Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,620 --> 00:03:04,840
Bom dia.
2
00:03:25,940 --> 00:03:27,010
Mamãe.
3
00:04:53,510 --> 00:04:54,820
Aysel.
4
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
Alô.
5
00:04:59,990 --> 00:05:01,450
Ayla, espere um segundo.
6
00:05:03,530 --> 00:05:04,530
Sim, querida.
7
00:05:04,970 --> 00:05:06,250
Você pode esperar um minuto?
8
00:05:06,550 --> 00:05:07,560
Sim, irmã?
9
00:05:07,640 --> 00:05:09,090
Você não ouve o telefone?
10
00:05:09,170 --> 00:05:10,180
Eu estava me vestindo.
11
00:05:10,260 --> 00:05:12,586
Eu te disse para não aumentar
tanto o volume do rádio.
12
00:05:12,610 --> 00:05:14,880
Não estava tão alto.
A voz do homem que é alta.
13
00:05:17,150 --> 00:05:19,489
Está empoeirado em todo lugar,
pelo menos faça uma limpeza decente.
14
00:05:19,490 --> 00:05:21,220
- Ok, irmã.
- Me desculpe, Ayla.
15
00:05:22,040 --> 00:05:23,170
Tenho muito trabalho hoje.
16
00:05:23,660 --> 00:05:24,660
O que há de errado?
17
00:05:25,040 --> 00:05:26,040
Não é nada.
18
00:05:26,890 --> 00:05:27,890
Certo, então.
19
00:05:28,160 --> 00:05:30,050
Eu te ligo à noite, tchau.
20
00:05:38,060 --> 00:05:40,470
O Sr. Tunca quer cinquenta rosas vermelhas.
21
00:05:40,740 --> 00:05:42,280
O que ele faria com cinquenta rosas?
22
00:05:43,550 --> 00:05:45,150
Certo então, ligue para o florista.
23
00:06:10,170 --> 00:06:11,170
Como estão as coisas?
24
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Terríveis.
25
00:06:16,600 --> 00:06:17,850
Você pode vir aqui um segundo?
26
00:06:21,360 --> 00:06:22,700
Não podemos sair esta noite,
27
00:06:23,090 --> 00:06:24,229
vim aqui para te dizer isso.
28
00:06:24,230 --> 00:06:25,590
Você se cansou só por causa disso?
29
00:06:25,910 --> 00:06:28,400
Sua nova secretária poderia
ter me avisado pelo telefone.
30
00:06:29,530 --> 00:06:33,840
Tenho medo de que, se eu pegar muito
pesado com ela, ela desista do divórcio.
31
00:06:46,120 --> 00:06:47,480
Vou ficar com você amanhã à noite,
32
00:06:47,750 --> 00:06:49,130
tudo vai ficar bem em breve.
33
00:07:02,240 --> 00:07:03,910
- Como estão as filmagens?
- Bem.
34
00:07:04,720 --> 00:07:06,240
Você deu uma passada na Ayla, não deu?
35
00:07:06,410 --> 00:07:07,970
Na verdade, esse relacionamento acabou.
36
00:07:10,420 --> 00:07:11,610
Onde vamos comer?
37
00:07:13,250 --> 00:07:14,960
Você não precisa levar o seu carro.
38
00:07:25,570 --> 00:07:27,630
Apresse-se um pouco,
tenho muito trabalho a fazer.
39
00:07:30,590 --> 00:07:33,146
Estamos olhando estes para o bazar
beneficente em prol da tuberculose,
40
00:07:33,170 --> 00:07:35,690
- É por uma boa causa.
- A Sra. Suna é uma cliente antiga nossa,
41
00:07:35,810 --> 00:07:36,810
não se preocupe.
42
00:07:37,370 --> 00:07:38,370
Obrigada.
43
00:07:41,220 --> 00:07:43,300
Eu queria comprar algo para a Seher.
44
00:07:43,700 --> 00:07:46,020
Não comprei nada para ela
no aniversário de casamento dela.
45
00:07:46,270 --> 00:07:48,306
Dizem que abriu um
lugar muito bom em Teşvikiye.
46
00:07:48,330 --> 00:07:50,330
Pandul, bem em frente à mesquita.
47
00:07:56,600 --> 00:07:59,600
- Se eu conseguir arranjar tempo.
- Você vem para a Seher esta noite, não é?
48
00:07:59,920 --> 00:08:02,010
Feyza e Ziya estão me esperando.
49
00:08:03,070 --> 00:08:04,510
Vou deixar estes para a caridade.
50
00:08:05,000 --> 00:08:06,386
Também preciso dar uma passada no Nevzat.
51
00:08:06,410 --> 00:08:09,340
Se eu não for, a Seher ficará chateada.
Eu não dou conta de tudo.
52
00:08:11,440 --> 00:08:15,390
Em dez sessões, eles vão te deixar
só pele e osso com acupuntura e laser.
53
00:08:16,070 --> 00:08:17,230
Você tenta primeiro,
54
00:08:17,720 --> 00:08:19,380
eu preciso perder três quilos.
55
00:08:19,990 --> 00:08:22,870
Lembra do Bülent? A esposa
o traiu com um jogador de basquete.
56
00:08:22,900 --> 00:08:25,670
- Aquele embaixador, amigo do Hulki.
- Amigo do Hulki.
57
00:08:26,180 --> 00:08:28,740
Na verdade, vim aqui
para saber de algo com você.
58
00:08:29,010 --> 00:08:30,690
O Bülent quer casar com você.
59
00:08:30,960 --> 00:08:33,060
Feyza, do que você está falando?
60
00:08:33,830 --> 00:08:36,120
Querida, acho que você já percebeu isso.
61
00:08:37,190 --> 00:08:38,720
Eu pressenti alguma coisa.
62
00:08:39,590 --> 00:08:41,930
Ele virá à festa de
negócios que a Seher vai dar.
63
00:08:42,260 --> 00:08:43,880
Haviam nomeado ele para o Vaticano,
64
00:08:44,030 --> 00:08:45,980
mas o Vaticano não quer
um embaixador solteiro.
65
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
É o momento certo.
66
00:08:47,840 --> 00:08:49,850
A Inci pode continuar a
educação dela no exterior.
67
00:08:50,510 --> 00:08:53,180
Você não pode ficar
com todo mundo, como os outros.
68
00:08:53,360 --> 00:08:54,860
Não seja estúpida.
69
00:08:55,280 --> 00:08:56,630
Você é tão engraçada.
70
00:08:59,240 --> 00:09:01,090
Você não colocou azeite, colocou?
71
00:09:02,690 --> 00:09:03,690
Alô.
72
00:09:11,700 --> 00:09:13,140
Bem-vinda, Sra. Embaixatriz.
73
00:09:13,260 --> 00:09:14,850
Você também recebeu essa notícia?
74
00:09:15,040 --> 00:09:16,600
Tenho certeza que a Feyza contou.
75
00:09:18,290 --> 00:09:19,310
O que você respondeu?
76
00:09:19,750 --> 00:09:20,750
O que você responderia?
77
00:09:22,010 --> 00:09:23,120
De fato,
78
00:09:23,630 --> 00:09:25,380
um casamento rico seria bom.
79
00:09:25,850 --> 00:09:26,850
É tão ruim assim?
80
00:09:28,250 --> 00:09:29,620
É óbvio que não está bem.
81
00:09:30,500 --> 00:09:32,860
Há muitas dívidas,
ainda não consegui quitá-las.
82
00:09:33,500 --> 00:09:34,760
Pode assinar isto?
83
00:09:40,580 --> 00:09:41,940
Você quer se casar comigo?
84
00:09:45,470 --> 00:09:47,390
Você vem para a Seher, não é?
85
00:09:53,690 --> 00:09:56,480
Você pode encontrar a outra
peça no museu de artesanato.
86
00:09:56,870 --> 00:09:57,870
Tão lindo.
87
00:09:58,310 --> 00:09:59,310
Com licença.
88
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
Suna!
89
00:10:04,890 --> 00:10:06,000
Gönül!
90
00:10:07,890 --> 00:10:10,359
- Achei que você estivesse na Itália.
- Já faz 5 meses que voltei.
91
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Entre.
92
00:10:13,640 --> 00:10:15,220
- Volte sempre.
- Tenha um bom dia.
93
00:10:18,140 --> 00:10:19,700
- É seu?
- Meu.
94
00:10:23,140 --> 00:10:24,760
- Você parou de pintar?
- Não.
95
00:10:25,290 --> 00:10:26,460
Olha, eu fiz aquele.
96
00:10:33,340 --> 00:10:34,890
- O seu marido?
- Terminamos.
97
00:10:36,350 --> 00:10:38,009
- Qual marido ele era?
- O quarto.
98
00:10:38,010 --> 00:10:39,019
Henry.
99
00:10:39,020 --> 00:10:40,500
O nome dele era realmente Henry.
100
00:10:41,100 --> 00:10:42,410
Venha, sente-se.
101
00:10:44,770 --> 00:10:45,880
O seu nome era Haluk?
102
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Hulki.
103
00:10:47,161 --> 00:10:48,570
Já faz 2 anos desde que o perdi.
104
00:10:49,070 --> 00:10:50,190
Eu não tinha ficado sabendo.
105
00:10:51,490 --> 00:10:54,230
Não entendo muito
dessas tintas, mas é lindo.
106
00:10:54,530 --> 00:10:55,530
É mesmo?
107
00:10:58,330 --> 00:10:59,620
Preciso comprar um presente.
108
00:11:01,820 --> 00:11:05,490
- Uma amiga me sugeriu a sua loja.
