All language subtitles for [MagicStar] Beautiful Life EP11 END [WEBDL] [1080p].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,005 --> 00:00:04,373 -Let's eat. -Let's eat. 2 00:00:08,176 --> 00:00:10,112 This is kind of nice. 3 00:00:10,178 --> 00:00:11,613 Huh? What is? 4 00:00:12,247 --> 00:00:14,116 -You feel embarrassed. -What? 5 00:00:15,417 --> 00:00:20,022 You shouldn't make fun of people like that. 6 00:00:20,856 --> 00:00:22,424 I'm embarrassed too, you know. 7 00:00:27,662 --> 00:00:28,497 What? 8 00:00:30,065 --> 00:00:31,867 Hey, when can I see you again? 9 00:00:35,704 --> 00:00:38,306 Is it weird for someone who's hospitalized to ask that? 10 00:00:40,675 --> 00:00:42,711 -Tomorrow. -Tomorrow? 11 00:00:44,846 --> 00:00:46,014 Not today? 12 00:00:49,451 --> 00:00:53,722 Wouldn't your boyfriend get angry if you say stuff like that? 13 00:00:56,191 --> 00:00:58,126 Forget about it. Where's the dressing? 14 00:00:59,694 --> 00:01:02,964 I'm swamped at work today and tomorrow. 15 00:01:03,031 --> 00:01:06,068 But after that, I can take a really long break. 16 00:01:06,134 --> 00:01:08,637 -No way. -Yes. It's a vacation. 17 00:01:08,703 --> 00:01:09,671 Vacation? 18 00:01:10,572 --> 00:01:11,940 A vacation to refresh. 19 00:01:12,874 --> 00:01:15,677 Awesome, right? You know… 20 00:01:16,678 --> 00:01:20,148 I've been at Hot Lip for five years, I'm allowed to take a vacation like that. 21 00:01:20,215 --> 00:01:21,783 -No way. -Awesome, right? 22 00:01:21,850 --> 00:01:24,119 Awesome! This is great. 23 00:01:24,686 --> 00:01:27,122 -You're happy about this? -Of course, I am. 24 00:01:27,189 --> 00:01:28,523 -Really? -Really. 25 00:01:29,424 --> 00:01:31,626 -I see you have funny thoughts. -I don't! 26 00:01:31,693 --> 00:01:32,727 Funny thoughts. 27 00:01:44,106 --> 00:01:46,475 Hey, Mom, did you buy that lip gloss for me? 28 00:01:47,209 --> 00:01:49,444 Yes, hold on a second. 29 00:01:50,278 --> 00:01:53,115 Give me. Yeah, that! 30 00:01:55,217 --> 00:01:56,852 I sent out the closure notice postcards. 31 00:01:56,918 --> 00:01:58,553 Really? Thanks, good work. 32 00:01:59,221 --> 00:02:01,056 Shuji did most of them. 33 00:02:01,857 --> 00:02:03,658 Oh, sorry about that. 34 00:02:03,725 --> 00:02:05,527 -Good work. -Good work. 35 00:02:07,863 --> 00:02:09,297 What will you do after this, Shuji? 36 00:02:09,865 --> 00:02:11,867 What? After this? 37 00:02:12,434 --> 00:02:15,604 I'm not talking about the three of us getting a drink after this. 38 00:02:15,670 --> 00:02:16,838 I mean work. 39 00:02:17,873 --> 00:02:18,707 Oh, yeah. 40 00:02:20,342 --> 00:02:21,943 I haven't thought about it yet. 41 00:02:25,080 --> 00:02:28,216 -So? -What a beautiful girl. 42 00:02:29,518 --> 00:02:31,319 You look just like me when I was young. 43 00:02:33,288 --> 00:02:34,256 Well, whatever. 44 00:02:34,322 --> 00:02:36,324 Shuji said he's coming. That's why. 45 00:02:36,391 --> 00:02:38,793 -What? What time is he coming? -Tomorrow. 46 00:02:39,661 --> 00:02:42,397 He's coming tomorrow and you're putting gloss on now? 47 00:02:42,464 --> 00:02:46,134 Of course not. This is practice. A simulation. A rehearsal. 48 00:02:46,201 --> 00:02:47,836 How thoughtful of you. 49 00:02:51,306 --> 00:02:54,042 -Oh right, Mom. -What? 50 00:02:54,709 --> 00:02:56,978 -Has Masao told you? -About what? 51 00:02:57,779 --> 00:02:59,014 About Sachi's baby. 52 00:03:00,215 --> 00:03:02,050 What? Oh… 53 00:03:03,218 --> 00:03:04,786 Did you make sure to congratulate him? 54 00:03:06,388 --> 00:03:09,791 Masao will take care of things, don't worry. 55 00:03:16,198 --> 00:03:17,165 That day, 56 00:03:18,400 --> 00:03:21,102 because of the slight pain in my body, 57 00:03:21,870 --> 00:03:24,206 and the intense beating of my heart, 58 00:03:25,207 --> 00:03:26,975 I couldn't really sleep. 59 00:03:29,878 --> 00:03:34,115 An illness will make your heart beat like that too. 60 00:03:36,785 --> 00:03:40,355 Even at 27, it's frightening… 61 00:03:42,524 --> 00:03:43,725 and it beats so fast. 62 00:03:54,536 --> 00:03:56,771 Cute? Maybe I'll put one more on. 63 00:03:57,405 --> 00:03:59,374 -Welcome! -Hey. 64 00:04:00,208 --> 00:04:02,811 -What's that you have on? -Is it weird? 65 00:04:02,877 --> 00:04:05,580 -He thinks it's weird. -That's unfortunate. 66 00:04:05,647 --> 00:04:07,048 -Shuji, would you stay here? -What? 67 00:04:08,183 --> 00:04:09,117 I have to deal with this. 68 00:04:10,852 --> 00:04:12,487 -Go ahead. -You're a lifesaver. 69 00:04:17,325 --> 00:04:19,494 -What the hell have you on? -I guess it's weird? 70 00:04:19,561 --> 00:04:20,795 -Is it? -Maybe if you-- 71 00:04:27,202 --> 00:04:28,670 -Take your time. -Yes, ma'am. 72 00:04:32,073 --> 00:04:35,644 She comes to get some detergent and just says, "Take your time." 73 00:04:35,710 --> 00:04:38,146 -Caught you. -Hey, she might come again, hey. 74 00:04:38,213 --> 00:04:42,050 But I've been waiting for you for forever. 75 00:04:42,117 --> 00:04:44,152 For 24 hours and then three and a half. 76 00:04:44,219 --> 00:04:46,121 You're not the only one. 77 00:04:48,690 --> 00:04:49,591 Say that again. 78 00:04:51,192 --> 00:04:53,528 -I love you. -That's not what you said. 79 00:04:55,030 --> 00:04:57,198 -I love you. -You're saying it again. 80 00:04:59,601 --> 00:05:00,502 But, you know… 81 00:05:02,971 --> 00:05:04,105 I missed you. 82 00:05:06,174 --> 00:05:07,008 What? 83 00:05:08,143 --> 00:05:10,145 Your weakness is physical contact, right? 84 00:05:10,211 --> 00:05:13,014 -That just makes me love you more. -Hey, hold on. 85 00:05:13,715 --> 00:05:15,850 You're just blurting out your thoughts. 86 00:05:15,917 --> 00:05:16,985 Sorry. 87 00:05:17,052 --> 00:05:19,988 Oh, right. There's something I want to discuss with you. 88 00:05:20,055 --> 00:05:21,656 -Discuss? -Yeah. 89 00:05:22,290 --> 00:05:24,192 A celebration for me and Sachie? 