All language subtitles for A Lonely Woman (Dul Bir Kadın - 1985 - 1080p - Turco)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,620 --> 00:03:04,840 Bom dia. 2 00:03:25,940 --> 00:03:27,010 Mamãe. 3 00:04:53,510 --> 00:04:54,820 Aysel. 4 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 Alô. 5 00:04:59,990 --> 00:05:01,450 Ayla, espere um segundo. 6 00:05:03,530 --> 00:05:04,530 Sim, querida. 7 00:05:04,970 --> 00:05:06,250 Você pode esperar um minuto? 8 00:05:06,550 --> 00:05:07,560 Sim, irmã? 9 00:05:07,640 --> 00:05:09,090 Você não ouve o telefone? 10 00:05:09,170 --> 00:05:10,180 Eu estava me vestindo. 11 00:05:10,260 --> 00:05:12,586 Eu te disse para não aumentar tanto o volume do rádio. 12 00:05:12,610 --> 00:05:14,880 Não estava tão alto. A voz do homem que é alta. 13 00:05:17,150 --> 00:05:19,489 Está empoeirado em todo lugar, pelo menos faça uma limpeza decente. 14 00:05:19,490 --> 00:05:21,220 - Ok, irmã. - Me desculpe, Ayla. 15 00:05:22,040 --> 00:05:23,170 Tenho muito trabalho hoje. 16 00:05:23,660 --> 00:05:24,660 O que há de errado? 17 00:05:25,040 --> 00:05:26,040 Não é nada. 18 00:05:26,890 --> 00:05:27,890 Certo, então. 19 00:05:28,160 --> 00:05:30,050 Eu te ligo à noite, tchau. 20 00:05:38,060 --> 00:05:40,470 O Sr. Tunca quer cinquenta rosas vermelhas. 21 00:05:40,740 --> 00:05:42,280 O que ele faria com cinquenta rosas? 22 00:05:43,550 --> 00:05:45,150 Certo então, ligue para o florista. 23 00:06:10,170 --> 00:06:11,170 Como estão as coisas? 24 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Terríveis. 25 00:06:16,600 --> 00:06:17,850 Você pode vir aqui um segundo? 26 00:06:21,360 --> 00:06:22,700 Não podemos sair esta noite, 27 00:06:23,090 --> 00:06:24,229 vim aqui para te dizer isso. 28 00:06:24,230 --> 00:06:25,590 Você se cansou só por causa disso? 29 00:06:25,910 --> 00:06:28,400 Sua nova secretária poderia ter me avisado pelo telefone. 30 00:06:29,530 --> 00:06:33,840 Tenho medo de que, se eu pegar muito pesado com ela, ela desista do divórcio. 31 00:06:46,120 --> 00:06:47,480 Vou ficar com você amanhã à noite, 32 00:06:47,750 --> 00:06:49,130 tudo vai ficar bem em breve. 33 00:07:02,240 --> 00:07:03,910 - Como estão as filmagens? - Bem. 34 00:07:04,720 --> 00:07:06,240 Você deu uma passada na Ayla, não deu? 35 00:07:06,410 --> 00:07:07,970 Na verdade, esse relacionamento acabou. 36 00:07:10,420 --> 00:07:11,610 Onde vamos comer? 37 00:07:13,250 --> 00:07:14,960 Você não precisa levar o seu carro. 38 00:07:25,570 --> 00:07:27,630 Apresse-se um pouco, tenho muito trabalho a fazer. 39 00:07:30,590 --> 00:07:33,146 Estamos olhando estes para o bazar beneficente em prol da tuberculose, 40 00:07:33,170 --> 00:07:35,690 - É por uma boa causa. - A Sra. Suna é uma cliente antiga nossa, 41 00:07:35,810 --> 00:07:36,810 não se preocupe. 42 00:07:37,370 --> 00:07:38,370 Obrigada. 43 00:07:41,220 --> 00:07:43,300 Eu queria comprar algo para a Seher. 44 00:07:43,700 --> 00:07:46,020 Não comprei nada para ela no aniversário de casamento dela. 45 00:07:46,270 --> 00:07:48,306 Dizem que abriu um lugar muito bom em Teşvikiye. 46 00:07:48,330 --> 00:07:50,330 Pandul, bem em frente à mesquita. 47 00:07:56,600 --> 00:07:59,600 - Se eu conseguir arranjar tempo. - Você vem para a Seher esta noite, não é? 48 00:07:59,920 --> 00:08:02,010 Feyza e Ziya estão me esperando. 49 00:08:03,070 --> 00:08:04,510 Vou deixar estes para a caridade. 50 00:08:05,000 --> 00:08:06,386 Também preciso dar uma passada no Nevzat. 51 00:08:06,410 --> 00:08:09,340 Se eu não for, a Seher ficará chateada. Eu não dou conta de tudo. 52 00:08:11,440 --> 00:08:15,390 Em dez sessões, eles vão te deixar só pele e osso com acupuntura e laser. 53 00:08:16,070 --> 00:08:17,230 Você tenta primeiro, 54 00:08:17,720 --> 00:08:19,380 eu preciso perder três quilos. 55 00:08:19,990 --> 00:08:22,870 Lembra do Bülent? A esposa o traiu com um jogador de basquete. 56 00:08:22,900 --> 00:08:25,670 - Aquele embaixador, amigo do Hulki. - Amigo do Hulki. 57 00:08:26,180 --> 00:08:28,740 Na verdade, vim aqui para saber de algo com você. 58 00:08:29,010 --> 00:08:30,690 O Bülent quer casar com você. 59 00:08:30,960 --> 00:08:33,060 Feyza, do que você está falando? 60 00:08:33,830 --> 00:08:36,120 Querida, acho que você já percebeu isso. 61 00:08:37,190 --> 00:08:38,720 Eu pressenti alguma coisa. 62 00:08:39,590 --> 00:08:41,930 Ele virá à festa de negócios que a Seher vai dar. 63 00:08:42,260 --> 00:08:43,880 Haviam nomeado ele para o Vaticano, 64 00:08:44,030 --> 00:08:45,980 mas o Vaticano não quer um embaixador solteiro. 65 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 É o momento certo. 66 00:08:47,840 --> 00:08:49,850 A Inci pode continuar a educação dela no exterior. 67 00:08:50,510 --> 00:08:53,180 Você não pode ficar com todo mundo, como os outros. 68 00:08:53,360 --> 00:08:54,860 Não seja estúpida. 69 00:08:55,280 --> 00:08:56,630 Você é tão engraçada. 70 00:08:59,240 --> 00:09:01,090 Você não colocou azeite, colocou? 71 00:09:02,690 --> 00:09:03,690 Alô. 72 00:09:11,700 --> 00:09:13,140 Bem-vinda, Sra. Embaixatriz. 73 00:09:13,260 --> 00:09:14,850 Você também recebeu essa notícia? 74 00:09:15,040 --> 00:09:16,600 Tenho certeza que a Feyza contou. 75 00:09:18,290 --> 00:09:19,310 O que você respondeu? 76 00:09:19,750 --> 00:09:20,750 O que você responderia? 77 00:09:22,010 --> 00:09:23,120 De fato, 78 00:09:23,630 --> 00:09:25,380 um casamento rico seria bom. 79 00:09:25,850 --> 00:09:26,850 É tão ruim assim? 80 00:09:28,250 --> 00:09:29,620 É óbvio que não está bem. 81 00:09:30,500 --> 00:09:32,860 Há muitas dívidas, ainda não consegui quitá-las. 82 00:09:33,500 --> 00:09:34,760 Pode assinar isto? 83 00:09:40,580 --> 00:09:41,940 Você quer se casar comigo? 84 00:09:45,470 --> 00:09:47,390 Você vem para a Seher, não é? 85 00:09:53,690 --> 00:09:56,480 Você pode encontrar a outra peça no museu de artesanato. 86 00:09:56,870 --> 00:09:57,870 Tão lindo. 87 00:09:58,310 --> 00:09:59,310 Com licença. 88 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 Suna! 89 00:10:04,890 --> 00:10:06,000 Gönül! 90 00:10:07,890 --> 00:10:10,359 - Achei que você estivesse na Itália. - Já faz 5 meses que voltei. 91 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Entre. 92 00:10:13,640 --> 00:10:15,220 - Volte sempre. - Tenha um bom dia. 93 00:10:18,140 --> 00:10:19,700 - É seu? - Meu. 94 00:10:23,140 --> 00:10:24,760 - Você parou de pintar? - Não. 95 00:10:25,290 --> 00:10:26,460 Olha, eu fiz aquele. 96 00:10:33,340 --> 00:10:34,890 - O seu marido? - Terminamos. 97 00:10:36,350 --> 00:10:38,009 - Qual marido ele era? - O quarto. 98 00:10:38,010 --> 00:10:39,019 Henry. 99 00:10:39,020 --> 00:10:40,500 O nome dele era realmente Henry. 100 00:10:41,100 --> 00:10:42,410 Venha, sente-se. 101 00:10:44,770 --> 00:10:45,880 O seu nome era Haluk? 102 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 Hulki. 103 00:10:47,161 --> 00:10:48,570 Já faz 2 anos desde que o perdi. 104 00:10:49,070 --> 00:10:50,190 Eu não tinha ficado sabendo. 