> 00:26:28,313 -Acha mesmo isso? -N�o. 636 00:26:28,347 --> 00:26:30,744 -Isso foi tirado de contexto. -O que, � claro, na verdade 637 00:26:30,745 --> 00:26:32,956 explica porque iria querer do nada entrar nos neg�cios 638 00:26:32,957 --> 00:26:34,376 com sua desprez�vel irm� mais velha. 639 00:26:34,377 --> 00:26:36,487 Que Deus n�o permita que passe um dia sozinha. 640 00:26:36,488 --> 00:26:38,113 Isso � muito inteligente, Dr. Freud, mas 641 00:26:38,114 --> 00:26:40,866 vamos falar da real raz�o de n�o querer entrar nos neg�cios comigo. 642 00:26:40,867 --> 00:26:42,305 Porque se sente amea�ada por mim. 643 00:26:42,306 --> 00:26:43,649 Naquela �poca e agora. 644 00:26:43,650 --> 00:26:46,235 Est� certa em uma coisa. N�o quero entrar nos neg�cios contigo. 645 00:26:46,236 --> 00:26:48,403 Bom, tudo bem. Porque n�o quero ter neg�cios contigo. 646 00:26:48,404 --> 00:26:50,947 -Ent�o por que sugeriu isso? -Pensei que talvez fosse capaz... 647 00:26:50,948 --> 00:26:52,627 -Est� vendo, faz isso. -Armou para mim... 648 00:26:52,628 --> 00:26:55,217 Meninas, parem com isso. 649 00:26:55,218 --> 00:26:57,903 Meu Deus, sempre foram duas pessoas completamente diferentes. 650 00:26:57,908 --> 00:27:01,017 Kitty, toda a vizinhan�a sabia quem voc� era 651 00:27:01,018 --> 00:27:02,997 e onde ia desde os seus 8 anos 652 00:27:02,998 --> 00:27:05,506 porque ia de porta em porta se apresentando. 653 00:27:05,507 --> 00:27:08,820 Pessoas e pol�tica... Sempre foram seu talento. 654 00:27:08,821 --> 00:27:12,207 E Sarah, por que seu pai n�o te prepararia para os neg�cios? 655 00:27:12,208 --> 00:27:14,585 Meu Deus, voc� tinha uma pequena for�a de trabalho 656 00:27:14,586 --> 00:27:16,944 administrando sua barraca de limonada. 657 00:27:16,945 --> 00:27:19,534 As duas foram guiadas, baseadas em quem eram, 658 00:27:19,535 --> 00:27:22,014 e agora est�o me culpando pelo que se tornaram. 659 00:27:22,404 --> 00:27:23,758 Quer saber? Karl est� certo. 660 00:27:23,759 --> 00:27:26,828 Isso n�o � problema meu. N�o posso resolver isso. 661 00:27:27,169 --> 00:27:29,406 Estou largando as ataduras 662 00:27:29,656 --> 00:27:31,059 e caindo fora. 663 00:27:32,687 --> 00:27:34,608 -Estamos prontos? -N�o, Frank. 664 00:27:34,609 --> 00:27:36,249 A sess�o de fotos est� cancelada. 665 00:27:50,361 --> 00:27:52,121 -Oi. -Ei. 666 00:27:52,421 --> 00:27:54,089 Sua assistente me disse que estaria aqui. 667 00:27:54,636 --> 00:27:56,231 Bem, Deus a aben�oe. 668 00:27:56,589 --> 00:27:58,704 O qu�? Vai ser simplesmente legal? 669 00:27:58,705 --> 00:28:01,349 -Estou feliz que est� aqui. -Ent�o n�o tenho de me desculpar 670 00:28:01,350 --> 00:28:03,844 -por ser uma m�e esnobe? -Caso esteja imaginando, 671 00:28:03,845 --> 00:28:06,044 essa cadeira est� vaga. 672 00:28:06,764 --> 00:28:08,132 Tudo bem. Obrigada. 673 00:28:11,898 --> 00:28:13,584 Vou querer o mesmo que ele est� tomando. 