90 00:05:24,859 --> 00:05:28,697 Yes. She told me she wanted to do that. 91 00:05:29,864 --> 00:05:32,133 Kyoko as well, she, you know… 92 00:05:35,303 --> 00:05:39,741 If Ms. Kyoko got permission to stay over for the night, it would be okay, right? 93 00:05:41,209 --> 00:05:42,310 You can just call her Kyoko. 94 00:05:44,012 --> 00:05:45,613 But, somehow… 95 00:05:49,818 --> 00:05:54,255 I-- I'm the only one who doesn't feel good about this. 96 00:05:57,859 --> 00:05:59,060 You know, Sachie… 97 00:06:01,496 --> 00:06:05,066 If she were to hear that, 98 00:06:06,134 --> 00:06:07,502 wouldn't she feel lonely? 99 00:06:08,536 --> 00:06:10,638 -What? -Right? I mean, listen… 100 00:06:11,473 --> 00:06:13,041 I think a happy thing for you, 101 00:06:13,775 --> 00:06:17,512 would also be a happy thing for her. 102 00:06:18,713 --> 00:06:20,915 Because she's like that, isn't she? 103 00:06:21,850 --> 00:06:22,984 Is she? 104 00:06:24,519 --> 00:06:26,488 -That might be true. -What? 105 00:06:28,556 --> 00:06:29,924 Let's have the celebration! 106 00:06:32,360 --> 00:06:33,962 Woohoo! 107 00:06:34,028 --> 00:06:35,997 Is the length all right? 108 00:06:36,064 --> 00:06:37,499 You're stepping on it! 109 00:06:37,565 --> 00:06:38,900 Oh, sorry. 110 00:06:40,969 --> 00:06:42,904 But this kind of… 111 00:06:42,971 --> 00:06:46,007 Are these childish kindergarten decorations okay? 112 00:06:46,074 --> 00:06:49,511 What? What? What was that? You got a complaint? 113 00:06:49,577 --> 00:06:52,781 Don't fight, you have to hurry. She'll be home soon. 114 00:06:52,847 --> 00:06:56,484 -I'm home! -She's here! Hey! 115 00:06:57,485 --> 00:06:58,920 I don't believe this. 116 00:07:00,355 --> 00:07:02,323 Like brother like sister. 117 00:07:02,390 --> 00:07:05,059 Sachie, Masao, congratulations. 118 00:07:05,126 --> 00:07:07,128 -Thank you. -Thank you. 119 00:07:07,195 --> 00:07:09,364 I'm kind of blushing. 120 00:07:18,039 --> 00:07:20,675 I'm going to make a toast. Grab your glasses. 121 00:07:20,742 --> 00:07:23,378 -Why are you in charge of the toast? -What's wrong with that? 122 00:07:23,445 --> 00:07:28,049 Here's to Sachie and Masao's healthy and happy baby and marriage. Cheers! 123 00:07:28,116 --> 00:07:31,286 -Cheers! -Cheers! 124 00:07:31,853 --> 00:07:34,722 -Masao! You got the blanket? -Yeah. 125 00:07:34,789 --> 00:07:36,691 -Sachie! Get in the bath. -Okay. 126 00:07:36,758 --> 00:07:38,693 Kyoko, let's go in together. 127 00:07:38,760 --> 00:07:41,062 -Pervert. -What? How? 128 00:07:41,129 --> 00:07:43,164 Shuji, what will you do? 129 00:07:43,231 --> 00:07:46,134 What? Oh, well, if we're done, I guess I'll just go home. 130 00:07:47,569 --> 00:07:50,805 If you'd like, you could stay over. 131 00:07:51,773 --> 00:07:52,974 Yeah, you should! 132 00:07:54,442 --> 00:07:56,945 I'm going to stay over, you should too. 133 00:07:57,011 --> 00:08:00,114 Dad! We have one more futon, right? 134 00:08:00,748 --> 00:08:02,684 -He didn't hear me. -I'll go ask him! 135 00:08:02,750 --> 00:08:05,520 -Ah! Sachie, be careful on the stairs. -Okay. 136 00:08:08,923 --> 00:08:11,392 -He says you do have a futon! -Oh, really? 137 00:08:11,926 --> 00:08:13,127 Well, then, how about it? 138 00:08:15,230 --> 00:08:16,965 I'll take you up on it then, thank you. 139 00:08:17,031 --> 00:08:19,701 Really? Are you sure this dump is okay for you? 140 00:08:19,767 --> 00:08:21,636 I'm not even sure when we last aired out that futon. 141 00:08:21,703 --> 00:08:24,172 How rude, I always make sure to air it out. 142 00:08:24,239 --> 00:08:25,273 Sorry. 143 00:08:38,186 --> 00:08:39,153 What's that? 144 00:08:41,523 --> 00:08:42,824 Is that a dog? 145 00:08:45,927 --> 00:08:47,662 -Shuji? -Yeah? 146 00:08:50,098 --> 00:08:53,868 All I have are Masao's pajamas for you, but here. I'll wash your clothes. 147 00:08:53,935 --> 00:08:55,103 Okay, thank you. 148 00:09:01,009 --> 00:09:04,112 Excuse me. I just went ahead and got out of the bath early. 149 00:09:04,178 --> 00:09:05,213 These fit perfectly. 150 00:09:07,148 --> 00:09:09,851 -There's a beer in the fridge, I'll-- -No, it's fine. 151 00:09:09,918 --> 00:09:11,119 I'll get it myself. 152 00:09:18,560 --> 00:09:20,161 -Shuji? -Yes? 153 00:09:21,162 --> 00:09:21,996 Um, 154 00:09:22,730 --> 00:09:23,932 I'm sorry about that. 155 00:09:24,532 --> 00:09:25,533 About what? 156 00:09:26,100 --> 00:09:29,404 We've all just come to a stop. 157 00:09:30,772 --> 00:09:32,206 Because of that girl's illness. 158 00:09:33,107 --> 00:09:34,042 Masao too. 159 00:09:36,144 --> 00:09:40,615 You would expect them to be more mature at 27 and 33. 160 00:09:41,683 --> 00:09:44,586 And not all stuck together in a family home like this. 161 00:09:44,652 --> 00:09:45,486 No, but… 162 00:09:46,487 --> 00:09:49,891 the way it was today, I think it's really great. 163 00:09:52,360 --> 00:09:57,198 It wasn't really for Sachie and Masao, as much as it was for Kyoko. 164 00:09:59,100 --> 00:10:00,902 That was your plan, right, Shuji? 165 00:10:01,536 --> 00:10:05,440 No, I just had a talk with her… 166 00:10:06,074 --> 00:10:09,310 and she said she wanted to do it like this for the two of them. 167 00:10:10,912 --> 00:10:11,913 Thank you. 168 00:10:15,116 --> 00:10:16,451 Hey, Shuji? 169 00:10:17,919 --> 00:10:22,156 I told you the other day, didn't I? 170 00:10:23,558 --> 00:10:24,492 About what? 171 00:10:25,393 --> 00:10:27,228 About her illness. 172 00:10:30,465 --> 00:10:31,299 Yeah. 173 00:10:32,600 --> 00:10:36,504 You didn't run away from her then. 174 00:10:37,772 --> 00:10:40,041 I'm so grateful for that. 175 00:10:40,108 --> 00:10:41,542 Don't say "run away." 176 00:10:43,277 --> 00:10:46,848 But for it to all end up like this… 177 00:10:48,383 --> 00:10:49,217 I am sorry. 