Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,330 --> 00:00:53,330
Are you sure
2
00:00:55,120 --> 00:00:56,920
that May is dead?
3
00:00:57,540 --> 00:00:58,790
Yes, Young Master.
4
00:01:43,620 --> 00:01:45,306
Young Master
5
00:01:45,330 --> 00:01:48,460
we can finally be married.
6
00:01:49,289 --> 00:01:51,380
May has come for you.
7
00:02:09,080 --> 00:02:11,096
Groom Charles Zhao.
8
00:02:11,120 --> 00:02:12,806
Bride May Cheng.
9
00:02:12,830 --> 00:02:14,516
Not destined in life.
10
00:02:14,540 --> 00:02:16,476
Only paired after death.
11
00:02:16,500 --> 00:02:18,000
The ghostly union is sealed.
12
00:02:18,420 --> 00:02:20,670
Tonight, they wed.
13
00:02:30,210 --> 00:02:35,766
Young Master.
14
00:02:35,790 --> 00:02:36,856
Stay away.
15
00:02:36,880 --> 00:02:37,880
Young Master.
16
00:02:46,750 --> 00:02:47,750
May.
17
00:02:48,120 --> 00:02:50,000
How did you become the Scarlet Wraith?.
18
00:03:09,710 --> 00:03:10,710
Stay away.
19
00:03:12,380 --> 00:03:13,646
Amitabha.
20
00:03:13,670 --> 00:03:15,960
Amitabha, Amitabha, Amitabha.
21
00:03:33,120 --> 00:03:34,290
Young Master.
22
00:03:34,829 --> 00:03:36,829
I am now the Scarlet Wraith.
23
00:03:37,420 --> 00:03:39,210
Am I worthy for you now?
24
00:03:41,120 --> 00:03:42,596
You're my
25
00:03:42,620 --> 00:03:45,079
destined husband.
26
00:03:49,460 --> 00:03:52,329
The hour has come.
27
00:03:57,500 --> 00:03:59,620
First bow to Heaven and Earth.
28
00:04:02,040 --> 00:04:04,750
Second bow to the elders.
29
00:04:06,330 --> 00:04:09,500
Third bow to each other as husband and wife.
30
00:05:02,830 --> 00:05:04,646
What happened afterwards?
31
00:05:04,670 --> 00:05:05,597
That night
32
00:05:05,621 --> 00:05:08,146
the Scarlet Wraith took his heart
33
00:05:08,170 --> 00:05:10,436
took him to wed in the underworld.
34
00:05:10,460 --> 00:05:12,056
This Scarlet Wraith.
35
00:05:12,080 --> 00:05:13,880
Is it a human or ghost?
36
00:05:14,750 --> 00:05:16,030
To talk about the Scarlet Wraith
37
00:05:16,420 --> 00:05:18,460
we have to start with the Oath Breaker.
38
00:05:21,040 --> 00:05:22,380
The Oath Breaker.
39
00:05:23,290 --> 00:05:24,147
In this area.
40
00:05:24,171 --> 00:05:26,000
No one dares to talk about the Oath Breaker.
41
00:05:26,330 --> 00:05:28,306
The legend has that thing is hideous.
42
00:05:28,330 --> 00:05:29,976
Black blood oozing from its eyes.
43
00:05:30,000 --> 00:05:31,016
Wandering the nights.
44
00:05:31,040 --> 00:05:32,580
Like the demon thirst for lives.
45
00:05:33,920 --> 00:05:35,556
It goes after mad women
46
00:05:35,580 --> 00:05:37,960
pairing them with lost
spirits of the underworld.
47
00:05:39,080 --> 00:05:40,306
Those women
48
00:05:40,330 --> 00:05:41,686
restless after death
49
00:05:41,710 --> 00:05:44,580
turn their aggrieved spirits
into the Scarlet Wraith
50
00:05:45,120 --> 00:05:46,726
rampaing the village
51
00:05:46,750 --> 00:05:49,170
till everything is devastated.
52
00:05:51,120 --> 00:05:52,766
Our captain's younger sister.
53
00:05:52,790 --> 00:05:53,727
Timi
54
00:05:53,751 --> 00:05:55,151
could not escape the tragedy either.
55
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
Brother.
56
00:05:57,790 --> 00:05:58,880
Save me.
57
00:05:59,620 --> 00:06:00,790
I'm dying.
58
00:06:01,540 --> 00:06:04,080
Save me.
59
00:06:09,670 --> 00:06:10,330
Tonight.
60
00:06:10,670 --> 00:06:11,960
Captain Liam sets up the ambush
61
00:06:12,120 --> 00:06:13,976
along with the daughter of our leader, Jo
62
00:06:14,000 --> 00:06:15,790
disguise as a madwoman as bait.
63
00:06:16,670 --> 00:06:17,597
We're going to
64
00:06:17,621 --> 00:06:19,290
catch the Oath Breaker ourselves.
65
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
It's here.
66
00:06:39,710 --> 00:06:40,266
Daughter.
67
00:06:40,290 --> 00:06:41,290
What are you doing here?
68
00:06:42,790 --> 00:06:43,646
Jo.
69
00:06:43,670 --> 00:06:44,670
Stop him!
70
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
This is all your fault.
71
00:07:19,250 --> 00:07:21,290
Jo.
72
00:07:22,420 --> 00:07:24,420
You shouldn't have come here
73
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
Jo!
74
00:07:38,960 --> 00:07:40,080
What's wrong with you?
75
00:07:40,580 --> 00:07:41,750
This place feels wrong.
76
00:07:42,290 --> 00:07:43,056
Great.
77
00:07:43,080 --> 00:07:44,080
Now it's gone again.
78
00:07:44,210 --> 00:07:45,646
Next time, someone else
can play the madwoman.
79
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
Don't ask me again.
80
00:07:47,540 --> 00:07:49,140
Looks like we're trapped in a ghost maze.
81
00:07:50,580 --> 00:07:51,750
We're just lost.
82
00:07:52,210 --> 00:07:53,710
No need to make it sound supernatural.
83
00:08:23,290 --> 00:08:24,670
That's a corpse walker.
84
00:08:25,330 --> 00:08:26,896
When you see red lanterns in the wild
85
00:08:26,920 --> 00:08:28,000
stay as far away as you can.
86
00:08:44,620 --> 00:08:45,936
Let's find somewhere to stay first.
87
00:08:45,960 --> 00:08:47,200
My dad will come looking for us.
88
00:09:40,460 --> 00:09:41,580
Hold on, I'll knock.
89
00:09:42,040 --> 00:09:43,040
You keep quiet.
90
00:09:43,460 --> 00:09:44,580
Why can't I speak?
91
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
Hello.
92
00:09:51,250 --> 00:09:52,620
Could we stay here for the night?
93
00:10:01,580 --> 00:10:02,380
Are you alone?
94
00:10:02,580 --> 00:10:03,580
Yes -Two of us.
95
00:10:07,210 --> 00:10:08,686
Didn't I tell you not to speak?
96
00:10:08,710 --> 00:10:10,290
Would that get us in if I stayed quiet?
97
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
There's one more place.
98
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
Are you brave enough?
99
00:10:16,540 --> 00:10:17,750
I'm a coroner.
100
00:10:39,540 --> 00:10:42,120
These are all unclaimed bodies.
101
00:10:48,120 --> 00:10:49,500
We're just staying for the night.
102
00:10:49,830 --> 00:10:50,960
No offense intended.
103
00:10:53,290 --> 00:10:54,290
You're scared?
104
00:11:24,710 --> 00:11:26,380
We'll stay here tonight.
105
00:12:15,710 --> 00:12:16,710
What's wrong?
106
00:12:34,880 --> 00:12:37,380
I've always treated Timi like my own sister.
107
00:12:44,120 --> 00:12:45,710
Her death wasn't your fault.
108
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
Don't worry
109
00:12:49,290 --> 00:12:50,880
I'll help you catch the Oath Breaker.
110
00:12:57,580 --> 00:12:59,726
Why are the people in
this town all so strange?
111
00:12:59,750 --> 00:13:01,350
It's so hard just to get a place to stay.
112
00:13:04,330 --> 00:13:05,730
Bronze mirrors and bronze braziers,
113
00:13:06,670 --> 00:13:07,750
incense ash and dog blood,
114
00:13:09,290 --> 00:13:11,580
and a pair of worn out
men's shoes by the door.
115
00:13:13,620 --> 00:13:15,500
It's obviously meant to
keep female ghosts away.
116
00:13:15,580 --> 00:13:16,580
The second you spoke,
117
00:13:16,920 --> 00:13:18,330
of course they wouldn't let us stay.
118
00:13:19,670 --> 00:13:21,230
How do you know Changming Town so well?
119
00:13:22,000 --> 00:13:23,540
I used to be from Changming Town.
120
00:13:24,540 --> 00:13:25,477
People here are
121
00:13:25,501 --> 00:13:27,120
unbelievably superstitious.
122
00:13:30,080 --> 00:13:32,000
After my parents died,
123
00:13:32,500 --> 00:13:34,250
I left the town with Timi.
124
00:13:35,420 --> 00:13:36,820
We've known each other for so long,
125
00:13:37,620 --> 00:13:39,020
but I've never heard you mention it.
126
00:13:39,960 --> 00:13:41,436
You're not from Changming Town.
127
00:13:41,460 --> 00:13:42,500
You wouldn't understand.