- Senão, não teríamos nos encontrado.
109
00:11:07,290 --> 00:11:08,290
Como é a vida?
110
00:11:11,630 --> 00:11:14,310
- Você mantém contato com os velhos amigos?
- Apenas com a Ayla.
111
00:11:14,780 --> 00:11:15,780
A garota da faculdade.
112
00:11:16,190 --> 00:11:18,020
A sua amiga de infância.
113
00:11:18,710 --> 00:11:19,939
Eu gostaria de ver a Ayla também.
114
00:11:19,940 --> 00:11:21,260
Você tem o telefone dela?
115
00:11:21,720 --> 00:11:23,430
165-18-53
116
00:11:23,620 --> 00:11:25,510
"165-18-53"
117
00:11:26,900 --> 00:11:29,700
Vamos nos encontrar amanhã, se você quiser.
Também convidaremos a Ayla.
118
00:11:30,580 --> 00:11:31,700
Poderia ser na quinta-feira.
119
00:11:32,390 --> 00:11:33,390
Amanhã está bom.
120
00:11:33,720 --> 00:11:35,246
Eu vou ligar para a Ayla
esta noite de qualquer jeito.
121
00:11:35,270 --> 00:11:37,470
Vamos nos encontrar na
confeitaria Divan às cinco horas.
122
00:11:41,340 --> 00:11:42,720
Acho que ela vai gostar disso.
123
00:11:44,470 --> 00:11:46,860
Posso te vender barato.
124
00:11:49,960 --> 00:11:51,769
- Você quer tomar um café?
- Não, obrigada, estou atrasada.
125
00:11:51,770 --> 00:11:52,970
Quanto preciso te pagar?
126
00:11:54,140 --> 00:11:55,710
Trinta é o suficiente.
127
00:11:57,720 --> 00:11:59,330
Nós viemos para o bem aqui.
128
00:12:03,600 --> 00:12:06,280
- E aí?
- Você esqueceu da abertura da minha exposição?
129
00:12:07,440 --> 00:12:09,179
Não, o que vou fazer agora?
130
00:12:09,180 --> 00:12:11,380
Se você pagar uma refeição
esta noite, ficaremos quites.
131
00:12:13,220 --> 00:12:14,220
Eu deveria ir.
132
00:12:14,930 --> 00:12:16,120
Venha, sente-se.
133
00:12:17,130 --> 00:12:20,080
- Amanhã às cinco horas, avise a Ayla.
- Tudo bem.
134
00:12:22,450 --> 00:12:23,749
Tudo parece bem.
135
00:12:23,750 --> 00:12:25,140
Minha amiga da faculdade.
136
00:12:25,830 --> 00:12:28,560
Como foi a abertura?
Você conseguiu vender alguma coisa?
137
00:12:29,020 --> 00:12:30,879
As coisas que eu faço deixam
as pessoas incomodadas.
138
00:12:30,880 --> 00:12:32,480
Para onde você vai nos levar esta noite?
139
00:12:32,610 --> 00:12:33,880
Para onde vocês quiserem.
140
00:12:34,280 --> 00:12:36,200
Merci, querido, você não
precisava se incomodar.
141
00:12:38,220 --> 00:12:39,770
Não foi nada.
142
00:12:43,510 --> 00:12:44,550
Olha o que a Suna trouxe.
143
00:12:44,840 --> 00:12:46,490
Ótimo, não me confunda agora.
144
00:13:12,010 --> 00:13:13,750
- Que dia lindo, não é?
- Sim.
145
00:13:22,670 --> 00:13:24,650
A Feyza é realmente sortuda.
146
00:13:25,000 --> 00:13:27,320
Você não vai me dar um tempo para pensar?
147
00:13:27,740 --> 00:13:28,820
Você conhece a situação,
148
00:13:29,170 --> 00:13:31,010
A Inci pode continuar a
educação dela em Roma.
149
00:13:31,770 --> 00:13:32,990
Você foi com o Hulki, não foi?
150
00:13:33,720 --> 00:13:35,360
Aquela cidade me impressionou muito.
151
00:13:36,090 --> 00:13:39,079
A Feyza mencionou que você
dará uma festa no seu aniversário.
152
00:13:39,080 --> 00:13:40,530
Você também está convidado.
153
00:13:41,420 --> 00:13:42,850
Naquele dia, se você me permitir...
154
00:13:43,270 --> 00:13:44,750
Se algo assim for acontecer...
155
00:13:44,830 --> 00:13:46,949
Eu não sei, preciso falar com a Inci.
156
00:13:46,950 --> 00:13:48,549
Não sei se estou pronta.
157
00:13:48,550 --> 00:13:49,660
Nós nos conhecemos.
158
00:13:50,110 --> 00:13:51,670
O Hulki também gostava de você.
159
00:14:39,340 --> 00:14:40,340
Ayla.
160
00:14:41,420 --> 00:14:42,420
Você estava dormindo?
161
00:14:42,730 --> 00:14:43,730
Estou bebendo.
162
00:14:44,040 --> 00:14:45,180
Acabou agora.
163
00:14:45,580 --> 00:14:47,799
Ele costumava dizer que as
crianças deveriam crescer um pouco.
164
00:14:47,800 --> 00:14:49,840
A filha dele vai se formar
no ensino médio este ano.
165
00:14:50,000 --> 00:14:52,639
Agora ele diz que teve que
cuidar da esposa dele.
166
00:14:52,640 --> 00:14:53,810
Para o divórcio.
167
00:14:54,920 --> 00:14:57,200
Já se passaram oito anos. Oito longos anos.
168
00:14:58,800 --> 00:15:01,130
Hoje é o aniversário
do nosso relacionamento.
169
00:15:02,240 --> 00:15:03,369
Minha menstruação está atrasada.
170
00:15:03,370 --> 00:15:04,370
Por favor, não faça isso.
171
00:15:04,790 --> 00:15:06,550
Eu não consigo dormir
de novo por sua causa.
172
00:15:06,970 --> 00:15:08,820
Vou te dar uma boa notícia.
173
00:15:09,410 --> 00:15:10,690
Eu vi a Gönül.
174
00:15:11,130 --> 00:15:12,130
A pintora.
175
00:15:12,570 --> 00:15:14,450
Ela se casou e foi para o Extremo Oriente.
176
00:15:14,880 --> 00:15:16,790
Ela abriu um lugar bacana em Teşvikiye.
177
00:15:17,150 --> 00:15:18,950
Vamos nos encontrar às
cinco horas de amanhã.
178
00:15:20,240 --> 00:15:22,120
Agora vá dormir, ok?
179
00:15:22,440 --> 00:15:23,630
Ok, eu irei.
180
00:15:24,940 --> 00:15:26,390
Vou parar de beber e ir para a cama.
181
00:15:28,110 --> 00:15:29,880
Não se preocupe, eu vou me recompor.
182
00:15:31,090 --> 00:15:32,090
Você também.
183
00:15:35,490 --> 00:15:36,680
Eu não vou beber.
184
00:15:37,300 --> 00:15:38,310
Eu vou dormir.
185
00:15:38,610 --> 00:15:39,820
Serei feliz.
186
00:15:46,750 --> 00:15:49,650
Morar fora por muito
tempo me mudou muito.
187
00:15:51,490 --> 00:15:52,730
Estou aqui há cinco meses.
188
00:15:53,120 --> 00:15:55,070
Eu posso enlouquecer se eu não pintar.
189
00:15:55,950 --> 00:15:57,150
Os homens,
190
00:15:57,850 --> 00:15:58,930
não mudaram nada.
191
00:15:59,640 --> 00:16:02,450
Mesmo o que parece
mais inteligente é muito egoísta.
192
00:16:04,480 --> 00:16:07,600
São todos senhores feudais
que se acham poderosos.
193
00:16:09,240 --> 00:16:14,320
Me deixa louca que eles levem
o egoísmo de suas vidas para a cama.
194
00:16:14,880 --> 00:16:17,000
Eu encontrei a solução
fingindo ser como eles.
195
00:16:19,700 --> 00:16:21,339
Eu dizia: "Você não fez isso direito.
196
00:16:21,340 --> 00:16:23,770
"Você estava agindo com macheza, acabou?"
197
00:16:24,950 --> 00:16:28,550
- Se você pudesse ver o quão miseráveis eles são.
- Ou eles ficam rudes demais.
198
00:16:29,250 --> 00:16:31,999
Acho que fará bem para mim
passar um tempo com a Gönül.
199
00:16:32,000 --> 00:16:34,050
Eu nunca tive uma experiência como a sua.
200
00:16:34,440 --> 00:16:36,370
O Refik era da faculdade, lembra?
201
00:16:37,070 --> 00:16:38,779
Encontrei com ele numa
exposição recentemente.
202
00:16:38,780 --> 00:16:39,780
Ele é um professor agora.
203
00:16:40,070 --> 00:16:41,550
Com uma barriga grande e óculos.
204
00:16:42,740 --> 00:16:45,876
- Aquele foi meu único relacionamento emocional.
- Ele parecia bonito naquela época.
205
00:16:45,900 --> 00:16:48,679
Uma das razões pelas quais me casei com o
Hulki foi a atitude do Refik em relação a mim.
206
00:16:48,680 --> 00:16:51,260
Não posso dizer que sou infeliz,
foi uma vida calma e bonita.
207
00:16:51,580 --> 00:16:52,659
Você não viu a minha filha,
208
00:16:52,660 --> 00:16:53,930
ela tem treze anos agora.
209
00:16:54,660 --> 00:16:56,350
Quando o Hulki morre de repente...