178 00:10:53,621 --> 00:10:54,822 Forgive me. 179 00:11:03,264 --> 00:11:06,401 Hey, does the flooring hurt your back? 180 00:11:06,467 --> 00:11:09,170 No, I'm fine, they put a mattress down for me. 181 00:11:09,237 --> 00:11:10,104 -Really? -Yeah. 182 00:11:10,171 --> 00:11:11,906 Sorry we don't have a guest room. 183 00:11:12,907 --> 00:11:15,143 You idiot, I'm happy that you don't. 184 00:11:15,777 --> 00:11:16,611 I knew it. 185 00:11:18,913 --> 00:11:21,015 I'll just say it, we're not doing it here. 186 00:11:21,749 --> 00:11:24,986 -Seriously? -Where you thinking of it? 187 00:11:28,222 --> 00:11:29,757 Hey, Shuji… 188 00:11:30,291 --> 00:11:31,125 Yeah? 189 00:11:32,627 --> 00:11:33,895 Thanks for today. 190 00:11:34,595 --> 00:11:36,030 It was really fun. 191 00:11:37,699 --> 00:11:38,533 Sure. 192 00:11:40,234 --> 00:11:41,235 I… 193 00:11:43,671 --> 00:11:44,772 What? 194 00:11:45,907 --> 00:11:48,643 Getting sick, getting in a wheelchair… 195 00:11:49,711 --> 00:11:51,813 I gave up on some things, but… 196 00:11:53,214 --> 00:11:54,382 I gained some things too. 197 00:11:59,220 --> 00:12:00,488 What are "some things"? 198 00:12:03,658 --> 00:12:05,126 Raise me up a little. 199 00:12:12,433 --> 00:12:13,434 There we go. 200 00:12:14,535 --> 00:12:15,436 What? 201 00:12:18,272 --> 00:12:20,007 Ever since I got sick… 202 00:12:21,275 --> 00:12:25,346 I constantly felt death being close. 203 00:12:27,915 --> 00:12:29,817 But that's why it was irreplaceable. 204 00:12:32,120 --> 00:12:33,721 All the normal stuff. 205 00:12:37,024 --> 00:12:39,026 Seeing a pretty view… 206 00:12:41,295 --> 00:12:43,197 Feeling a nice wind… 207 00:12:45,967 --> 00:12:49,370 A cake my parents bought for me on Christmas. 208 00:12:50,772 --> 00:12:53,775 The beautiful flicker of a candle's flame. 209 00:12:57,478 --> 00:13:01,415 But that genius God had one last wonderful thing in store for me. 210 00:13:04,152 --> 00:13:04,986 What? 211 00:13:06,754 --> 00:13:07,588 Shuji. 212 00:13:08,756 --> 00:13:10,324 The special person in my life. 213 00:13:10,391 --> 00:13:11,826 What are you saying, idiot. 214 00:13:16,564 --> 00:13:20,468 Does it make you tear up when all I talk about is my life ending? 215 00:13:27,775 --> 00:13:28,609 It's fine. 216 00:13:30,111 --> 00:13:33,481 You can tell me anything you're thinking of. 217 00:13:37,752 --> 00:13:39,720 I can tell you anything… 218 00:14:00,841 --> 00:14:02,175 Shuji! 219 00:14:05,111 --> 00:14:06,179 Who… 220 00:14:07,113 --> 00:14:08,715 Are you eating properly? 221 00:14:12,919 --> 00:14:15,255 -Sorry, this stuff's expired. -It's fine. 222 00:14:17,691 --> 00:14:19,960 -Are you living properly? -I'm fine. 223 00:14:21,228 --> 00:14:24,164 Hey, we're looking for a new stylist. 224 00:14:24,231 --> 00:14:25,565 The pay is good, come on. 225 00:14:26,566 --> 00:14:29,202 I told you, I don't feel like working for a while. 226 00:14:30,737 --> 00:14:33,540 You haven't done any styling for magazines lately. 227 00:14:34,241 --> 00:14:37,043 I told you, I'm fine, just let me be. 228 00:14:39,713 --> 00:14:44,150 You know… You cut that customer's ear before, right? 229 00:14:44,217 --> 00:14:46,086 -What? -Look… 230 00:14:46,920 --> 00:14:49,022 I think it was right before Hot Lip went under. 231 00:14:50,423 --> 00:14:53,393 Takumi told me that privately you're in a bit of a muddle. 232 00:14:55,228 --> 00:14:57,097 I've seen countless guys self-destruct. 233 00:14:58,798 --> 00:15:01,568 It's an unexpectedly tough gig, being a hairstylist. 234 00:15:02,335 --> 00:15:05,739 You lose focus even for a second, it's over. Like a dropout. 235 00:15:05,805 --> 00:15:07,207 Isn't that what I am now? 236 00:15:09,409 --> 00:15:12,078 -Why are you giving up on yourself? -It's none of your business! 237 00:15:13,580 --> 00:15:14,748 Okay? Just leave it. 238 00:15:16,149 --> 00:15:19,552 Sorry, but, I don't want to see your face right now. Go home. 239 00:15:20,453 --> 00:15:21,288 Quickly. 240 00:15:22,589 --> 00:15:24,824 I get it. I get it already. 241 00:15:27,227 --> 00:15:30,897 Oh, when you have some time, take a look at this. 242 00:15:30,964 --> 00:15:33,566 -What is it? -A new style I made. 243 00:15:34,234 --> 00:15:35,402 I want your opinion. 244 00:15:36,369 --> 00:15:37,203 See you. 245 00:16:01,127 --> 00:16:03,330 This is Spain. This is Greece. 246 00:16:03,396 --> 00:16:06,433 Australia's here too. You can hug a koala, like this. 247 00:16:07,067 --> 00:16:09,169 They generally make a hiss sound, "hiss". 248 00:16:09,235 --> 00:16:11,071 -Masao… -Oh, right! 249 00:16:11,137 --> 00:16:13,173 -You wanted to go to Propane, right? -What? 250 00:16:13,239 --> 00:16:15,108 Oh, it's "Provence." 251 00:16:16,876 --> 00:16:19,179 -Masao-- -Oh, the money? Don't worry. 252 00:16:19,245 --> 00:16:22,115 I can take a vacation from the shop. I'll take you. 253 00:16:23,049 --> 00:16:27,253 If you want, you can go with that curly brown-haired dude too. 254 00:16:27,887 --> 00:16:30,123 Who's the "curly brown-haired dude"? 255 00:16:31,224 --> 00:16:32,492 Your little darling. 256 00:16:34,394 --> 00:16:36,096 What are you saying? Idiot. 257 00:16:37,297 --> 00:16:38,765 It's boring staying here, right? 258 00:16:41,835 --> 00:16:43,103 Are you worried about your health? 259 00:16:45,171 --> 00:16:49,109 No, but… I guess I don't really like this place, though. 260 00:16:49,709 --> 00:16:52,979 Then let's get you out of here. We'll go where you want to go. 261 00:16:53,046 --> 00:16:54,981 Masao, I want to go to… 262 00:16:55,048 --> 00:16:56,182 Where? Where? 263 00:16:57,050 --> 00:16:59,519 I want to drive my Vita to the library. 264 00:16:59,586 --> 00:17:01,888 -What? -Like I always have. 265 00:17:02,922 --> 00:17:04,624 Drive through Omotesando, 266 00:17:06,159 --> 00:17:09,429 and get some terrible coffee at that terrible cafeteria. 267 00:17:12,065 --> 00:17:15,869 For dinner, I want Mom's nabe while sitting under the kotatsu. 268 00:17:16,436 --> 00:17:18,171 You're thinking too small-- 269 00:17:18,238 --> 00:17:20,006 It may be small, but 270 00:17:21,107 --> 00:17:23,009 that's my life. 271 00:17:25,678 --> 00:17:28,248 That's my happiness. 