128
00:13:43,750 --> 00:13:44,436
You should go back
129
00:13:44,460 --> 00:13:45,460
at daybreak.
130
00:13:46,040 --> 00:13:46,830
No way,
131
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
I'm staying.
132
00:13:48,040 --> 00:13:48,856
If something happens to you,
133
00:13:48,880 --> 00:13:49,920
I can be there to save you.
134
00:13:52,330 --> 00:13:53,580
You're just like your father,
135
00:13:54,330 --> 00:13:55,017
stubborn as hell
136
00:13:55,041 --> 00:13:56,580
I'm nothing like him.
137
00:13:58,750 --> 00:14:00,146
I can jinx him,
138
00:14:00,170 --> 00:14:01,710
but he might not be able to jinx me.
139
00:14:03,710 --> 00:14:04,806
Hey, you,
140
00:14:04,830 --> 00:14:06,230
have you always been this stubborn?
141
00:14:07,000 --> 00:14:09,226
Ever since I was born,
everyone said I was cursed.
142
00:14:09,250 --> 00:14:10,770
That I brought about my mother's death.
143
00:14:13,830 --> 00:14:15,580
They'd rather believe nonsense
144
00:14:16,710 --> 00:14:18,830
than admit the midwife was incompetent.
145
00:14:23,750 --> 00:14:24,880
Get some sleep.
146
00:14:29,620 --> 00:14:30,750
Sleep over there.
147
00:14:31,000 --> 00:14:32,040
Don't fight me for the bed.
148
00:15:07,540 --> 00:15:10,540
Jo.
149
00:15:49,330 --> 00:15:51,290
Jo.
150
00:15:52,120 --> 00:15:54,040
You shouldn't have come here.
151
00:16:09,830 --> 00:16:12,290
How can you forget me?
152
00:16:26,380 --> 00:16:27,380
Liam
153
00:16:28,880 --> 00:16:30,170
Liam
154
00:16:32,160 --> 00:16:33,160
Liam.
155
00:16:34,920 --> 00:16:36,120
Are you insane?
156
00:16:36,540 --> 00:16:37,436
You scared me to death.
157
00:16:37,460 --> 00:16:38,460
Miss.
158
00:16:39,080 --> 00:16:41,170
Your snoring was way too loud.
159
00:17:01,580 --> 00:17:03,000
The ritual is about to commence.
160
00:17:04,579 --> 00:17:05,960
The faceless ghost.
161
00:17:06,380 --> 00:17:07,380
The Oath Breaker.
162
00:17:15,460 --> 00:17:16,646
Master Cao.
163
00:17:16,670 --> 00:17:18,619
May you rest in peace.
164
00:17:18,880 --> 00:17:19,857
Tonight
165
00:17:19,881 --> 00:17:21,460
we've arranged a ghost marriage for you.
166
00:17:21,710 --> 00:17:23,305
May you and your bride
167
00:17:23,329 --> 00:17:24,880
be bound in harmony.
168
00:17:26,040 --> 00:17:27,920
One chamber for your souls.
169
00:17:29,330 --> 00:17:31,290
Forever sealed in this spectual matrimony.
170
00:17:31,670 --> 00:17:33,556
May your spirit in heaven
171
00:17:33,580 --> 00:17:35,596
bless the Cao household
172
00:17:35,620 --> 00:17:37,880
with peace and safety.
173
00:18:22,040 --> 00:18:24,936
Cao Yuanhou, young master of the Cao family
174
00:18:24,960 --> 00:18:26,726
and the daughter of the He family
175
00:18:26,750 --> 00:18:28,596
are bounded in death for eternity,
176
00:18:28,620 --> 00:18:31,670
and their souls will walk the same path.
177
00:18:32,660 --> 00:18:33,960
What's going on?
178
00:18:35,460 --> 00:18:36,460
A ghost marriage.
179
00:18:37,120 --> 00:18:39,500
Turn.
180
00:19:13,960 --> 00:19:16,290
This is the same talisman found on Timi.
181
00:19:16,920 --> 00:19:19,170
Timi's death has to
be tied to that priestess.
182
00:19:21,380 --> 00:19:22,856
This kind of talisman is rare,
183
00:19:22,880 --> 00:19:24,210
but it's not one of a kind.
184
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
Priestess.
185
00:19:32,460 --> 00:19:33,540
The Zhao family summons you.
186
00:19:41,290 --> 00:19:42,460
Let's follow that priestess,
187
00:19:42,920 --> 00:19:44,266
and see what she's
188
00:19:44,290 --> 00:19:45,670
really up to.
189
00:20:33,830 --> 00:20:37,000
Dubhe enters the ghost gate.
190
00:20:38,080 --> 00:20:41,250
Merak seeks the true soul.
191
00:20:42,290 --> 00:20:44,790
Phecda discerns where it came from.
192
00:20:45,920 --> 00:20:48,000
Megrez severs the road back.
193
00:20:48,580 --> 00:20:51,080
Alioth leaves the world of the living.
194
00:20:54,620 --> 00:20:57,460
Mizar sets Heaven and Earth in order.
195
00:21:06,620 --> 00:21:09,420
Alkaid enters the mortal body.
196
00:21:10,750 --> 00:21:11,830
The path of the living ends.
197
00:21:13,120 --> 00:21:14,620
The gate of the dead opens.
198
00:21:15,790 --> 00:21:17,420
Departed souls, come forth.
199
00:21:24,290 --> 00:21:25,290
Grandpa,
200
00:21:25,540 --> 00:21:26,516
save me!
201
00:21:26,540 --> 00:21:27,540
Impossible.
202
00:21:27,750 --> 00:21:30,580
You are already dead.
203
00:21:43,670 --> 00:21:44,670
May ripped my heart out
204
00:21:45,000 --> 00:21:46,040
while I was still alive!
205
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
Grandpa!
206
00:21:48,210 --> 00:21:49,210
Father!
207
00:21:49,920 --> 00:21:50,920
Mother!
208
00:21:51,620 --> 00:21:53,830
You must avenge for me!
209
00:21:54,460 --> 00:21:55,460
Charles!
210
00:21:56,040 --> 00:21:58,540
His heart meridians were
indeed shattered by someone.
211
00:21:58,830 --> 00:22:00,856
Young Master.
212
00:22:00,880 --> 00:22:03,120
My Charles!
213
00:22:10,040 --> 00:22:11,896
Sunset.
214
00:22:11,920 --> 00:22:13,420
Sunrise.
215
00:22:13,920 --> 00:22:15,936
The Queen Mother has descended to earth.
216
00:22:15,960 --> 00:22:17,290
What are they doing?
217
00:22:18,540 --> 00:22:19,960
Sunset.
218
00:22:20,290 --> 00:22:21,670
Sunrise.
219
00:22:22,670 --> 00:22:23,670
The Queen Mother.
220
00:22:30,830 --> 00:22:31,767
A servant
221
00:22:31,791 --> 00:22:34,120
named May died at the Zhao Mansion.
222
00:22:35,210 --> 00:22:36,210
A female ghost
223
00:22:36,710 --> 00:22:38,380
started haunting this town.
224
00:22:39,000 --> 00:22:40,420
While she was alive,
225
00:22:40,750 --> 00:22:42,170
she seduced the young master.
226
00:22:43,120 --> 00:22:44,250
After he rejected her,
227
00:22:45,250 --> 00:22:46,920
she hanged herself in the woodshed.
228
00:22:53,830 --> 00:22:54,896
That very night,
229
00:22:54,920 --> 00:22:56,290
she took the Young Master with her.
230
00:22:56,710 --> 00:22:59,960
The Priestess is here to handle it.
231
00:23:01,420 --> 00:23:03,306
Sunset.
232
00:23:03,330 --> 00:23:05,250
Sunrise.
233
00:23:05,380 --> 00:23:09,120
The Queen Mother has descended to earth.
234
00:23:12,250 --> 00:23:13,250
Hank.
235
00:23:14,210 --> 00:23:15,210
Help me up.
236
00:23:23,790 --> 00:23:24,790
Everyone,
237
00:23:25,500 --> 00:23:28,380
I just let Young Master
Zhao's spirit possess me.
238
00:23:28,540 --> 00:23:29,670
Young Master Zhao,
239
00:23:29,880 --> 00:23:31,000
what did he say?
240
00:23:35,330 --> 00:23:36,330
Priestess.
241
00:23:36,710 --> 00:23:38,646
The Young Master said
242
00:23:38,670 --> 00:23:39,830
it was May
243
00:23:40,170 --> 00:23:41,330
who killed him
244
00:23:41,830 --> 00:23:43,040
after her death.
245
00:23:43,710 --> 00:23:44,750
While he was alive
246
00:23:46,040 --> 00:23:48,080
she ripped his heart out.
247
00:23:50,120 --> 00:23:51,540
We can't handle this matter.
248
00:23:52,210 --> 00:23:53,580
You'd better find someone else
249
00:23:54,420 --> 00:23:55,420
Hank.
250
00:23:55,540 --> 00:23:56,477
Pack up, we're leaving.
251
00:23:56,501 --> 00:23:57,620
Hey, Priestess.
252
00:23:58,330 --> 00:23:58,937
What's going on?
253
00:23:58,961 --> 00:24:00,290
You need to explain first.
254
00:24:08,120 --> 00:24:09,380
What you're dealing with
255
00:24:09,920 --> 00:24:11,420
is a Scarlet Wraith.
256
00:24:14,080 --> 00:24:15,280
My powers aren't strong enough.