105 00:10:51,490 --> 00:10:54,230 Não entendo muito dessas tintas, mas é lindo. 106 00:10:54,530 --> 00:10:55,530 É mesmo? 107 00:10:58,330 --> 00:10:59,620 Preciso comprar um presente. 108 00:11:01,820 --> 00:11:05,490 - Uma amiga me sugeriu a sua loja. - Senão, não teríamos nos encontrado. 109 00:11:07,290 --> 00:11:08,290 Como é a vida? 110 00:11:11,630 --> 00:11:14,310 - Você mantém contato com os velhos amigos? - Apenas com a Ayla. 111 00:11:14,780 --> 00:11:15,780 A garota da faculdade. 112 00:11:16,190 --> 00:11:18,020 A sua amiga de infância. 113 00:11:18,710 --> 00:11:19,939 Eu gostaria de ver a Ayla também. 114 00:11:19,940 --> 00:11:21,260 Você tem o telefone dela? 115 00:11:21,720 --> 00:11:23,430 165-18-53 116 00:11:23,620 --> 00:11:25,510 "165-18-53" 117 00:11:26,900 --> 00:11:29,700 Vamos nos encontrar amanhã, se você quiser. Também convidaremos a Ayla. 118 00:11:30,580 --> 00:11:31,700 Poderia ser na quinta-feira. 119 00:11:32,390 --> 00:11:33,390 Amanhã está bom. 120 00:11:33,720 --> 00:11:35,246 Eu vou ligar para a Ayla esta noite de qualquer jeito. 121 00:11:35,270 --> 00:11:37,470 Vamos nos encontrar na confeitaria Divan às cinco horas. 122 00:11:41,340 --> 00:11:42,720 Acho que ela vai gostar disso. 123 00:11:44,470 --> 00:11:46,860 Posso te vender barato. 124 00:11:49,960 --> 00:11:51,769 - Você quer tomar um café? - Não, obrigada, estou atrasada. 125 00:11:51,770 --> 00:11:52,970 Quanto preciso te pagar? 126 00:11:54,140 --> 00:11:55,710 Trinta é o suficiente. 127 00:11:57,720 --> 00:11:59,330 Nós viemos para o bem aqui. 128 00:12:03,600 --> 00:12:06,280 - E aí? - Você esqueceu da abertura da minha exposição? 129 00:12:07,440 --> 00:12:09,179 Não, o que vou fazer agora? 130 00:12:09,180 --> 00:12:11,380 Se você pagar uma refeição esta noite, ficaremos quites. 131 00:12:13,220 --> 00:12:14,220 Eu deveria ir. 132 00:12:14,930 --> 00:12:16,120 Venha, sente-se. 133 00:12:17,130 --> 00:12:20,080 - Amanhã às cinco horas, avise a Ayla. - Tudo bem. 134 00:12:22,450 --> 00:12:23,749 Tudo parece bem. 135 00:12:23,750 --> 00:12:25,140 Minha amiga da faculdade. 136 00:12:25,830 --> 00:12:28,560 Como foi a abertura? Você conseguiu vender alguma coisa? 137 00:12:29,020 --> 00:12:30,879 As coisas que eu faço deixam as pessoas incomodadas. 138 00:12:30,880 --> 00:12:32,480 Para onde você vai nos levar esta noite? 139 00:12:32,610 --> 00:12:33,880 Para onde vocês quiserem. 140 00:12:34,280 --> 00:12:36,200 Merci, querido, você não precisava se incomodar. 141 00:12:38,220 --> 00:12:39,770 Não foi nada. 142 00:12:43,510 --> 00:12:44,550 Olha o que a Suna trouxe. 143 00:12:44,840 --> 00:12:46,490 Ótimo, não me confunda agora. 144 00:13:12,010 --> 00:13:13,750 - Que dia lindo, não é? - Sim. 145 00:13:22,670 --> 00:13:24,650 A Feyza é realmente sortuda. 146 00:13:25,000 --> 00:13:27,320 Você não vai me dar um tempo para pensar? 147 00:13:27,740 --> 00:13:28,820 Você conhece a situação, 148 00:13:29,170 --> 00:13:31,010 A Inci pode continuar a educação dela em Roma. 149 00:13:31,770 --> 00:13:32,990 Você foi com o Hulki, não foi? 150 00:13:33,720 --> 00:13:35,360 Aquela cidade me impressionou muito. 151 00:13:36,090 --> 00:13:39,079 A Feyza mencionou que você dará uma festa no seu aniversário. 152 00:13:39,080 --> 00:13:40,530 Você também está convidado. 153 00:13:41,420 --> 00:13:42,850 Naquele dia, se você me permitir... 154 00:13:43,270 --> 00:13:44,750 Se algo assim for acontecer... 155 00:13:44,830 --> 00:13:46,949 Eu não sei, preciso falar com a Inci. 156 00:13:46,950 --> 00:13:48,549 Não sei se estou pronta. 157 00:13:48,550 --> 00:13:49,660 Nós nos conhecemos. 158 00:13:50,110 --> 00:13:51,670 O Hulki também gostava de você. 159 00:14:39,340 --> 00:14:40,340 Ayla. 160 00:14:41,420 --> 00:14:42,420 Você estava dormindo? 161 00:14:42,730 --> 00:14:43,730 Estou bebendo. 162 00:14:44,040 --> 00:14:45,180 Acabou agora. 163 00:14:45,580 --> 00:14:47,799 Ele costumava dizer que as crianças deveriam crescer um pouco. 164 00:14:47,800 --> 00:14:49,840 A filha dele vai se formar no ensino médio este ano. 165 00:14:50,000 --> 00:14:52,639 Agora ele diz que teve que cuidar da esposa dele. 166 00:14:52,640 --> 00:14:53,810 Para o divórcio. 167 00:14:54,920 --> 00:14:57,200 Já se passaram oito anos. Oito longos anos. 168 00:14:58,800 --> 00:15:01,130 Hoje é o aniversário do nosso relacionamento. 169 00:15:02,240 --> 00:15:03,369 Minha menstruação está atrasada. 170 00:15:03,370 --> 00:15:04,370 Por favor, não faça isso. 171 00:15:04,790 --> 00:15:06,550 Eu não consigo dormir de novo por sua causa. 172 00:15:06,970 --> 00:15:08,820 Vou te dar uma boa notícia. 173 00:15:09,410 --> 00:15:10,690 Eu vi a Gönül. 174 00:15:11,130 --> 00:15:12,130 A pintora. 175 00:15:12,570 --> 00:15:14,450 Ela se casou e foi para o Extremo Oriente. 176 00:15:14,880 --> 00:15:16,790 Ela abriu um lugar bacana em Teşvikiye. 177 00:15:17,150 --> 00:15:18,950 Vamos nos encontrar às cinco horas de amanhã. 178 00:15:20,240 --> 00:15:22,120 Agora vá dormir, ok? 179 00:15:22,440 --> 00:15:23,630 Ok, eu irei. 180 00:15:24,940 --> 00:15:26,390 Vou parar de beber e ir para a cama. 181 00:15:28,110 --> 00:15:29,880 Não se preocupe, eu vou me recompor. 182 00:15:31,090 --> 00:15:32,090 Você também. 183 00:15:35,490 --> 00:15:36,680 Eu não vou beber. 184 00:15:37,300 --> 00:15:38,310 Eu vou dormir. 185 00:15:38,610 --> 00:15:39,820 Serei feliz. 186 00:15:46,750 --> 00:15:49,650 Morar fora por muito tempo me mudou muito. 187 00:15:51,490 --> 00:15:52,730 Estou aqui há cinco meses. 188 00:15:53,120 --> 00:15:55,070 Eu posso enlouquecer se eu não pintar. 189 00:15:55,950 --> 00:15:57,150 Os homens, 190 00:15:57,850 --> 00:15:58,930 não mudaram nada. 191 00:15:59,640 --> 00:16:02,450 Mesmo o que parece mais inteligente é muito egoísta. 192 00:16:04,480 --> 00:16:07,600 São todos senhores feudais que se acham poderosos. 193 00:16:09,240 --> 00:16:14,320 Me deixa louca que eles levem o egoísmo de suas vidas para a cama. 194 00:16:14,880 --> 00:16:17,000 Eu encontrei a solução fingindo ser como eles. 195 00:16:19,700 --> 00:16:21,339 Eu dizia: "Você não fez isso direito. 196 00:16:21,340 --> 00:16:23,770 "Você estava agindo com macheza, acabou?" 197 00:16:24,950 --> 00:16:28,550 - Se você pudesse ver o quão miseráveis eles são. - Ou eles ficam rudes demais. 198 00:16:29,250 --> 00:16:31,999 Acho que fará bem para mim passar um tempo com a Gönül. 199 00:16:32,000 --> 00:16:34,050 Eu nunca tive uma experiência como a sua. 200 00:16:34,440 --> 00:16:36,370 O Refik era da faculdade, lembra? 201 00:16:37,070 --> 00:16:38,779 Encontrei com ele numa exposição recentemente. 202 00:16:38,780 --> 00:16:39,780 Ele é um professor agora. 203 00:16:40,070 --> 00:16:41,550 Com uma barriga grande e óculos. 204 00:16:42,740 --> 00:16:45,876 - Aquele foi meu único relacionamento emocional. - Ele parecia bonito naquela época. 