272 00:17:32,052 --> 00:17:33,553 When I have you, 273 00:17:34,454 --> 00:17:37,457 and my dad and mom. 274 00:17:39,225 --> 00:17:40,427 I have Sachi too. 275 00:17:42,896 --> 00:17:44,798 Meeting her at the library… 276 00:17:46,366 --> 00:17:50,070 Riding my Vita, meeting him on route 456… 277 00:17:53,740 --> 00:17:56,009 Those are the places I want to visit one more time. 278 00:18:01,481 --> 00:18:02,749 I'm sorry about these. 279 00:18:06,052 --> 00:18:07,053 Masao… 280 00:18:09,989 --> 00:18:10,824 I understand. 281 00:18:12,292 --> 00:18:14,794 I understand. Leave it to me. 282 00:18:18,531 --> 00:18:23,369 For me and the soon-to-be discharged from the hospital Kyoko, 283 00:18:24,270 --> 00:18:25,338 Masao rented a house. 284 00:18:27,941 --> 00:18:29,442 I thought Kyoko must be happy… 285 00:18:31,711 --> 00:18:34,280 for everyone to be so considerate of her. 286 00:18:36,349 --> 00:18:37,417 And we 287 00:18:38,618 --> 00:18:40,420 couldn't bear just doing nothing. 288 00:18:42,222 --> 00:18:46,593 It was scary, feeling how little time we had left. 289 00:18:46,659 --> 00:18:48,261 What are you doing, Masao? 290 00:18:48,328 --> 00:18:51,798 So finding something we could get together for 291 00:18:53,900 --> 00:18:54,968 and do for Kyoko. 292 00:18:55,768 --> 00:18:56,936 We couldn't bear 293 00:18:59,205 --> 00:19:00,173 not doing anything. 294 00:19:21,761 --> 00:19:23,496 -Taking pictures? -Yeah. 295 00:19:23,563 --> 00:19:25,098 -Here. -Thank you. 296 00:19:25,165 --> 00:19:26,733 I just haven't been outside in a while. 297 00:19:30,203 --> 00:19:31,304 What should we do now? 298 00:19:33,306 --> 00:19:34,174 Thanks. 299 00:19:35,375 --> 00:19:37,977 Go to the library, make fun of Sachi. 300 00:19:38,044 --> 00:19:40,180 Drink some tea at a café. 301 00:19:40,246 --> 00:19:41,915 Getting ramen at Ichiban. 302 00:19:41,981 --> 00:19:44,517 -And the amusement park. -So what we always do then? 303 00:19:45,285 --> 00:19:46,452 That's what I like. 304 00:19:48,555 --> 00:19:50,256 Wait! That face is so cute. 305 00:19:50,323 --> 00:19:51,724 Stop that. 306 00:19:51,791 --> 00:19:53,626 Stop, it's a waste! 307 00:19:57,897 --> 00:19:59,265 -You all right? -Huh? 308 00:20:00,233 --> 00:20:01,067 Physically. 309 00:20:01,901 --> 00:20:02,735 Yeah. 310 00:20:06,639 --> 00:20:08,575 Don't overdo it when you're with me. 311 00:20:10,243 --> 00:20:12,011 I mean if you're in pain, physically, 312 00:20:13,913 --> 00:20:14,747 or emotionally. 313 00:20:18,718 --> 00:20:21,120 -I have a favor to ask then. -What? 314 00:20:21,888 --> 00:20:23,022 Kiss me here. 315 00:20:23,890 --> 00:20:25,291 I just told you not to overdo it. 316 00:20:25,358 --> 00:20:26,492 Do it. 317 00:20:48,080 --> 00:20:49,181 Whoa. 318 00:20:50,215 --> 00:20:53,418 -So, you like it? -This is where we'll be living now? 319 00:20:54,553 --> 00:20:55,587 That's right. 320 00:20:58,323 --> 00:20:59,291 Thank you. 321 00:21:01,293 --> 00:21:03,262 Who's that? Hold on a second. 322 00:21:03,328 --> 00:21:04,329 Coming! 323 00:21:08,233 --> 00:21:10,836 -What's wrong? -No, nothing. Look. 324 00:21:10,902 --> 00:21:12,337 Whoa, what a surprise. 325 00:21:13,572 --> 00:21:14,673 Is the dog a bad idea? 326 00:21:14,740 --> 00:21:17,509 -It's fine. -Thank God. His name is John. 327 00:21:18,110 --> 00:21:19,144 John? 328 00:21:20,445 --> 00:21:22,481 I told you about the dog we used to have, right? 329 00:21:23,315 --> 00:21:26,685 We gave him to a relative, and tried to get him back, but he kept whining. 330 00:21:26,752 --> 00:21:29,254 -Of course. -So we got a new pup. 331 00:21:29,321 --> 00:21:30,255 -Really? -Yeah. 332 00:21:31,123 --> 00:21:34,159 -Okay then, I'll… -Hide it, hide it. 333 00:21:38,163 --> 00:21:39,064 Hey. 334 00:21:40,198 --> 00:21:42,734 -My stomach hurts. -What? 335 00:21:43,835 --> 00:21:44,670 Ta-da! 336 00:21:44,736 --> 00:21:46,905 Oh! A dog! 337 00:21:46,972 --> 00:21:48,774 What do you mean, "Oh! A dog!"? 338 00:21:48,840 --> 00:21:53,078 First, say, "Oh! Masao, you're here!" and then say, "Oh! What's with the dog?" 339 00:21:53,145 --> 00:21:54,680 What's with this dog? 340 00:21:54,746 --> 00:21:57,983 It's a hospital discharge present from me, Mom, Dad, and Sachie. 341 00:21:58,984 --> 00:22:03,822 You're a present, you? A present? 342 00:22:05,524 --> 00:22:07,392 Look this way. Look this way. 343 00:22:08,460 --> 00:22:10,128 One more, one more. 344 00:22:10,195 --> 00:22:12,597 John, look this way. John! 345 00:22:12,664 --> 00:22:13,865 Don't move. 346 00:22:16,802 --> 00:22:17,869 Just a second, okay? 347 00:22:19,371 --> 00:22:20,305 Coming! 348 00:22:31,049 --> 00:22:31,883 Hello. 349 00:22:33,151 --> 00:22:34,353 Hello. 350 00:22:42,961 --> 00:22:43,795 Shuji. 351 00:22:47,132 --> 00:22:51,169 -What's up? -I'm doing some shopping in Shibuya. You? 352 00:22:51,737 --> 00:22:53,605 My new salon's right over there. 353 00:22:53,672 --> 00:22:54,806 -Esper. -Oh, Esper? 354 00:22:54,873 --> 00:22:55,807 -Yeah. -I see. 355 00:22:58,810 --> 00:23:03,682 Ah, man. Hot Lip is really gone. 356 00:23:09,688 --> 00:23:12,057 Shuji, I'm an assistant right now. 357 00:23:12,124 --> 00:23:15,060 -I thought I'd build up my ability. -Oh, that's great. 358 00:23:15,127 --> 00:23:18,063 -I want to be like you. -What are you talking about? 359 00:23:18,130 --> 00:23:21,066 -Maybe it's impossible. -No, you're going to get good. 360 00:23:23,502 --> 00:23:25,537 I'll be going then. Good luck. 361 00:23:28,807 --> 00:23:29,641 Shuji… 362 00:23:31,143 --> 00:23:33,245 -What? -About Kyoko. 363 00:23:34,312 --> 00:23:36,248 It's probably tough for Kyoko, but… 364 00:23:37,149 --> 00:23:40,752 you should do your best, both for her and yourself. 