257
00:24:16,420 --> 00:24:17,710
You'd better find someone else.
258
00:24:18,540 --> 00:24:20,000
What's a Scarlet Wraith?
259
00:24:20,420 --> 00:24:22,120
When an unmarried girl dies a tragic death
260
00:24:22,960 --> 00:24:24,016
and fails to cross to the underworld,
261
00:24:24,040 --> 00:24:25,670
she turns into a Scarlet Wraith.
262
00:24:26,250 --> 00:24:27,330
They feed on people's souls.
263
00:24:27,830 --> 00:24:28,830
Nonsense.
264
00:24:29,540 --> 00:24:30,517
We haven't even caught
the Oath Breaker yet,
265
00:24:30,541 --> 00:24:31,960
and now there's a Scarlet Wraith?
266
00:24:32,460 --> 00:24:32,920
Hmph.
267
00:24:33,330 --> 00:24:34,580
She's just a little girl.
268
00:24:35,540 --> 00:24:37,460
She couldn't do much
even when she was alive.
269
00:24:38,380 --> 00:24:40,380
And now she's unstoppable
just because she's dead?
270
00:24:40,790 --> 00:24:42,290
I wouldn't dare lie to you.
271
00:24:42,880 --> 00:24:44,080
Once something like this
272
00:24:44,580 --> 00:24:46,080
shows up,
273
00:24:47,000 --> 00:24:48,766
it usually ends with a
whole village wiped out.
274
00:24:48,790 --> 00:24:50,806
Priestess, save us!
275
00:24:50,830 --> 00:24:52,686
Save us, Priestess!
276
00:24:52,710 --> 00:24:54,290
Priestess, save us!
277
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
Priestess.
278
00:24:58,040 --> 00:24:58,670
Can you
279
00:24:59,000 --> 00:25:00,420
show us?
280
00:25:02,380 --> 00:25:03,380
In that case
281
00:25:03,710 --> 00:25:04,920
for the old master's sake,
282
00:25:06,380 --> 00:25:07,860
I'll make an exception just this once.
283
00:25:10,670 --> 00:25:11,517
Don't come in.
284
00:25:11,541 --> 00:25:12,806
That May just won't stay dead.
285
00:25:12,830 --> 00:25:14,186
She's still hurting people even in death.
286
00:25:14,210 --> 00:25:15,856
If we hadn't taken her into
the Zhao mansion back then,
287
00:25:15,880 --> 00:25:17,726
how would any of this have happened today?
288
00:25:17,750 --> 00:25:18,766
Old Master Zhao!
289
00:25:18,790 --> 00:25:20,436
You have to stand up for us!
290
00:25:20,460 --> 00:25:23,210
Old Master Zhao, stand up for us!
291
00:25:30,880 --> 00:25:32,330
What are you waiting for?
292
00:25:33,960 --> 00:25:34,960
Move!
293
00:25:41,880 --> 00:25:42,597
When I buried her,
294
00:25:42,621 --> 00:25:44,226
it was a black
295
00:25:44,250 --> 00:25:45,670
willow coffin.
296
00:25:46,250 --> 00:25:47,880
Right beside that little statue.
297
00:25:51,080 --> 00:25:52,080
Don't move.
298
00:25:53,330 --> 00:25:54,330
Broken.
299
00:25:54,500 --> 00:25:55,500
How is it broken?
300
00:25:56,540 --> 00:25:57,540
Spare me, Old Master!
301
00:25:57,710 --> 00:25:59,040
Spare me, Old Master!
302
00:26:01,170 --> 00:26:02,290
Open it.
303
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
Yes.
304
00:26:05,380 --> 00:26:06,686
Copper nail into the coffin
305
00:26:06,710 --> 00:26:07,856
the soul can never be reincarnated.
306
00:26:07,880 --> 00:26:09,250
The hatred must be deep.
307
00:26:36,250 --> 00:26:36,750
Oh no.
308
00:26:37,000 --> 00:26:39,120
The Scarlet Wraith is back!
309
00:26:39,670 --> 00:26:41,750
None of you're getting out alive!
310
00:26:42,170 --> 00:26:43,620
You all have to die!
311
00:26:44,830 --> 00:26:47,080
You all have to die!
312
00:26:47,540 --> 00:26:49,290
Heed my words at haste.
313
00:26:49,540 --> 00:26:53,330
You all have to die!
314
00:27:03,080 --> 00:27:04,580
Balance yin and yang,
315
00:27:05,250 --> 00:27:06,880
sweep away all evil omens!
316
00:27:07,330 --> 00:27:08,960
Heed my words at haste.
317
00:27:10,170 --> 00:27:11,266
We're saved!
318
00:27:11,290 --> 00:27:12,960
Thank you, Priestess!
319
00:27:23,830 --> 00:27:25,830
Jo.
320
00:27:29,830 --> 00:27:31,830
You shouldn't have come here.
321
00:27:41,670 --> 00:27:42,710
Jo.
322
00:28:04,580 --> 00:28:06,936
Thank you, Priestess -Priestess, bless us.
323
00:28:06,960 --> 00:28:07,960
Priestess,
324
00:28:08,750 --> 00:28:10,420
where'd the Scarlet Wraith go?
325
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
Open it.
326
00:28:26,460 --> 00:28:27,460
Everyone,
327
00:28:27,790 --> 00:28:28,936
I managed to pin down
328
00:28:28,960 --> 00:28:30,460
the body of the Scarlet Wraith.
329
00:28:31,170 --> 00:28:32,710
As for her spirit,
330
00:28:33,620 --> 00:28:35,040
there is nothing I can do.
331
00:28:37,670 --> 00:28:39,920
Priestess, have mercy.
332
00:28:40,080 --> 00:28:42,016
Don't let my Charles die in vain
333
00:28:42,040 --> 00:28:43,896
and still be haunted by that Scarlet Wraith.
334
00:28:43,920 --> 00:28:45,436
Come on, everybody, kneel before Priestess.
335
00:28:45,460 --> 00:28:46,596
Bow your heads on the ground.
336
00:28:46,620 --> 00:28:47,357
Priestess! Priestess!
337
00:28:47,381 --> 00:28:49,620
Save us, Priestess! Priestess!
338
00:28:49,710 --> 00:28:50,830
Save me!
339
00:28:50,880 --> 00:28:51,580
Priestess.
340
00:28:51,880 --> 00:28:53,080
If you are not satisfied,
341
00:28:54,080 --> 00:28:55,250
then this old man
342
00:28:55,830 --> 00:28:56,687
will kneel before you too.
343
00:28:56,711 --> 00:28:58,080
Old Master, don't.
344
00:28:59,170 --> 00:29:00,170
All right
345
00:29:01,040 --> 00:29:02,420
I'll do my best.
346
00:29:03,880 --> 00:29:04,766
But all of you
347
00:29:04,790 --> 00:29:05,790
must obey my orders.
348
00:29:06,620 --> 00:29:08,460
Otherwise that Scarlet
Wraith will kill us all.
349
00:29:09,670 --> 00:29:12,250
Priestess, what do we do?
350
00:29:13,710 --> 00:29:15,686
The most effective method
351
00:29:15,710 --> 00:29:17,790
is to arrange a ghost
marriage for Young Master Zhao.
352
00:29:18,580 --> 00:29:20,356
Then in the book of fate,
353
00:29:20,380 --> 00:29:22,100
he'll be marked as someone already married,
354
00:29:22,420 --> 00:29:24,500
then the Scarlet Wraith
won't be able to haunt him.
355
00:29:25,330 --> 00:29:26,330
Priestess.
356
00:29:26,960 --> 00:29:28,960
If you can keep the Zhao family safe,
357
00:29:29,710 --> 00:29:31,306
I'll keep Changming Town
358
00:29:31,330 --> 00:29:32,330
at peace.
359
00:29:33,380 --> 00:29:34,227
Thank you, thank you.
360
00:29:34,251 --> 00:29:35,356
Thank you, Priestess.
361
00:29:35,380 --> 00:29:36,380
Thank you, Old Master.
362
00:29:36,620 --> 00:29:37,620
Wait.
363
00:29:40,000 --> 00:29:40,807
She's just a fraud
364
00:29:40,831 --> 00:29:42,710
putting on a ghost act.
365
00:29:42,880 --> 00:29:44,146
-What nonsense are you spouting?
-Get lost!
366
00:29:44,170 --> 00:29:45,080
-Who are you?
-What are you talking about?
367
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
What are you saying?
368
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
Fine
369
00:29:48,620 --> 00:29:49,620
I'll leave right now.
370
00:29:50,250 --> 00:29:52,330
Then I will leave the
Scarlet Wraith to you, miss.
371
00:29:52,580 --> 00:29:54,460
-Priestess!
-Forgive us, Priestess!
372
00:29:54,710 --> 00:29:56,750
This girl isn't even from Changming Town
373
00:29:57,120 --> 00:29:59,250
so she has no right to speak for us.
374
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
Guards!
375
00:30:01,080 --> 00:30:02,330
Take this outsider
376
00:30:02,710 --> 00:30:03,710
and throw her out.
377
00:30:03,750 --> 00:30:04,040
Hey!
378
00:30:04,210 --> 00:30:05,210
Captain Wang is here.
379
00:30:05,380 --> 00:30:06,226
Who dares come closer?
380
00:30:06,250 --> 00:30:06,977
Captain.
381
00:30:07,001 --> 00:30:08,250
Where?
