Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:08,340
Lupin the Third
2
00:00:12,750 --> 00:00:14,910
My name is Lupin the Third.
3
00:00:15,190 --> 00:00:17,620
I'm the grandson of the
infamous phantom thief, Lupin.
4
00:00:17,760 --> 00:00:22,020
Police the world over desperately want
to apprehend me, not that they can!
5
00:00:22,130 --> 00:00:26,900
Not to brag, but I'm an elusive
thief that always gets what I want.
6
00:00:27,470 --> 00:00:30,030
That's me, Lupin the Third.
7
00:00:31,510 --> 00:00:33,470
Daisuke Jigen, my partner.
8
00:00:33,640 --> 00:00:37,080
He's a professional cool gunman
who can quick draw in 0.3 seconds.
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,740
He's reliable with a strong sense of duty.
10
00:00:41,620 --> 00:00:43,410
Goemon Ishikawa XIII.
11
00:00:43,580 --> 00:00:45,920
He's a descendant of the great
thief of lore, Goemon Ishikawa.
12
00:00:45,920 --> 00:00:49,020
He can sever anything with his
mastery in the quick sword draw.
13
00:00:49,020 --> 00:00:50,750
He's scary when he's angry!
14
00:00:52,430 --> 00:00:53,650
Inspector Zenigata.
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,630
As you know, he's
descended from Heiji Zenigata.
16
00:00:55,630 --> 00:00:57,320
He's a skilled officer in the MPD.
17
00:00:57,570 --> 00:01:01,020
This troublesome old man has
made capturing me his goal in life.
18
00:01:02,400 --> 00:01:04,530
The mysterious woman, Fujiko Mine.
19
00:01:04,710 --> 00:01:08,230
Even I don't know if this
mysterious chick is a thief or spy.
20
00:01:08,880 --> 00:01:11,580
She puts me in tight spots, but I don't hate her.
21
00:01:11,580 --> 00:01:13,710
See, I'm a softy with cuties!
22
00:01:14,750 --> 00:01:21,490
Now then, what type of heists will I pull this
week when surrounded by such a quirky crew?
23
00:01:21,490 --> 00:01:26,450
Produced by:
Yomiuri Telecasting Corp.
Tokyo Movie Co., Ltd.
Serialized in Weekly MANGA Action
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,710
Man, it's cold.
25
00:01:46,910 --> 00:01:48,470
Poured on ya again, eh?
26
00:01:49,050 --> 00:01:50,040
Sure did.
27
00:01:51,290 --> 00:01:53,350
Hey, wait! Seems you have a souvenir.
28
00:01:53,690 --> 00:01:56,220
Huh? Who would pull a prank like this?
29
00:01:53,710 --> 00:01:56,040
Lupin, help me!
30
00:01:56,520 --> 00:01:58,890
Looks like a woman's
handwriting. You have no idea?
31
00:01:58,960 --> 00:02:00,290
Nope. Not a clue.
32
00:02:00,290 --> 00:02:01,920
That's not like you.
33
00:02:02,230 --> 00:02:03,060
Who's there?!
34
00:02:03,400 --> 00:02:05,020
I'm here to pick you up.
35
00:02:05,170 --> 00:02:05,890
Come in!
36
00:02:08,870 --> 00:02:10,500
Mr. Lupin, is it not?
37
00:02:10,600 --> 00:02:11,330
Who are you?
38
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
I'm called "Kids' Meal."
39
00:02:13,240 --> 00:02:15,040
My real name isn't worth mentioning.
40
00:02:15,040 --> 00:02:16,100
"Kids' Meal?"
41
00:02:16,410 --> 00:02:18,110
Agreed. That face sure ain't appetizing.
42
00:02:18,110 --> 00:02:20,770
You came to "pick me up."
Did you mean... this?
43
00:02:21,820 --> 00:02:25,480
A certain lady is asking for your help.
44
00:02:26,150 --> 00:02:28,250
A lady! Is she young?
45
00:02:31,590 --> 00:02:32,960
What's wrong? Go ahead.
46
00:02:33,130 --> 00:02:33,890
Really?
47
00:02:34,230 --> 00:02:35,790
You want me to tell ya not to?