365 00:23:53,965 --> 00:23:56,067 Hey, do you take it without milk? 366 00:23:56,134 --> 00:23:58,069 -What? -Milk! 367 00:23:58,136 --> 00:23:58,970 Yeah. 368 00:24:03,275 --> 00:24:05,811 -Coming right up. -Oh, thank you. 369 00:24:09,948 --> 00:24:11,149 Hey, Shuji… 370 00:24:13,051 --> 00:24:14,352 Did Hot Lip go under? 371 00:24:16,721 --> 00:24:18,256 Satoru came by. 372 00:24:18,857 --> 00:24:19,691 Everyone knows. 373 00:24:28,033 --> 00:24:29,668 Sorry, I hid it from you. 374 00:24:32,070 --> 00:24:33,505 I thought you would worry. 375 00:24:45,116 --> 00:24:47,118 Here. He left this. 376 00:24:47,619 --> 00:24:51,089 He said it's Kyoichi's Fujita's Spring Collection plans. 377 00:24:51,156 --> 00:24:52,924 -Kyoichi Fujita? -Yeah. 378 00:24:52,991 --> 00:24:55,727 He was wondering if you'd do the hairstyling. 379 00:24:57,229 --> 00:24:59,097 You like Kyoichi Fujita, right? 380 00:25:10,976 --> 00:25:12,010 No, I'm good. 381 00:25:13,645 --> 00:25:15,480 -Why? -Why, you ask? 382 00:25:17,983 --> 00:25:21,987 I'm fine just being by your side. 383 00:25:25,056 --> 00:25:25,957 I'm not. 384 00:25:29,060 --> 00:25:30,395 I'm not fine with that. 385 00:25:31,129 --> 00:25:32,163 Why? 386 00:25:34,399 --> 00:25:37,302 Hey, Shuji… Do the collection. 387 00:25:38,436 --> 00:25:40,672 Don't quit your job just for me. 388 00:25:44,643 --> 00:25:45,810 You should do your best. 389 00:25:47,412 --> 00:25:50,115 A Shuji who does his best at work is my reason to live. 390 00:25:53,618 --> 00:25:56,421 I want to see the hairstyles you'll create. 391 00:25:58,957 --> 00:26:01,259 -Okay? Shuji… -Hey, you know… 392 00:26:08,633 --> 00:26:09,634 I… 393 00:26:14,172 --> 00:26:15,073 My… 394 00:26:20,712 --> 00:26:22,347 Understand my feelings, too. 395 00:26:25,350 --> 00:26:29,421 Right now, I… I can't work. 396 00:26:33,792 --> 00:26:37,762 People's hairstyles, fashion collections and whatever… 397 00:26:38,964 --> 00:26:40,131 I don't care. 398 00:26:50,141 --> 00:26:51,142 Good night. 399 00:26:55,814 --> 00:26:58,283 -Oh, you're still awake? -Yeah. 400 00:27:04,756 --> 00:27:05,624 What's wrong? 401 00:27:07,659 --> 00:27:08,693 I'm scared. 402 00:27:11,963 --> 00:27:14,332 Nighttime is scary… 403 00:27:16,668 --> 00:27:19,537 It makes me wonder if I am really going to die. 404 00:27:23,141 --> 00:27:24,676 If only it could always be the day. 405 00:27:31,149 --> 00:27:33,952 But… I'll go on living. 406 00:27:36,087 --> 00:27:36,955 What? 407 00:27:38,023 --> 00:27:38,857 It's so… 408 00:27:40,425 --> 00:27:41,926 It is so scary. 409 00:27:43,328 --> 00:27:44,663 It's insanely scary, 410 00:27:45,630 --> 00:27:46,464 but… 411 00:27:47,899 --> 00:27:49,100 I'll go on living. 412 00:27:51,136 --> 00:27:54,406 I might have to pound painkillers… 413 00:27:55,473 --> 00:27:58,410 But… I'll go on living. 414 00:28:03,581 --> 00:28:05,216 Shuji, you said it before, right? 415 00:28:06,418 --> 00:28:10,955 That no matter what sort of life you have, everyone has the strength to go on living. 416 00:28:13,391 --> 00:28:14,225 Yeah. 417 00:28:15,593 --> 00:28:16,494 Hey, Shuji… 418 00:28:18,029 --> 00:28:19,097 You live too. 419 00:28:21,800 --> 00:28:25,804 If you don't, then we'll both be done for. 420 00:28:32,544 --> 00:28:35,914 Right now, the both of us 421 00:28:36,781 --> 00:28:38,416 are only facing backward. 422 00:28:40,785 --> 00:28:41,720 Don't you think? 423 00:28:48,727 --> 00:28:50,428 We had a dream, didn't we? 424 00:28:52,831 --> 00:28:56,301 We would run a hair salon by the sea. 425 00:28:58,970 --> 00:29:00,905 Shuji, you can't put down the scissors. 426 00:29:04,542 --> 00:29:05,477 I… 427 00:29:07,979 --> 00:29:09,781 I want to see your show. 428 00:29:19,424 --> 00:29:20,291 All right. 429 00:29:22,527 --> 00:29:23,361 Really? 430 00:29:24,596 --> 00:29:25,430 I'll do it. 431 00:29:29,801 --> 00:29:30,869 There we go. 432 00:29:47,452 --> 00:29:48,286 And in exchange… 433 00:29:54,392 --> 00:29:55,660 we'll do our best, together. 434 00:29:57,762 --> 00:29:58,596 Together? 435 00:30:00,899 --> 00:30:01,866 From now on, for forever… 436 00:30:06,337 --> 00:30:07,605 we'll live together. 437 00:30:18,316 --> 00:30:19,150 It's strange. 438 00:30:20,785 --> 00:30:22,520 The fear is receding. 439 00:30:24,956 --> 00:30:25,924 Receding? 440 00:30:28,626 --> 00:30:30,328 Like how waves recede. 441 00:30:37,135 --> 00:30:38,002 Can you sleep? 442 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 Yeah. 443 00:30:43,975 --> 00:30:45,510 That reminds me… 444 00:30:46,611 --> 00:30:48,046 I thought this a long time ago. 445 00:30:51,449 --> 00:30:52,917 Women… 446 00:30:54,152 --> 00:30:55,486 before they are born, 447 00:30:56,187 --> 00:30:58,223 they are held in the arms of God. 448 00:31:01,359 --> 00:31:02,327 And then, 449 00:31:03,161 --> 00:31:04,495 when they are born 450 00:31:05,163 --> 00:31:06,898 they are held in the arms of their mother. 451 00:31:08,967 --> 00:31:13,571 And when they become adults, they are held in the arms of men. 452 00:31:22,146 --> 00:31:23,181 And then, 453 00:31:25,083 --> 00:31:26,517 when they die 454 00:31:28,052 --> 00:31:30,722 they go back into the arms of God. 455 00:31:39,197 --> 00:31:40,632 Being God sounds nice. 456 00:31:43,134 --> 00:31:45,770 God looks a lot like you, I'm sure of it. 457 00:31:50,308 --> 00:31:51,142 Hey… 458 00:31:53,912 --> 00:31:55,313 Is it okay if I fall asleep? 459 00:31:58,149 --> 00:31:59,017 Yes. 460 00:32:00,151 --> 00:32:01,786 I'll be here like this until you sleep. 461 00:32:04,422 --> 00:32:06,491 Be here like this forever and ever. 462 00:32:15,133 --> 00:32:16,367 Good night. 463 00:32:31,448 --> 00:32:36,687 And then, Kyoko said something about "division of roles." 464 00:32:37,955 --> 00:32:39,890 -And while I was out doing work… -I'm home! 465 00:32:40,958 --> 00:32:42,793 -She made it a home. -Welcome back. 466 00:32:43,493 --> 00:32:44,461 There we go. 467 00:32:45,228 --> 00:32:50,467 For a while, calm and happy days continued one after the other, but… 468 00:32:53,937 --> 00:32:59,076 John, it's lunch time. 469 00:33:09,753 --> 00:33:11,755 What are you doing here alone? 