205 00:16:45,900 --> 00:16:48,679 Uma das razões pelas quais me casei com o Hulki foi a atitude do Refik em relação a mim. 206 00:16:48,680 --> 00:16:51,260 Não posso dizer que sou infeliz, foi uma vida calma e bonita. 207 00:16:51,580 --> 00:16:52,659 Você não viu a minha filha, 208 00:16:52,660 --> 00:16:53,930 ela tem treze anos agora. 209 00:16:54,660 --> 00:16:56,350 Quando o Hulki morre de repente... 210 00:16:56,770 --> 00:16:58,200 - Você não tem um amante? - Não. 211 00:16:58,530 --> 00:17:01,240 Esqueça, eles não causam nada além de dor. 212 00:17:01,730 --> 00:17:04,389 Você esqueceu de mencionar a indispensável macheza deles. 213 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 Quem se importa? 214 00:17:09,120 --> 00:17:10,920 Estou me sentindo sufocada aqui. 215 00:17:13,440 --> 00:17:14,829 Vamos ao bar do Ziya. 216 00:17:14,830 --> 00:17:16,530 É ótimo lá à noite. 217 00:17:18,330 --> 00:17:20,010 Vamos lá, não seja uma desmancha-prazeres. 218 00:17:26,430 --> 00:17:29,290 - Eu nunca estive aqui. - A Gönül desperta a mulher em nós. 219 00:17:45,580 --> 00:17:46,580 Oi. 220 00:17:48,900 --> 00:17:49,910 Abram o caminho. 221 00:17:50,220 --> 00:17:51,709 Temos uma convidada especial. 222 00:17:51,710 --> 00:17:52,710 - Venha, sente-se. - Ciao. 223 00:17:53,040 --> 00:17:54,060 - Olá. - Bem-vinda. 224 00:17:55,960 --> 00:17:57,550 - Como vai? - Estou bem. 225 00:17:58,180 --> 00:17:59,989 Senhora, você não vai se sentar? 226 00:17:59,990 --> 00:18:01,590 Não vou sentar, estou melhor assim. 227 00:18:07,420 --> 00:18:08,800 Você foi à exposição do Gomis? 228 00:18:09,070 --> 00:18:10,780 Vamos lá, à nossa nova amizade. 229 00:18:11,070 --> 00:18:14,310 Nós o conhecemos na rua enquanto eu estava em Paris, ele me levou ao estúdio dele. 230 00:18:14,510 --> 00:18:16,719 Ele faz quadros lindos. 231 00:18:16,720 --> 00:18:19,370 As pessoas vêm ao estúdio dele para comprar quadros. 232 00:18:20,330 --> 00:18:24,670 - Eu também fui para casa tarde ontem. - Pare de ser escrava do seu marido. 233 00:18:26,560 --> 00:18:28,000 Você disse que ela tinha treze anos. 234 00:18:28,070 --> 00:18:30,110 Vamos lá, vamos chamá-los. 235 00:18:33,050 --> 00:18:34,050 Vamos para a estalagem. 236 00:18:34,520 --> 00:18:35,870 Eu preciso ir para casa. 237 00:18:36,250 --> 00:18:37,640 Nós vamos deixar a senhora? 238 00:18:38,140 --> 00:18:40,000 Eu tenho o mesmo número de poemas. 239 00:18:52,220 --> 00:18:53,920 - O que aconteceu? - Eu te conto. 240 00:18:55,450 --> 00:18:56,710 Venha, vamos para a estalagem. 241 00:18:58,620 --> 00:18:59,949 Por favor, não me deixe sozinha. 242 00:18:59,950 --> 00:19:00,950 Ok. 243 00:19:01,870 --> 00:19:04,100 Digamos que meu marido e eu somos pintores. 244 00:19:04,670 --> 00:19:07,760 Na Turquia, se os maridos são pintores, eles apenas pintam. 245 00:19:08,820 --> 00:19:09,829 Mas a mulher 246 00:19:09,830 --> 00:19:11,149 precisa cozinhar, 247 00:19:11,150 --> 00:19:13,029 lavar as roupas do seu marido 248 00:19:13,030 --> 00:19:14,560 e cuidar de seu filho. 249 00:19:15,180 --> 00:19:16,230 Se eu me casar de novo, 250 00:19:16,520 --> 00:19:19,000 eu só me caso com a condição de morar no exterior. 251 00:19:19,260 --> 00:19:20,499 Ou com um estrangeiro. 252 00:19:20,500 --> 00:19:21,650 - Estou errada? - Senhora. 253 00:19:22,620 --> 00:19:25,680 - Você não está exagerando um pouco, Gönül? - Deus, não estou exagerando. 254 00:19:26,690 --> 00:19:27,690 Tenho uma pergunta. 255 00:19:28,360 --> 00:19:31,059 Quando eu disse "senhora", por que a Gönül e a Ayla não olharam para mim, 256 00:19:31,060 --> 00:19:32,320 mas só a Suna olhou para mim? 257 00:19:34,140 --> 00:19:36,590 Esqueça-o, ele está implorando por atenção. 258 00:19:37,420 --> 00:19:38,970 Ficará bom com esta luz? 259 00:19:39,920 --> 00:19:41,680 Se o objeto for brilhante, não há problema. 260 00:19:41,840 --> 00:19:43,410 Você é o objeto. 261 00:19:43,740 --> 00:19:45,279 Ayla, vá devagar. 262 00:19:45,280 --> 00:19:46,290 Suna. 263 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Tenho um pedido. 264 00:19:48,281 --> 00:19:49,500 Pode soltar o seu cabelo? 265 00:19:49,970 --> 00:19:51,320 Uma mulher que vive na Turquia 266 00:19:51,630 --> 00:19:54,200 deve primeiro travar uma guerra de identidade. 267 00:19:55,130 --> 00:19:58,399 Eu não tenho tempo para lidar com esse absurdo. 268 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 Suna. 269 00:20:00,580 --> 00:20:01,900 Pode soltar o seu cabelo? 270 00:20:02,240 --> 00:20:04,220 Deixe essa mulher em paz. 271 00:20:06,640 --> 00:20:07,830 Não caia nessa. 272 00:20:08,510 --> 00:20:10,689 Esta é a maneira do Ergün xavecar mulheres. 273 00:20:10,690 --> 00:20:11,980 Pode soltar o seu cabelo? 274 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 Você gostou? 275 00:20:26,950 --> 00:20:27,950 Pode ser. 276 00:20:32,640 --> 00:20:33,960 Minha menstruação acabou. 277 00:20:34,300 --> 00:20:35,920 Na verdade, eu quero tanto. 278 00:20:36,950 --> 00:20:38,539 O Ergün ficou na Gönül noite passada? 279 00:20:38,540 --> 00:20:40,020 Eu não sei, talvez. Por que pergunta? 280 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 Não é nada. 281 00:20:44,050 --> 00:20:45,280 Olha, eles estão aqui. 282 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 Olá. 283 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Oi. 284 00:20:52,020 --> 00:20:53,380 - O que foi? - Olá. 285 00:20:53,860 --> 00:20:58,800 - E aí, querida? - Quanto você bebeu? 286 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 Entre. 287 00:21:22,390 --> 00:21:23,670 Eu não esperava isso. 288 00:21:25,030 --> 00:21:29,890 Prefiro ser o cérebro no visor do que um dedo no botão de uma câmera. 289 00:21:31,990 --> 00:21:34,870 É como se essas fotos tivessem sido tiradas com emoções, não com a mente. 290 00:21:34,930 --> 00:21:35,930 Um dia, 291 00:21:36,300 --> 00:21:38,050 fui pego em um vento louco. 292 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 Um dia, 293 00:21:41,070 --> 00:21:43,210 fui pego no cabelo de uma bela mulher. 294 00:21:44,600 --> 00:21:45,600 Um dia, 295 00:21:45,760 --> 00:21:48,090 o que coloco no quadro é o choro de uma pessoa ferida. 296 00:21:48,910 --> 00:21:50,740 É como o som de um pássaro gritando. 297 00:21:50,980 --> 00:21:52,460 É um jeito de amar. 298 00:21:56,380 --> 00:21:57,380 Estranho. 299 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 Impactante. 300 00:21:59,140 --> 00:22:01,040 Estou sentindo em vez de compreendendo. 301 00:22:02,470 --> 00:22:04,550 Gosto de descrever a vida com símbolos. 302 00:22:05,950 --> 00:22:08,700 Eu quero que minhas fotos tenham rastros especiais. 303 00:22:09,820 --> 00:22:12,340 Eu quero estar nessas fotos. 304 00:22:13,090 --> 00:22:14,400 Bom, ruim, 305 00:22:14,590 --> 00:22:15,700 e tudo comigo. 306 00:22:17,320 --> 00:22:18,790 Estou preparando café para você. 307 00:22:29,620 --> 00:22:30,620 Esta fotografia. 308 00:22:30,950 --> 00:22:31,970 Sim? 309 00:22:33,220 --> 00:22:34,600 Se não estiver vendida... 310 00:22:41,320 --> 00:22:42,590 Posso pegar o seu endereço? 