210
00:16:56,770 --> 00:16:58,200
- Você não tem um amante?
- Não.
211
00:16:58,530 --> 00:17:01,240
Esqueça, eles não causam nada além de dor.
212
00:17:01,730 --> 00:17:04,389
Você esqueceu de mencionar a
indispensável macheza deles.
213
00:17:04,390 --> 00:17:05,390
Quem se importa?
214
00:17:09,120 --> 00:17:10,920
Estou me sentindo sufocada aqui.
215
00:17:13,440 --> 00:17:14,829
Vamos ao bar do Ziya.
216
00:17:14,830 --> 00:17:16,530
É ótimo lá à noite.
217
00:17:18,330 --> 00:17:20,010
Vamos lá, não seja uma desmancha-prazeres.
218
00:17:26,430 --> 00:17:29,290
- Eu nunca estive aqui.
- A Gönül desperta a mulher em nós.
219
00:17:45,580 --> 00:17:46,580
Oi.
220
00:17:48,900 --> 00:17:49,910
Abram o caminho.
221
00:17:50,220 --> 00:17:51,709
Temos uma convidada especial.
222
00:17:51,710 --> 00:17:52,710
- Venha, sente-se.
- Ciao.
223
00:17:53,040 --> 00:17:54,060
- Olá.
- Bem-vinda.
224
00:17:55,960 --> 00:17:57,550
- Como vai?
- Estou bem.
225
00:17:58,180 --> 00:17:59,989
Senhora, você não vai se sentar?
226
00:17:59,990 --> 00:18:01,590
Não vou sentar, estou melhor assim.
227
00:18:07,420 --> 00:18:08,800
Você foi à exposição do Gomis?
228
00:18:09,070 --> 00:18:10,780
Vamos lá, à nossa nova amizade.
229
00:18:11,070 --> 00:18:14,310
Nós o conhecemos na rua enquanto eu estava
em Paris, ele me levou ao estúdio dele.
230
00:18:14,510 --> 00:18:16,719
Ele faz quadros lindos.
231
00:18:16,720 --> 00:18:19,370
As pessoas vêm ao
estúdio dele para comprar quadros.
232
00:18:20,330 --> 00:18:24,670
- Eu também fui para casa tarde ontem.
- Pare de ser escrava do seu marido.
233
00:18:26,560 --> 00:18:28,000
Você disse que ela tinha treze anos.
234
00:18:28,070 --> 00:18:30,110
Vamos lá, vamos chamá-los.
235
00:18:33,050 --> 00:18:34,050
Vamos para a estalagem.
236
00:18:34,520 --> 00:18:35,870
Eu preciso ir para casa.
237
00:18:36,250 --> 00:18:37,640
Nós vamos deixar a senhora?
238
00:18:38,140 --> 00:18:40,000
Eu tenho o mesmo número de poemas.
239
00:18:52,220 --> 00:18:53,920
- O que aconteceu?
- Eu te conto.
240
00:18:55,450 --> 00:18:56,710
Venha, vamos para a estalagem.
241
00:18:58,620 --> 00:18:59,949
Por favor, não me deixe sozinha.
242
00:18:59,950 --> 00:19:00,950
Ok.
243
00:19:01,870 --> 00:19:04,100
Digamos que meu
marido e eu somos pintores.
244
00:19:04,670 --> 00:19:07,760
Na Turquia, se os maridos
são pintores, eles apenas pintam.
245
00:19:08,820 --> 00:19:09,829
Mas a mulher
246
00:19:09,830 --> 00:19:11,149
precisa cozinhar,
247
00:19:11,150 --> 00:19:13,029
lavar as roupas do seu marido
248
00:19:13,030 --> 00:19:14,560
e cuidar de seu filho.
249
00:19:15,180 --> 00:19:16,230
Se eu me casar de novo,
250
00:19:16,520 --> 00:19:19,000
eu só me caso com a
condição de morar no exterior.
251
00:19:19,260 --> 00:19:20,499
Ou com um estrangeiro.
252
00:19:20,500 --> 00:19:21,650
- Estou errada?
- Senhora.
253
00:19:22,620 --> 00:19:25,680
- Você não está exagerando um pouco, Gönül?
- Deus, não estou exagerando.
254
00:19:26,690 --> 00:19:27,690
Tenho uma pergunta.
255
00:19:28,360 --> 00:19:31,059
Quando eu disse "senhora", por que a
Gönül e a Ayla não olharam para mim,
256
00:19:31,060 --> 00:19:32,320
mas só a Suna olhou para mim?
257
00:19:34,140 --> 00:19:36,590
Esqueça-o, ele está implorando por atenção.
258
00:19:37,420 --> 00:19:38,970
Ficará bom com esta luz?
259
00:19:39,920 --> 00:19:41,680
Se o objeto for brilhante,
não há problema.
260
00:19:41,840 --> 00:19:43,410
Você é o objeto.
261
00:19:43,740 --> 00:19:45,279
Ayla, vá devagar.
262
00:19:45,280 --> 00:19:46,290
Suna.
263
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Tenho um pedido.
264
00:19:48,281 --> 00:19:49,500
Pode soltar o seu cabelo?
265
00:19:49,970 --> 00:19:51,320
Uma mulher que vive na Turquia
266
00:19:51,630 --> 00:19:54,200
deve primeiro travar
uma guerra de identidade.
267
00:19:55,130 --> 00:19:58,399
Eu não tenho tempo para
lidar com esse absurdo.
268
00:19:58,400 --> 00:19:59,400
Suna.
269
00:20:00,580 --> 00:20:01,900
Pode soltar o seu cabelo?
270
00:20:02,240 --> 00:20:04,220
Deixe essa mulher em paz.
271
00:20:06,640 --> 00:20:07,830
Não caia nessa.
272
00:20:08,510 --> 00:20:10,689
Esta é a maneira do Ergün xavecar mulheres.
273
00:20:10,690 --> 00:20:11,980
Pode soltar o seu cabelo?
274
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
Você gostou?
275
00:20:26,950 --> 00:20:27,950
Pode ser.
276
00:20:32,640 --> 00:20:33,960
Minha menstruação acabou.
277
00:20:34,300 --> 00:20:35,920
Na verdade, eu quero tanto.
278
00:20:36,950 --> 00:20:38,539
O Ergün ficou na Gönül noite passada?
279
00:20:38,540 --> 00:20:40,020
Eu não sei, talvez. Por que pergunta?
280
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
Não é nada.
281
00:20:44,050 --> 00:20:45,280
Olha, eles estão aqui.
282
00:20:47,010 --> 00:20:48,010
Olá.
283
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Oi.
284
00:20:52,020 --> 00:20:53,380
- O que foi?
- Olá.
285
00:20:53,860 --> 00:20:58,800
- E aí, querida?
- Quanto você bebeu?
286
00:21:07,240 --> 00:21:08,240
Entre.
287
00:21:22,390 --> 00:21:23,670
Eu não esperava isso.
288
00:21:25,030 --> 00:21:29,890
Prefiro ser o cérebro no visor do que
um dedo no botão de uma câmera.
289
00:21:31,990 --> 00:21:34,870
É como se essas fotos tivessem sido
tiradas com emoções, não com a mente.
290
00:21:34,930 --> 00:21:35,930
Um dia,
291
00:21:36,300 --> 00:21:38,050
fui pego em um vento louco.
292
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
Um dia,
293
00:21:41,070 --> 00:21:43,210
fui pego no cabelo de uma bela mulher.
294
00:21:44,600 --> 00:21:45,600
Um dia,
295
00:21:45,760 --> 00:21:48,090
o que coloco no quadro é
o choro de uma pessoa ferida.
296
00:21:48,910 --> 00:21:50,740
É como o som de um pássaro gritando.
297
00:21:50,980 --> 00:21:52,460
É um jeito de amar.
298
00:21:56,380 --> 00:21:57,380
Estranho.
299
00:21:57,520 --> 00:21:58,520
Impactante.
300
00:21:59,140 --> 00:22:01,040
Estou sentindo em
vez de compreendendo.
301
00:22:02,470 --> 00:22:04,550
Gosto de descrever a vida com símbolos.
302
00:22:05,950 --> 00:22:08,700
Eu quero que minhas fotos
tenham rastros especiais.
303
00:22:09,820 --> 00:22:12,340
Eu quero estar nessas fotos.
304
00:22:13,090 --> 00:22:14,400
Bom, ruim,
305
00:22:14,590 --> 00:22:15,700
e tudo comigo.
306
00:22:17,320 --> 00:22:18,790
Estou preparando café para você.
307
00:22:29,620 --> 00:22:30,620
Esta fotografia.
308
00:22:30,950 --> 00:22:31,970
Sim?
309
00:22:33,220 --> 00:22:34,600
Se não estiver vendida...
310
00:22:41,320 --> 00:22:42,590
Posso pegar o seu endereço?
311
00:22:44,410 --> 00:22:45,490
E o seu número de telefone.
312
00:22:46,690 --> 00:22:48,290
143-13-47
313
00:22:50,690 --> 00:22:52,256
- Quem quer uísque?
- Eu não quero beber.
314
00:22:52,280 --> 00:22:54,080
Isso não pertence
a esse babaca, eu que trago.
315
00:22:54,450 --> 00:22:55,750
Eu quero um pouco.
316
00:23:05,700 --> 00:23:07,500
A fotografia de rua
combina comigo, não acha?
317
00:23:08,340 --> 00:23:10,330
Acho que combina mais do que arte.
318
00:23:19,590 --> 00:23:20,590
Olhe para o espelho.