470 00:33:18,729 --> 00:33:20,297 Kyoko… 471 00:33:21,732 --> 00:33:24,067 -She eventually collapsed. -Kyoko! 472 00:33:25,469 --> 00:33:30,774 And in the end, she had to go back to the hospital. 473 00:33:44,621 --> 00:33:45,489 Shuji! 474 00:33:46,790 --> 00:33:48,959 -Hello. -Hello. 475 00:33:49,026 --> 00:33:49,860 What happened? 476 00:33:49,926 --> 00:33:53,530 -Kyoko, she… -I'm fine. I just have a common cold. 477 00:33:53,597 --> 00:33:56,033 She put on a brave face, wherever and whenever. 478 00:33:58,335 --> 00:34:00,103 "They just increased the IV drip." 479 00:34:00,937 --> 00:34:04,908 "Everything else is the same as before," is what she'd tell me. 480 00:34:07,277 --> 00:34:09,079 I accepted her smile. 481 00:34:10,680 --> 00:34:12,049 And I just… 482 00:34:13,917 --> 00:34:15,952 tried to believe her. 483 00:34:27,297 --> 00:34:29,699 Whoa. Smells like lemon. 484 00:34:30,267 --> 00:34:31,101 Really? 485 00:34:32,269 --> 00:34:35,539 Morning sickness. It's true that it makes you crave sour things. 486 00:34:38,275 --> 00:34:40,544 If you would like, why don't you take some home? 487 00:34:41,111 --> 00:34:42,479 What? Really? 488 00:34:42,979 --> 00:34:45,282 -Well, then… -But not the melon. 489 00:34:46,283 --> 00:34:48,652 I know that! You're so stingy. 490 00:34:52,289 --> 00:34:54,991 No, stop, just leave that. 491 00:34:55,058 --> 00:34:56,593 Stop, that's-- 492 00:34:58,295 --> 00:35:00,864 Oh, you found it… 493 00:35:03,567 --> 00:35:05,569 What's this, a drawstring pouch? 494 00:35:05,635 --> 00:35:07,871 What? Take a good look. 495 00:35:14,177 --> 00:35:16,980 They're socks! So tiny. 496 00:35:18,115 --> 00:35:19,416 -For the baby? -Yeah. 497 00:35:20,117 --> 00:35:24,254 I feel like it's going to be a girl. Look, your face hasn't changed. 498 00:35:25,722 --> 00:35:26,890 I wonder. 499 00:35:29,192 --> 00:35:30,360 Hey, Sachi… 500 00:35:31,995 --> 00:35:33,897 Have the baby in that house. 501 00:35:37,868 --> 00:35:40,637 Have the baby in that house. 502 00:35:42,539 --> 00:35:44,774 So it blossoms bright like a sunflower. 503 00:35:49,980 --> 00:35:52,182 Hey, can I touch your stomach? 504 00:35:52,849 --> 00:35:57,087 What? Sure, but, it's only been three months so it won't move at all. 505 00:35:57,154 --> 00:35:58,588 But it's there, right? 506 00:35:59,356 --> 00:36:00,490 May I touch it? 507 00:36:00,557 --> 00:36:01,391 Sure. 508 00:36:08,598 --> 00:36:10,867 I wonder how big you are now. 509 00:36:12,736 --> 00:36:14,137 Hello. 510 00:36:15,639 --> 00:36:17,908 It's your big sister Kyoko. 511 00:36:18,942 --> 00:36:21,411 -You mean auntie? -Doesn't matter. 512 00:36:23,513 --> 00:36:25,382 How are you? 513 00:36:26,816 --> 00:36:28,752 Can you hear me? 514 00:36:32,122 --> 00:36:35,025 The left and right are different sizes. 515 00:36:35,091 --> 00:36:37,794 I know you're not used to this, but you know… 516 00:36:39,529 --> 00:36:40,630 Sachi… 517 00:36:41,298 --> 00:36:44,367 Look, the stitches are uneven too. 518 00:36:44,968 --> 00:36:47,170 But they're cute, thank you. 519 00:36:48,271 --> 00:36:50,307 When did you knit these? 520 00:36:51,107 --> 00:36:52,809 I had no idea. 521 00:36:54,444 --> 00:36:56,446 Hey, wait, Sachi. 522 00:36:58,949 --> 00:37:04,721 And then, in the room filled with the aroma of lemons, 523 00:37:05,522 --> 00:37:07,824 Sachi cried like a dam had burst. 524 00:37:08,892 --> 00:37:10,527 Uncontrollably. 525 00:37:12,929 --> 00:37:17,267 And the only thing I was worried about 526 00:37:17,934 --> 00:37:19,803 is if it would frighten her baby. 527 00:37:22,639 --> 00:37:23,707 Hey… 528 00:37:24,908 --> 00:37:26,743 your mom… 529 00:37:27,911 --> 00:37:29,412 she's a crybaby, but… 530 00:37:30,780 --> 00:37:32,415 she's very kind… 531 00:37:33,717 --> 00:37:35,285 and a really good person. 532 00:38:36,612 --> 00:38:39,148 -Sorry, no running please. -Sorry! 533 00:38:43,319 --> 00:38:46,188 -I'm back. -I knew it was you. 534 00:38:46,855 --> 00:38:47,690 How? 535 00:38:47,756 --> 00:38:49,958 I know the sound of your footsteps now. 536 00:38:50,526 --> 00:38:52,428 -Really? -She got mad at you again. 537 00:38:53,095 --> 00:38:54,063 Forget about it. 538 00:38:55,364 --> 00:38:58,300 -Photos? -Yeah. I got the ones from the other day. 539 00:38:58,367 --> 00:39:02,838 -Look. -Before that, let me drink something. 540 00:39:02,905 --> 00:39:05,341 There are tons in the fridge. I get lots of visitors. 541 00:39:05,908 --> 00:39:08,344 You have everything, don't you? Like Doraemon's pocket. 542 00:39:09,178 --> 00:39:10,012 Ah! 543 00:39:11,280 --> 00:39:14,283 I knew it, pudding. 544 00:39:14,350 --> 00:39:15,684 Can I eat this? 545 00:39:17,486 --> 00:39:18,687 You took a lot. 546 00:39:20,689 --> 00:39:23,225 -Whoa, this one's nice. -We're together there. 547 00:39:23,292 --> 00:39:24,727 What a tender moment. 548 00:39:28,430 --> 00:39:30,399 Ms. Machida, lights out. 549 00:39:30,466 --> 00:39:32,267 Yes, ma'am. 550 00:39:45,748 --> 00:39:46,715 Ouch. 551 00:39:58,360 --> 00:39:59,194 What's wrong? 552 00:40:03,365 --> 00:40:04,566 Hey, Shuji… 553 00:40:06,101 --> 00:40:06,935 Yeah? 554 00:40:11,073 --> 00:40:13,242 My feelings, they hurt. 555 00:40:17,579 --> 00:40:20,883 Like they're pierced here and there. It hurts. 556 00:40:31,293 --> 00:40:32,428 Should I join you? 557 00:40:52,381 --> 00:40:53,248 What's wrong? 558 00:40:56,084 --> 00:40:59,087 Sachi came today. 559 00:41:00,289 --> 00:41:01,123 Right. 560 00:41:03,091 --> 00:41:04,827 To tell you how the baby's doing? 561 00:41:07,062 --> 00:41:08,597 I gave her the socks. 562 00:41:10,699 --> 00:41:11,767 I see. 563 00:41:14,369 --> 00:41:18,006 I wish I could meet Sachi's child. 