311 00:22:44,410 --> 00:22:45,490 E o seu número de telefone. 312 00:22:46,690 --> 00:22:48,290 143-13-47 313 00:22:50,690 --> 00:22:52,256 - Quem quer uísque? - Eu não quero beber. 314 00:22:52,280 --> 00:22:54,080 Isso não pertence a esse babaca, eu que trago. 315 00:22:54,450 --> 00:22:55,750 Eu quero um pouco. 316 00:23:05,700 --> 00:23:07,500 A fotografia de rua combina comigo, não acha? 317 00:23:08,340 --> 00:23:10,330 Acho que combina mais do que arte. 318 00:23:19,590 --> 00:23:20,590 Olhe para o espelho. 319 00:23:44,870 --> 00:23:46,910 Você perdeu! Você perdeu! 320 00:23:47,620 --> 00:23:48,630 O que posso fazer, 321 00:23:48,800 --> 00:23:51,680 - Não sou um mestre como você. - Vamos jogar isso de novo, por favor. 322 00:24:00,030 --> 00:24:01,030 Alô. 323 00:24:01,590 --> 00:24:02,590 Sim. 324 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Um segundo, Suna. 325 00:24:04,990 --> 00:24:06,860 Estão ligando de Antalya, sua irmã. 326 00:24:08,250 --> 00:24:09,620 Como você está, querida? 327 00:24:10,310 --> 00:24:12,180 Obrigada por lembrar. 328 00:24:13,170 --> 00:24:14,810 Eu vou buscar no envio do aeroporto. 329 00:24:15,330 --> 00:24:16,330 Obrigada. 330 00:24:17,350 --> 00:24:19,500 Estamos bem, esperando uns amigos. 331 00:24:19,900 --> 00:24:21,070 Amigos do Hulki. 332 00:24:21,900 --> 00:24:23,420 Obrigada, não posso ir, 333 00:24:24,390 --> 00:24:25,790 mas deixe-me perguntar para a Inci. 334 00:24:26,460 --> 00:24:27,860 A escola acaba até sábado, 335 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 será legal. 336 00:24:29,430 --> 00:24:30,560 A Inci falará com você. 337 00:24:30,830 --> 00:24:32,320 Dê um beijo no Refik por mim. 338 00:24:32,550 --> 00:24:33,550 Obrigada. 339 00:24:33,840 --> 00:24:34,950 É a minha tia? 340 00:24:35,950 --> 00:24:37,780 Oi, obrigada, titia. 341 00:24:38,830 --> 00:24:41,090 Mamãe, posso ir para Antalya? 342 00:24:41,550 --> 00:24:42,550 Claro, querida. 343 00:24:43,310 --> 00:24:44,740 Estou indo, titia. 344 00:24:45,270 --> 00:24:47,050 Você tem muitos fãs. 345 00:24:50,290 --> 00:24:51,290 "Bülent Tunalı." 346 00:24:51,730 --> 00:24:52,890 Nosso embaixador do Vaticano. 347 00:24:53,010 --> 00:24:54,480 Um dos amigos de Hulki. 348 00:25:14,610 --> 00:25:16,490 - Elas são pessoas diferentes, certo? - Sim. 349 00:25:18,000 --> 00:25:20,040 - Alguém tentou dar em cima de você? - Como assim? 350 00:25:20,640 --> 00:25:22,010 Nas festas que você vai. 351 00:25:22,710 --> 00:25:23,900 Você é um rapaz bonito. 352 00:25:23,990 --> 00:25:25,000 E você? 353 00:25:25,160 --> 00:25:26,330 Dos caras? 354 00:25:26,580 --> 00:25:28,620 Eu não me importo com eles. 355 00:25:29,070 --> 00:25:30,070 Com licença. 356 00:25:32,400 --> 00:25:35,280 Você não conheceu a Gönül, ela tem morado na Itália por bastante tempo. 357 00:25:35,470 --> 00:25:36,470 Bülent Tunalı. 358 00:25:36,700 --> 00:25:37,700 Como vai, senhora? 359 00:25:37,890 --> 00:25:39,410 A Suna falou de você. 360 00:25:41,430 --> 00:25:42,870 Você esteve muito tempo no exterior? 361 00:25:43,170 --> 00:25:44,510 Acho que já faz quinze anos. 362 00:25:44,830 --> 00:25:47,530 Indonésia, Japão, Estados Unidos, França. 363 00:25:47,790 --> 00:25:49,560 Passei os últimos seis anos na Itália. 364 00:25:49,990 --> 00:25:51,610 Então fazemos o mesmo trabalho? 365 00:25:52,080 --> 00:25:53,130 Podemos dizer que sim. 366 00:25:53,920 --> 00:25:55,720 Sua amiga é um par perfeito para o Sr. Bülent. 367 00:25:56,260 --> 00:25:57,310 Você não conhece a Gönül. 368 00:25:57,600 --> 00:25:58,950 Ela tem uma vida muito diferente. 369 00:26:02,700 --> 00:26:03,780 Por favor, não beba mais. 370 00:26:04,020 --> 00:26:05,460 Ok, não fique brava comigo. 371 00:26:19,180 --> 00:26:20,470 Pode ir, entre. 372 00:26:31,390 --> 00:26:34,151 Deixe-me apresentá-la ao Sr. Ergün, talvez já tenha ouvido falar dele. 373 00:26:34,470 --> 00:26:36,460 Comprei esta fotografia na última exposição dele. 374 00:26:36,760 --> 00:26:38,999 Isso é uma fotografia? Que estranho. 375 00:26:39,000 --> 00:26:40,059 Realmente é. 376 00:26:40,060 --> 00:26:41,840 Já vi muito desse tipo de coisa na Europa. 377 00:26:42,560 --> 00:26:44,599 Você fala como se estivesse numa exposição. 378 00:26:44,600 --> 00:26:46,920 Você não pode olhar para uma fotografia desse jeito, venha. 379 00:26:47,040 --> 00:26:49,400 - Você deveria vir também. - Como quiser. 380 00:26:55,640 --> 00:26:56,770 Eu acho isso ótimo. 381 00:26:57,260 --> 00:26:58,740 Pode nos contar sobre a sua técnica? 382 00:26:59,070 --> 00:27:00,830 Posso te mostrar se você for ao meu estúdio. 383 00:27:02,980 --> 00:27:05,300 Com licença, a Inci quer conhecê-lo. 384 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Minha filha. 385 00:27:09,710 --> 00:27:11,070 Inci, este é o Sr. Ergün. 386 00:27:11,410 --> 00:27:12,430 Prazer em conhecê-lo. 387 00:27:13,970 --> 00:27:15,679 Este lugar é tão chato, vamos, me leve embora. 388 00:27:15,680 --> 00:27:17,360 Venha, eu vou te mostrar meus quadros. 389 00:27:21,940 --> 00:27:24,020 O seu interesse em fotografia começou há pouco tempo? 390 00:27:24,970 --> 00:27:26,290 Amigo da Gönül, 391 00:27:26,720 --> 00:27:28,160 fomos à exposição dele. 392 00:27:36,190 --> 00:27:37,190 Fantástico. 393 00:27:37,680 --> 00:27:40,520 - Por que você não vai para a academia? - Você realmente gostou? 394 00:27:41,520 --> 00:27:42,529 Sr. Ergün. 395 00:27:42,530 --> 00:27:44,090 Sr. Ergün, você gostou deles? 396 00:27:44,710 --> 00:27:45,910 Eu realmente gostei, Inci. 397 00:27:49,000 --> 00:27:50,480 São os que estão na sala de estar? 398 00:27:50,740 --> 00:27:51,740 Sim, são. 399 00:27:59,410 --> 00:28:00,410 O que foi? 400 00:28:01,100 --> 00:28:02,340 Estamos conversando com a Inci. 401 00:28:02,950 --> 00:28:04,820 É hora de dormir para a Inci, Sr. Ergün. 402 00:28:05,800 --> 00:28:07,239 - Mas mamãe... - Você tem aula amanhã. 403 00:28:07,240 --> 00:28:09,521 Tenha paciência por mais alguns dias. Não me deixe triste. 404 00:28:10,690 --> 00:28:12,009 Se você me der esse quadro, 405 00:28:12,010 --> 00:28:13,700 eu tirarei fotos suas. 406 00:28:14,120 --> 00:28:15,210 Claro, pode levar. 407 00:28:16,810 --> 00:28:18,120 Acho que preciso ir agora. 408 00:28:18,610 --> 00:28:20,170 Tome uma bebida, eu já venho. 409 00:28:24,220 --> 00:28:25,220 Boa noite, Inci. 410 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Boa noite. 411 00:28:27,430 --> 00:28:28,750 Você deveria agradecer à sua mãe, 412 00:28:28,930 --> 00:28:30,410 a minha mãe ainda me bate. 413 00:28:47,950 --> 00:28:49,040 Você é louco? 414 00:28:49,900 --> 00:28:51,180 O que está fazendo aqui? 415 00:29:25,500 --> 00:29:26,950 Que alívio. 416 00:29:44,680 --> 00:29:46,770 - Me perdoe. - Tudo bem. 417 00:30:19,480 --> 00:30:20,960 Achei que você estivesse doente. 418 00:31:26,530 --> 00:31:28,450 Eu disse a ela para não tirar o DIU. 419 00:31:29,610 --> 00:31:31,019 Eu tenho uma reunião muito importante. 420 00:31:31,020 --> 00:31:32,280 Não se preocupe, eu espero. 