48
00:02:41,870 --> 00:02:45,330
A Renault, huh? Fitting for a "Kids' Meal."
49
00:03:12,100 --> 00:03:13,120
Please.
50
00:03:14,070 --> 00:03:16,830
Not again! Damn, it's cold.
51
00:03:19,510 --> 00:03:21,080
Stop kidding around.
52
00:03:21,080 --> 00:03:23,370
It's not hard to tell there's a
Browning pointed at my back.
53
00:03:25,210 --> 00:03:26,470
That's my Lupin...
54
00:03:26,880 --> 00:03:28,910
I know that voice.
55
00:03:31,120 --> 00:03:32,380
Fujiko Mine.
56
00:03:33,620 --> 00:03:35,420
I knew you'd come.
57
00:03:37,730 --> 00:03:43,430
Rainy Afternoons Are Dangerous!
(Ame no Gogo wa Yabai ze)
58
00:03:51,970 --> 00:03:55,140
So, Fujiko, why do you need my help?
59
00:03:55,540 --> 00:03:57,870
It's not me. It's him.
60
00:04:00,550 --> 00:04:02,450
What a goofy mug!
61
00:04:02,920 --> 00:04:05,250
This old dude? I'm outta here.
62
00:04:05,350 --> 00:04:06,820
No, Lupin.
63
00:04:08,490 --> 00:04:11,320
Okay, okay. I get it.
64
00:04:17,830 --> 00:04:20,270
Amnesia? This old man?
65
00:04:20,970 --> 00:04:23,230
His oldest memories only go back six months.
66
00:04:23,670 --> 00:04:25,540
Everything before that's blank.
67
00:04:26,040 --> 00:04:28,870
So you want me to investigate.
68
00:04:30,910 --> 00:04:33,440
And what's your stake in all this?
69
00:04:34,180 --> 00:04:36,620
Me? I'm just a maid.
70
00:04:36,850 --> 00:04:37,910
Yeah, right.
71
00:04:42,460 --> 00:04:46,090
So you agreed to look
into this old man's identity?
72
00:04:47,290 --> 00:04:50,230
Lupin, ya know what makes you so intruiging?
73
00:04:50,300 --> 00:04:53,860
No idea. Why don't you try asking some girls?
74
00:04:54,370 --> 00:04:57,740
It's because you take on the really big jobs.
75
00:04:58,010 --> 00:05:00,370
I'm baffled you said
yes to something so trivial...
76
00:05:00,370 --> 00:05:02,870
...and so totally unprofitable.
77
00:05:02,940 --> 00:05:05,550
Jobs aren't always about money.
78
00:05:05,550 --> 00:05:06,050
Oh?
79
00:05:06,050 --> 00:05:09,350
Actually, there is one thing we'll get out of this.
80
00:05:09,550 --> 00:05:10,180
What?
81
00:05:10,920 --> 00:05:12,780
Fujiko Mine's heart.
82
00:05:12,920 --> 00:05:15,620
Bah! I never liked her.
83
00:05:15,790 --> 00:05:18,060
I'll bet she's hiding
something about this job, too.
84
00:05:18,060 --> 00:05:20,090
If you have to blame, blame the rain...
85
00:05:20,090 --> 00:05:23,000
The afternoon rain
that brought us "Kids' Meal."
86
00:05:23,000 --> 00:05:24,360
Hmph. That again.
87
00:05:26,400 --> 00:05:27,030
Watch out!
88
00:05:32,010 --> 00:05:32,770
Are you alright?
89
00:05:33,170 --> 00:05:35,330
It's nothing. Just a scratch.
90
00:05:36,040 --> 00:05:36,770
Ready?
91
00:05:52,330 --> 00:05:55,830
It looks minor. Only a slight burn.
92
00:05:55,830 --> 00:05:56,990
Thanks.
93
00:05:57,260 --> 00:05:57,960
Say...
94
00:05:58,730 --> 00:06:00,170
May I see that photo?
95
00:06:00,470 --> 00:06:01,060
This?
96
00:06:02,770 --> 00:06:04,030
Hm, just as I thought.
97
00:06:04,470 --> 00:06:06,500
You know this old guy, don't you?
98
00:06:07,240 --> 00:06:09,230
There's no mistake. It's him.