674 00:28:18,281 --> 00:28:19,528 Como est�, Nora? 675 00:28:19,529 --> 00:28:21,052 Deus. N�o fale isso. 676 00:28:21,786 --> 00:28:24,379 � capaz de conseguir outro mon�logo desmedido. 677 00:28:25,138 --> 00:28:27,896 Bem, eu... gosto de escutar voc�. 678 00:28:28,900 --> 00:28:31,393 Bem, estou bem. N�o tenho nada a dizer. 679 00:28:31,394 --> 00:28:35,061 -S�, sabe, acordei e fui trabalhar. -Certo. 680 00:28:36,298 --> 00:28:37,559 Sabe, eu... 681 00:28:37,673 --> 00:28:39,112 Eu vi essa... 682 00:28:39,112 --> 00:28:42,151 essa mulher enquanto colocava o filho no... no �nibus escolar. 683 00:28:42,860 --> 00:28:45,213 E ent�o... ela ficou l�, acenando e acenando. 684 00:28:45,558 --> 00:28:47,038 Me lembro desse sentimento. 685 00:28:48,229 --> 00:28:51,139 O rostinho deles pressionados contra a janela. 686 00:28:53,136 --> 00:28:54,755 E eu costumava... 687 00:28:55,402 --> 00:28:56,962 Costumava ver... 688 00:28:57,931 --> 00:29:00,041 o �nibus escolar ir embora 689 00:29:00,042 --> 00:29:02,973 e a dist�ncia entre n�s ficar cada vez maior. 690 00:29:02,974 --> 00:29:04,900 Sentia como se meu cora��o estivesse sendo... 691 00:29:05,743 --> 00:29:07,227 arrancado. 692 00:29:09,487 --> 00:29:12,081 E me sinto assim desde que eles nasceram. 693 00:29:12,829 --> 00:29:14,108 � como voc� disse... 694 00:29:15,045 --> 00:29:16,763 Noradrenalina... 695 00:29:17,708 --> 00:29:19,420 Lute ou fuja. 696 00:29:20,785 --> 00:29:22,154 O �nibus vai embora... 697 00:29:23,637 --> 00:29:25,823 e luto como louca 698 00:29:25,824 --> 00:29:28,940 para que n�o haja qualquer dist�ncia entre n�s. 699 00:29:30,763 --> 00:29:32,715 Deus. Eu divaguei. 700 00:29:32,716 --> 00:29:34,251 -N�o. -Me desculpa. 701 00:29:34,252 --> 00:29:36,835 N�o, n�o, isto... isto � bom. 702 00:29:37,953 --> 00:29:39,200 � bom? 703 00:29:39,701 --> 00:29:42,586 Bem, talvez possa considerar mais um paciente pat�tico. 704 00:29:42,587 --> 00:29:44,596 Voc� n�o precisa de um psiquiatra, Nora. 705 00:29:44,597 --> 00:29:47,036 Voc� s�... precisa de algu�m para te escutar. 706 00:29:48,569 --> 00:29:50,503 O que precisa � de um amigo. 707 00:29:52,623 --> 00:29:55,048 Tenho focado na minha fam�lia a minha vida inteira. 708 00:29:57,805 --> 00:30:00,399 Nem sequer me lembro como � ter um amigo. 709 00:30:00,755 --> 00:30:04,049 Bem, certamente n�o sou um expert, mas... 710 00:30:05,728 --> 00:30:07,653 acho que � como isso. 711 00:30:12,291 --> 00:30:14,459 Sabe, n�o tenho ido a essas reuni�es h� tanto tempo, 712 00:30:14,460 --> 00:30:16,239 esqueci como as pessoas falam e falam. 713 00:30:16,240 --> 00:30:19,022 Eu sei. Te faz querer um grande... 714 00:30:19,022 --> 00:30:20,426 N�o, n�o diga. 715 00:30:21,390 --> 00:30:22,829 S�rio, Justin, 716 00:30:22,830 --> 00:30:24,077 Obrigado. 717 00:30:25,996 --> 00:30:28,327 -De nada. Amanh� na mesma hora? -Sim. 718 00:30:29,529 --> 00:30:31,365 Mas posso ir dirigindo, prometo. 719 00:30:31,366 --> 00:30:32,613 Oi. 720 00:30:32,614 --> 00:30:34,820 Ei. Na verdade, j� vou indo. 721 00:30:34,821 --> 00:30:37,590 N�o, espere. Queria que ouvisse o que tenho a dizer. 