421 00:31:36,510 --> 00:31:38,500 Você sabe que ela está com muita dor, não é? 422 00:31:39,270 --> 00:31:40,270 Eu sei. 423 00:31:46,810 --> 00:31:48,120 Mamãe. 424 00:31:49,160 --> 00:31:50,700 Mamãe. 425 00:31:52,340 --> 00:31:53,350 Querida, 426 00:31:53,800 --> 00:31:54,800 relaxe, querida. 427 00:31:55,290 --> 00:31:56,290 Estou aqui. 428 00:32:16,530 --> 00:32:17,600 A boneca é para a Inci. 429 00:32:18,100 --> 00:32:19,360 Ela foi para Antalya. 430 00:32:19,660 --> 00:32:22,050 É por isso que estou indo para Bodrum, você quer vir? 431 00:32:22,480 --> 00:32:24,720 A Aysel abriu a porta, eu não entrei com uma chave micha. 432 00:32:47,790 --> 00:32:49,350 Fiz o meu melhor te ouvindo. 433 00:32:49,710 --> 00:32:51,530 Eu posso me sentir viva agora. 434 00:33:54,340 --> 00:33:56,570 Este lugar realmente tem um efeito afrodisíaco. 435 00:33:56,930 --> 00:33:58,230 O que isso quer dizer? 436 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 Bodrum, 437 00:33:59,860 --> 00:34:00,939 dizem, aumenta 438 00:34:00,940 --> 00:34:03,140 os desejos e impulsos sexuais. 439 00:34:04,720 --> 00:34:06,060 Vamos nos trocar e sair. 440 00:34:25,210 --> 00:34:26,490 Você está procurando por alguém? 441 00:34:26,570 --> 00:34:28,650 Não, só estou procurando rostos conhecidos. 442 00:34:28,980 --> 00:34:30,150 Deu ligar para a Inci? 443 00:34:30,580 --> 00:34:32,656 Ela vai ficar imaginando se não conseguir me achar em Istambul. 444 00:34:32,680 --> 00:34:34,350 Deixe-me passear pelo bazar. 445 00:34:34,870 --> 00:34:36,990 - Tem apenas uma rua, vamos nos encontrar. - Certo. 446 00:35:08,650 --> 00:35:09,770 Você também estava aqui? 447 00:35:10,090 --> 00:35:12,279 - Você veio para cá sozinho? - A Suna também está aqui, falando ao telefone. 448 00:35:12,280 --> 00:35:13,660 Querida, como você está? 449 00:35:14,650 --> 00:35:16,060 Estou ligando de Bodrum. 450 00:35:16,510 --> 00:35:18,309 Viemos para cá porque a Ayla estava muito entediada. 451 00:35:18,310 --> 00:35:19,490 Você está nadando no mar? 452 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Por favor, não. 453 00:35:47,620 --> 00:35:48,940 Não faça isso, alguém vai ver. 454 00:35:56,100 --> 00:35:57,100 Aqui está. 455 00:36:10,200 --> 00:36:11,830 - O que você achou? - É lindo. 456 00:36:12,100 --> 00:36:13,259 - Qual o problema? - Nada. 457 00:36:13,260 --> 00:36:15,669 Eu só dei de cara com o Ergün, ele está nos esperando no bar. 458 00:36:15,670 --> 00:36:18,320 - Você conseguiu falar? - A linha caiu. 459 00:36:18,600 --> 00:36:19,880 Eu preciso ligar novamente. 460 00:36:20,230 --> 00:36:21,999 Ok então, nós vamos te esperar no bar. 461 00:36:22,000 --> 00:36:23,320 Pode vir comigo, por favor? 462 00:36:39,900 --> 00:36:42,730 - O Sr. Ergün? - Acabou de sair, a Sra. Ayla e a Sra. Suna, certo? 463 00:36:43,190 --> 00:36:45,190 - Ele ligará para vocês do hotel em breve. - Merci. 464 00:36:45,580 --> 00:36:46,580 Por nada. 465 00:36:59,670 --> 00:37:02,600 Não vamos esperar por esse moleque, vamos? 466 00:37:11,650 --> 00:37:12,830 Vamos arrumar as coisas e ir. 467 00:37:13,180 --> 00:37:14,190 Para onde? 468 00:37:14,760 --> 00:37:16,379 Eu não sei, em algum lugar com música. 469 00:37:16,380 --> 00:37:17,380 Vamos para o iate clube. 470 00:37:17,970 --> 00:37:19,319 Ficará bom para duas mulheres? 471 00:37:19,320 --> 00:37:20,760 Garota, estamos em Bodrum. Vamos lá. 472 00:37:20,940 --> 00:37:22,090 Para esquecer tudo. 473 00:37:23,420 --> 00:37:24,720 Eu gostaria que pudéssemos. 474 00:37:45,880 --> 00:37:46,950 Vamos nos sentar no bar. 475 00:37:58,200 --> 00:38:00,900 - Bem-vindas. - Dois uísques, faça um deles puro. 476 00:38:21,620 --> 00:38:22,620 Ele está aqui. 477 00:38:22,960 --> 00:38:24,360 Esqueça ele. 478 00:38:33,420 --> 00:38:35,400 - E aí? - Estou bem, bem-vindo. 479 00:38:35,870 --> 00:38:36,980 Como você está? 480 00:38:37,280 --> 00:38:39,640 - Deixe-me apresentar-lhe a Suna. - Prazer em conhecê-la. 481 00:38:56,800 --> 00:38:58,220 Você pode me perdoar? 482 00:38:58,490 --> 00:39:01,090 Eu tinha uma promessa que havia feito antes, então eu tive que ir. 483 00:39:01,460 --> 00:39:03,370 Vamos dançar e resolver isso. 484 00:39:15,580 --> 00:39:16,580 Vamos dançar. 485 00:39:16,880 --> 00:39:17,880 Agora não. 486 00:39:18,150 --> 00:39:19,200 Vamos pessoal. 487 00:39:40,140 --> 00:39:41,880 Você trabalha no ramo da publicidade? 488 00:39:42,360 --> 00:39:43,420 Não. 489 00:39:48,940 --> 00:39:50,410 Deixe-me pegar uma bebida para você. 490 00:39:51,090 --> 00:39:52,250 Talvez mais tarde. 491 00:39:58,130 --> 00:39:59,130 Com licença. 492 00:41:51,620 --> 00:41:52,910 Por favor, não ligue a luz. 493 00:41:53,360 --> 00:41:55,680 Eu ganhei muito peso ultimamente, então estou envergonhada. 494 00:42:18,650 --> 00:42:20,290 O que você fez durante todas essas horas? 495 00:42:23,450 --> 00:42:25,170 Por que você não me avisa? 496 00:42:27,690 --> 00:42:29,440 De repente, a minha cabeça começou a doer. 497 00:42:29,690 --> 00:42:30,930 Eu precisava de um pouco de ar. 498 00:42:31,040 --> 00:42:32,040 Caminhamos um pouco. 499 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 Não ligue a luz. 500 00:42:35,030 --> 00:42:36,460 Você está relaxada agora? 501 00:42:51,130 --> 00:42:53,160 Venha e durma agora, são quatro horas. 502 00:42:54,050 --> 00:42:55,050 Já vou. 503 00:43:12,910 --> 00:43:14,030 Suna. 504 00:43:14,590 --> 00:43:16,670 Se você não for beber isso, não vou oferecer de novo. 505 00:43:47,580 --> 00:43:48,870 A água está ótima. 506 00:43:48,950 --> 00:43:50,250 Só assim a gente fica sóbrio. 507 00:44:01,520 --> 00:44:02,840 Que tal nadar pelado? 508 00:44:03,280 --> 00:44:04,690 Esse cara é louco. 509 00:44:06,230 --> 00:44:08,690 Louco, louco. 510 00:44:18,860 --> 00:44:20,280 Chega pra mim. 511 00:44:20,850 --> 00:44:23,630 - É muito divertido, tente você mesmo. - Estou bem assim. 512 00:44:27,190 --> 00:44:28,826 Ela está sendo uma desmancha-prazeres novamente. 513 00:44:28,850 --> 00:44:30,140 - Vamos lá. - Vamos. 514 00:44:42,230 --> 00:44:44,170 - Você vai ver agora. - Me solte. 515 00:44:44,520 --> 00:44:45,970 - Venha agora. - Me solte. 516 00:44:46,080 --> 00:44:47,410 Nada vai acontecer. 517 00:44:48,050 --> 00:44:49,490 Vamos, mais rápido! 518 00:44:52,890 --> 00:44:54,610 - Peguei! - Aqui está você. 519 00:44:55,710 --> 00:44:56,830 Vamos. 520 00:45:30,820 --> 00:45:31,820 E agora? 521 00:45:37,910 --> 00:45:39,020 Como você gosta disso? 522 00:45:39,750 --> 00:45:42,650 Diziam isso, mas eu não acreditava. É uma sensação maravilhosa. 523 00:45:53,550 --> 00:45:54,680 A senhora está com vergonha. 524 00:45:55,030 --> 00:45:56,930 Pare de chamá-la de "senhora". 525 00:46:06,380 --> 00:46:07,390 Pegue. 526 00:46:09,870 --> 00:46:11,060 Você é maravilhoso. 527 00:46:17,060 --> 00:46:18,170 Vamos mergulhar agora. 528 00:46:37,760 --> 00:46:38,950 Estou morrendo de fome. 529 00:46:46,430 --> 00:46:47,920 Ayla, não beba mais nada. 530 00:46:48,200 --> 00:46:50,280 Você gostaria de uma bebida também, "senhora"? 