99
00:06:09,880 --> 00:06:11,850
Who on earth is he?
100
00:06:12,850 --> 00:06:16,040
He's called the "Phantom
Weasel". An underworld crime boss.
101
00:06:16,220 --> 00:06:17,340
A boss?
102
00:06:19,450 --> 00:06:20,180
Yes.
103
00:06:20,390 --> 00:06:23,690
A friend of mine
performed surgery on this man.
104
00:06:23,690 --> 00:06:25,920
My friend went missing half a year ago.
105
00:06:26,460 --> 00:06:27,650
Missing, huh?
106
00:06:29,300 --> 00:06:30,360
Suspicious.
107
00:06:30,360 --> 00:06:32,330
Yeah, definitely suspicious.
108
00:06:32,570 --> 00:06:35,400
A big crime boss, a surgery,
and a missing person.
109
00:06:35,400 --> 00:06:37,570
When did this surgery take place?
110
00:06:37,570 --> 00:06:38,510
Half a year ago.
111
00:06:38,510 --> 00:06:39,410
Then that means...
112
00:06:39,410 --> 00:06:40,270
Yep.
113
00:06:40,410 --> 00:06:43,610
The surgery was a few days
before his memory loss.
114
00:06:43,610 --> 00:06:46,740
And the surgeon went missing. So then...
115
00:06:47,380 --> 00:06:49,010
Fujiko Mine is...
116
00:06:50,980 --> 00:06:53,580
Me? I'm just a maid.
117
00:07:13,940 --> 00:07:14,530
It's a stiff!
118
00:07:14,640 --> 00:07:15,940
It's the Weasel.
119
00:07:19,610 --> 00:07:22,010
Hey, what's this all about?
120
00:07:22,850 --> 00:07:24,110
Just as it looks.
121
00:07:24,490 --> 00:07:26,320
He suddenly died of
a heart attack last night.
122
00:07:26,620 --> 00:07:28,050
Damn. Too bad.
123
00:07:28,160 --> 00:07:31,090
So much for the clues we
collected. This ends it all.
124
00:07:31,560 --> 00:07:33,890
You're sad about that, too, right?
125
00:07:34,330 --> 00:07:35,200
What're you talking about?
126
00:07:35,200 --> 00:07:37,790
Don't act stupid. I know everything.
127
00:07:38,100 --> 00:07:40,430
The boss's amnesia. The surgery.
128
00:07:40,430 --> 00:07:43,600
You've learned something behind all this.
129
00:07:44,170 --> 00:07:45,160
Hey Lupin.
130
00:07:50,710 --> 00:07:54,010
It's him! This is the guy that attacked us.
131
00:07:54,180 --> 00:07:57,480
Spill it! Who hired you?
132
00:07:57,550 --> 00:07:59,590
T-This Boss did.
133
00:07:59,590 --> 00:08:00,610
And you are?
134
00:08:01,790 --> 00:08:06,160
I'm "Dragon Mandala," his top man.
I was just following his orders.
135
00:08:06,160 --> 00:08:07,790
Just what were his orders?
136
00:08:07,960 --> 00:08:11,420
Six months ago, he called on
a surgeon to operate on him.
137
00:08:11,570 --> 00:08:12,660
Yeah, and?
138
00:08:13,070 --> 00:08:15,760
After the surgery,
he called me into his room.
139
00:08:21,780 --> 00:08:22,640
Did you call?
140
00:08:22,910 --> 00:08:27,070
Ah, Dragon. My surgery was a success.
141
00:08:27,450 --> 00:08:27,940
Sir.
142
00:08:28,350 --> 00:08:31,350
But in order to safeguard a secret of mine,
143
00:08:31,350 --> 00:08:33,920
I've decided it best
to block out my memories...
144
00:08:33,920 --> 00:08:36,480
...along with the doctor's
for the next six months.
145
00:08:42,260 --> 00:08:43,160
What's this?
146
00:08:43,160 --> 00:08:45,770
A machine that induces memory loss.
147
00:08:45,770 --> 00:08:49,170
I secretly had it installed
when the house was built.
148
00:08:49,170 --> 00:08:51,900
Didn't think I'd ever
use it on myself, though.
149
00:08:52,140 --> 00:08:55,200
Now then, you go first, Doctor.