319
00:23:44,870 --> 00:23:46,910
Você perdeu! Você perdeu!
320
00:23:47,620 --> 00:23:48,630
O que posso fazer,
321
00:23:48,800 --> 00:23:51,680
- Não sou um mestre como você.
- Vamos jogar isso de novo, por favor.
322
00:24:00,030 --> 00:24:01,030
Alô.
323
00:24:01,590 --> 00:24:02,590
Sim.
324
00:24:02,760 --> 00:24:04,200
Um segundo, Suna.
325
00:24:04,990 --> 00:24:06,860
Estão ligando de Antalya, sua irmã.
326
00:24:08,250 --> 00:24:09,620
Como você está, querida?
327
00:24:10,310 --> 00:24:12,180
Obrigada por lembrar.
328
00:24:13,170 --> 00:24:14,810
Eu vou buscar no envio do aeroporto.
329
00:24:15,330 --> 00:24:16,330
Obrigada.
330
00:24:17,350 --> 00:24:19,500
Estamos bem, esperando uns amigos.
331
00:24:19,900 --> 00:24:21,070
Amigos do Hulki.
332
00:24:21,900 --> 00:24:23,420
Obrigada, não posso ir,
333
00:24:24,390 --> 00:24:25,790
mas deixe-me perguntar para a Inci.
334
00:24:26,460 --> 00:24:27,860
A escola acaba até sábado,
335
00:24:27,990 --> 00:24:28,990
será legal.
336
00:24:29,430 --> 00:24:30,560
A Inci falará com você.
337
00:24:30,830 --> 00:24:32,320
Dê um beijo no Refik por mim.
338
00:24:32,550 --> 00:24:33,550
Obrigada.
339
00:24:33,840 --> 00:24:34,950
É a minha tia?
340
00:24:35,950 --> 00:24:37,780
Oi, obrigada, titia.
341
00:24:38,830 --> 00:24:41,090
Mamãe, posso ir para Antalya?
342
00:24:41,550 --> 00:24:42,550
Claro, querida.
343
00:24:43,310 --> 00:24:44,740
Estou indo, titia.
344
00:24:45,270 --> 00:24:47,050
Você tem muitos fãs.
345
00:24:50,290 --> 00:24:51,290
"Bülent Tunalı."
346
00:24:51,730 --> 00:24:52,890
Nosso embaixador do Vaticano.
347
00:24:53,010 --> 00:24:54,480
Um dos amigos de Hulki.
348
00:25:14,610 --> 00:25:16,490
- Elas são pessoas diferentes, certo?
- Sim.
349
00:25:18,000 --> 00:25:20,040
- Alguém tentou dar em cima de você?
- Como assim?
350
00:25:20,640 --> 00:25:22,010
Nas festas que você vai.
351
00:25:22,710 --> 00:25:23,900
Você é um rapaz bonito.
352
00:25:23,990 --> 00:25:25,000
E você?
353
00:25:25,160 --> 00:25:26,330
Dos caras?
354
00:25:26,580 --> 00:25:28,620
Eu não me importo com eles.
355
00:25:29,070 --> 00:25:30,070
Com licença.
356
00:25:32,400 --> 00:25:35,280
Você não conheceu a Gönül, ela tem
morado na Itália por bastante tempo.
357
00:25:35,470 --> 00:25:36,470
Bülent Tunalı.
358
00:25:36,700 --> 00:25:37,700
Como vai, senhora?
359
00:25:37,890 --> 00:25:39,410
A Suna falou de você.
360
00:25:41,430 --> 00:25:42,870
Você esteve muito tempo no exterior?
361
00:25:43,170 --> 00:25:44,510
Acho que já faz quinze anos.
362
00:25:44,830 --> 00:25:47,530
Indonésia, Japão, Estados Unidos, França.
363
00:25:47,790 --> 00:25:49,560
Passei os últimos seis anos na Itália.
364
00:25:49,990 --> 00:25:51,610
Então fazemos o mesmo trabalho?
365
00:25:52,080 --> 00:25:53,130
Podemos dizer que sim.
366
00:25:53,920 --> 00:25:55,720
Sua amiga é um par perfeito
para o Sr. Bülent.
367
00:25:56,260 --> 00:25:57,310
Você não conhece a Gönül.
368
00:25:57,600 --> 00:25:58,950
Ela tem uma vida muito diferente.
369
00:26:02,700 --> 00:26:03,780
Por favor, não beba mais.
370
00:26:04,020 --> 00:26:05,460
Ok, não fique brava comigo.
371
00:26:19,180 --> 00:26:20,470
Pode ir, entre.
372
00:26:31,390 --> 00:26:34,151
Deixe-me apresentá-la ao Sr.
Ergün, talvez já tenha ouvido falar dele.
373
00:26:34,470 --> 00:26:36,460
Comprei esta fotografia
na última exposição dele.
374
00:26:36,760 --> 00:26:38,999
Isso é uma fotografia? Que estranho.
375
00:26:39,000 --> 00:26:40,059
Realmente é.
376
00:26:40,060 --> 00:26:41,840
Já vi muito desse tipo de coisa na Europa.
377
00:26:42,560 --> 00:26:44,599
Você fala como se estivesse numa exposição.
378
00:26:44,600 --> 00:26:46,920
Você não pode olhar para uma
fotografia desse jeito, venha.
379
00:26:47,040 --> 00:26:49,400
- Você deveria vir também.
- Como quiser.
380
00:26:55,640 --> 00:26:56,770
Eu acho isso ótimo.
381
00:26:57,260 --> 00:26:58,740
Pode nos contar sobre a sua técnica?
382
00:26:59,070 --> 00:27:00,830
Posso te mostrar se
você for ao meu estúdio.
383
00:27:02,980 --> 00:27:05,300
Com licença, a Inci quer conhecê-lo.
384
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Minha filha.
385
00:27:09,710 --> 00:27:11,070
Inci, este é o Sr. Ergün.
386
00:27:11,410 --> 00:27:12,430
Prazer em conhecê-lo.
387
00:27:13,970 --> 00:27:15,679
Este lugar é tão chato,
vamos, me leve embora.
388
00:27:15,680 --> 00:27:17,360
Venha, eu vou te mostrar meus quadros.
389
00:27:21,940 --> 00:27:24,020
O seu interesse em fotografia
começou há pouco tempo?
390
00:27:24,970 --> 00:27:26,290
Amigo da Gönül,
391
00:27:26,720 --> 00:27:28,160
fomos à exposição dele.
392
00:27:36,190 --> 00:27:37,190
Fantástico.
393
00:27:37,680 --> 00:27:40,520
- Por que você não vai para a academia?
- Você realmente gostou?
394
00:27:41,520 --> 00:27:42,529
Sr. Ergün.
395
00:27:42,530 --> 00:27:44,090
Sr. Ergün, você gostou deles?
396
00:27:44,710 --> 00:27:45,910
Eu realmente gostei, Inci.
397
00:27:49,000 --> 00:27:50,480
São os que estão na sala de estar?
398
00:27:50,740 --> 00:27:51,740
Sim, são.
399
00:27:59,410 --> 00:28:00,410
O que foi?
400
00:28:01,100 --> 00:28:02,340
Estamos conversando com a Inci.
401
00:28:02,950 --> 00:28:04,820
É hora de dormir para a Inci, Sr. Ergün.
402
00:28:05,800 --> 00:28:07,239
- Mas mamãe...
- Você tem aula amanhã.
403
00:28:07,240 --> 00:28:09,521
Tenha paciência por mais alguns dias.
Não me deixe triste.
404
00:28:10,690 --> 00:28:12,009
Se você me der esse quadro,
405
00:28:12,010 --> 00:28:13,700
eu tirarei fotos suas.
406
00:28:14,120 --> 00:28:15,210
Claro, pode levar.
407
00:28:16,810 --> 00:28:18,120
Acho que preciso ir agora.
408
00:28:18,610 --> 00:28:20,170
Tome uma bebida, eu já venho.
409
00:28:24,220 --> 00:28:25,220
Boa noite, Inci.
410
00:28:25,720 --> 00:28:26,720
Boa noite.
411
00:28:27,430 --> 00:28:28,750
Você deveria agradecer à sua mãe,
412
00:28:28,930 --> 00:28:30,410
a minha mãe ainda me bate.
413
00:28:47,950 --> 00:28:49,040
Você é louco?
414
00:28:49,900 --> 00:28:51,180
O que está fazendo aqui?
415
00:29:25,500 --> 00:29:26,950
Que alívio.
416
00:29:44,680 --> 00:29:46,770
- Me perdoe.
- Tudo bem.
417
00:30:19,480 --> 00:30:20,960
Achei que você estivesse doente.
418
00:31:26,530 --> 00:31:28,450
Eu disse a ela para não tirar o DIU.
419
00:31:29,610 --> 00:31:31,019
Eu tenho uma reunião muito importante.
420
00:31:31,020 --> 00:31:32,280
Não se preocupe, eu espero.
421
00:31:36,510 --> 00:31:38,500
Você sabe que ela está
com muita dor, não é?
422
00:31:39,270 --> 00:31:40,270
Eu sei.
423
00:31:46,810 --> 00:31:48,120
Mamãe.
424
00:31:49,160 --> 00:31:50,700
Mamãe.
425
00:31:52,340 --> 00:31:53,350
Querida,
426
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
relaxe, querida.
427
00:31:55,290 --> 00:31:56,290
Estou aqui.
428
00:32:16,530 --> 00:32:17,600
A boneca é para a Inci.
429
00:32:18,100 --> 00:32:19,360
Ela foi para Antalya.