722 00:30:37,960 --> 00:30:41,494 Achei isso na gaveta quando voc�s sa�ram. 723 00:30:41,495 --> 00:30:42,933 Voc�... voc� reconhece? 724 00:30:42,934 --> 00:30:45,181 Sim, me deram isso no hospital. 725 00:30:45,182 --> 00:30:47,388 S�o... s�o todas as coisas que voc� estava usando 726 00:30:47,389 --> 00:30:48,849 antes do acidente. 727 00:30:49,794 --> 00:30:51,235 Inclusive isso? 728 00:30:52,165 --> 00:30:53,412 Sim. 729 00:30:54,035 --> 00:30:58,338 Esse � o anel que me deu quando me pediu para casar com voc�, n�o �? 730 00:30:58,339 --> 00:30:59,586 Sim. 731 00:31:00,965 --> 00:31:02,745 Eu me lembro disso. 732 00:31:04,490 --> 00:31:05,736 Holly... 733 00:31:05,927 --> 00:31:10,089 -Voc�... tem v�rias lembran�as. -N�o, n�o � s� outra lembran�a. 734 00:31:10,444 --> 00:31:13,038 Eu me lembro de como me senti 735 00:31:13,039 --> 00:31:14,880 quando voc� me deu. 736 00:31:17,653 --> 00:31:20,135 -Vou deixar voc�s dois... -N�o, n�o, Justin, 737 00:31:20,136 --> 00:31:23,974 quero que veja quanto progresso estou fazendo. 738 00:31:24,214 --> 00:31:26,024 E agora � a sua vez. 739 00:31:26,025 --> 00:31:30,524 N�o pode ficar usando a mim e David para se prender � Rebecca. 740 00:31:32,021 --> 00:31:34,872 Bem, na verdade, n�o � a primeira pessoa a me dizer isso hoje. 741 00:31:35,473 --> 00:31:38,669 Justin, precisa estar aberto para o que... 742 00:31:38,965 --> 00:31:41,119 ou quem quer que apare�a. 743 00:31:43,294 --> 00:31:44,541 Sim. 744 00:31:52,729 --> 00:31:54,257 -Ei, Sarah. -Ei. 745 00:31:54,258 --> 00:31:56,175 Tenho um vinho de desculpas para voc�. 746 00:31:56,473 --> 00:31:57,720 S�rio? 747 00:31:57,721 --> 00:32:00,213 Porque acabei de colocar um Chardonnay de desculpas 748 00:32:00,214 --> 00:32:02,689 na geladeira para voc�. Quer vir aqui? 749 00:32:02,690 --> 00:32:04,025 Abra a porta. 750 00:32:05,195 --> 00:32:07,185 Espera um minuto. Voc� est� aqui? 751 00:32:07,186 --> 00:32:08,433 Estou aqui fora. 752 00:32:09,053 --> 00:32:10,337 Est� brincando. 753 00:32:15,335 --> 00:32:16,582 -Me desculpa. -N�o. 754 00:32:16,583 --> 00:32:18,506 -Eu deveria... -Eu primeiro. Abra o vinho. 755 00:32:19,466 --> 00:32:20,732 Certo. 756 00:32:20,933 --> 00:32:23,017 Me desculpa, Kitty. Eu s�... perdi a cabe�a. 757 00:32:23,366 --> 00:32:25,347 Quando me contou o que a mam�e disse sobre 758 00:32:25,348 --> 00:32:26,974 neg�cios serem minha �nica "�rea", eu... 759 00:32:26,975 --> 00:32:28,945 coloquei essa ideia na minha cabe�a. 760 00:32:29,372 --> 00:32:31,165 Papai me preparou para os neg�cios 761 00:32:31,166 --> 00:32:33,241 porque minha barraca de limonada arrasava. 762 00:32:33,242 --> 00:32:35,927 E ele realmente acreditava na minha capacidade 763 00:32:35,928 --> 00:32:37,463 ou ele fez isso porque 764 00:32:37,464 --> 00:32:39,965 sabia que a brilhante Kitty n�o queria a barraca de limonada? 765 00:32:39,966 --> 00:32:41,369 N�o importa o que ele pensou. 