382
00:30:08,420 --> 00:30:09,420
Where is he?
383
00:30:09,500 --> 00:30:10,500
Where is he?
384
00:30:16,710 --> 00:30:19,016
I'm Commander Shen's
daughter from the militia.
385
00:30:19,040 --> 00:30:20,146
We're taking charge
386
00:30:20,170 --> 00:30:21,250
of this matter.
387
00:30:24,080 --> 00:30:24,710
Let's see
388
00:30:25,040 --> 00:30:27,080
who dares defend her reckless behavior.
389
00:30:28,210 --> 00:30:29,210
In the name of Zhao,
390
00:30:30,080 --> 00:30:31,080
I will show no mercy.
391
00:30:31,710 --> 00:30:32,710
Don't touch me.
392
00:30:34,170 --> 00:30:35,170
I can walk on my own.
393
00:30:36,710 --> 00:30:37,170
Move.
394
00:30:37,380 --> 00:30:38,147
-Get lost!
-Get out of here now!
395
00:30:38,171 --> 00:30:40,186
Get out! Get lost!
396
00:30:40,210 --> 00:30:41,210
Get lost!
397
00:30:49,000 --> 00:30:51,096
That Priestess is using the
whole village as her shield.
398
00:30:51,120 --> 00:30:52,460
What's the point of rushing in?
399
00:30:52,710 --> 00:30:54,210
To expose our identity?
400
00:30:54,290 --> 00:30:55,227
Did you forget her talisman
401
00:30:55,251 --> 00:30:57,016
matched the one found on your sister.
402
00:30:57,040 --> 00:30:58,920
She's definitely tied to Timi's death.
403
00:31:36,710 --> 00:31:37,307
Hey!
404
00:31:37,331 --> 00:31:38,380
Please rest assured, Madam.
405
00:31:38,960 --> 00:31:40,726
Hank's been learning
from me since he was little.
406
00:31:40,750 --> 00:31:41,960
He wasn't born simple-minded.
407
00:31:42,670 --> 00:31:43,976
It's just his wife and her paramour
408
00:31:44,000 --> 00:31:45,500
plotted to kill him.
409
00:31:46,000 --> 00:31:47,186
He nearly lost his life.
410
00:31:47,210 --> 00:31:48,580
That's why he stopped speaking.
411
00:31:49,620 --> 00:31:51,306
He can handle the Scarlet Wraith's body
412
00:31:51,330 --> 00:31:52,830
without a problem.
413
00:31:53,830 --> 00:31:54,830
OK
414
00:32:08,120 --> 00:32:09,330
Take it.
415
00:32:11,290 --> 00:32:12,290
Go on, take it.
416
00:32:47,210 --> 00:32:48,210
Young Master
417
00:32:48,830 --> 00:32:49,830
and Sister May
418
00:32:50,620 --> 00:32:52,000
are getting married.
419
00:32:53,540 --> 00:32:54,750
They're getting married.
420
00:32:57,000 --> 00:32:58,040
They're getting married.
421
00:34:18,540 --> 00:34:19,856
After people die,
422
00:34:19,880 --> 00:34:21,420
they start counting the roof tiles.
423
00:34:22,420 --> 00:34:23,830
Once they finish counting,
424
00:34:24,040 --> 00:34:25,400
the corpse will rise from the dead.
425
00:34:25,500 --> 00:34:26,710
Rise my foot.
426
00:34:27,250 --> 00:34:28,187
After death, the body
427
00:34:28,211 --> 00:34:29,710
builds up a lot of putrid gas.
428
00:34:29,920 --> 00:34:31,170
That's why the corpse sits up.
429
00:34:32,210 --> 00:34:33,186
Well, learned something new,
430
00:34:33,210 --> 00:34:34,210
forensic expert.
431
00:34:38,380 --> 00:34:39,726
This is the talisman to keep ghosts away.
432
00:34:39,750 --> 00:34:41,170
Same as what Timi had.
433
00:34:42,330 --> 00:34:44,040
But this ghost marriage is for the dead.
434
00:34:44,580 --> 00:34:45,940
If all the ghosts are driven away,
435
00:34:46,330 --> 00:34:48,050
then who is this ghost marriage really for?
436
00:34:54,210 --> 00:34:55,750
I have one of these gourd bells too.
437
00:34:57,330 --> 00:34:58,330
To keep the evil away.
438
00:34:59,250 --> 00:35:00,970
I thought you didn't believe in any of this.
439
00:35:01,710 --> 00:35:03,830
I'm just scared I'll jinx my dad.
440
00:35:14,380 --> 00:35:15,620
She miscarried before her death.
441
00:35:20,380 --> 00:35:22,620
A dead woman can still deliver a fetus?
442
00:35:23,710 --> 00:35:24,830
After a pregnant woman dies,
443
00:35:25,170 --> 00:35:27,380
gas builds up pressure in the abdomen,
444
00:35:27,830 --> 00:35:29,460
forcing the dead fetus out.
445
00:35:44,250 --> 00:35:45,227
What in this world
446
00:35:45,251 --> 00:35:46,330
is more devastating than
447
00:35:47,290 --> 00:35:48,726
a woman
448
00:35:48,750 --> 00:35:50,000
losing her child?
449
00:36:06,960 --> 00:36:08,290
You're free.
450
00:36:10,670 --> 00:36:12,290
Even though the talisman are the same,
451
00:36:12,960 --> 00:36:14,790
Timi had her wrists slit,
452
00:36:15,880 --> 00:36:17,420
and bled to death.
453
00:36:17,620 --> 00:36:19,710
But May died by hanging.
454
00:36:20,290 --> 00:36:21,540
The methods were different.
455
00:36:22,290 --> 00:36:23,920
We still need more clues.
456
00:36:25,750 --> 00:36:27,040
Sister May.
457
00:36:45,080 --> 00:36:46,596
Lovebirds! Lovebirds!
458
00:36:46,620 --> 00:36:47,620
May's little sister?
459
00:36:47,710 --> 00:36:49,000
You crazy girl,
460
00:36:49,210 --> 00:36:50,770
You dare come back to the Zhao mansion?
461
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
Hey, be careful.
462
00:36:52,500 --> 00:36:54,380
Her sister already turned
into a Scarlet Wraith.
463
00:36:54,750 --> 00:36:55,750
What are you doing?
464
00:36:56,830 --> 00:36:57,830
What are you doing?
465
00:36:57,920 --> 00:36:58,920
Let's go.
466
00:37:00,040 --> 00:37:01,040
Are you okay?
467
00:37:01,710 --> 00:37:03,830
Lovebirds! Lovebirds!
468
00:37:04,710 --> 00:37:06,170
Sister.
469
00:37:08,080 --> 00:37:09,420
So it was you last night.
470
00:37:09,750 --> 00:37:11,000
The faceless ghost.
471
00:37:13,620 --> 00:37:15,500
Isn't this the Scarlet Wraith's dress?
472
00:37:16,790 --> 00:37:17,790
Lovebirds.
473
00:37:18,790 --> 00:37:20,250
There's a kerosene smell on her.
474
00:37:22,540 --> 00:37:25,620
Where'd you get those
clothes and that kite?
475
00:37:27,040 --> 00:37:29,040
These clothes
476
00:37:29,790 --> 00:37:31,080
and the kite.
477
00:37:31,790 --> 00:37:33,580
I stole them from
478
00:37:34,880 --> 00:37:37,080
a faceless ghost.
479
00:37:40,210 --> 00:37:41,726
The faceless ghost
480
00:37:41,750 --> 00:37:43,250
I know where he is.
481
00:37:43,830 --> 00:37:44,830
The Oath Breaker.
482
00:37:56,210 --> 00:37:57,210
Ghost!
483
00:37:59,420 --> 00:37:59,880
Ghost!
484
00:38:00,250 --> 00:38:00,750
What's wrong?
485
00:38:01,040 --> 00:38:02,040
Ah! A ghost!
486
00:38:02,540 --> 00:38:02,977
Ghost!
487
00:38:03,001 --> 00:38:04,556
The faceless ghost is
about to kill someone!
488
00:38:04,580 --> 00:38:06,060
The faceless ghost is killing people!
489
00:38:08,670 --> 00:38:09,170
Where?
490
00:38:09,540 --> 00:38:10,540
Over there
491
00:38:14,790 --> 00:38:15,790
Murder!
492
00:39:50,000 --> 00:39:51,670
I can't let you die in front of me.
493
00:39:52,830 --> 00:39:54,030
Once I catch the Oath Breaker,
494
00:39:54,290 --> 00:39:55,380
I'll come back for you.
495
00:40:07,750 --> 00:40:08,880
You two idiots!
496
00:40:09,790 --> 00:40:10,307
You damage it for me
497
00:40:10,331 --> 00:40:12,210
I'll feed the two of you to the tigers.
498
00:40:36,420 --> 00:40:37,436
Priestess.
499
00:40:37,460 --> 00:40:38,540
You're here.
500
00:40:39,460 --> 00:40:40,460
Come in.
501
00:40:41,380 --> 00:40:42,750
I ran into two troublemakers,
502
00:40:43,080 --> 00:40:45,460
so I had to come pick the goods myself
503
00:40:45,960 --> 00:40:48,476
I've been in this business for years,
504
00:40:48,500 --> 00:40:50,710
you've got the most business of anyone.
505
00:40:52,540 --> 00:40:53,856
The first two here
506
00:40:53,880 --> 00:40:54,920
are second-rated goods.