564 00:41:25,347 --> 00:41:26,482 Hey, Shuji… 565 00:41:28,083 --> 00:41:29,051 What? 566 00:41:31,353 --> 00:41:33,555 How many more times will I be able to call your name? 567 00:41:34,490 --> 00:41:37,259 Like this. With you here… 568 00:41:45,701 --> 00:41:46,568 Hey… 569 00:41:49,872 --> 00:41:54,443 I want to live. What do I do with that feeling? 570 00:42:05,354 --> 00:42:06,555 I'll take it on for you. 571 00:42:10,192 --> 00:42:13,929 Will you live a long life to make up my share too? 572 00:42:17,366 --> 00:42:18,233 Yeah. 573 00:42:22,371 --> 00:42:23,805 Or should we die together? 574 00:42:26,375 --> 00:42:28,143 Does that count as living? 575 00:42:31,847 --> 00:42:32,915 I wouldn't mind. 576 00:42:41,657 --> 00:42:43,592 I want you to live. 577 00:42:47,362 --> 00:42:49,431 I want you to live my share too. 578 00:42:57,105 --> 00:42:58,040 Got it? 579 00:43:01,810 --> 00:43:02,678 Got it. 580 00:44:06,241 --> 00:44:08,343 Wow, the weather's great. 581 00:44:09,444 --> 00:44:13,215 Shuji was thoughtful to choose a day with such great weather for the big day. 582 00:44:13,782 --> 00:44:15,984 But he's late. I wonder if he's okay. 583 00:44:18,320 --> 00:44:19,321 -He's here. -He's here. 584 00:44:22,357 --> 00:44:25,193 Morning! Oh, good morning. 585 00:44:25,260 --> 00:44:26,962 Sorry to have you come all the way out here. 586 00:44:27,029 --> 00:44:27,863 No, not at all. 587 00:44:29,398 --> 00:44:31,733 -You okay? -Yeah, I'm fine. 588 00:44:32,367 --> 00:44:35,103 All right then. Six o'clock. I'll be waiting at the venue. 589 00:44:35,170 --> 00:44:36,004 Yeah. 590 00:44:37,539 --> 00:44:39,207 Well, I'm off then. 591 00:44:50,018 --> 00:44:52,187 -Good morning. -Good morning. 592 00:44:57,359 --> 00:44:59,594 -Shuji. -Morning. 593 00:45:00,362 --> 00:45:03,031 Where will the guest of honor be? Around here? 594 00:45:03,632 --> 00:45:05,300 Should we put up some flowers or something? 595 00:45:05,367 --> 00:45:07,302 He's blushing! 596 00:45:07,369 --> 00:45:09,438 I am not blushing, what the hell? 597 00:45:11,373 --> 00:45:13,942 -You're still not ready? -Sachie's not here yet. 598 00:45:14,009 --> 00:45:16,445 Right. What is she doing? 599 00:45:19,848 --> 00:45:21,917 Sorry! Sorry I'm late! 600 00:45:24,352 --> 00:45:25,954 -She's here. -Sorry! 601 00:45:26,588 --> 00:45:27,889 -You done, Kyoko? -Kyoko? 602 00:45:29,624 --> 00:45:30,459 Kyoko. 603 00:45:33,261 --> 00:45:37,299 -Kyoko! -Kyoko! 604 00:45:39,067 --> 00:45:40,535 -Kyoko! -I'll get someone! 605 00:45:40,602 --> 00:45:41,670 Kyoko! 606 00:45:50,911 --> 00:45:52,847 -Kyoko! Kyoko! -Kyoko! 607 00:45:59,153 --> 00:46:00,588 Masao… 608 00:46:04,125 --> 00:46:04,959 Please… 609 00:46:08,229 --> 00:46:09,296 let me go. 610 00:46:12,800 --> 00:46:14,101 It's our dream. 611 00:46:17,638 --> 00:46:20,441 It's me and Shuji's… 612 00:46:22,777 --> 00:46:24,678 final dream. 613 00:46:37,391 --> 00:46:39,460 -There you are. -Just this way. 614 00:46:40,594 --> 00:46:43,030 -All right, okay. -Do your thing, please. 615 00:47:12,560 --> 00:47:15,129 Shuji, this is bad. That girl still has hair clips. 616 00:47:16,130 --> 00:47:17,932 What? What are you talking about? 617 00:47:21,135 --> 00:47:22,636 You have to be kidding me… 618 00:47:52,933 --> 00:47:55,836 -I'm sorry, I'm really sorry. -Quit messing around. 619 00:48:59,133 --> 00:49:01,468 -Kyoko collapsed. -What? 620 00:49:01,535 --> 00:49:02,736 Kyoko collapsed! 621 00:49:23,924 --> 00:49:26,126 -Kyoko! -Shuji! 622 00:49:26,193 --> 00:49:29,129 -Go, we'll be right over. -Kyoko! 623 00:49:35,469 --> 00:49:36,303 Kyoko! 624 00:49:39,473 --> 00:49:40,341 Kyoko! 625 00:49:42,910 --> 00:49:43,744 Kyoko! 626 00:49:51,852 --> 00:49:52,686 Yeah? 627 00:49:59,059 --> 00:50:00,227 Shuji… 628 00:50:01,929 --> 00:50:03,063 It's okay. 629 00:50:08,068 --> 00:50:09,236 It was great… 630 00:50:12,706 --> 00:50:14,108 The collection. 631 00:50:16,243 --> 00:50:17,544 Can I…? 632 00:50:24,885 --> 00:50:26,453 It was great. 633 00:50:28,722 --> 00:50:29,923 The collection. 634 00:50:31,558 --> 00:50:32,693 Really? 635 00:50:40,734 --> 00:50:41,802 I'm sorry… 636 00:50:45,906 --> 00:50:46,907 For everything. 637 00:50:56,050 --> 00:50:57,384 Thank you. 638 00:51:13,233 --> 00:51:14,134 Kyoko… 639 00:51:20,741 --> 00:51:21,575 Kyoko! 640 00:51:29,483 --> 00:51:30,350 Kyoko. 641 00:51:39,593 --> 00:51:41,295 Her tears were warm… 642 00:51:43,230 --> 00:51:44,164 And that… 643 00:51:46,767 --> 00:51:48,168 was her… 644 00:51:51,238 --> 00:51:52,806 final smile. 645 00:51:57,444 --> 00:51:58,278 I… 646 00:52:01,748 --> 00:52:03,684 So I wouldn't forget it, 647 00:52:05,119 --> 00:52:07,387 with all my might, I pushed the shutter button in my heart. 648 00:52:10,457 --> 00:52:11,758 As if burning it into my eyes. 649 00:52:14,394 --> 00:52:16,663 As if burning it into my mind. 650 00:52:19,166 --> 00:52:20,901 As if burning it into my heart. 651 00:52:25,239 --> 00:52:26,306 As if burning it… 652 00:52:28,342 --> 00:52:29,810 into the rest of my life. 653 00:52:32,179 --> 00:52:34,648 MACHIDA LIQUOR SHOP 654 00:52:37,885 --> 00:52:39,553 Well then… 655 00:52:39,620 --> 00:52:43,223 We will arrange the flowers here in the order that they arrive. 656 00:52:43,824 --> 00:52:45,692 -Thank you very much. -Of course. 657 00:52:46,360 --> 00:52:50,164 Found it. We should serve tea to the guests. 658 00:52:50,764 --> 00:52:52,065 What about the snacks? 659 00:52:52,132 --> 00:52:53,667 I have just asked Auntie Tanabe. 660 00:52:54,234 --> 00:52:55,068 I see. 661 00:52:58,038 --> 00:53:02,309 There's a lot to do at a time like this. 662 00:53:02,376 --> 00:53:05,312 But it might be the perfect thing to keep us distracted. 663 00:53:07,114 --> 00:53:09,183 Isn't Kyoko being left alone? 664 00:53:09,249 --> 00:53:11,585 No, Takumi and Shuji are with her. 665 00:53:11,652 --> 00:53:13,220 Oh. I see. 666 00:53:16,423 --> 00:53:18,692 -Excuse me… -Oh, Shuji, what? 667 00:53:21,061 --> 00:53:23,096 Can I do Kyoko's makeup? 