430
00:32:19,660 --> 00:32:22,050
É por isso que estou indo
para Bodrum, você quer vir?
431
00:32:22,480 --> 00:32:24,720
A Aysel abriu a porta,
eu não entrei com uma chave micha.
432
00:32:47,790 --> 00:32:49,350
Fiz o meu melhor te ouvindo.
433
00:32:49,710 --> 00:32:51,530
Eu posso me sentir viva agora.
434
00:33:54,340 --> 00:33:56,570
Este lugar realmente
tem um efeito afrodisíaco.
435
00:33:56,930 --> 00:33:58,230
O que isso quer dizer?
436
00:33:58,540 --> 00:33:59,540
Bodrum,
437
00:33:59,860 --> 00:34:00,939
dizem, aumenta
438
00:34:00,940 --> 00:34:03,140
os desejos e impulsos sexuais.
439
00:34:04,720 --> 00:34:06,060
Vamos nos trocar e sair.
440
00:34:25,210 --> 00:34:26,490
Você está procurando por alguém?
441
00:34:26,570 --> 00:34:28,650
Não, só estou procurando rostos conhecidos.
442
00:34:28,980 --> 00:34:30,150
Deu ligar para a Inci?
443
00:34:30,580 --> 00:34:32,656
Ela vai ficar imaginando se
não conseguir me achar em Istambul.
444
00:34:32,680 --> 00:34:34,350
Deixe-me passear pelo bazar.
445
00:34:34,870 --> 00:34:36,990
- Tem apenas uma rua, vamos nos encontrar.
- Certo.
446
00:35:08,650 --> 00:35:09,770
Você também estava aqui?
447
00:35:10,090 --> 00:35:12,279
- Você veio para cá sozinho?
- A Suna também está aqui, falando ao telefone.
448
00:35:12,280 --> 00:35:13,660
Querida, como você está?
449
00:35:14,650 --> 00:35:16,060
Estou ligando de Bodrum.
450
00:35:16,510 --> 00:35:18,309
Viemos para cá porque a
Ayla estava muito entediada.
451
00:35:18,310 --> 00:35:19,490
Você está nadando no mar?
452
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Por favor, não.
453
00:35:47,620 --> 00:35:48,940
Não faça isso, alguém vai ver.
454
00:35:56,100 --> 00:35:57,100
Aqui está.
455
00:36:10,200 --> 00:36:11,830
- O que você achou?
- É lindo.
456
00:36:12,100 --> 00:36:13,259
- Qual o problema?
- Nada.
457
00:36:13,260 --> 00:36:15,669
Eu só dei de cara com o Ergün,
ele está nos esperando no bar.
458
00:36:15,670 --> 00:36:18,320
- Você conseguiu falar?
- A linha caiu.
459
00:36:18,600 --> 00:36:19,880
Eu preciso ligar novamente.
460
00:36:20,230 --> 00:36:21,999
Ok então, nós vamos te esperar no bar.
461
00:36:22,000 --> 00:36:23,320
Pode vir comigo, por favor?
462
00:36:39,900 --> 00:36:42,730
- O Sr. Ergün?
- Acabou de sair, a Sra. Ayla e a Sra. Suna, certo?
463
00:36:43,190 --> 00:36:45,190
- Ele ligará para vocês do hotel em breve.
- Merci.
464
00:36:45,580 --> 00:36:46,580
Por nada.
465
00:36:59,670 --> 00:37:02,600
Não vamos esperar
por esse moleque, vamos?
466
00:37:11,650 --> 00:37:12,830
Vamos arrumar as coisas e ir.
467
00:37:13,180 --> 00:37:14,190
Para onde?
468
00:37:14,760 --> 00:37:16,379
Eu não sei, em algum lugar com música.
469
00:37:16,380 --> 00:37:17,380
Vamos para o iate clube.
470
00:37:17,970 --> 00:37:19,319
Ficará bom para duas mulheres?
471
00:37:19,320 --> 00:37:20,760
Garota, estamos em Bodrum. Vamos lá.
472
00:37:20,940 --> 00:37:22,090
Para esquecer tudo.
473
00:37:23,420 --> 00:37:24,720
Eu gostaria que pudéssemos.
474
00:37:45,880 --> 00:37:46,950
Vamos nos sentar no bar.
475
00:37:58,200 --> 00:38:00,900
- Bem-vindas.
- Dois uísques, faça um deles puro.
476
00:38:21,620 --> 00:38:22,620
Ele está aqui.
477
00:38:22,960 --> 00:38:24,360
Esqueça ele.
478
00:38:33,420 --> 00:38:35,400
- E aí?
- Estou bem, bem-vindo.
479
00:38:35,870 --> 00:38:36,980
Como você está?
480
00:38:37,280 --> 00:38:39,640
- Deixe-me apresentar-lhe a Suna.
- Prazer em conhecê-la.
481
00:38:56,800 --> 00:38:58,220
Você pode me perdoar?
482
00:38:58,490 --> 00:39:01,090
Eu tinha uma promessa que havia
feito antes, então eu tive que ir.
483
00:39:01,460 --> 00:39:03,370
Vamos dançar e resolver isso.
484
00:39:15,580 --> 00:39:16,580
Vamos dançar.
485
00:39:16,880 --> 00:39:17,880
Agora não.
486
00:39:18,150 --> 00:39:19,200
Vamos pessoal.
487
00:39:40,140 --> 00:39:41,880
Você trabalha no ramo da publicidade?
488
00:39:42,360 --> 00:39:43,420
Não.
489
00:39:48,940 --> 00:39:50,410
Deixe-me pegar uma bebida para você.
490
00:39:51,090 --> 00:39:52,250
Talvez mais tarde.
491
00:39:58,130 --> 00:39:59,130
Com licença.
492
00:41:51,620 --> 00:41:52,910
Por favor, não ligue a luz.
493
00:41:53,360 --> 00:41:55,680
Eu ganhei muito peso
ultimamente, então estou envergonhada.
494
00:42:18,650 --> 00:42:20,290
O que você fez durante todas essas horas?
495
00:42:23,450 --> 00:42:25,170
Por que você não me avisa?
496
00:42:27,690 --> 00:42:29,440
De repente, a minha cabeça começou a doer.
497
00:42:29,690 --> 00:42:30,930
Eu precisava de um pouco de ar.
498
00:42:31,040 --> 00:42:32,040
Caminhamos um pouco.
499
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
Não ligue a luz.
500
00:42:35,030 --> 00:42:36,460
Você está relaxada agora?
501
00:42:51,130 --> 00:42:53,160
Venha e durma agora, são quatro horas.
502
00:42:54,050 --> 00:42:55,050
Já vou.
503
00:43:12,910 --> 00:43:14,030
Suna.
504
00:43:14,590 --> 00:43:16,670
Se você não for beber
isso, não vou oferecer de novo.
505
00:43:47,580 --> 00:43:48,870
A água está ótima.
506
00:43:48,950 --> 00:43:50,250
Só assim a gente fica sóbrio.
507
00:44:01,520 --> 00:44:02,840
Que tal nadar pelado?
508
00:44:03,280 --> 00:44:04,690
Esse cara é louco.
509
00:44:06,230 --> 00:44:08,690
Louco, louco.
510
00:44:18,860 --> 00:44:20,280
Chega pra mim.
511
00:44:20,850 --> 00:44:23,630
- É muito divertido, tente você mesmo.
- Estou bem assim.
512
00:44:27,190 --> 00:44:28,826
Ela está sendo uma
desmancha-prazeres novamente.
513
00:44:28,850 --> 00:44:30,140
- Vamos lá.
- Vamos.
514
00:44:42,230 --> 00:44:44,170
- Você vai ver agora.
- Me solte.
515
00:44:44,520 --> 00:44:45,970
- Venha agora.
- Me solte.
516
00:44:46,080 --> 00:44:47,410
Nada vai acontecer.
517
00:44:48,050 --> 00:44:49,490
Vamos, mais rápido!
518
00:44:52,890 --> 00:44:54,610
- Peguei!
- Aqui está você.
519
00:44:55,710 --> 00:44:56,830
Vamos.
520
00:45:30,820 --> 00:45:31,820
E agora?
521
00:45:37,910 --> 00:45:39,020
Como você gosta disso?
522
00:45:39,750 --> 00:45:42,650
Diziam isso, mas eu não acreditava.
É uma sensação maravilhosa.
523
00:45:53,550 --> 00:45:54,680
A senhora está com vergonha.
524
00:45:55,030 --> 00:45:56,930
Pare de chamá-la de "senhora".
525
00:46:06,380 --> 00:46:07,390
Pegue.
526
00:46:09,870 --> 00:46:11,060
Você é maravilhoso.
527
00:46:17,060 --> 00:46:18,170
Vamos mergulhar agora.
528
00:46:37,760 --> 00:46:38,950
Estou morrendo de fome.
529
00:46:46,430 --> 00:46:47,920
Ayla, não beba mais nada.
530
00:46:48,200 --> 00:46:50,280
Você gostaria de uma
bebida também, "senhora"?
531
00:47:04,520 --> 00:47:05,630
Olhe para a câmera.
532
00:48:26,620 --> 00:48:28,830
Eu não disse que nós
viríamos nem que nós não viríamos.
533
00:48:29,330 --> 00:48:30,330
A decisão é sua.
534
00:48:30,580 --> 00:48:31,760
Eu pensei sobre isso, Suna.
535
00:48:31,830 --> 00:48:33,610
Será melhor se eu ficar no hotel.
536
00:48:41,210 --> 00:48:43,370
Vou jogar sozinho contra vocês duas.