507
00:40:55,790 --> 00:40:56,790
No need to look at them.
508
00:40:57,750 --> 00:40:58,830
These two are good looking,
509
00:41:00,170 --> 00:41:01,420
both high-end goods.
510
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
And this last one
511
00:41:12,210 --> 00:41:13,620
top-quality,
512
00:41:13,880 --> 00:41:15,290
specially saved for you.
513
00:41:15,710 --> 00:41:16,710
Have a look.
514
00:41:21,210 --> 00:41:23,880
The calluses on her hands
are thicker than my finger.
515
00:41:25,000 --> 00:41:26,040
They're all poor peasants.
516
00:41:28,330 --> 00:41:30,330
These are all I've got.
517
00:41:38,670 --> 00:41:39,670
Shopkeeper,
518
00:41:40,080 --> 00:41:41,436
size this girl up
519
00:41:41,460 --> 00:41:43,000
and get her the best outfit you've got.
520
00:41:44,460 --> 00:41:45,670
Oh my.
521
00:41:48,380 --> 00:41:50,380
First time I've seen goods this fresh.
522
00:41:51,620 --> 00:41:53,260
Goodness, she's just like a living person.
523
00:41:53,790 --> 00:41:54,790
Time is short.
524
00:41:55,210 --> 00:41:56,210
The buyer is waiting.
525
00:41:57,040 --> 00:41:58,040
Money,
526
00:41:58,500 --> 00:41:59,500
You'll get your share.
527
00:42:00,380 --> 00:42:01,380
Got it.
528
00:42:01,960 --> 00:42:04,170
Get the finest outfit
ready for the Priestess.
529
00:42:04,540 --> 00:42:05,540
All right -All right.
530
00:43:07,710 --> 00:43:08,830
May you prosper.
531
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Brother!
532
00:43:51,290 --> 00:43:52,290
Timi!
533
00:43:53,710 --> 00:43:55,750
The gift you gave me is broken
534
00:43:56,710 --> 00:43:57,920
I'll fix it for you.
535
00:44:04,620 --> 00:44:05,620
Brother!
536
00:44:06,330 --> 00:44:07,330
Brother!
537
00:44:16,080 --> 00:44:17,880
Even though you couldn't save me,
538
00:44:18,330 --> 00:44:20,670
you can still save Jo.
539
00:45:23,250 --> 00:45:24,250
Move it, all of you!
540
00:45:24,750 --> 00:45:26,580
Whoever delays the
Priestess appointed hour,
541
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
I'll skin you alive.
542
00:45:28,790 --> 00:45:30,016
Old Master Zhao!
543
00:45:30,040 --> 00:45:31,096
We brought back
544
00:45:31,120 --> 00:45:32,500
a respectable partner overnight.
545
00:45:53,750 --> 00:45:55,056
Priestess
546
00:45:55,080 --> 00:45:57,790
can I take a look at the bride?
547
00:46:12,290 --> 00:46:13,830
I have one of these gourd bells too,
548
00:46:14,210 --> 00:46:15,210
to keep the evil away.
549
00:46:18,580 --> 00:46:19,830
Once the golden mask is put on,
550
00:46:20,120 --> 00:46:21,096
no one but the groom should lift it,
551
00:46:21,120 --> 00:46:22,120
or it's bad luck.
552
00:46:32,790 --> 00:46:33,790
A wealthy family.
553
00:46:34,420 --> 00:46:35,620
A refined, scholarly household.
554
00:46:36,500 --> 00:46:37,500
Good.
555
00:46:37,960 --> 00:46:39,080
Very good.
556
00:46:43,420 --> 00:46:44,420
Jo
557
00:46:45,040 --> 00:46:46,040
Jo
558
00:46:46,620 --> 00:46:47,620
Jo.
559
00:46:48,790 --> 00:46:49,540
This woman
560
00:46:49,750 --> 00:46:51,790
is a fraud who treats
human lives like nothing.
561
00:46:52,330 --> 00:46:53,436
Nonsense!
562
00:46:53,460 --> 00:46:54,460
You're slandering me.
563
00:46:54,710 --> 00:46:56,556
The girl in there is with me.
564
00:46:56,580 --> 00:46:57,396
If you don't believe me,
565
00:46:57,420 --> 00:46:58,307
take off the mask and see.
566
00:46:58,331 --> 00:46:59,766
It's back luck to take it off.
567
00:46:59,790 --> 00:47:01,150
This is a matter of life and death
568
00:47:01,420 --> 00:47:03,016
I think we should look.
569
00:47:03,040 --> 00:47:04,040
You must not.
570
00:47:05,880 --> 00:47:07,766
An unmarried bride
571
00:47:07,790 --> 00:47:10,420
having her veil ripped
off in front of everyone
572
00:47:10,790 --> 00:47:11,870
what kind of moral is that?
573
00:47:14,500 --> 00:47:15,596
This bangle
574
00:47:15,620 --> 00:47:17,180
is given to the Priestess by Madam Zhao.
575
00:47:17,880 --> 00:47:19,766
Last night they tried
to kill May's little sister
576
00:47:19,790 --> 00:47:20,727
I caught them in the act.
577
00:47:20,751 --> 00:47:22,266
Then they tried to kill us to silence us.
578
00:47:22,290 --> 00:47:23,570
So you were the one who stole it.
579
00:47:24,920 --> 00:47:25,920
Old Master Zhao!
580
00:47:26,290 --> 00:47:27,330
Night is coming.
581
00:47:27,830 --> 00:47:29,380
Any later and we'll miss the hour.
582
00:47:29,960 --> 00:47:30,460
Guards!
583
00:47:30,710 --> 00:47:31,710
Seal the coffin.
584
00:47:34,540 --> 00:47:35,540
Jo
585
00:47:37,380 --> 00:47:38,540
Liam Wang.
586
00:47:39,460 --> 00:47:40,620
Wang Wu's son.
587
00:47:41,120 --> 00:47:42,360
As someone from Changming Town,
588
00:47:42,960 --> 00:47:44,620
have you forgotten the rules?
589
00:47:45,540 --> 00:47:47,880
Those man-eating rules and rituals
590
00:47:48,250 --> 00:47:49,750
To hell with your damn rules.
591
00:47:49,880 --> 00:47:51,560
Before my grandson's wedding is completed,
592
00:47:52,000 --> 00:47:53,290
if this person shows up again,
593
00:47:53,790 --> 00:47:54,686
I will hold you accountable.
594
00:47:54,710 --> 00:47:55,120
Yes.
595
00:47:55,540 --> 00:47:56,540
Get a few more men.
596
00:47:57,210 --> 00:47:58,210
Let her go.
597
00:47:59,040 --> 00:48:00,330
She's still alive.
598
00:48:01,420 --> 00:48:04,290
Hold still -Let me go!
599
00:48:05,040 --> 00:48:06,040
Behave yourself.
600
00:48:07,710 --> 00:48:09,040
Hey, settle down.
601
00:48:19,790 --> 00:48:20,790
Nail the door shut.
602
00:48:25,460 --> 00:48:26,620
Open the door.
603
00:48:27,000 --> 00:48:28,290
Open up!
604
00:48:28,830 --> 00:48:30,000
She's still alive.
605
00:48:33,920 --> 00:48:35,330
Open the door.
606
00:49:46,040 --> 00:49:47,380
Lower.
607
00:49:51,460 --> 00:49:52,790
The young mistress is here.
608
00:49:56,000 --> 00:49:58,960
Bring in the young master.
609
00:51:14,830 --> 00:51:15,767
Don't worry
610
00:51:15,791 --> 00:51:17,880
I'll help you catch the Oath Breaker.
611
00:51:42,750 --> 00:51:44,830
A union is formed,
612
00:51:45,250 --> 00:51:47,250
the living and the dead vow together.
613
00:51:48,420 --> 00:51:51,556
May the two souls walk
the dark path together,
614
00:51:51,580 --> 00:51:55,080
never alone.
615
00:51:56,580 --> 00:51:57,290
The hour has come.
616
00:51:57,580 --> 00:51:58,580
Seal the coffin.
617
00:52:49,830 --> 00:52:51,290
They're married! They're married!
618
00:52:51,830 --> 00:52:53,186
They're getting married.
619
00:52:53,210 --> 00:52:54,730
May they be united for a hundred years.
620
00:52:56,170 --> 00:52:57,210
This is no place for noise.
621
00:53:01,290 --> 00:53:02,267
Ghost!
622
00:53:02,291 --> 00:53:03,646
The faceless ghost.
623
00:53:03,670 --> 00:53:05,210
Don't come over here.
624
00:53:05,880 --> 00:53:07,436
Hadn't May's younger sister
625
00:53:07,460 --> 00:53:08,476
already been driven out of town?
626
00:53:08,500 --> 00:53:09,556
Why is she back now?
627
00:53:09,580 --> 00:53:10,580
I don't know.
628
00:53:12,960 --> 00:53:14,080
How can he slap her.
629
00:53:14,420 --> 00:53:15,420
Get lost.
630
00:53:16,460 --> 00:53:17,500
Go keep an eye on her.
631
00:53:17,880 --> 00:53:19,040
Don't let her come over again.
632
00:53:24,120 --> 00:53:25,120
Murder!
633
00:53:28,290 --> 00:53:29,000
Jo.
634
00:53:29,290 --> 00:53:29,710
Huh.
635
00:53:30,250 --> 00:53:31,250
Why are you here again?