150
00:08:55,980 --> 00:08:59,280
What's the matter?
There's no need to hesitate.
151
00:09:05,920 --> 00:09:07,420
What a fool.
152
00:09:07,420 --> 00:09:11,160
His memory would have been
restored in due time, but not his life.
153
00:09:11,160 --> 00:09:12,560
Ah well, this is just as well.
154
00:09:12,560 --> 00:09:15,630
Now there's one less person
who knows my secret.
155
00:09:15,630 --> 00:09:16,760
So, Dragon.
156
00:09:16,860 --> 00:09:17,450
Sir!
157
00:09:17,660 --> 00:09:20,200
If anyone tries
to bring back my memory...
158
00:09:20,200 --> 00:09:24,800
...before the half-year is over,
get rid of them. Understood?
159
00:09:26,170 --> 00:09:27,110
Boss...
160
00:09:28,280 --> 00:09:29,110
I see.
161
00:09:29,440 --> 00:09:32,840
So that's why you attacked
us? To keep your promise?
162
00:09:33,250 --> 00:09:34,980
But I failed.
163
00:09:35,250 --> 00:09:38,220
So, why did he need to
use a machine like this...
164
00:09:38,220 --> 00:09:41,260
...and give himself
amnesia in the first place?
165
00:09:41,260 --> 00:09:43,160
Don't know. But...
166
00:09:45,460 --> 00:09:47,220
Something about that woman?
167
00:09:47,530 --> 00:09:50,690
It's been almost exactly 6 months
since the Boss used that machine.
168
00:09:50,860 --> 00:09:53,860
His memory was supposed to
come back sometime yesterday.
169
00:09:56,200 --> 00:10:00,160
What if the Boss regained
his memory before he died?
170
00:10:00,340 --> 00:10:01,670
I see!
171
00:10:03,680 --> 00:10:07,310
Someone might have had the
chance to learn his secret.
172
00:10:07,850 --> 00:10:09,710
Don't be ridiculous, Lupin.
173
00:10:10,020 --> 00:10:11,780
Not at all. We're serious!
174
00:10:11,850 --> 00:10:14,620
That's right. Maybe this time,
175
00:10:14,720 --> 00:10:19,990
...we need to put Fujiko Mine in that machine.
176
00:10:20,760 --> 00:10:21,560
Hey!
177
00:10:25,130 --> 00:10:26,430
Leave me alone!
178
00:10:27,900 --> 00:10:30,890
I'm sorry. I didn't mean to say that.
179
00:10:31,000 --> 00:10:32,900
Let me offer my apologies...
180
00:10:33,310 --> 00:10:34,940
Don't go doing something useless!
181
00:10:34,940 --> 00:10:36,570
Something important, then...
182
00:10:40,280 --> 00:10:43,810
Idiot. He thinks the
same trick works every time.
183
00:10:46,320 --> 00:10:49,260
Hey, can't you understand my kindness?
184
00:10:49,420 --> 00:10:53,360
Or maybe you really do have a
secret you're keeping from me!
185
00:10:53,860 --> 00:10:56,060
How about it? Want to partner up?
186
00:10:56,060 --> 00:10:56,560
No!
187
00:10:56,560 --> 00:10:57,590
Is that so?
188
00:10:57,700 --> 00:11:01,570
The quicker I'm rejected,
the more persistent I get!
189
00:11:02,500 --> 00:11:04,130
Such a beautiful woman...
190
00:11:04,570 --> 00:11:05,900
W-What are you doing?
191
00:11:06,210 --> 00:11:09,300
Sorry to say it,
but you both have to die.
192
00:11:10,740 --> 00:11:11,710
What?!
193
00:11:11,810 --> 00:11:15,680
Seems you both want to learn
my Boss's secret no matter what.
194
00:11:15,920 --> 00:11:20,680
If I let you live, I could
never face my late Boss.
195
00:11:20,750 --> 00:11:23,790
Y-You don't have to be
loyal to a dead man.
196
00:11:23,790 --> 00:11:27,780
Well, in a few hours his
body will be cremated.
197
00:11:27,990 --> 00:11:29,990
I have to take care of this before then.