537
00:48:44,210 --> 00:48:46,310
Se ganharem, podem se
mudar para minha casa.
538
00:48:46,670 --> 00:48:49,010
Se eu ganhar, vocês vão me
conseguir um quarto no hotel.
539
00:48:50,350 --> 00:48:52,510
Como resultado, não vamos
conseguir nos livrar de você.
540
00:48:52,680 --> 00:48:53,930
A Ayla não quer vir.
541
00:48:54,560 --> 00:48:55,560
Você pode ir.
542
00:48:55,880 --> 00:48:59,680
Não precisa fazer isso, se você me perguntar, já
estamos juntos todos os dias de qualquer jeito.
543
00:49:00,580 --> 00:49:02,300
Vamos jogar pelo jantar desta noite, então.
544
00:49:02,490 --> 00:49:04,646
Se você ganhar, eu farei
menemen para você na minha casa.
545
00:49:04,670 --> 00:49:05,670
Se você perder,
546
00:49:05,900 --> 00:49:07,940
quero um banquete de lagosta na baía.
547
00:49:08,260 --> 00:49:10,050
- Você se acha esperto, não é?
- Sim.
548
00:49:12,240 --> 00:49:13,420
Vamos!
549
00:49:14,650 --> 00:49:15,660
Três.
550
00:49:16,340 --> 00:49:17,340
Dois.
551
00:49:17,730 --> 00:49:19,080
Lá vamos nós!
552
00:49:20,110 --> 00:49:23,150
- Vire à direita!
- Vou, mas você fará o menemen, ok?
553
00:49:23,550 --> 00:49:25,626
Se você não fosse uma mulher,
eu acharia que você estava trapaceando.
554
00:49:25,650 --> 00:49:28,580
Então, mulheres não podem ser
tão habilidosas quanto os homens?
555
00:49:28,880 --> 00:49:30,699
Estou diante de uma feminista?
556
00:49:30,700 --> 00:49:32,370
Você fala como se eu fosse um monstro.
557
00:49:32,540 --> 00:49:35,500
Você está diante de uma
pessoa como você, só isso.
558
00:49:35,670 --> 00:49:37,360
Você é uma mulher muito problemática.
559
00:49:37,560 --> 00:49:39,336
A melancia parece
que vai sair ruim.
560
00:49:39,360 --> 00:49:41,360
Isso é uma referência aos
homens de quem você fala?
561
00:49:41,760 --> 00:49:43,670
Você conhece a história de Hüsnü, o Pato?
562
00:49:44,130 --> 00:49:46,436
Se você disser a ele que está
nublado, ele arruma uma briga.
563
00:49:46,460 --> 00:49:47,756
Eu não consigo lidar com você, garota.
564
00:49:47,780 --> 00:49:50,690
- O que você acha?
- Apenas fique quieto, estou morrendo de fome.
565
00:49:50,880 --> 00:49:52,880
Você diz isso como se
só eu estivesse falando.
566
00:49:52,990 --> 00:49:54,030
Você pode me dar a panela?
567
00:49:54,660 --> 00:49:56,000
Está bem ali.
568
00:49:56,830 --> 00:49:57,840
Olhe para mim,
569
00:49:58,050 --> 00:49:59,730
eu estou bebendo, então não faça uma cena.
570
00:50:00,210 --> 00:50:01,340
Para a nossa senhora.
571
00:50:03,720 --> 00:50:05,340
Não me chame mais de senhora.
572
00:50:11,550 --> 00:50:12,670
Apenas assim.
573
00:50:14,490 --> 00:50:16,920
Nós estamos nos aprisionando.
574
00:50:17,330 --> 00:50:20,050
Nós estamos nos aprisionando a uma única
pessoa e a uma única emoção.
575
00:50:20,670 --> 00:50:22,790
Por mais fracos que se
tornem nossos relacionamentos,
576
00:50:22,860 --> 00:50:25,710
nossas mãos e mentes permanecem atadas.
577
00:50:26,280 --> 00:50:29,830
Estamos afastando de nossas vidas tudo
o que nos ajudará a sair dessa prisão.
578
00:50:30,050 --> 00:50:31,440
Pessoas, livros,
579
00:50:31,560 --> 00:50:32,580
pensar em algo,
580
00:50:32,810 --> 00:50:34,040
amor e sexualidade.
581
00:50:35,300 --> 00:50:37,290
♪ Como eu posso esquecer ♪
582
00:50:38,880 --> 00:50:40,850
♪ Eu estava exausta ♪
583
00:50:41,860 --> 00:50:44,090
♪ Eu estava triste ♪
584
00:50:44,960 --> 00:50:46,740
♪ Eu estava chorando ♪
585
00:50:47,570 --> 00:50:49,750
♪ Era como ♪
586
00:50:50,840 --> 00:50:54,610
♪ Se os violões estivessem
chorando também ♪
587
00:50:55,450 --> 00:50:57,270
♪ Gaivotas ♪
588
00:50:57,350 --> 00:50:59,710
♪ Estavam caindo ♪
589
00:51:00,080 --> 00:51:02,740
♪ No mar ♪
590
00:51:03,860 --> 00:51:05,520
♪ Eu sempre me apaixono ♪
591
00:51:07,260 --> 00:51:09,850
♪ Nesses meses ♪
592
00:51:13,430 --> 00:51:18,510
♪ Amar é como morrer ♪
593
00:51:24,420 --> 00:51:26,860
♪ Lágrimas estão ♪
594
00:51:27,510 --> 00:51:30,180
♪ Bêbadas de vinho ♪
595
00:51:31,520 --> 00:51:33,200
♪ Mas meu coração ♪
596
00:51:33,460 --> 00:51:35,520
♪ Sabe como consolar ♪
597
00:51:35,740 --> 00:51:37,179
♪ Assim como ♪
598
00:51:37,180 --> 00:51:41,550
♪ Sabe como sofrer ♪
599
00:52:03,870 --> 00:52:04,870
Alô.
600
00:52:05,390 --> 00:52:07,830
- O Ergün está?
- Sim, ele está no quarto.
601
00:52:12,980 --> 00:52:15,540
Olá, não se incomode.
602
00:52:18,040 --> 00:52:19,650
- Como foi?
- Foi ótimo, nós conversamos.
603
00:52:19,730 --> 00:52:22,610
- Você está com fome?
- Estou fedendo, deixa eu me lavar primeiro.
604
00:52:22,910 --> 00:52:24,310
Pode me servir um pouco de raki?
605
00:52:25,910 --> 00:52:26,910
O nome dela é Nur.
606
00:52:29,130 --> 00:52:30,130
Nós falaremos sobre ela.
607
00:52:46,560 --> 00:52:48,130
Por favor, divirtam-se.
608
00:52:49,110 --> 00:52:50,710
Deixe-me dar uma toalha limpa para você.
609
00:52:57,000 --> 00:52:58,000
Você vai ficar?
610
00:52:58,320 --> 00:52:59,320
Não.
611
00:53:00,580 --> 00:53:01,580
Boa noite.
612
00:53:07,840 --> 00:53:09,740
Você não vai dar boa noite, senhora?
613
00:53:13,650 --> 00:53:15,076
Tenho coisas para fazer com a Nur amanhã,
614
00:53:15,100 --> 00:53:16,100
vejo você à noite.
615
00:53:30,580 --> 00:53:33,220
Eu não tenho sono. Vamos nos
sentar na praia por um tempo?
616
00:53:45,580 --> 00:53:46,760
O bar está fechado?
617
00:53:46,990 --> 00:53:47,990
O que há?
618
00:53:49,250 --> 00:53:50,490
Nada.
619
00:53:53,500 --> 00:53:54,740
Eu queria uma bebida.
620
00:53:54,960 --> 00:53:56,420
Garota, você está se apaixonando.
621
00:53:56,640 --> 00:53:57,640
Não diga bobagem.
622
00:53:57,910 --> 00:53:59,230
Você que diz bobagem.
623
00:53:59,540 --> 00:54:00,780
Essas coisas não são para você.
624
00:54:01,360 --> 00:54:03,480
Aquele moleque vai te deixar miserável.
625
00:54:07,900 --> 00:54:10,200
As estrelas parecem tão perto, não parecem?
626
00:54:10,350 --> 00:54:12,530
Você pode contar as
estrelas, eu vou dormir.
627
00:55:10,550 --> 00:55:12,090
Garota, isso se chama loucura.
628
00:55:13,610 --> 00:55:14,990
Cada parte do meu corpo dói.
629
00:55:18,280 --> 00:55:19,640
Eu vou dormir um pouco lá em cima.
630
00:55:20,150 --> 00:55:22,690
Você não quer que eu
espere até a noite, quer?
631
00:55:24,320 --> 00:55:25,690
Com licença, querido.
632
00:55:35,590 --> 00:55:36,590
Merci.
633
00:55:52,150 --> 00:55:53,150
Alô.
634
00:55:54,020 --> 00:55:56,030
- Oi.
- Estamos indo para Bardakçı, vamos.
635
00:55:59,020 --> 00:56:00,740
Você não precisa pensar
tanto em Bodrum.
636
00:56:32,581 --> 00:56:33,581
Esta pedra vai aqui.
637
00:56:42,548 --> 00:56:44,058
Não quebre o nosso jogo.
638
00:56:45,000 --> 00:56:47,160
- Vamos, juntas.
- Certo, então.
639
00:56:56,760 --> 00:56:57,960
Vamos começar!
640
00:57:11,720 --> 00:57:12,850
Corra, corra!