668 00:53:24,064 --> 00:53:25,632 Oh, right. 669 00:53:26,934 --> 00:53:28,835 -Please do. -Okay. 670 00:54:16,049 --> 00:54:16,883 Come in. 671 00:54:27,227 --> 00:54:28,128 Thank you. 672 00:54:35,068 --> 00:54:36,536 Foundation liquid is fine. 673 00:54:44,411 --> 00:54:45,445 Thank you. 674 00:56:05,058 --> 00:56:05,892 Lipstick. 675 00:56:08,228 --> 00:56:09,129 Thanks. 676 00:57:11,224 --> 00:57:13,160 Maybe a little too cute? 677 00:57:15,228 --> 00:57:16,196 No… 678 00:57:17,330 --> 00:57:18,465 It's like… 679 00:57:19,032 --> 00:57:20,767 Kyoko was like a little girl. 680 00:57:24,571 --> 00:57:25,472 Ah, blush. 681 00:57:28,675 --> 00:57:30,644 Excuse me, toilet break. 682 00:57:43,223 --> 00:57:44,057 Right? 683 00:57:54,234 --> 00:57:55,335 Come in. 684 00:58:07,881 --> 00:58:09,783 You've made her so beautiful. 685 00:58:19,059 --> 00:58:20,894 I thought I'd let you wear these… 686 00:58:27,901 --> 00:58:29,703 so you can walk in Heaven. 687 00:58:35,475 --> 00:58:36,343 Mom! 688 00:58:39,079 --> 00:58:40,680 Yes, coming. 689 00:58:55,729 --> 00:58:56,596 Isn't that nice? 690 00:59:16,883 --> 00:59:18,251 Oh, sorry, I forgot. 691 00:59:20,720 --> 00:59:21,988 Sorry. 692 00:59:31,898 --> 00:59:32,966 What do you think? 693 00:59:38,071 --> 00:59:39,573 Could use a little more pearl? 694 00:59:43,376 --> 00:59:46,313 Some lipgloss over the lipstick, to make it sparkle. 695 00:59:52,953 --> 00:59:55,455 You liked stuff like that, didn't you? 696 01:00:22,382 --> 01:00:24,818 What's with the cold shoulder? 697 01:00:38,031 --> 01:00:39,032 Hey, miss. 698 01:00:46,239 --> 01:00:47,974 Quit ignoring me. 699 01:00:53,446 --> 01:00:55,415 Say something. Hey. 700 01:01:03,490 --> 01:01:04,457 Smile. 701 01:01:14,234 --> 01:01:16,703 I'm making you look pretty, so smile. 702 01:01:26,513 --> 01:01:27,380 Kyoko… 703 01:01:41,061 --> 01:01:43,196 On the day Kyoko was cremated… 704 01:01:45,165 --> 01:01:47,400 there wasn't a cloud in the sky… 705 01:01:48,735 --> 01:01:51,137 and there wasn't a gust of wind to be felt. 706 01:01:52,672 --> 01:01:54,708 You could say it was a perfect day for an outing. 707 01:01:57,143 --> 01:01:59,813 Excuse me, do you have a light? 708 01:02:17,230 --> 01:02:18,064 The sky… 709 01:02:20,300 --> 01:02:24,404 was a quiet, clear blue. 710 01:02:24,471 --> 01:02:27,674 MACHIDA 711 01:02:27,741 --> 01:02:28,808 And… 712 01:02:30,744 --> 01:02:32,278 her bones… 713 01:02:33,947 --> 01:02:35,248 SEISHININ TEMPLE 714 01:02:35,315 --> 01:02:37,117 …were white as sand. 715 01:02:39,252 --> 01:02:40,887 It was a little bitter. 716 01:02:48,161 --> 01:02:49,596 -Thank you very much. -Thank you. 717 01:02:52,899 --> 01:02:53,733 Shuji. 718 01:02:54,901 --> 01:02:55,735 I'm going. 719 01:02:58,037 --> 01:02:59,072 Thank you. 720 01:03:13,052 --> 01:03:14,053 Well… 721 01:03:19,259 --> 01:03:20,126 Thank you. 722 01:03:25,899 --> 01:03:26,766 You… 723 01:03:28,902 --> 01:03:30,670 Thanks to you… 724 01:03:32,238 --> 01:03:34,474 she was happy. 725 01:03:45,885 --> 01:03:46,719 Um… 726 01:03:51,424 --> 01:03:53,026 I have a favor to ask you. 727 01:03:54,694 --> 01:03:55,562 What is it? 728 01:04:01,100 --> 01:04:02,468 May I keep that dog? 729 01:04:05,572 --> 01:04:06,406 If… 730 01:04:08,675 --> 01:04:11,177 there is such a thing as a world after death, 731 01:04:12,445 --> 01:04:13,646 it could be… 732 01:04:15,315 --> 01:04:17,517 that it's inside someone's heart. 733 01:04:20,520 --> 01:04:21,621 You… 734 01:04:24,224 --> 01:04:26,059 will be in my heart 735 01:04:27,560 --> 01:04:30,530 where I will never lose you. 736 01:04:35,268 --> 01:04:36,202 Hey, Kyoko… 737 01:04:39,405 --> 01:04:40,240 Did I… 738 01:04:41,341 --> 01:04:42,909 love you as much as I should have? 739 01:06:39,625 --> 01:06:41,594 -Welcome. -Hello. 740 01:06:41,661 --> 01:06:42,528 Hello. 741 01:06:44,230 --> 01:06:47,934 Ah, let me change real quick, just a second, sorry. 742 01:06:55,141 --> 01:06:57,477 Sorry. What shall we do? 743 01:06:58,177 --> 01:07:00,046 Um, well… 744 01:07:02,048 --> 01:07:03,716 How about I take this off for now? 745 01:07:03,783 --> 01:07:04,517 Okay. 746 01:07:06,452 --> 01:07:08,121 All right. This is cute. 747 01:07:09,088 --> 01:07:11,758 This is my first time at a salon. 748 01:07:11,824 --> 01:07:16,596 No way. So then, by any chance it's kept secret from your mom? 749 01:07:16,662 --> 01:07:17,497 Yes. 750 01:07:17,563 --> 01:07:18,531 Like this? 751 01:07:20,166 --> 01:07:21,267 It's quite long. 752 01:07:23,636 --> 01:07:24,470 What's that? 753 01:07:25,838 --> 01:07:26,672 Can I see it? 754 01:07:37,183 --> 01:07:38,718 -You want this? -Yeah. 755 01:07:45,625 --> 01:07:47,026 -Okay. -Will it be like that? 756 01:07:47,093 --> 01:07:47,927 Huh? 757 01:07:47,994 --> 01:07:50,296 Sure it will. Let's make you beautiful, shall we? 758 01:07:59,705 --> 01:08:00,573 Here we go. 759 01:08:22,161 --> 01:08:23,162 Hey… 760 01:08:24,230 --> 01:08:25,665 Where's that? 761 01:08:30,837 --> 01:08:32,004 Where is it, I wonder. 762 01:08:37,176 --> 01:08:38,111 Actually… 763 01:08:40,813 --> 01:08:42,748 -it's in my heart. -In your heart? 764 01:08:42,815 --> 01:08:44,317 -Don't move. -Okay. 765 01:08:52,725 --> 01:08:53,826 Thank you. 766 01:08:54,827 --> 01:08:57,463 -You like it? -Now I'll be popular with the boys. 767 01:08:58,531 --> 01:08:59,499 Good luck. 768 01:09:01,167 --> 01:09:02,301 -Goodbye. -See you. 769 01:09:16,716 --> 01:09:20,486 Hey, Shuji, this world was beautiful. 770 01:09:21,888 --> 01:09:25,858 The world from 100cm off the ground, it was beautiful. 771 01:09:34,033 --> 01:09:37,170 When I met you, my life… 772 01:09:38,404 --> 01:09:41,007 glittered as if sprinkled with stardust. 773 01:11:46,432 --> 01:11:48,000 THIS IS A WORK OF FICTION 774 01:11:48,067 --> 01:11:49,935 Subtitle translation by: Maslin Friedman 51524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.