636
00:53:31,460 --> 00:53:32,500
Beat him and throw him out.
637
00:53:33,040 --> 00:53:34,040
Hit him!
638
00:53:35,250 --> 00:53:35,806
Ah!
639
00:53:35,830 --> 00:53:36,830
My Charles!
640
00:53:37,040 --> 00:53:38,210
Stop him, quick!
641
00:53:42,330 --> 00:53:43,500
Stop him, quick!
642
00:53:45,460 --> 00:53:46,670
Charles!
643
00:53:54,540 --> 00:53:55,750
He's possessed.
644
00:53:58,330 --> 00:53:59,830
The person in there is still alive!
645
00:54:01,080 --> 00:54:02,460
Help! Save her!
646
00:54:14,380 --> 00:54:15,380
Jo.
647
00:54:17,540 --> 00:54:20,120
You killed her alive!
648
00:54:20,790 --> 00:54:22,290
Jo.
649
00:54:24,500 --> 00:54:26,660
Looks like the Scarlet
Wraith's been held down for now.
650
00:54:27,330 --> 00:54:28,330
Hurry up and nail it shut.
651
00:54:28,420 --> 00:54:29,420
Keep nailing.
652
00:54:39,500 --> 00:54:40,396
That's the girl
653
00:54:40,420 --> 00:54:41,306
I thought the corpse had resurrected.
654
00:54:41,330 --> 00:54:42,730
It turned out to be a living person.
655
00:54:46,290 --> 00:54:47,516
Which prick locked me up
656
00:54:47,540 --> 00:54:48,540
inside a coffin?
657
00:54:48,620 --> 00:54:50,120
I almost suffocated to death.
658
00:55:01,670 --> 00:55:03,710
Haven't you heard? I was born cursed.
659
00:55:04,000 --> 00:55:05,146
Aren't you afraid
660
00:55:05,170 --> 00:55:06,806
I'll curse your son for eternity?
661
00:55:06,830 --> 00:55:08,096
You damned girl!
662
00:55:08,120 --> 00:55:08,936
Shut your trap.
663
00:55:08,960 --> 00:55:09,960
Nobody move.
664
00:55:10,540 --> 00:55:11,806
I'm the militia captain,
665
00:55:11,830 --> 00:55:12,830
Liam Wang
666
00:55:13,250 --> 00:55:14,250
this matter
667
00:55:14,460 --> 00:55:15,580
is now under militia control.
668
00:55:35,540 --> 00:55:36,540
I'm a forensic expert.
669
00:55:36,830 --> 00:55:38,430
Young Master Zhao's death was suspicious
670
00:55:38,670 --> 00:55:40,500
I'm going to find out
the cause of his death.
671
00:55:41,000 --> 00:55:42,830
Priestess already made herself clear.
672
00:55:43,380 --> 00:55:45,580
My son was killed by the Scarlet Wraith.
673
00:55:47,750 --> 00:55:48,750
Ridiculous.
674
00:55:49,000 --> 00:55:50,800
How much longer are
we going to keep this up?
675
00:55:51,330 --> 00:55:52,830
A living girl
676
00:55:53,710 --> 00:55:55,830
nearly buried alive by us.
677
00:56:00,170 --> 00:56:01,170
Young lady,
678
00:56:01,500 --> 00:56:03,096
please bring justice
679
00:56:03,120 --> 00:56:04,210
to my son.
680
00:56:08,210 --> 00:56:09,290
Finger cyanosis.
681
00:56:10,620 --> 00:56:11,620
Facial cyanosis.
682
00:56:12,790 --> 00:56:14,500
Marbling of the skin.
683
00:56:15,210 --> 00:56:16,570
It looks like circulatory collapse.
684
00:56:28,540 --> 00:56:31,250
Did your son have a
weak heart before he died?
685
00:56:32,000 --> 00:56:33,250
Yes, yes
686
00:56:33,920 --> 00:56:36,580
Charles often suffered from heart problems.
687
00:56:37,330 --> 00:56:39,080
The bruise on Young Master Zhao's chest
688
00:56:39,710 --> 00:56:42,210
looks like it came from a
hard blow with a blunt object.
689
00:56:43,380 --> 00:56:44,380
You mean
690
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
my son
691
00:56:46,120 --> 00:56:47,580
was killed by someone?
692
00:56:49,170 --> 00:56:50,766
Young Master Zhao's chest is intact.
693
00:56:50,790 --> 00:56:52,920
There's no wound showing
his heart was torn out.
694
00:56:53,750 --> 00:56:55,430
And there are obvious blunt-force injuries.
695
00:56:56,620 --> 00:56:57,620
This indicates
696
00:56:57,920 --> 00:56:59,250
he was killed by violence,
697
00:56:59,960 --> 00:57:01,516
not from some Scarlet Wraith
698
00:57:01,540 --> 00:57:02,540
taking his heart.
699
00:57:03,040 --> 00:57:05,250
The Scarlet Wraith! She's back!
700
00:57:09,170 --> 00:57:10,170
I'll start the ritual.
701
00:57:25,120 --> 00:57:27,420
These paper charms were
mixed with metallic sodium.
702
00:57:27,790 --> 00:57:29,920
That's why they flare up
the second they touch water.
703
00:57:30,420 --> 00:57:32,660
That witch is a fraud.
704
00:57:32,750 --> 00:57:34,960
How could the Priestess lie to us?
705
00:57:35,080 --> 00:57:37,040
The kite string was coated with kerosene.
706
00:57:37,750 --> 00:57:39,670
Once lit, it becomes a line of fire.
707
00:57:40,330 --> 00:57:41,057
That's why.
708
00:57:41,081 --> 00:57:43,170
May's little sister smelled like kerosene,
709
00:57:43,580 --> 00:57:45,540
because she picked up your "Scarlet Wraith".
710
00:57:47,750 --> 00:57:48,226
Hero!
711
00:57:48,250 --> 00:57:48,976
Hero, spare me!
712
00:57:49,000 --> 00:57:49,727
Heroine, spare me!
713
00:57:49,751 --> 00:57:51,596
Old Master Zhao made me do all this!
714
00:57:51,620 --> 00:57:52,920
He made me do all of it!
715
00:57:55,960 --> 00:57:56,960
Now
716
00:57:57,580 --> 00:57:59,960
everyone believes the
Scarlet Wraith is behind it.
717
00:58:01,540 --> 00:58:02,830
Next,
718
00:58:03,540 --> 00:58:04,670
it's time to let Charles
719
00:58:05,000 --> 00:58:06,710
to rest in peace.
720
00:58:08,830 --> 00:58:11,460
All thanks to the old master's perfect plan.
721
00:58:12,460 --> 00:58:13,920
I only have one condition.
722
00:58:14,830 --> 00:58:15,920
The bride
723
00:58:16,380 --> 00:58:18,620
has to match our family status.
724
00:58:20,120 --> 00:58:21,120
For example,
725
00:58:21,830 --> 00:58:23,540
that troublemaker from earlier,
726
00:58:24,210 --> 00:58:25,210
the outsider.
727
00:58:26,670 --> 00:58:28,290
But that's a living person!
728
00:58:32,880 --> 00:58:35,000
No one has to get blood on their hands.
729
00:58:36,460 --> 00:58:37,830
If you carry this out smoothly,
730
00:58:38,960 --> 00:58:40,830
I'll pay you ten times the reward.
731
00:58:43,580 --> 00:58:44,227
Old Master,
732
00:58:44,251 --> 00:58:45,766
why did you team up with that fraud
733
00:58:45,790 --> 00:58:46,790
to deceive us?
734
00:58:47,000 --> 00:58:48,686
That so-called Priestess is a fraud.
735
00:58:48,710 --> 00:58:50,080
The ghost marriage is all fake.
736
00:58:51,000 --> 00:58:52,120
Old Master Zhao!
737
00:58:54,000 --> 00:58:55,420
Is your cane
738
00:58:55,790 --> 00:58:57,380
missing something?
739
00:59:00,880 --> 00:59:01,880
Don't move.
740
00:59:04,500 --> 00:59:07,000
I found this in Young Master Zhao's room.
741
00:59:08,960 --> 00:59:11,710
You worked with that Priestess
742
00:59:12,000 --> 00:59:13,556
just to uphold your
so-called class and etiquette,
743
00:59:13,580 --> 00:59:15,056
using superstition and ghostly tricks
744
00:59:15,080 --> 00:59:17,540
to cover up the fact that
you killed your own grandson.
745
00:59:19,290 --> 00:59:20,290
If you don't believe me,
746
00:59:20,380 --> 00:59:22,040
look at the cane in his hand.
747
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Father.
748
00:59:25,420 --> 00:59:28,040
What is going on?
749
00:59:54,670 --> 00:59:56,390
I'm the eldest grandson of the Zhao family,
750
00:59:57,750 --> 00:59:58,750
Charles.
751
01:00:02,080 --> 01:00:03,080
May and I
752
01:00:03,500 --> 01:00:04,750
were deeply in love.
753
01:00:06,330 --> 01:00:07,646
Our love was true and sincere,
754
01:00:07,670 --> 01:00:09,080
witnessed by Heaven and Earth.
755
01:00:10,500 --> 01:00:11,620
Our unchanging devotion
756
01:00:12,080 --> 01:00:13,670
is clear to all under Heaven.
757
01:00:14,960 --> 01:00:16,750
Yet the prejudice of status and birth
758
01:00:18,500 --> 01:00:19,920
kills both body and soul.