766 00:32:41,841 --> 00:32:43,515 Voc� sempre foi brilhante, 767 00:32:43,865 --> 00:32:46,521 e... sabe, foi a rainha do baile. 768 00:32:46,522 --> 00:32:50,456 Deus, quase foi a primeira dama. Voc� vive nesse ar rarefeito. 769 00:32:50,457 --> 00:32:52,736 -Bem, ar quente, na verdade. -Me deixe terminar. 770 00:32:52,737 --> 00:32:56,152 Quando me disse que queria entrar nos neg�cios comigo, 771 00:32:56,714 --> 00:32:59,779 voltei a esse lugar ruim... 772 00:33:00,806 --> 00:33:03,306 onde estou perto de voc�... 773 00:33:03,968 --> 00:33:06,284 e sou... invis�vel. 774 00:33:06,285 --> 00:33:08,671 Sarah, sabe que estar na pol�tica 775 00:33:08,672 --> 00:33:10,683 � quase uma competi��o de personalidade. 776 00:33:10,684 --> 00:33:12,309 Mam�e me conhece realmente. 777 00:33:12,310 --> 00:33:15,034 Sou viciada em pessoas. 778 00:33:15,035 --> 00:33:17,692 E estou constantemente precisando de aprova��o. 779 00:33:17,693 --> 00:33:21,278 Mas o ponto �, voc� nunca poderia ser invis�vel. 780 00:33:21,278 --> 00:33:24,092 Eu sei. Quero dizer, sei disso agora. Superei isso. 781 00:33:24,093 --> 00:33:25,673 -Certo. -Mas estive pensando nisso. 782 00:33:26,100 --> 00:33:29,416 Voc� seria uma pessoa maravilhosa para fazer essa alian�a, 783 00:33:29,417 --> 00:33:31,615 ent�o se quiser fazer neg�cios comigo... 784 00:33:31,616 --> 00:33:33,575 -N�o. N�o, s�rio. -Apenas olhe nos meus olhos... 785 00:33:33,576 --> 00:33:35,120 N�o, Sarah. Sarah, Sarah, calada. N�o. 786 00:33:35,121 --> 00:33:36,790 Estava certa. Estava absolutamente certa. 787 00:33:36,791 --> 00:33:38,594 Ficaria entediada. Me enlouqueceria. 788 00:33:38,595 --> 00:33:39,898 Gra�as a Deus. 789 00:33:41,258 --> 00:33:44,010 Mas... o que vou fazer � 790 00:33:44,011 --> 00:33:46,871 Vou fazer uma tentativa de dar aulas. 791 00:33:46,872 --> 00:33:48,119 -Voc� vai? -Sim. 792 00:33:48,120 --> 00:33:51,189 Wexley me ofereceu uma s�rie de palestras, 793 00:33:51,190 --> 00:33:53,537 que acho que seriam perfeitas para mim, para Evan, e... 794 00:33:53,538 --> 00:33:55,421 Meu Deus. Eles ir�o adorar voc�. 795 00:33:55,733 --> 00:33:58,234 Poder� transform�-los em pequenos republicanos desagrad�veis. 796 00:33:58,235 --> 00:34:00,275 Bem, com certeza vou tentar. 797 00:34:01,355 --> 00:34:03,708 -Ent�o, vai fazer isso? -Acho que sim. 798 00:34:03,709 --> 00:34:06,933 Acho que vou estar nos neg�cios de m�dia. 799 00:34:06,934 --> 00:34:09,764 -Vou fazer uma oferta amanh�. -Bem, isso � fant�stico. 800 00:34:09,765 --> 00:34:13,248 Na verdade, quando estava analisando os relat�rios de ativos, 801 00:34:13,249 --> 00:34:16,185 procurando pelas esta��es de r�dio deles, todas as redes 802 00:34:16,186 --> 00:34:18,750 -eles s�o todos k-isso, k-aquilo. -Sim, sim, e? 803 00:34:18,751 --> 00:34:20,086 A� est�. 804 00:34:20,087 --> 00:34:22,796 -K- P-P... -Q. 805 00:34:22,797 --> 00:34:24,774 -Q. -A da mam�e... N�o. 806 00:34:24,775 --> 00:34:26,783 N�o pode fazer isso. N�o pode ser chefe da mam�e. 807 00:34:26,784 --> 00:34:28,967 N�o, Sarah. Ela vai perder isso. Ela vai enlouquecer. 