641
00:57:30,755 --> 00:57:33,145
Nós vencemos! As mulheres venceram!
642
00:57:34,692 --> 00:57:36,252
Torrada e iogurte, por favor.
643
00:57:36,925 --> 00:57:38,185
Eu não quero mais nada.
644
00:57:38,698 --> 00:57:39,938
Você tem compota?
645
00:57:45,000 --> 00:57:47,570
Para o meu melhor dia em Bodrum.
646
00:57:48,169 --> 00:57:49,369
Obrigada a todas.
647
00:58:09,080 --> 00:58:10,720
Posso pegar o seu isqueiro?
648
00:58:11,150 --> 00:58:13,080
- Obrigada.
- Você vai se casar com o Selim?
649
00:58:13,600 --> 00:58:14,800
Por que você perguntou?
650
00:58:15,580 --> 00:58:18,020
Dizem que ele deu à esposa
20.000.000 liras e uma casa.
651
00:58:18,070 --> 00:58:19,940
- Eles se divorciaram?
- Eu não sei.
652
00:58:20,460 --> 00:58:22,780
Ouvi esta notícia no meu
caminho para Bodrum, acho que sim.
653
00:58:24,230 --> 00:58:25,320
Você não está feliz?
654
00:58:33,698 --> 00:58:34,978
Sim, passe a ligação, por favor.
655
00:58:35,874 --> 00:58:37,754
De repente, percebi que senti sua falta.
656
00:58:37,778 --> 00:58:38,778
O que você está fazendo?
657
00:58:39,622 --> 00:58:40,702
Não importa, eu estou indo.
658
00:58:41,748 --> 00:58:42,818
Ergün!
659
00:59:05,922 --> 00:59:07,042
Um segundo!
660
00:59:12,172 --> 00:59:14,212
Com licença, desde a noite passada...
661
00:59:38,730 --> 00:59:40,730
Você me deseja também?
662
00:59:42,570 --> 00:59:44,150
Me diga, você me deseja também?
663
01:00:23,830 --> 01:00:25,430
Estou feliz que você não estava feliz.
664
01:00:46,380 --> 01:00:47,740
Eu não sabia que você estava aqui.
665
01:00:48,240 --> 01:00:49,630
- Olá, Aykut.
- Oi.
666
01:00:49,980 --> 01:00:51,220
Eu vou me juntar com o pessoal.
667
01:00:54,540 --> 01:00:56,310
Iremos para Antalya de barco.
668
01:00:56,670 --> 01:00:57,950
Você se divorciou da sua esposa.
669
01:00:58,050 --> 01:00:59,050
Divorciamos.
670
01:00:59,470 --> 01:01:01,150
Beba um chá lá, querida.
671
01:01:04,650 --> 01:01:05,930
Vamos caminhar um pouco.
672
01:01:08,460 --> 01:01:09,850
Eu te entendo.
673
01:01:10,450 --> 01:01:11,520
Resumindo,
674
01:01:11,970 --> 01:01:13,690
estamos num relacionamento
há 3 meses.
675
01:01:13,770 --> 01:01:16,440
Ele queria se casar,
eu não podia dizer não.
676
01:01:17,350 --> 01:01:19,230
Se as coisas não correrem
bem, nos divorciamos.
677
01:01:20,640 --> 01:01:23,320
Estou te dizendo isso para você
não perder o seu tempo, me desculpe.
678
01:01:26,669 --> 01:01:28,669
Você ainda me quer na sua casa?
679
01:01:29,367 --> 01:01:30,401
Com uma condição.
680
01:01:31,327 --> 01:01:33,327
Chega de truques de madame.
681
01:01:33,803 --> 01:01:35,803
Você será a minha garota.
682
01:01:37,563 --> 01:01:38,825
Serei a sua garota.
683
01:01:39,750 --> 01:01:40,830
Olha, eu não me envergonho.
684
01:01:41,142 --> 01:01:42,347
Eu não me envergonho de nada.
685
01:01:43,670 --> 01:01:44,670
Eu te amo.
686
01:01:53,280 --> 01:01:54,570
Minha chave.
687
01:02:13,910 --> 01:02:15,310
Ficarei no Ergün a partir de agora.
688
01:02:15,620 --> 01:02:16,740
Vejo você à noite.
689
01:02:27,760 --> 01:02:29,910
♪ Como um sono ♪
690
01:02:30,040 --> 01:02:32,390
♪ Quieta e calma ♪
691
01:02:32,620 --> 01:02:34,710
♪ Você é como uma tempestade ♪
692
01:02:34,930 --> 01:02:37,310
♪ Mas, de fato ♪
693
01:02:37,480 --> 01:02:39,660
♪ Vivê-las ♪
694
01:02:40,000 --> 01:02:42,140
♪ Como memórias. ♪
695
01:02:42,430 --> 01:02:44,590
♪ É como ♪
696
01:02:44,830 --> 01:02:46,750
♪ Uma parte da vida ♪
697
01:02:47,340 --> 01:02:49,310
♪ É como tudo ♪
698
01:02:49,700 --> 01:02:51,780
♪ É como todos ♪
699
01:02:52,050 --> 01:02:54,160
♪ É como escrever ♪
700
01:02:54,470 --> 01:02:56,720
♪ Na água ♪
701
01:02:57,980 --> 01:02:59,080
Me desculpe.
702
01:02:59,250 --> 01:03:01,040
Eu te chateei também.
703
01:03:01,430 --> 01:03:03,120
Chorar não é algo para se envergonhar.
704
01:03:03,520 --> 01:03:05,970
O que ganhamos escondendo
nossos sentimentos?
705
01:03:06,290 --> 01:03:07,980
A coisa boa é cuidar deles.
706
01:03:08,120 --> 01:03:09,210
Eu não aguento isso.
707
01:03:09,300 --> 01:03:11,060
Não estou dizendo isso
para parecer honesta.
708
01:03:11,360 --> 01:03:14,550
Eu não estive num relacionamento com
nenhum outro que não ele por oito anos.
709
01:03:14,780 --> 01:03:15,780
Você sabe disso.
710
01:03:16,120 --> 01:03:17,120
Isso é legal.
711
01:03:17,200 --> 01:03:19,090
Você pode dormir comigo esta noite.
712
01:03:20,150 --> 01:03:21,440
Diga a ela como eu faço isso.
713
01:03:23,330 --> 01:03:25,010
Você disse para não me chamar de senhora.
714
01:03:25,510 --> 01:03:26,510
Nos diga.
715
01:03:26,830 --> 01:03:27,840
É tão bom.
716
01:03:29,300 --> 01:03:30,300
O que eu faço?
717
01:03:31,040 --> 01:03:32,820
Você faz amor muito bem comigo.
718
01:03:46,971 --> 01:03:48,791
Não posso te deixar sozinha desse jeito.
719
01:03:49,585 --> 01:03:51,758
- Não se preocupe, estou bem.
- Eu não deixarei você ir.
720
01:03:51,782 --> 01:03:53,782
- A Ayla pode ficar com a gente também?
- Não pode.
721
01:03:54,062 --> 01:03:55,742
Como posso lidar com duas bruxas?
722
01:03:56,254 --> 01:03:57,614
Você vai se mudar para minha casa.
723
01:03:58,088 --> 01:03:59,248
Eu não quero nenhuma objeção.
724
01:04:03,492 --> 01:04:04,612
Bem-vinda à sua nova casa.
725
01:04:05,082 --> 01:04:06,802
Você ficará desconfortável por minha causa.
726
01:04:06,882 --> 01:04:08,012
Não fale bobagem.
727
01:04:11,472 --> 01:04:13,158
Não há um quarto
extra, você pode dormir aqui.
728
01:04:13,182 --> 01:04:14,182
Tudo bem.
729
01:04:15,355 --> 01:04:16,471
Você tem algo para beber?
730
01:04:16,495 --> 01:04:18,095
Você está falando do jeito que eu gosto.
731
01:04:21,400 --> 01:04:25,220
O que você acha da visão de que as mulheres vivem
para o amor e os homens vivem para o trabalho?
732
01:04:25,732 --> 01:04:27,662
Garota, Freud explicou isso.
733
01:04:28,635 --> 01:04:29,635
Não boceje.
734
01:04:30,000 --> 01:04:31,110
Eu sei.
735
01:04:31,505 --> 01:04:33,425
Nos homens, em vez da necessidade de amor
736
01:04:33,869 --> 01:04:36,259
vem o desejo de ser aceito.
737
01:04:36,736 --> 01:04:39,416
Por exemplo, por que você está tentando
fazer arte com a fotografia?
738
01:04:39,742 --> 01:04:41,762
Isso não é um esforço para
se impor na sociedade?
739
01:04:42,906 --> 01:04:44,496
Estou fazendo o meu trabalho com amor.
740
01:04:45,000 --> 01:04:48,260
Enquanto faço o meu trabalho, eu gosto
de ter a satisfação com uma mulher.
741
01:04:49,150 --> 01:04:50,150
Não boceje.
742
01:04:50,229 --> 01:04:52,839
Então você na verdade
está provando a sua macheza.
743
01:04:56,309 --> 01:04:59,609
São duas horas, parece que vocês vão
discutir até de manhã, eu vou dormir.
744
01:05:02,736 --> 01:05:04,616
Se você vai dormir,
durma sem bocejar.
745
01:05:05,860 --> 01:05:06,860
Boa noite.
746
01:05:09,339 --> 01:05:10,699
É tarde, eu deveria dormir também.
747
01:05:11,082 --> 01:05:12,772
Continuaremos de manhã, boa noite.