759
01:00:23,670 --> 01:00:24,670
Ridiculous.
760
01:00:27,580 --> 01:00:29,220
You're the young master of this household.
761
01:00:30,080 --> 01:00:31,580
How can you marry a lowly servant?
762
01:00:33,040 --> 01:00:34,040
Grandpa!
763
01:00:38,250 --> 01:00:39,670
We truly love each other.
764
01:00:41,460 --> 01:00:42,700
I beg you to let us be together.
765
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
Guards!
766
01:00:47,540 --> 01:00:49,646
Take this shameless servant
who seduced the young master
767
01:00:49,670 --> 01:00:50,936
and punish her by family discipline!
768
01:00:50,960 --> 01:00:51,686
Young Master.
769
01:00:51,710 --> 01:00:52,437
Let go!
770
01:00:52,461 --> 01:00:53,936
-May!
-Young Master!
771
01:00:53,960 --> 01:00:55,516
Grandpa, I beg you! Grandpa!
772
01:00:55,540 --> 01:00:56,306
Grandpa!
773
01:00:56,330 --> 01:00:57,016
Father!
774
01:00:57,040 --> 01:00:57,646
Mother!
775
01:00:57,670 --> 01:00:58,670
My poor beloved,
776
01:00:59,330 --> 01:01:00,570
unable to bear such humiliation.
777
01:01:04,670 --> 01:01:05,290
Enough.
778
01:01:05,620 --> 01:01:07,290
You shameless wretch
779
01:01:07,540 --> 01:01:08,976
I'll beat you to death next time.
780
01:01:09,000 --> 01:01:10,000
Let's go.
781
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
Pah!
782
01:01:42,830 --> 01:01:44,500
Such horrid treatment
783
01:01:45,380 --> 01:01:47,000
I'll not be tainted by it.
784
01:01:54,120 --> 01:01:55,210
Sister.
785
01:01:56,330 --> 01:01:58,960
Sister.
786
01:02:03,210 --> 01:02:04,420
My beloved is gone,
787
01:02:05,580 --> 01:02:07,460
but my devotion remains.
788
01:02:10,880 --> 01:02:12,500
I hereby make this vow
789
01:02:14,210 --> 01:02:15,460
all ties are severed,
790
01:02:16,120 --> 01:02:18,000
with the Zhao family from now on.
791
01:02:24,080 --> 01:02:25,960
I've arranged a marriage for you.
792
01:02:27,380 --> 01:02:28,187
The bride is.
793
01:02:28,211 --> 01:02:30,330
Master Qian's daughter
from the neighboring town.
794
01:02:31,750 --> 01:02:32,750
You shall marry soon.
795
01:02:51,380 --> 01:02:53,436
How dare you shame the Zhao family
796
01:02:53,460 --> 01:02:55,500
over a lowly servant?
797
01:02:56,620 --> 01:02:57,980
She isn't a servant to be despised.
798
01:03:00,120 --> 01:03:01,500
She is the woman I love.
799
01:03:01,920 --> 01:03:03,040
How dare you say that?
800
01:03:05,460 --> 01:03:06,460
Originally,
801
01:03:06,960 --> 01:03:08,040
she didn't have to die.
802
01:03:09,040 --> 01:03:10,306
But the Zhao family's
803
01:03:10,330 --> 01:03:11,330
first great grandchild
804
01:03:11,960 --> 01:03:12,857
should never have
805
01:03:12,881 --> 01:03:14,330
come from a servant's womb.
806
01:03:20,580 --> 01:03:22,170
You killed my child,
807
01:03:25,790 --> 01:03:27,080
and drove May to her death.
808
01:03:30,710 --> 01:03:31,960
In your eyes,
809
01:03:33,330 --> 01:03:34,420
human lives are worthless.
810
01:03:35,000 --> 01:03:37,540
The only thing you care
about is the Zhao family's pride.
811
01:03:37,880 --> 01:03:40,210
The Qing dynasty is long gone.
812
01:03:40,580 --> 01:03:43,646
And you're still using those
rotten rules to kill people.
813
01:03:43,670 --> 01:03:45,540
You've gone too far!
814
01:03:46,620 --> 01:03:47,710
Defying your elders,
815
01:03:47,830 --> 01:03:49,430
Have you forgotten the ancestors' rules?
816
01:03:49,880 --> 01:03:51,000
Do you admit your fault?
817
01:03:51,420 --> 01:03:52,016
I don't.
818
01:03:52,040 --> 01:03:53,040
Do you admit your fault?
819
01:03:55,250 --> 01:03:56,250
I don't.
820
01:03:56,540 --> 01:03:58,540
Do you or do you not admit your fault?
821
01:04:17,580 --> 01:04:18,580
May.
822
01:04:20,120 --> 01:04:21,620
You've come to take me.
823
01:05:11,880 --> 01:05:13,880
What right do you have
to lead this clan anymore?
824
01:05:15,170 --> 01:05:16,170
Everything I've done
825
01:05:17,500 --> 01:05:18,896
was for the Zhao family.
826
01:05:18,920 --> 01:05:20,436
The Zhao has no more heirs.
827
01:05:20,460 --> 01:05:21,806
And you still dare say it
was for the Zhao family?
828
01:05:21,830 --> 01:05:23,170
Everything I've done
829
01:05:24,000 --> 01:05:25,710
was for the Zhao family.
830
01:05:28,210 --> 01:05:29,380
Everything I've done.
831
01:05:31,670 --> 01:05:32,830
Everything I've done
832
01:05:33,330 --> 01:05:34,330
was all.
833
01:05:34,620 --> 01:05:35,620
Master Zhao.
834
01:05:36,750 --> 01:05:38,420
Now that the truth is out,
835
01:05:39,000 --> 01:05:40,726
I'm taking your son's body away
836
01:05:40,750 --> 01:05:42,430
and taking that fraud back for questioning.
837
01:05:43,920 --> 01:05:44,597
The Oath Breaker.
838
01:05:44,621 --> 01:05:46,080
The Oath Breaker is out to kill!
839
01:06:12,670 --> 01:06:14,000
I'll go look over there.
840
01:06:14,620 --> 01:06:15,620
Be careful.
841
01:06:23,920 --> 01:06:24,557
Jinx.
842
01:06:24,581 --> 01:06:25,821
Everywhere she goes, people die.
843
01:06:25,960 --> 01:06:26,597
Motherless child.
844
01:06:26,621 --> 01:06:27,806
She brings curse to the ones around her.
845
01:06:27,830 --> 01:06:29,686
Stay away from that jinx.
846
01:06:29,710 --> 01:06:30,976
Your father's already crippled.
847
01:06:31,000 --> 01:06:32,056
Don't you know how your mother died?
848
01:06:32,080 --> 01:06:32,806
Jinx -Jinx.
849
01:06:32,830 --> 01:06:33,830
Shut up
850
01:06:34,080 --> 01:06:38,250
Jo.
851
01:06:53,330 --> 01:06:54,330
Shut up
852
01:06:54,420 --> 01:06:55,420
Jo!
853
01:07:00,710 --> 01:07:02,620
Little bride
854
01:07:03,040 --> 01:07:04,210
Jo.
855
01:07:07,120 --> 01:07:08,120
Liam
856
01:07:08,670 --> 01:07:09,670
Liam.
857
01:07:12,580 --> 01:07:14,080
Liam, where are you?
858
01:07:14,750 --> 01:07:15,750
I don't know.
859
01:07:21,330 --> 01:07:22,556
This little bride
860
01:07:22,580 --> 01:07:26,000
isn't she the bride you sent me?
861
01:07:26,540 --> 01:07:27,120
Who is that?
862
01:07:27,420 --> 01:07:28,420
Come out!
863
01:07:29,250 --> 01:07:30,896
Your beloved groom
864
01:07:30,920 --> 01:07:32,750
knocked you out himself.
865
01:07:32,960 --> 01:07:33,960
Shut up.
866
01:07:34,120 --> 01:07:35,290
What does he mean?
867
01:07:37,040 --> 01:07:38,080
Say something!
868
01:07:40,250 --> 01:07:41,620
I only wanted to protect you.
869
01:07:43,380 --> 01:07:44,580
I planned on finish everything
870
01:07:44,880 --> 01:07:46,000
and then come back for you.
871
01:07:47,170 --> 01:07:48,170
I miscalculated.
872
01:07:49,670 --> 01:07:51,056
You knocked me out
873
01:07:51,080 --> 01:07:52,460
and you call that protecting me?
874
01:07:53,330 --> 01:07:54,330
Are you insane?
875
01:07:58,080 --> 01:07:59,920
How are you any better than those monsters?
876
01:08:08,580 --> 01:08:09,580
Jo.
877
01:08:12,250 --> 01:08:13,620
Jo.
878
01:08:53,000 --> 01:08:54,040
Hurry up and clean this up.
879
01:08:54,290 --> 01:08:55,690
The buyer will come pick it up soon.
880
01:08:57,620 --> 01:08:58,880
This girl again?
881
01:08:59,330 --> 01:09:01,080
How is she still this fresh?
882
01:09:02,460 --> 01:09:03,460
Where's Priestess?
883
01:09:03,710 --> 01:09:04,710
Killed.
884
01:09:31,170 --> 01:09:32,380
That stupid woman
885
01:09:34,000 --> 01:09:35,920
she spilled everything
the second she was caught.