531 00:47:04,520 --> 00:47:05,630 Olhe para a câmera. 532 00:48:26,620 --> 00:48:28,830 Eu não disse que nós viríamos nem que nós não viríamos. 533 00:48:29,330 --> 00:48:30,330 A decisão é sua. 534 00:48:30,580 --> 00:48:31,760 Eu pensei sobre isso, Suna. 535 00:48:31,830 --> 00:48:33,610 Será melhor se eu ficar no hotel. 536 00:48:41,210 --> 00:48:43,370 Vou jogar sozinho contra vocês duas. 537 00:48:44,210 --> 00:48:46,310 Se ganharem, podem se mudar para minha casa. 538 00:48:46,670 --> 00:48:49,010 Se eu ganhar, vocês vão me conseguir um quarto no hotel. 539 00:48:50,350 --> 00:48:52,510 Como resultado, não vamos conseguir nos livrar de você. 540 00:48:52,680 --> 00:48:53,930 A Ayla não quer vir. 541 00:48:54,560 --> 00:48:55,560 Você pode ir. 542 00:48:55,880 --> 00:48:59,680 Não precisa fazer isso, se você me perguntar, já estamos juntos todos os dias de qualquer jeito. 543 00:49:00,580 --> 00:49:02,300 Vamos jogar pelo jantar desta noite, então. 544 00:49:02,490 --> 00:49:04,646 Se você ganhar, eu farei menemen para você na minha casa. 545 00:49:04,670 --> 00:49:05,670 Se você perder, 546 00:49:05,900 --> 00:49:07,940 quero um banquete de lagosta na baía. 547 00:49:08,260 --> 00:49:10,050 - Você se acha esperto, não é? - Sim. 548 00:49:12,240 --> 00:49:13,420 Vamos! 549 00:49:14,650 --> 00:49:15,660 Três. 550 00:49:16,340 --> 00:49:17,340 Dois. 551 00:49:17,730 --> 00:49:19,080 Lá vamos nós! 552 00:49:20,110 --> 00:49:23,150 - Vire à direita! - Vou, mas você fará o menemen, ok? 553 00:49:23,550 --> 00:49:25,626 Se você não fosse uma mulher, eu acharia que você estava trapaceando. 554 00:49:25,650 --> 00:49:28,580 Então, mulheres não podem ser tão habilidosas quanto os homens? 555 00:49:28,880 --> 00:49:30,699 Estou diante de uma feminista? 556 00:49:30,700 --> 00:49:32,370 Você fala como se eu fosse um monstro. 557 00:49:32,540 --> 00:49:35,500 Você está diante de uma pessoa como você, só isso. 558 00:49:35,670 --> 00:49:37,360 Você é uma mulher muito problemática. 559 00:49:37,560 --> 00:49:39,336 A melancia parece que vai sair ruim. 560 00:49:39,360 --> 00:49:41,360 Isso é uma referência aos homens de quem você fala? 561 00:49:41,760 --> 00:49:43,670 Você conhece a história de Hüsnü, o Pato? 562 00:49:44,130 --> 00:49:46,436 Se você disser a ele que está nublado, ele arruma uma briga. 563 00:49:46,460 --> 00:49:47,756 Eu não consigo lidar com você, garota. 564 00:49:47,780 --> 00:49:50,690 - O que você acha? - Apenas fique quieto, estou morrendo de fome. 565 00:49:50,880 --> 00:49:52,880 Você diz isso como se só eu estivesse falando. 566 00:49:52,990 --> 00:49:54,030 Você pode me dar a panela? 567 00:49:54,660 --> 00:49:56,000 Está bem ali. 568 00:49:56,830 --> 00:49:57,840 Olhe para mim, 569 00:49:58,050 --> 00:49:59,730 eu estou bebendo, então não faça uma cena. 570 00:50:00,210 --> 00:50:01,340 Para a nossa senhora. 571 00:50:03,720 --> 00:50:05,340 Não me chame mais de senhora. 572 00:50:11,550 --> 00:50:12,670 Apenas assim. 573 00:50:14,490 --> 00:50:16,920 Nós estamos nos aprisionando. 574 00:50:17,330 --> 00:50:20,050 Nós estamos nos aprisionando a uma única pessoa e a uma única emoção. 575 00:50:20,670 --> 00:50:22,790 Por mais fracos que se tornem nossos relacionamentos, 576 00:50:22,860 --> 00:50:25,710 nossas mãos e mentes permanecem atadas. 577 00:50:26,280 --> 00:50:29,830 Estamos afastando de nossas vidas tudo o que nos ajudará a sair dessa prisão. 578 00:50:30,050 --> 00:50:31,440 Pessoas, livros, 579 00:50:31,560 --> 00:50:32,580 pensar em algo, 580 00:50:32,810 --> 00:50:34,040 amor e sexualidade. 581 00:50:35,300 --> 00:50:37,290 ♪ Como eu posso esquecer ♪ 582 00:50:38,880 --> 00:50:40,850 ♪ Eu estava exausta ♪ 583 00:50:41,860 --> 00:50:44,090 ♪ Eu estava triste ♪ 584 00:50:44,960 --> 00:50:46,740 ♪ Eu estava chorando ♪ 585 00:50:47,570 --> 00:50:49,750 ♪ Era como ♪ 586 00:50:50,840 --> 00:50:54,610 ♪ Se os violões estivessem chorando também ♪ 587 00:50:55,450 --> 00:50:57,270 ♪ Gaivotas ♪ 588 00:50:57,350 --> 00:50:59,710 ♪ Estavam caindo ♪ 589 00:51:00,080 --> 00:51:02,740 ♪ No mar ♪ 590 00:51:03,860 --> 00:51:05,520 ♪ Eu sempre me apaixono ♪ 591 00:51:07,260 --> 00:51:09,850 ♪ Nesses meses ♪ 592 00:51:13,430 --> 00:51:18,510 ♪ Amar é como morrer ♪ 593 00:51:24,420 --> 00:51:26,860 ♪ Lágrimas estão ♪ 594 00:51:27,510 --> 00:51:30,180 ♪ Bêbadas de vinho ♪ 595 00:51:31,520 --> 00:51:33,200 ♪ Mas meu coração ♪ 596 00:51:33,460 --> 00:51:35,520 ♪ Sabe como consolar ♪ 597 00:51:35,740 --> 00:51:37,179 ♪ Assim como ♪ 598 00:51:37,180 --> 00:51:41,550 ♪ Sabe como sofrer ♪ 599 00:52:03,870 --> 00:52:04,870 Alô. 600 00:52:05,390 --> 00:52:07,830 - O Ergün está? - Sim, ele está no quarto. 601 00:52:12,980 --> 00:52:15,540 Olá, não se incomode. 602 00:52:18,040 --> 00:52:19,650 - Como foi? - Foi ótimo, nós conversamos. 603 00:52:19,730 --> 00:52:22,610 - Você está com fome? - Estou fedendo, deixa eu me lavar primeiro. 604 00:52:22,910 --> 00:52:24,310 Pode me servir um pouco de raki? 605 00:52:25,910 --> 00:52:26,910 O nome dela é Nur. 606 00:52:29,130 --> 00:52:30,130 Nós falaremos sobre ela. 607 00:52:46,560 --> 00:52:48,130 Por favor, divirtam-se. 608 00:52:49,110 --> 00:52:50,710 Deixe-me dar uma toalha limpa para você. 609 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Você vai ficar? 610 00:52:58,320 --> 00:52:59,320 Não. 611 00:53:00,580 --> 00:53:01,580 Boa noite. 612 00:53:07,840 --> 00:53:09,740 Você não vai dar boa noite, senhora? 613 00:53:13,650 --> 00:53:15,076 Tenho coisas para fazer com a Nur amanhã, 614 00:53:15,100 --> 00:53:16,100 vejo você à noite. 615 00:53:30,580 --> 00:53:33,220 Eu não tenho sono. Vamos nos sentar na praia por um tempo? 616 00:53:45,580 --> 00:53:46,760 O bar está fechado? 617 00:53:46,990 --> 00:53:47,990 O que há? 618 00:53:49,250 --> 00:53:50,490 Nada. 619 00:53:53,500 --> 00:53:54,740 Eu queria uma bebida. 620 00:53:54,960 --> 00:53:56,420 Garota, você está se apaixonando. 621 00:53:56,640 --> 00:53:57,640 Não diga bobagem. 622 00:53:57,910 --> 00:53:59,230 Você que diz bobagem. 623 00:53:59,540 --> 00:54:00,780 Essas coisas não são para você. 624 00:54:01,360 --> 00:54:03,480 Aquele moleque vai te deixar miserável. 625 00:54:07,900 --> 00:54:10,200 As estrelas parecem tão perto, não parecem? 626 00:54:10,350 --> 00:54:12,530 Você pode contar as estrelas, eu vou dormir. 627 00:55:10,550 --> 00:55:12,090 Garota, isso se chama loucura. 628 00:55:13,610 --> 00:55:14,990 Cada parte do meu corpo dói. 629 00:55:18,280 --> 00:55:19,640 Eu vou dormir um pouco lá em cima. 630 00:55:20,150 --> 00:55:22,690 Você não quer que eu espere até a noite, quer? 631 00:55:24,320 --> 00:55:25,690 Com licença, querido. 632 00:55:35,590 --> 00:55:36,590 Merci. 633 00:55:52,150 --> 00:55:53,150 Alô. 634 00:55:54,020 --> 00:55:56,030 - Oi. - Estamos indo para Bardakçı, vamos. 635 00:55:59,020 --> 00:56:00,740 Você não precisa pensar tanto em Bodrum. 