198
00:11:30,100 --> 00:11:33,090
Cremated? No! Don't cremate him!
199
00:11:33,230 --> 00:11:34,000
Fujiko!
200
00:11:38,770 --> 00:11:39,900
Hey, what's going on?
201
00:11:46,110 --> 00:11:48,910
Tsk. I lose sight of
you and look what happens.
202
00:11:49,150 --> 00:11:50,910
You can't do anything by yourself.
203
00:11:52,820 --> 00:11:56,050
J-Jigen, round us up some talent.
204
00:11:56,120 --> 00:11:59,420
The secret's inside the
Phantom Weasel's corpse.
205
00:12:19,180 --> 00:12:21,110
Jigen's not here yet?
206
00:12:21,210 --> 00:12:23,910
No! At this rate, we'll be late!
207
00:12:24,050 --> 00:12:25,420
What a slowpoke.
208
00:12:25,420 --> 00:12:28,010
This is why I didn't
want him for a partner.
209
00:12:28,220 --> 00:12:29,590
Don't say that, Lupin.
210
00:12:30,360 --> 00:12:33,820
Don't forget that I'm actually very useful.
211
00:12:36,160 --> 00:12:38,560
So I guess we're all here now.
212
00:12:38,800 --> 00:12:41,560
You're all to follow my orders. Got that?
213
00:12:42,570 --> 00:12:43,560
Why's Dragon here?
214
00:12:44,170 --> 00:12:46,870
Starting today, he works for me.
215
00:12:47,940 --> 00:12:50,500
You were chasing Fujiko Mine
earlier. What happened there?
216
00:12:51,210 --> 00:12:53,610
W-Well, she got away, naturally.
217
00:12:53,710 --> 00:12:54,440
Hmm.
218
00:12:54,610 --> 00:12:56,280
Then let's introduce ourselves.
219
00:12:56,380 --> 00:12:59,880
I'll go first.
I'm Lupin the Third. My specialty is...
220
00:13:00,020 --> 00:13:02,990
Well, actually, there's nothing I
can't do. So enough from me.
221
00:13:02,990 --> 00:13:03,580
Really...
222
00:13:04,490 --> 00:13:06,190
Wasn't asking for commentary.
223
00:13:06,460 --> 00:13:07,150
Next!
224
00:13:07,560 --> 00:13:09,700
I'm "Rock-Iron Hammer."
225
00:13:09,700 --> 00:13:10,600
My specialty is...
226
00:13:10,600 --> 00:13:11,720
Wicked strength?
227
00:13:13,900 --> 00:13:15,570
I see. You're light on your toes.
228
00:13:15,570 --> 00:13:17,060
And there's one more!
229
00:13:22,980 --> 00:13:24,240
I'm quick.
230
00:13:25,050 --> 00:13:25,810
Next!
231
00:13:25,910 --> 00:13:27,750
I'm "Dragon Mandala." My specialty is...
232
00:13:27,750 --> 00:13:29,720
Skip the specialties. Next!
233
00:13:29,920 --> 00:13:33,350
Hey... I don't really need
an introduction, do I?
234
00:13:34,390 --> 00:13:36,180
No exceptions!
235
00:13:36,960 --> 00:13:41,230
Fine. Then I'd like to announce
to everyone that I'm Jigen,
236
00:13:41,230 --> 00:13:43,400
...the pillar that supports the Lupin Gang.
237
00:13:43,400 --> 00:13:45,360
Oh? You have an attitude!
238
00:13:45,600 --> 00:13:49,070
No matter. We'll begin our
meeting to discuss today's job.
239
00:13:49,070 --> 00:13:49,700
Wait.
240
00:13:49,700 --> 00:13:50,430
Huh?
241
00:13:50,870 --> 00:13:54,170
Even though it's just four of
us, one of us could be a spy.
242
00:13:54,440 --> 00:13:56,440
Just to be safe,
ask them for the password.
243
00:13:56,440 --> 00:13:58,780
Password? Okay. Then you, Rock-Iron,
244
00:13:58,780 --> 00:14:00,350
If I say, "Co," you say...
245
00:14:00,350 --> 00:14:01,580
"Comic."
246
00:14:02,120 --> 00:14:05,810
Then you, "Dragon Mandala."
If I say "three," you say...