808 00:34:39,636 --> 00:34:41,004 A cozinha est� fechada. 809 00:34:46,272 --> 00:34:47,589 Ano passado, eu... 810 00:34:47,878 --> 00:34:49,313 estava no fundo do po�o. 811 00:34:49,594 --> 00:34:52,013 Estava em um lugar terr�vel, e voc� est� certo, 812 00:34:52,460 --> 00:34:53,826 era tudo sobre mim. 813 00:34:54,577 --> 00:34:58,694 Mas sente que tem sido sempre sobre mim? 814 00:34:58,695 --> 00:35:01,714 O que disse, que "consumo todo o oxig�nio"? 815 00:35:01,715 --> 00:35:04,325 N�o, posso respirar. Eu s�... 816 00:35:04,325 --> 00:35:06,383 Por que n�o me disse antes? 817 00:35:06,384 --> 00:35:08,591 Porque uma parte de mim ama esse seu jeito. 818 00:35:10,249 --> 00:35:11,835 Me sinto necess�rio. 819 00:35:11,836 --> 00:35:14,626 Sabe, crescendo, mal me senti-a notado. Mas voc�... 820 00:35:16,163 --> 00:35:18,453 � como se n�o pudesse passar o dia sem mim. 821 00:35:18,454 --> 00:35:19,701 N�o posso. 822 00:35:20,112 --> 00:35:22,024 E �s vezes, deixo que isso v� longe demais. 823 00:35:23,781 --> 00:35:27,663 Quando n�o apareceu na minha inaugura��o, machucou... 824 00:35:28,324 --> 00:35:29,635 muito. 825 00:35:31,077 --> 00:35:33,428 Queria ser a estrela naquela noite. 826 00:35:35,072 --> 00:35:36,880 Mas, Kevin, acredite em mim, eu 827 00:35:37,316 --> 00:35:39,354 nunca faria isso de novo. 828 00:35:40,014 --> 00:35:41,496 Esse � o problema, porque 829 00:35:41,497 --> 00:35:44,618 n�o posso prometer o mesmo sobre... 830 00:35:44,619 --> 00:35:47,961 mudan�a. �bvio que tentarei, mas 831 00:35:47,962 --> 00:35:50,839 a maneira como me descreveu agora, � muito precisa. 832 00:35:50,840 --> 00:35:52,859 Posso ser ego�sta e neur�tico... 833 00:35:52,860 --> 00:35:54,943 Am�vel e forte. 834 00:35:55,981 --> 00:35:58,882 Carente e sentimental. 835 00:35:58,883 --> 00:36:00,832 Cuidadoso, fiel... 836 00:36:00,833 --> 00:36:02,857 sempre, sempre fiel. 837 00:36:04,136 --> 00:36:07,147 Scotty, quero sejamos melhores mais do que qualquer coisa. 838 00:36:07,564 --> 00:36:11,400 Mas mesmo que queira, n�o teria tempo para cuidar de mim. 839 00:36:11,401 --> 00:36:12,804 Olhe esse lugar. 840 00:36:12,858 --> 00:36:15,520 S� queria que houvesse algo que eu pudesse fazer para te provar 841 00:36:15,553 --> 00:36:17,962 o quanto eu quero mudar, porque... 842 00:36:17,963 --> 00:36:20,546 quero continuar crescendo com voc�. 843 00:36:22,412 --> 00:36:23,658 Tem algo. 844 00:36:25,540 --> 00:36:26,798 Pode me perdoar. 845 00:36:35,040 --> 00:36:36,319 Ainda te devo um caf�. 846 00:36:36,319 --> 00:36:38,159 E sei que tem um hor�rio maluco, 847 00:36:38,160 --> 00:36:40,557 ent�o esperava que, sabe, 848 00:36:40,558 --> 00:36:43,555 talvez pud�ssemos encontrar uma lugar higienizado e... 849 00:36:43,556 --> 00:36:45,637 O lance � que meu turno acabou de terminar, 850 00:36:45,638 --> 00:36:47,649 ent�o, j� estava de sa�da. 851 00:36:47,650 --> 00:36:49,594 Bem, talvez possamos ir a algum lugar. 