748
01:05:15,000 --> 01:05:16,680
Bebemos muito, você deveria dormir também.
749
01:05:18,667 --> 01:05:19,687
Boa noite.
750
01:05:47,733 --> 01:05:48,733
Tire a roupa.
751
01:05:50,828 --> 01:05:51,862
Eu disse tire a roupa.
752
01:06:04,410 --> 01:06:06,012
Apague a luz.
753
01:06:08,585 --> 01:06:09,733
Tire a roupa!
754
01:06:16,225 --> 01:06:19,077
Eu imploro, eu me
sinto tão feia esta noite.
755
01:06:20,601 --> 01:06:23,907
Claro! Eu não vou dormir
com você esta noite.
756
01:06:36,510 --> 01:06:37,942
Eu não aguento isso.
757
01:06:38,186 --> 01:06:39,426
Minha querida, não se preocupe.
758
01:06:40,544 --> 01:06:42,544
Eu sei que vai acabar mal.
759
01:06:42,545 --> 01:06:43,636
Você ama ele, não ama?
760
01:06:43,637 --> 01:06:44,637
Eu não sei.
761
01:06:45,370 --> 01:06:47,370
Isso é amor?
762
01:07:13,517 --> 01:07:15,547
- Você é louco?
- "Você é louco?"
763
01:07:17,657 --> 01:07:18,657
Ergün, não faça.
764
01:07:20,117 --> 01:07:21,997
O chá está pronto. O
café da manhã está pronto.
765
01:07:22,141 --> 01:07:23,141
São onze horas.
766
01:07:32,597 --> 01:07:34,057
Podem posar juntas para mim?
767
01:07:34,560 --> 01:07:35,560
Como é?
768
01:07:36,100 --> 01:07:37,820
Minhas mãos não tocavam
na câmera há dias.
769
01:07:38,234 --> 01:07:39,504
Só de ver vocês assim...
770
01:07:40,428 --> 01:07:42,428
No ano que vem, a Suna e eu
estaremos na exposição.
771
01:07:42,467 --> 01:07:43,757
- Maravilhoso.
- Por que não?
772
01:07:48,031 --> 01:07:49,791
Parem de jogar joguinhos,
vamos aos negócios.
773
01:07:51,221 --> 01:07:52,381
Suna, um pouquinho para trás.
774
01:07:52,721 --> 01:07:53,721
Olhem para o mar.
775
01:07:59,040 --> 01:08:00,750
Apenas um pouco assim, certo.
776
01:08:03,720 --> 01:08:05,020
Tão lindas.
777
01:08:33,860 --> 01:08:34,960
Muito bom.
778
01:08:37,089 --> 01:08:38,309
Tire os seus óculos.
779
01:11:34,700 --> 01:11:35,700
Ergün!
780
01:12:11,719 --> 01:12:12,999
O que você está fazendo, cara?
781
01:12:47,330 --> 01:12:49,556
Eu não posso voltar, não consigo
olhar para a cara da Ayla.
782
01:12:49,580 --> 01:12:50,830
A Ayla foi para Istambul.
783
01:12:53,950 --> 01:12:56,740
Eu saí correndo, você tem
dinheiro para pagar o táxi?
784
01:13:20,860 --> 01:13:22,646
Ei, vocês estão fazendo
uma corrida de bebida?
785
01:13:22,670 --> 01:13:23,670
Quantas você bebeu?
786
01:13:27,040 --> 01:13:28,870
Você não nos apresentou à senhora.
787
01:13:29,440 --> 01:13:30,440
Apresente-se.
788
01:13:30,610 --> 01:13:32,130
Não sou nenhuma senhora.
789
01:13:32,560 --> 01:13:34,210
Sou a nova amante do Sr. Ergün.
790
01:13:38,410 --> 01:13:40,070
Aonde você vai sem pagar?
791
01:13:55,492 --> 01:13:58,969
Eu te amo. E te odeio por isso.
792
01:14:04,742 --> 01:14:06,174
Onde você mais gosta em mim?
793
01:14:06,645 --> 01:14:07,645
Puta.
794
01:14:08,435 --> 01:14:11,571
Eu sou a sua puta. Me diga, onde?
795
01:15:35,952 --> 01:15:37,202
Vá dar uma caminhada.
796
01:15:51,192 --> 01:15:52,582
Estou cansada de ver você.
797
01:15:55,065 --> 01:15:56,405
Não acha que é rude?
798
01:15:56,919 --> 01:15:58,239
Estou farta, você não entende?
799
01:15:58,725 --> 01:16:00,765
Sua presença me sobrecarrega, senhora.
800
01:16:01,182 --> 01:16:02,882
Vamos acabar com essa relação nojenta.
801
01:16:04,935 --> 01:16:05,935
Você não ouviu!
802
01:16:07,085 --> 01:16:08,085
Eu ouvi.
803
01:16:15,275 --> 01:16:19,795
Esta vida que levamos nos
vendo o tempo todo está me deixando louca.
804
01:16:38,371 --> 01:16:39,371
Me perdoe.
805
01:16:40,608 --> 01:16:41,708
Desconectada
806
01:16:41,958 --> 01:16:42,958
e ignorando.
807
01:16:43,354 --> 01:16:44,354
Ou
808
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
Eu sou alguém
809
01:16:47,065 --> 01:16:48,065
que machuca
810
01:16:48,478 --> 01:16:50,548
os outros sem motivo.
811
01:16:51,928 --> 01:16:53,608
O que esperariam de mim de qualquer forma?
812
01:16:56,578 --> 01:16:57,578
Eu e você,
813
01:16:58,401 --> 01:17:01,231
estamos nos debatendo em um pântano
814
01:17:01,881 --> 01:17:03,551
que existia antes de nascermos.
815
01:17:12,577 --> 01:17:13,725
Eu vou dar uma caminhada.
816
01:17:20,875 --> 01:17:22,365
Vou te esperar no Veli's Bar.
817
01:18:00,637 --> 01:18:02,007
Como posso ir para Antalya?
818
01:18:02,054 --> 01:18:03,334
Para quando você quer?
819
01:18:03,824 --> 01:18:04,824
Amanhã.
820
01:18:05,594 --> 01:18:06,674
Ou no outro dia.
821
01:18:15,251 --> 01:18:16,870
- Bem-vinda, Sra. Suna.
- Um gim e tônica, por favor.
822
01:18:16,894 --> 01:18:17,894
Certamente.
823
01:18:19,274 --> 01:18:20,274
Olá.
824
01:18:20,717 --> 01:18:21,717
Oi.
825
01:18:24,310 --> 01:18:25,320
Aqui está.
826
01:18:25,514 --> 01:18:26,534
O Ergün não veio aqui?
827
01:18:26,727 --> 01:18:27,747
Ele estava aqui há pouco.
828
01:18:33,344 --> 01:18:34,514
Eles foram para casa.
829
01:18:34,750 --> 01:18:36,020
Você não devia ir.
830
01:18:36,317 --> 01:18:37,587
Você entende?
831
01:18:38,741 --> 01:18:41,301
A todos os canalhas na terra.
832
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
Era você?
833
01:19:01,337 --> 01:19:02,417
Esta é a minha amiga Nazan.
834
01:19:03,247 --> 01:19:05,107
Esta senhora é minha namorada, Suna.
835
01:19:05,405 --> 01:19:06,485
Prazer em conhecê-la.
836
01:19:09,667 --> 01:19:10,667
Vamos lá, tire a roupa.
837
01:19:10,804 --> 01:19:12,644
A Nazan não é estranha, nós
três podemos fazer amor.
838
01:19:12,660 --> 01:19:13,910
Você é louco.
839
01:19:17,633 --> 01:19:18,763
O que foi, senhora?
840
01:20:17,216 --> 01:20:18,216
Não me toque!
841
01:20:18,700 --> 01:20:20,060
Não diga eu te amo!
842
01:20:20,334 --> 01:20:22,054
Basta, eu não quero nada.
843
01:20:22,230 --> 01:20:23,990
- Eu sei o que você quer.
- Não me toque!
844
01:20:24,353 --> 01:20:27,413
Não sou uma puta! Você me
morde inteira como um cão raivoso!
845
01:20:27,713 --> 01:20:29,793
Meu cérebro e meu coração
estão todos espancados!
846
01:20:30,000 --> 01:20:32,210
Mesmo um animal trata melhor sua fêmea!
847
01:20:33,570 --> 01:20:34,640
Saia da minha frente!
848
01:20:35,090 --> 01:20:36,510
Saia da minha frente!
849
01:21:01,448 --> 01:21:02,668
Ergün.
850
01:21:05,978 --> 01:21:07,188
Mamãe!
851
01:21:34,578 --> 01:21:35,668
Ela dormiu?
852
01:21:39,610 --> 01:21:41,430
Fui para Antalya por um caso.
853
01:21:42,530 --> 01:21:44,050
Quando a Inci insiste...
854
01:21:45,697 --> 01:21:47,097
Eu não esperava nada assim.
855
01:22:01,060 --> 01:22:02,060
Obrigada.
856
01:22:51,880 --> 01:22:53,079
Você pode nos fazer um café?
857
01:22:53,080 --> 01:22:54,080
Claro, irmã.
858
01:23:27,920 --> 01:23:29,040
Obrigada.
859
01:23:29,930 --> 01:23:30,930
O carteiro.
860
01:23:35,980 --> 01:23:37,300
Chegou para mim de manhã também.
861
01:23:37,356 --> 01:23:39,796
É um convite de casamento
da Gönül e do Sr. Bülent.
862
01:25:56,721 --> 01:25:58,201
FIM
60902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.