247
00:14:06,290 --> 00:14:07,810
"Lupin the 3rd."
248
00:14:07,920 --> 00:14:10,620
Bravo! Pretty good for rookies.
249
00:14:10,790 --> 00:14:12,950
Now we know there's no spy here.
250
00:14:13,090 --> 00:14:14,960
Let's get on with the meeting, Lupin.
251
00:14:15,100 --> 00:14:16,320
Oh, no, you don't.
252
00:14:16,560 --> 00:14:17,220
What?
253
00:14:17,330 --> 00:14:18,700
We still have you left.
254
00:14:19,170 --> 00:14:19,890
Me?
255
00:14:20,330 --> 00:14:22,500
I told you: No exceptions.
256
00:14:22,500 --> 00:14:25,140
Tell me the password.
If I say "Ha," you say...
257
00:14:25,140 --> 00:14:25,670
"Ha?"
258
00:14:25,670 --> 00:14:26,730
Yes, "Ha."
259
00:14:30,780 --> 00:14:33,470
Quit it, Lupin.
We're always together.
260
00:14:33,850 --> 00:14:36,420
Don't tell me you think I'm a fake?
261
00:14:36,420 --> 00:14:38,180
Let me be the judge of that.
262
00:14:38,290 --> 00:14:39,480
Say it!
263
00:14:42,320 --> 00:14:44,150
For "Ha" you say...
264
00:14:45,590 --> 00:14:48,320
All right then, Lupin. Was it a "Ha"?
265
00:14:49,060 --> 00:14:50,760
The password for "Ha" is...
266
00:14:51,670 --> 00:14:52,600
...THIS!
267
00:15:01,780 --> 00:15:03,540
Dragon! You...
268
00:15:03,910 --> 00:15:05,810
Hmph. A lousy spy.
269
00:15:11,720 --> 00:15:12,590
Where are you going?
270
00:15:12,590 --> 00:15:15,580
Hmm, Fujiko! Where else?
271
00:15:15,920 --> 00:15:17,790
To offer incense to the Boss.
272
00:15:18,360 --> 00:15:21,520
Can you come back
later to offer incense?
273
00:15:22,030 --> 00:15:23,620
I'm a little busy right now.
274
00:15:23,830 --> 00:15:24,590
Hold it!
275
00:15:25,300 --> 00:15:27,770
You can't get away with
saying you're his maid.
276
00:15:27,970 --> 00:15:30,030
What is your real motive?
277
00:15:30,240 --> 00:15:32,030
What's inside the Boss's body?
278
00:15:32,470 --> 00:15:34,910
Boss's body? What're you talking about?
279
00:15:34,910 --> 00:15:36,340
Don't play dumb.
280
00:15:36,340 --> 00:15:39,340
Maybe you can fool some people,
but you can't fool these eyes.
281
00:15:39,580 --> 00:15:43,050
You were panicked when you
heard the Boss would be cremated.
282
00:15:43,050 --> 00:15:45,020
That wasn't normal.
283
00:15:45,250 --> 00:15:47,380
Huh, that's my Lupin.
284
00:15:47,790 --> 00:15:51,120
Or so I'd like to say. But I'm
not so sure you'll get your way.
285
00:15:51,560 --> 00:15:53,230
I'll make sure I will.
286
00:15:53,230 --> 00:15:55,190
Unfortunately, you won't.
287
00:15:57,030 --> 00:15:57,960
Take a look.
288
00:15:59,500 --> 00:16:00,690
Wha... Zenigata!
289
00:16:01,400 --> 00:16:03,430
The Boss's death was suspicious,
290
00:16:03,640 --> 00:16:05,200
so the cops will be doing an autopsy.
291
00:16:05,940 --> 00:16:06,800
Autopsy?
292
00:16:08,140 --> 00:16:10,210
Which means the body
will be forever shrouded,
293
00:16:10,210 --> 00:16:12,610
...and your plan will go up in smoke.
294
00:16:14,510 --> 00:16:18,510
If my plan is ruined, I believe the
same can be said about your plan.
295
00:16:19,020 --> 00:16:20,010
Ain't I right?
296
00:16:20,720 --> 00:16:26,420
But Lupin is like no other. Once
I set my mind on it, I will have it.