852 00:36:49,595 --> 00:36:51,513 Sabe, ter... ter uma verdadeira refei��o, 853 00:36:51,514 --> 00:36:52,967 ou... ou ir ao cinema. 854 00:36:53,997 --> 00:36:57,618 Ent�o, est� sugerindo para irmos a um restaurante aconchegante, 855 00:36:57,619 --> 00:36:59,854 s� eu, voc� e os sogros? 856 00:36:59,855 --> 00:37:02,599 Ex-sogros. Eles... eles me deixaram ontem. 857 00:37:02,600 --> 00:37:04,489 Foi muito triste, mas de uma boa forma. 858 00:37:06,115 --> 00:37:07,758 Tem certeza que est� pronto para caf�? 859 00:37:08,336 --> 00:37:10,613 A cafe�na � uma droga, sabe? 860 00:37:10,646 --> 00:37:12,654 Ela pode levar a almo�os e jantares. 861 00:37:12,655 --> 00:37:14,936 Bem, trabalha com sa�de. Sabe como 862 00:37:14,937 --> 00:37:16,609 �s vezes tem que dizer a um paciente 863 00:37:16,610 --> 00:37:18,969 que eles n�o precisam de muletas mais, que podem andar? 864 00:37:19,003 --> 00:37:21,794 Bem... estou pronto para andar. 865 00:37:22,250 --> 00:37:23,573 Ande comigo, ent�o. 866 00:37:24,855 --> 00:37:27,512 Conhe�o um cantinho agrad�vel na UTI. 867 00:37:27,949 --> 00:37:29,196 Parece rom�ntico. 868 00:37:29,636 --> 00:37:31,345 Sabe, nunca ser� capaz de seguir em frente 869 00:37:31,346 --> 00:37:33,264 a menos que fa�a algo sobre a marca de alian�a. 870 00:37:33,265 --> 00:37:35,153 Certo. Bem, engra�ado. Encontrei uma min�scula 871 00:37:35,154 --> 00:37:36,784 cabine de bronzeamento que faz s� dedos. 872 00:37:36,785 --> 00:37:38,703 Ent�o agora parece que uso luvas o tempo todo. 873 00:37:39,738 --> 00:37:42,881 Ent�o... mam�e n�o est� aqui. Sabe, talvez ela n�o venha. 874 00:37:42,882 --> 00:37:44,867 H� uma neta em um palco. 875 00:37:45,124 --> 00:37:46,371 Ela vir�. 876 00:37:47,094 --> 00:37:49,651 Bem, s� n�o entendo porque temos que contar a ela agora. 877 00:37:49,652 --> 00:37:51,476 Por que n�o apenas, tipo, contamos a ela, 878 00:37:51,477 --> 00:37:54,450 mais tarde... ao telefone quando eu n�o estiver presente? 879 00:37:54,451 --> 00:37:57,232 Porque n�o posso correr o risco dela ouvir isso por outra pessoa. 880 00:37:57,233 --> 00:37:58,480 Vamos. Vai dar tudo certo. 881 00:37:58,480 --> 00:38:00,494 Ela n�o vai me matar em p�blico. 882 00:38:00,495 --> 00:38:01,742 Sorria! 883 00:38:01,743 --> 00:38:04,547 -Ora, ora, ora... veja isso. -Fofo. 884 00:38:04,581 --> 00:38:06,610 Deixo voc�s sozinhas por uma noite 885 00:38:06,611 --> 00:38:10,899 e s�o amigas do peito novamente. Precisamos de mais provas? 886 00:38:11,234 --> 00:38:13,549 -Prova de qu�? -Minha obsolesc�ncia. 887 00:38:13,823 --> 00:38:15,846 Meu Deus, criar voc�s... 888 00:38:15,847 --> 00:38:18,532 foi como uma esp�cie de esquema emocional de Ponzi. 889 00:38:18,533 --> 00:38:21,201 Gostaria de pegaria algo desse e dar a esse outro, mas, senhoras, 890 00:38:21,202 --> 00:38:23,600 a pir�mide desmoronou. Estou caindo fora. 891 00:38:23,601 --> 00:38:25,687 Meu Deus. Acho que ela est� terminando com a gente. 