886
01:09:36,580 --> 01:09:37,580
If I hadn't killed her,
887
01:09:38,170 --> 01:09:39,830
sooner or later, we'd all be wiped out.
888
01:09:52,120 --> 01:09:54,080
Must be nice to be a fool.
889
01:09:55,040 --> 01:09:56,540
Smart women
890
01:09:57,080 --> 01:09:58,330
are too troublesome.
891
01:10:00,330 --> 01:10:02,170
Women are born vile.
892
01:10:02,750 --> 01:10:03,750
They're filthy.
893
01:10:04,790 --> 01:10:06,540
Only when all the blood is drained
894
01:10:06,960 --> 01:10:08,500
will they be clean.
895
01:10:14,670 --> 01:10:15,830
Once you're clean,
896
01:10:17,040 --> 01:10:18,210
I'll enjoy you properly.
897
01:10:46,670 --> 01:10:47,936
Hank
898
01:10:47,960 --> 01:10:50,920
I don't care what grudge you
have against that Priestess.
899
01:10:51,500 --> 01:10:53,766
I just want my son's wedding
900
01:10:53,790 --> 01:10:55,540
to go smoothly.
901
01:10:56,040 --> 01:10:57,040
Money
902
01:10:57,080 --> 01:10:58,080
you'll get plenty.
903
01:10:58,250 --> 01:11:00,170
Once the money's in place,
904
01:11:00,460 --> 01:11:01,856
we'll return your daughter-in-law
905
01:11:01,880 --> 01:11:03,460
safe and sound.
906
01:11:36,710 --> 01:11:38,210
Little bride.
907
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Come out.
908
01:11:43,380 --> 01:11:44,620
So it's you
909
01:11:44,960 --> 01:11:46,420
Liam Wang.
910
01:11:48,920 --> 01:11:50,210
How was my Hank act?
911
01:11:52,380 --> 01:11:53,380
Come out!
912
01:11:53,710 --> 01:11:54,830
You coward!
913
01:11:55,670 --> 01:11:56,750
You worthless wimp!
914
01:11:57,420 --> 01:11:58,500
Come on!
915
01:11:59,420 --> 01:12:00,420
Liam.
916
01:12:01,040 --> 01:12:02,170
I see you.
917
01:12:26,210 --> 01:12:27,210
What a pity.
918
01:12:27,670 --> 01:12:29,766
I didn't get a taste
of your sister last time.
919
01:12:29,790 --> 01:12:31,040
You snatched the body away.
920
01:12:31,790 --> 01:12:32,516
Once you're dead,
921
01:12:32,540 --> 01:12:33,437
I'll have a nice taste of your little bride.
922
01:12:33,461 --> 01:12:34,960
Shut your filthy mouth.
923
01:12:37,380 --> 01:12:38,500
Are you not afraid of karma?
924
01:12:39,250 --> 01:12:40,250
Karma?
925
01:12:40,380 --> 01:12:42,000
I'm the Oath Breaker.
926
01:12:46,120 --> 01:12:47,500
Your karma is here.
927
01:13:38,500 --> 01:13:39,500
Don't come any closer.
928
01:13:39,880 --> 01:13:40,880
You're all dead.
929
01:13:41,420 --> 01:13:42,830
Don't come any closer.
930
01:14:42,290 --> 01:14:43,750
It was you.
931
01:14:50,960 --> 01:14:53,226
My parents said once I
enter the Zhao mansion,
932
01:14:53,250 --> 01:14:55,436
I can't trouble anyone.
933
01:14:55,460 --> 01:14:59,080
This gourd bell keeps evil away from me.
934
01:15:00,330 --> 01:15:02,790
My family says I'm a curse.
935
01:15:03,290 --> 01:15:04,306
That I killed my mother.
936
01:15:04,330 --> 01:15:05,267
With this,
937
01:15:05,291 --> 01:15:06,620
I won't hurt anyone else.
938
01:15:12,330 --> 01:15:13,580
I have to go back.
939
01:15:13,920 --> 01:15:16,080
Otherwise they'll find
out and beat me again.
940
01:15:18,250 --> 01:15:19,500
My name is Jo.
941
01:15:20,420 --> 01:15:21,670
Will we see meet again?
942
01:15:22,540 --> 01:15:23,540
My name is May.
943
01:15:23,960 --> 01:15:25,790
We'll meet again.
944
01:15:30,790 --> 01:15:33,120
We'll meet again.
945
01:15:36,670 --> 01:15:37,670
Jo.
946
01:15:44,380 --> 01:15:45,380
May.
947
01:15:58,290 --> 01:15:59,920
I can't live in the light,
948
01:16:01,420 --> 01:16:03,250
but you can.
949
01:16:10,790 --> 01:16:12,580
Live on for us,
950
01:16:15,170 --> 01:16:17,540
openly, and proudly.
951
01:17:11,920 --> 01:17:14,210
Hurry up and give
these girls a proper burial.
952
01:17:15,580 --> 01:17:16,686
You better confess everything
953
01:17:16,710 --> 01:17:17,646
I can decide
954
01:17:17,670 --> 01:17:18,670
to spare your life.
955
01:17:20,120 --> 01:17:21,896
As long as you don't kill me,
956
01:17:21,920 --> 01:17:23,540
I'll do anything.
957
01:17:24,460 --> 01:17:25,460
Move.
958
01:17:29,670 --> 01:17:30,670
Slow down.
959
01:17:36,750 --> 01:17:37,356
My girl.
960
01:17:37,380 --> 01:17:38,380
We've finally found you.
961
01:17:38,500 --> 01:17:39,500
Are you hurt?
962
01:17:39,790 --> 01:17:40,790
Liam.
963
01:17:41,500 --> 01:17:42,806
Is this how you protect my daughter?
964
01:17:42,830 --> 01:17:44,330
I'll beat you to death.
965
01:17:45,330 --> 01:17:46,646
I'm fine, aren't I?
966
01:17:46,670 --> 01:17:47,710
I'm perfectly all right.
967
01:17:48,330 --> 01:17:49,580
He's hurt too, look.
968
01:17:51,420 --> 01:17:52,146
Commander
969
01:17:52,170 --> 01:17:52,977
this is my fault.
970
01:17:53,001 --> 01:17:54,041
But please calm down first.
971
01:17:54,460 --> 01:17:56,300
I still need to borrow
your daughter for a bit.
972
01:17:56,620 --> 01:17:58,340
She has to come with me to look at my wound.
973
01:17:58,620 --> 01:18:00,290
If anything happens to my daughter,
974
01:18:00,790 --> 01:18:01,856
I will haunt you forever.
975
01:18:01,880 --> 01:18:02,880
Fine, fine, fine.
976
01:18:03,380 --> 01:18:04,380
Go, go, go.
977
01:18:06,290 --> 01:18:07,306
See? I was right.
978
01:18:07,330 --> 01:18:08,396
You're just like your father.
979
01:18:08,420 --> 01:18:09,900
Even as ghosts, will haunt me forever.
980
01:18:11,420 --> 01:18:13,396
How did Hank die?
981
01:18:13,420 --> 01:18:14,766
Having done too many inhumane deeds
982
01:18:14,790 --> 01:18:16,146
and inhaled too much miasma
983
01:18:16,170 --> 01:18:16,857
probably scared to death
984
01:18:16,881 --> 01:18:18,040
when I agitated him.
985
01:18:39,830 --> 01:18:40,830
Sis.
986
01:18:42,080 --> 01:18:43,080
This is for you.
987
01:18:55,580 --> 01:18:57,920
Everything the living prepare for the dead
988
01:18:59,170 --> 01:19:01,040
is ultimately to comfort themselves.
989
01:19:02,830 --> 01:19:04,540
What they honor are the departed souls,
990
01:19:05,420 --> 01:19:07,180
but the ones comforted
are the living people.
991
01:19:09,380 --> 01:19:11,020
When people say ghosts live in the heart,
992
01:19:11,120 --> 01:19:13,290
it's really guilt in the heart.
993
01:19:15,380 --> 01:19:16,880
When people die, they reach an end.
994
01:19:18,080 --> 01:19:19,460
How could there be so many ghosts.
995
01:19:21,040 --> 01:19:23,120
I know these past few
years have been hard on you.
996
01:19:24,120 --> 01:19:26,250
You went so far away to
study abroad all by yourself.
997
01:19:27,040 --> 01:19:28,330
What I'm trying to say is
998
01:19:29,620 --> 01:19:31,186
you're the best gift
999
01:19:31,210 --> 01:19:32,730
the Heaven ever gave your mother and I.
1000
01:19:40,920 --> 01:19:42,210
What are you saying, old man?
1001
01:19:42,710 --> 01:19:43,517
Commander,
1002
01:19:43,541 --> 01:19:44,806
why are you so
1003
01:19:44,830 --> 01:19:46,120
tender today?
1004
01:19:49,250 --> 01:19:50,580
Enough You're all grown up.
1005
01:19:51,960 --> 01:19:52,960
What are you all doing?
1006
01:20:10,540 --> 01:20:12,356
Do you really believe there are ghosts
1007
01:20:12,380 --> 01:20:13,460
in this world?
1008
01:20:17,120 --> 01:20:18,120
Yes.
1009
01:20:19,210 --> 01:20:22,330
Just look at this world
filled with all kinds of spirits.
1010
01:21:00,670 --> 01:21:01,476
Sis.
1011
01:21:01,500 --> 01:21:02,500
Let's go63567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.