297
00:16:27,730 --> 00:16:31,250
And one more thing.
Hey, bring in her souvenir!
298
00:16:31,730 --> 00:16:32,760
Here you are.
299
00:16:33,000 --> 00:16:34,630
Do you recognize him?
300
00:16:34,630 --> 00:16:37,400
This man is actually one of
your men disguised as Jigen.
301
00:16:42,710 --> 00:16:43,810
"Kids' Meal."
302
00:16:43,810 --> 00:16:47,470
Poor guy will never eat his
beloved kids' meals again.
303
00:16:50,080 --> 00:16:54,320
Now then. I would like you to place a call.
304
00:16:54,320 --> 00:16:57,550
Give the watchman a ring and
tell him to release the real Jigen.
305
00:16:59,060 --> 00:17:00,420
Here you go.
306
00:17:00,760 --> 00:17:01,890
You win.
307
00:17:13,910 --> 00:17:15,740
We're ready to leave, Inspector!
308
00:17:16,310 --> 00:17:17,610
Okay, let's go!
309
00:17:33,760 --> 00:17:35,890
Here's the Phantom Weasel's mansion...
310
00:17:36,360 --> 00:17:38,160
...and here's the police station.
311
00:17:38,500 --> 00:17:42,030
Here, there's a fork in the
road that leaves the mansion.
312
00:17:42,170 --> 00:17:44,190
We'll call this our "First Point."
313
00:17:44,340 --> 00:17:49,870
Then, the two roads will merge
here, right before the police station.
314
00:17:50,110 --> 00:17:52,010
They intersect like a swastika.
315
00:17:52,950 --> 00:17:54,750
We'll call this our "Second Point."
316
00:17:54,750 --> 00:17:55,870
Now remember this.
317
00:17:55,980 --> 00:17:59,150
There are two roads between the
Weasel mansion and the police station.
318
00:17:59,150 --> 00:18:03,150
We'll take advantage of these
roads to search the Weasel's body.
319
00:18:04,020 --> 00:18:04,860
This is boring.
320
00:18:04,860 --> 00:18:07,450
What can we possibly get out
of searching that old man?
321
00:18:07,690 --> 00:18:10,320
You never know. But it's worth a try.
322
00:18:10,960 --> 00:18:15,420
One more thing. We're not
using any weapons for this job.
323
00:18:15,740 --> 00:18:16,430
Why?
324
00:18:17,000 --> 00:18:19,840
So the cops won't find out.
325
00:18:20,040 --> 00:18:21,300
What if they do?
326
00:18:21,570 --> 00:18:23,510
Nope. There's no room for mistakes.
327
00:18:23,780 --> 00:18:27,350
The idea is for the body to
arrive at the police station...
328
00:18:27,350 --> 00:18:30,180
...in the same condition it
was when it left the mansion.
329
00:18:30,550 --> 00:18:31,680
It's almost time.
330
00:18:42,360 --> 00:18:43,520
Here they come.
331
00:18:44,760 --> 00:18:45,860
Let's go everyone!
332
00:19:05,020 --> 00:19:07,820
No mistakes. The timing is crucial.
333
00:19:15,930 --> 00:19:17,590
Where are we?
334
00:19:17,860 --> 00:19:20,770
The hearse is almost
at the fork in the road.
335
00:19:29,510 --> 00:19:30,810
I said no shooting!
336
00:19:30,810 --> 00:19:32,740
Side mirrors will work against us.
337
00:19:45,630 --> 00:19:47,390
Yes, this is perfect.
338
00:20:01,110 --> 00:20:02,510
It went well.
339
00:20:02,610 --> 00:20:04,370
We're not done yet.
340
00:20:22,930 --> 00:20:25,660
We lost the side mirrors.
I wonder how?
341
00:20:25,800 --> 00:20:27,660
Oh? Now that you mention it...
342
00:20:29,000 --> 00:20:31,700
Did we hit the construction
sign on the road a while back?
343
00:20:35,710 --> 00:20:37,870
It's still just an old man.
344
00:20:38,650 --> 00:20:40,580
Nope. This is it.
345
00:20:45,620 --> 00:20:46,590
Did ya find it?
346
00:20:46,590 --> 00:20:47,350
Got it!