892 00:38:25,688 --> 00:38:27,016 Sim, parece que sim. 893 00:38:27,807 --> 00:38:30,241 Bem, t�m que tomar isso com um gr�o de sal. 894 00:38:30,242 --> 00:38:33,227 Sou eu falando apesar de tudo, ent�o vamos come�ar... 895 00:38:33,228 --> 00:38:34,643 Espere, mam�e. Preciso 896 00:38:34,644 --> 00:38:36,083 -te falar algo. -N�o, n�o, Sarah. 897 00:38:36,275 --> 00:38:37,618 -O debate vai come�ar. -Kitty, 898 00:38:37,619 --> 00:38:38,866 -tudo bem. -N�o, tem que ir. 899 00:38:38,867 --> 00:38:40,113 -Vai! -M�e, 900 00:38:40,114 --> 00:38:41,937 quero que ou�a isso por mim. 901 00:38:41,938 --> 00:38:44,389 Esta manh� fiz uma oferta em uma pequena empresa de m�dia. 902 00:38:44,390 --> 00:38:47,267 Uma empresa de m�dia. Publicidade. Isso � maravilhoso. 903 00:38:47,268 --> 00:38:49,571 Ela est� tentando comprar a KPPQ. 904 00:38:49,878 --> 00:38:51,125 Lamento. 905 00:38:51,126 --> 00:38:53,613 -N�o aguentei a tens�o. -Obrigada por isso. 906 00:38:53,931 --> 00:38:56,789 Est� tentando... tentando comprar minha esta��o de r�dio? 907 00:38:56,790 --> 00:39:00,147 M�e, holdings t�m participa��es em v�rias empresas diferentes. 908 00:39:00,148 --> 00:39:02,929 Existe jornais e esta��es locais de TV. 909 00:39:02,930 --> 00:39:06,299 Ent�o, pessoalmente eu n�o estaria, sabe, gerenciando voc�. 910 00:39:06,300 --> 00:39:09,369 N�o estaria me gerenciando de forma nenhuma, senhorita. 911 00:39:09,370 --> 00:39:10,617 De forma nenhuma. 912 00:39:11,674 --> 00:39:13,397 Kevin e Scotty n�o chegaram ainda? 913 00:39:15,835 --> 00:39:18,262 -Eles n�o vir�o, n�o �? -Querida, escute... 914 00:39:18,263 --> 00:39:20,111 Eu sei. 915 00:39:20,496 --> 00:39:22,557 -Apenas v�o e sentem-se. -Certo. 916 00:39:22,558 --> 00:39:24,859 Sim, v� se sentar. Voc� tem um debate para fazer. 917 00:39:24,860 --> 00:39:26,299 -Vai arrasar. -Vamos, Kitty. Vamos! 918 00:39:26,300 --> 00:39:28,402 -Vai se sair �tima, querida. -Apenas entre, M�e. 919 00:39:29,576 --> 00:39:30,823 Paige. 920 00:39:30,824 --> 00:39:32,367 -Organizou suas notas? -Como se sente? 921 00:39:32,368 --> 00:39:34,697 Eu sabia disso. Sabia que podia fazer isso. 922 00:39:34,698 --> 00:39:35,945 Fazer o qu�? 923 00:39:36,282 --> 00:39:39,302 Resolutamente... Paige � a melhor cupido de casais no mundo. 924 00:39:39,303 --> 00:39:40,933 Verdade. Se apresse. Vai se atrasar. 925 00:39:40,934 --> 00:39:42,407 -Sim. -Obrigada, pessoal. 926 00:39:42,408 --> 00:39:44,134 De nada. V� acabar com eles, campe�. 927 00:39:44,135 --> 00:39:45,766 -Arrase! -Deixe-nos orgulhosos. 928 00:39:45,766 --> 00:39:47,301 Posso mesmo ganhar hoje. 929 00:39:49,754 --> 00:39:51,576 Ent�o tem certeza que quer fazer isso? 930 00:39:51,577 --> 00:39:54,176 Assistir crian�as em duas horas de debate? Provavelmente n�o. 931 00:39:54,177 --> 00:39:56,440 -Bem, � o que os tios fazem, certo? -Acho que sim. 932 00:39:57,229 --> 00:39:59,011 -Scotty... -Sim. 933 00:39:59,356 --> 00:40:00,916 Eu te amo. 934 00:40:01,477 --> 00:40:02,998 Tamb�m te amo. 72938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.