636 00:56:32,581 --> 00:56:33,581 Esta pedra vai aqui. 637 00:56:42,548 --> 00:56:44,058 Não quebre o nosso jogo. 638 00:56:45,000 --> 00:56:47,160 - Vamos, juntas. - Certo, então. 639 00:56:56,760 --> 00:56:57,960 Vamos começar! 640 00:57:11,720 --> 00:57:12,850 Corra, corra! 641 00:57:30,755 --> 00:57:33,145 Nós vencemos! As mulheres venceram! 642 00:57:34,692 --> 00:57:36,252 Torrada e iogurte, por favor. 643 00:57:36,925 --> 00:57:38,185 Eu não quero mais nada. 644 00:57:38,698 --> 00:57:39,938 Você tem compota? 645 00:57:45,000 --> 00:57:47,570 Para o meu melhor dia em Bodrum. 646 00:57:48,169 --> 00:57:49,369 Obrigada a todas. 647 00:58:09,080 --> 00:58:10,720 Posso pegar o seu isqueiro? 648 00:58:11,150 --> 00:58:13,080 - Obrigada. - Você vai se casar com o Selim? 649 00:58:13,600 --> 00:58:14,800 Por que você perguntou? 650 00:58:15,580 --> 00:58:18,020 Dizem que ele deu à esposa 20.000.000 liras e uma casa. 651 00:58:18,070 --> 00:58:19,940 - Eles se divorciaram? - Eu não sei. 652 00:58:20,460 --> 00:58:22,780 Ouvi esta notícia no meu caminho para Bodrum, acho que sim. 653 00:58:24,230 --> 00:58:25,320 Você não está feliz? 654 00:58:33,698 --> 00:58:34,978 Sim, passe a ligação, por favor. 655 00:58:35,874 --> 00:58:37,754 De repente, percebi que senti sua falta. 656 00:58:37,778 --> 00:58:38,778 O que você está fazendo? 657 00:58:39,622 --> 00:58:40,702 Não importa, eu estou indo. 658 00:58:41,748 --> 00:58:42,818 Ergün! 659 00:59:05,922 --> 00:59:07,042 Um segundo! 660 00:59:12,172 --> 00:59:14,212 Com licença, desde a noite passada... 661 00:59:38,730 --> 00:59:40,730 Você me deseja também? 662 00:59:42,570 --> 00:59:44,150 Me diga, você me deseja também? 663 01:00:23,830 --> 01:00:25,430 Estou feliz que você não estava feliz. 664 01:00:46,380 --> 01:00:47,740 Eu não sabia que você estava aqui. 665 01:00:48,240 --> 01:00:49,630 - Olá, Aykut. - Oi. 666 01:00:49,980 --> 01:00:51,220 Eu vou me juntar com o pessoal. 667 01:00:54,540 --> 01:00:56,310 Iremos para Antalya de barco. 668 01:00:56,670 --> 01:00:57,950 Você se divorciou da sua esposa. 669 01:00:58,050 --> 01:00:59,050 Divorciamos. 670 01:00:59,470 --> 01:01:01,150 Beba um chá lá, querida. 671 01:01:04,650 --> 01:01:05,930 Vamos caminhar um pouco. 672 01:01:08,460 --> 01:01:09,850 Eu te entendo. 673 01:01:10,450 --> 01:01:11,520 Resumindo, 674 01:01:11,970 --> 01:01:13,690 estamos num relacionamento há 3 meses. 675 01:01:13,770 --> 01:01:16,440 Ele queria se casar, eu não podia dizer não. 676 01:01:17,350 --> 01:01:19,230 Se as coisas não correrem bem, nos divorciamos. 677 01:01:20,640 --> 01:01:23,320 Estou te dizendo isso para você não perder o seu tempo, me desculpe. 678 01:01:26,669 --> 01:01:28,669 Você ainda me quer na sua casa? 679 01:01:29,367 --> 01:01:30,401 Com uma condição. 680 01:01:31,327 --> 01:01:33,327 Chega de truques de madame. 681 01:01:33,803 --> 01:01:35,803 Você será a minha garota. 682 01:01:37,563 --> 01:01:38,825 Serei a sua garota. 683 01:01:39,750 --> 01:01:40,830 Olha, eu não me envergonho. 684 01:01:41,142 --> 01:01:42,347 Eu não me envergonho de nada. 685 01:01:43,670 --> 01:01:44,670 Eu te amo. 686 01:01:53,280 --> 01:01:54,570 Minha chave. 687 01:02:13,910 --> 01:02:15,310 Ficarei no Ergün a partir de agora. 688 01:02:15,620 --> 01:02:16,740 Vejo você à noite. 689 01:02:27,760 --> 01:02:29,910 ♪ Como um sono ♪ 690 01:02:30,040 --> 01:02:32,390 ♪ Quieta e calma ♪ 691 01:02:32,620 --> 01:02:34,710 ♪ Você é como uma tempestade ♪ 692 01:02:34,930 --> 01:02:37,310 ♪ Mas, de fato ♪ 693 01:02:37,480 --> 01:02:39,660 ♪ Vivê-las ♪ 694 01:02:40,000 --> 01:02:42,140 ♪ Como memórias. ♪ 695 01:02:42,430 --> 01:02:44,590 ♪ É como ♪ 696 01:02:44,830 --> 01:02:46,750 ♪ Uma parte da vida ♪ 697 01:02:47,340 --> 01:02:49,310 ♪ É como tudo ♪ 698 01:02:49,700 --> 01:02:51,780 ♪ É como todos ♪ 699 01:02:52,050 --> 01:02:54,160 ♪ É como escrever ♪ 700 01:02:54,470 --> 01:02:56,720 ♪ Na água ♪ 701 01:02:57,980 --> 01:02:59,080 Me desculpe. 702 01:02:59,250 --> 01:03:01,040 Eu te chateei também. 703 01:03:01,430 --> 01:03:03,120 Chorar não é algo para se envergonhar. 704 01:03:03,520 --> 01:03:05,970 O que ganhamos escondendo nossos sentimentos? 705 01:03:06,290 --> 01:03:07,980 A coisa boa é cuidar deles. 706 01:03:08,120 --> 01:03:09,210 Eu não aguento isso. 707 01:03:09,300 --> 01:03:11,060 Não estou dizendo isso para parecer honesta. 708 01:03:11,360 --> 01:03:14,550 Eu não estive num relacionamento com nenhum outro que não ele por oito anos. 709 01:03:14,780 --> 01:03:15,780 Você sabe disso. 710 01:03:16,120 --> 01:03:17,120 Isso é legal. 711 01:03:17,200 --> 01:03:19,090 Você pode dormir comigo esta noite. 712 01:03:20,150 --> 01:03:21,440 Diga a ela como eu faço isso. 713 01:03:23,330 --> 01:03:25,010 Você disse para não me chamar de senhora. 714 01:03:25,510 --> 01:03:26,510 Nos diga. 715 01:03:26,830 --> 01:03:27,840 É tão bom. 716 01:03:29,300 --> 01:03:30,300 O que eu faço? 717 01:03:31,040 --> 01:03:32,820 Você faz amor muito bem comigo. 718 01:03:46,971 --> 01:03:48,791 Não posso te deixar sozinha desse jeito. 719 01:03:49,585 --> 01:03:51,758 - Não se preocupe, estou bem. - Eu não deixarei você ir. 720 01:03:51,782 --> 01:03:53,782 - A Ayla pode ficar com a gente também? - Não pode. 721 01:03:54,062 --> 01:03:55,742 Como posso lidar com duas bruxas? 722 01:03:56,254 --> 01:03:57,614 Você vai se mudar para minha casa. 723 01:03:58,088 --> 01:03:59,248 Eu não quero nenhuma objeção. 724 01:04:03,492 --> 01:04:04,612 Bem-vinda à sua nova casa. 725 01:04:05,082 --> 01:04:06,802 Você ficará desconfortável por minha causa. 726 01:04:06,882 --> 01:04:08,012 Não fale bobagem. 727 01:04:11,472 --> 01:04:13,158 Não há um quarto extra, você pode dormir aqui. 728 01:04:13,182 --> 01:04:14,182 Tudo bem. 729 01:04:15,355 --> 01:04:16,471 Você tem algo para beber? 730 01:04:16,495 --> 01:04:18,095 Você está falando do jeito que eu gosto. 731 01:04:21,400 --> 01:04:25,220 O que você acha da visão de que as mulheres vivem para o amor e os homens vivem para o trabalho? 732 01:04:25,732 --> 01:04:27,662 Garota, Freud explicou isso. 733 01:04:28,635 --> 01:04:29,635 Não boceje. 734 01:04:30,000 --> 01:04:31,110 Eu sei. 735 01:04:31,505 --> 01:04:33,425 Nos homens, em vez da necessidade de amor 736 01:04:33,869 --> 01:04:36,259 vem o desejo de ser aceito. 737 01:04:36,736 --> 01:04:39,416 Por exemplo, por que você está tentando fazer arte com a fotografia? 738 01:04:39,742 --> 01:04:41,762 Isso não é um esforço para se impor na sociedade? 739 01:04:42,906 --> 01:04:44,496 Estou fazendo o meu trabalho com amor. 740 01:04:45,000 --> 01:04:48,260 Enquanto faço o meu trabalho, eu gosto de ter a satisfação com uma mulher. 741 01:04:49,150 --> 01:04:50,150 Não boceje. 742 01:04:50,229 --> 01:04:52,839 Então você na verdade está provando a sua macheza. 743 01:04:56,309 --> 01:04:59,609 São duas horas, parece que vocês vão discutir até de manhã, eu vou dormir. 744 01:05:02,736 --> 01:05:04,616 Se você vai dormir, durma sem bocejar. 745 01:05:05,860 --> 01:05:06,860 Boa noite. 