347
00:20:47,750 --> 00:20:48,550
Look at this!
348
00:20:48,550 --> 00:20:51,390
Fantastic! The Star of Kilimanjaro!
349
00:20:51,560 --> 00:20:53,760
This must be the diamond
that vanished six months ago.
350
00:20:53,760 --> 00:20:55,790
Let's hurry! We're almost
at the intersection.
351
00:21:01,630 --> 00:21:03,500
Aren't we almost there?
352
00:21:03,970 --> 00:21:06,870
The hearse is almost at
the swastika intersection.
353
00:21:11,580 --> 00:21:13,270
We're not gonna make it!
354
00:21:31,660 --> 00:21:33,670
How did it go, huh?
355
00:21:33,670 --> 00:21:34,500
Yeah, here!
356
00:21:34,500 --> 00:21:35,760
Beautiful!
357
00:21:37,440 --> 00:21:38,560
Fujiko!
358
00:21:39,010 --> 00:21:42,860
You're not so sharp after all.
Look behind you.
359
00:21:46,480 --> 00:21:47,570
Thank you!
360
00:21:48,380 --> 00:21:49,440
Fujiko!
361
00:21:50,020 --> 00:21:51,510
D-Dragon!
362
00:21:54,990 --> 00:21:56,850
Give it up, Lupin!
363
00:21:57,390 --> 00:21:59,620
We know you're behind this. Come out!
364
00:22:00,030 --> 00:22:01,820
Damn, it's Zenigata.
365
00:22:18,780 --> 00:22:21,470
Lupin, are you blaming the rain for this, too?
366
00:22:21,580 --> 00:22:22,910
Don't get cocky.
367
00:23:09,750 --> 00:23:11,650
Phew, it was so cold today.
368
00:23:11,650 --> 00:23:12,720
Okay, next week.
369
00:23:12,720 --> 00:23:16,150
My father's scrolls documented how
to make a sword that cuts anything.
370
00:23:16,150 --> 00:23:18,390
In order to get them, I've
sneaked into a training school...
371
00:23:18,390 --> 00:23:19,960
...deep in the mountains.
372
00:23:19,960 --> 00:23:22,520
But there are lots of tough
challengers also after those scrolls.
373
00:23:22,590 --> 00:23:24,560
Can I capture his Book of Secrets?
374
00:23:24,760 --> 00:23:26,560
Next week
"One Wolf Calls Another."
375
00:23:26,630 --> 00:23:28,060
You've got the channel set.
376
00:23:33,180 --> 00:23:42,180
He kicks off the red waves
377
00:23:33,180 --> 00:23:42,180
Ashi moto ni karamitsuku
378
00:23:42,810 --> 00:23:51,510
That entwine around his feet
379
00:23:42,810 --> 00:23:51,510
Akai nami o kette
380
00:23:52,410 --> 00:23:56,520
As machine guns scream
381
00:23:52,410 --> 00:23:56,520
Mashin ga sakebu
382
00:23:57,170 --> 00:24:05,880
Resembling the crazy morning light, it's his
383
00:23:57,170 --> 00:24:05,880
Furutta asa no hikari ni mo mita
384
00:24:06,590 --> 00:24:10,830
Walther P38
385
00:24:06,590 --> 00:24:10,830
Warusaa pi sanjuu hachi
386
00:24:11,440 --> 00:24:15,840
Everything he holds
387
00:24:11,440 --> 00:24:15,840
Kono te no naka ni
388
00:24:16,160 --> 00:24:19,750
In his own two hands
389
00:24:16,160 --> 00:24:19,750
Dakareta mono wa
390
00:24:20,140 --> 00:24:24,810
Is bound by fate
391
00:24:20,140 --> 00:24:24,810
Subete kieyuku
392
00:24:25,690 --> 00:24:29,360
To disappear on him
393
00:24:25,690 --> 00:24:29,360
Sadame nanosa
394
00:24:30,000 --> 00:24:34,730
Lupin the Third
395
00:24:30,000 --> 00:24:34,730
Rupan sansei
396
00:24:35,350 --> 00:24:39,880
Lupin the Third
397
00:24:35,350 --> 00:24:39,880
Rupan sansei
27885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.