746 01:05:09,339 --> 01:05:10,699 É tarde, eu deveria dormir também. 747 01:05:11,082 --> 01:05:12,772 Continuaremos de manhã, boa noite. 748 01:05:15,000 --> 01:05:16,680 Bebemos muito, você deveria dormir também. 749 01:05:18,667 --> 01:05:19,687 Boa noite. 750 01:05:47,733 --> 01:05:48,733 Tire a roupa. 751 01:05:50,828 --> 01:05:51,862 Eu disse tire a roupa. 752 01:06:04,410 --> 01:06:06,012 Apague a luz. 753 01:06:08,585 --> 01:06:09,733 Tire a roupa! 754 01:06:16,225 --> 01:06:19,077 Eu imploro, eu me sinto tão feia esta noite. 755 01:06:20,601 --> 01:06:23,907 Claro! Eu não vou dormir com você esta noite. 756 01:06:36,510 --> 01:06:37,942 Eu não aguento isso. 757 01:06:38,186 --> 01:06:39,426 Minha querida, não se preocupe. 758 01:06:40,544 --> 01:06:42,544 Eu sei que vai acabar mal. 759 01:06:42,545 --> 01:06:43,636 Você ama ele, não ama? 760 01:06:43,637 --> 01:06:44,637 Eu não sei. 761 01:06:45,370 --> 01:06:47,370 Isso é amor? 762 01:07:13,517 --> 01:07:15,547 - Você é louco? - "Você é louco?" 763 01:07:17,657 --> 01:07:18,657 Ergün, não faça. 764 01:07:20,117 --> 01:07:21,997 O chá está pronto. O café da manhã está pronto. 765 01:07:22,141 --> 01:07:23,141 São onze horas. 766 01:07:32,597 --> 01:07:34,057 Podem posar juntas para mim? 767 01:07:34,560 --> 01:07:35,560 Como é? 768 01:07:36,100 --> 01:07:37,820 Minhas mãos não tocavam na câmera há dias. 769 01:07:38,234 --> 01:07:39,504 Só de ver vocês assim... 770 01:07:40,428 --> 01:07:42,428 No ano que vem, a Suna e eu estaremos na exposição. 771 01:07:42,467 --> 01:07:43,757 - Maravilhoso. - Por que não? 772 01:07:48,031 --> 01:07:49,791 Parem de jogar joguinhos, vamos aos negócios. 773 01:07:51,221 --> 01:07:52,381 Suna, um pouquinho para trás. 774 01:07:52,721 --> 01:07:53,721 Olhem para o mar. 775 01:07:59,040 --> 01:08:00,750 Apenas um pouco assim, certo. 776 01:08:03,720 --> 01:08:05,020 Tão lindas. 777 01:08:33,860 --> 01:08:34,960 Muito bom. 778 01:08:37,089 --> 01:08:38,309 Tire os seus óculos. 779 01:11:34,700 --> 01:11:35,700 Ergün! 780 01:12:11,719 --> 01:12:12,999 O que você está fazendo, cara? 781 01:12:47,330 --> 01:12:49,556 Eu não posso voltar, não consigo olhar para a cara da Ayla. 782 01:12:49,580 --> 01:12:50,830 A Ayla foi para Istambul. 783 01:12:53,950 --> 01:12:56,740 Eu saí correndo, você tem dinheiro para pagar o táxi? 784 01:13:20,860 --> 01:13:22,646 Ei, vocês estão fazendo uma corrida de bebida? 785 01:13:22,670 --> 01:13:23,670 Quantas você bebeu? 786 01:13:27,040 --> 01:13:28,870 Você não nos apresentou à senhora. 787 01:13:29,440 --> 01:13:30,440 Apresente-se. 788 01:13:30,610 --> 01:13:32,130 Não sou nenhuma senhora. 789 01:13:32,560 --> 01:13:34,210 Sou a nova amante do Sr. Ergün. 790 01:13:38,410 --> 01:13:40,070 Aonde você vai sem pagar? 791 01:13:55,492 --> 01:13:58,969 Eu te amo. E te odeio por isso. 792 01:14:04,742 --> 01:14:06,174 Onde você mais gosta em mim? 793 01:14:06,645 --> 01:14:07,645 Puta. 794 01:14:08,435 --> 01:14:11,571 Eu sou a sua puta. Me diga, onde? 795 01:15:35,952 --> 01:15:37,202 Vá dar uma caminhada. 796 01:15:51,192 --> 01:15:52,582 Estou cansada de ver você. 797 01:15:55,065 --> 01:15:56,405 Não acha que é rude? 798 01:15:56,919 --> 01:15:58,239 Estou farta, você não entende? 799 01:15:58,725 --> 01:16:00,765 Sua presença me sobrecarrega, senhora. 800 01:16:01,182 --> 01:16:02,882 Vamos acabar com essa relação nojenta. 801 01:16:04,935 --> 01:16:05,935 Você não ouviu! 802 01:16:07,085 --> 01:16:08,085 Eu ouvi. 803 01:16:15,275 --> 01:16:19,795 Esta vida que levamos nos vendo o tempo todo está me deixando louca. 804 01:16:38,371 --> 01:16:39,371 Me perdoe. 805 01:16:40,608 --> 01:16:41,708 Desconectada 806 01:16:41,958 --> 01:16:42,958 e ignorando. 807 01:16:43,354 --> 01:16:44,354 Ou 808 01:16:45,000 --> 01:16:46,000 Eu sou alguém 809 01:16:47,065 --> 01:16:48,065 que machuca 810 01:16:48,478 --> 01:16:50,548 os outros sem motivo. 811 01:16:51,928 --> 01:16:53,608 O que esperariam de mim de qualquer forma? 812 01:16:56,578 --> 01:16:57,578 Eu e você, 813 01:16:58,401 --> 01:17:01,231 estamos nos debatendo em um pântano 814 01:17:01,881 --> 01:17:03,551 que existia antes de nascermos. 815 01:17:12,577 --> 01:17:13,725 Eu vou dar uma caminhada. 816 01:17:20,875 --> 01:17:22,365 Vou te esperar no Veli's Bar. 817 01:18:00,637 --> 01:18:02,007 Como posso ir para Antalya? 818 01:18:02,054 --> 01:18:03,334 Para quando você quer? 819 01:18:03,824 --> 01:18:04,824 Amanhã. 820 01:18:05,594 --> 01:18:06,674 Ou no outro dia. 821 01:18:15,251 --> 01:18:16,870 - Bem-vinda, Sra. Suna. - Um gim e tônica, por favor. 822 01:18:16,894 --> 01:18:17,894 Certamente. 823 01:18:19,274 --> 01:18:20,274 Olá. 824 01:18:20,717 --> 01:18:21,717 Oi. 825 01:18:24,310 --> 01:18:25,320 Aqui está. 826 01:18:25,514 --> 01:18:26,534 O Ergün não veio aqui? 827 01:18:26,727 --> 01:18:27,747 Ele estava aqui há pouco. 828 01:18:33,344 --> 01:18:34,514 Eles foram para casa. 829 01:18:34,750 --> 01:18:36,020 Você não devia ir. 830 01:18:36,317 --> 01:18:37,587 Você entende? 831 01:18:38,741 --> 01:18:41,301 A todos os canalhas na terra. 832 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Era você? 833 01:19:01,337 --> 01:19:02,417 Esta é a minha amiga Nazan. 834 01:19:03,247 --> 01:19:05,107 Esta senhora é minha namorada, Suna. 835 01:19:05,405 --> 01:19:06,485 Prazer em conhecê-la. 836 01:19:09,667 --> 01:19:10,667 Vamos lá, tire a roupa. 837 01:19:10,804 --> 01:19:12,644 A Nazan não é estranha, nós três podemos fazer amor. 838 01:19:12,660 --> 01:19:13,910 Você é louco. 839 01:19:17,633 --> 01:19:18,763 O que foi, senhora? 840 01:20:17,216 --> 01:20:18,216 Não me toque! 841 01:20:18,700 --> 01:20:20,060 Não diga eu te amo! 842 01:20:20,334 --> 01:20:22,054 Basta, eu não quero nada. 843 01:20:22,230 --> 01:20:23,990 - Eu sei o que você quer. - Não me toque! 844 01:20:24,353 --> 01:20:27,413 Não sou uma puta! Você me morde inteira como um cão raivoso! 845 01:20:27,713 --> 01:20:29,793 Meu cérebro e meu coração estão todos espancados! 846 01:20:30,000 --> 01:20:32,210 Mesmo um animal trata melhor sua fêmea! 847 01:20:33,570 --> 01:20:34,640 Saia da minha frente! 848 01:20:35,090 --> 01:20:36,510 Saia da minha frente! 849 01:21:01,448 --> 01:21:02,668 Ergün. 850 01:21:05,978 --> 01:21:07,188 Mamãe! 851 01:21:34,578 --> 01:21:35,668 Ela dormiu? 852 01:21:39,610 --> 01:21:41,430 Fui para Antalya por um caso. 853 01:21:42,530 --> 01:21:44,050 Quando a Inci insiste... 854 01:21:45,697 --> 01:21:47,097 Eu não esperava nada assim. 855 01:22:01,060 --> 01:22:02,060 Obrigada. 856 01:22:51,880 --> 01:22:53,079 Você pode nos fazer um café? 857 01:22:53,080 --> 01:22:54,080 Claro, irmã. 858 01:23:27,920 --> 01:23:29,040 Obrigada. 859 01:23:29,930 --> 01:23:30,930 O carteiro. 860 01:23:35,980 --> 01:23:37,300 Chegou para mim de manhã também. 861 01:23:37,356 --> 01:23:39,796 É um convite de casamento da Gönül e do Sr. Bülent. 862 01:25:56,721 --> 01:25:58,201 FIM 60902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.