All language subtitles for [MagicStar] Beautiful Life EP10 [WEBDL] [1080p].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,193 --> 00:00:26,061 Kyoko! 2 00:00:26,661 --> 00:00:27,629 Shuji… 3 00:00:30,098 --> 00:00:31,500 Shuji! 4 00:00:34,102 --> 00:00:35,504 -Ouch, you cut me! -What? 5 00:00:37,472 --> 00:00:38,774 Oh, no! Blood. 6 00:00:39,341 --> 00:00:41,476 -Sorry, get me a towel, quick. -I'll get it. 7 00:00:42,377 --> 00:00:43,512 I'm sorry, are you all right? 8 00:00:44,112 --> 00:00:45,714 -We're getting the first aid kit. -Thanks. 9 00:00:45,781 --> 00:00:46,782 Are you all right? 10 00:00:47,382 --> 00:00:48,984 Why don't you go rest over there for a bit? 11 00:00:49,051 --> 00:00:50,118 Just this way. 12 00:00:50,619 --> 00:00:51,586 I'm sorry. 13 00:00:52,220 --> 00:00:53,055 Sorry. 14 00:00:53,922 --> 00:00:55,190 Let me get you a drink. 15 00:01:05,567 --> 00:01:07,769 What am I doing… 16 00:01:12,574 --> 00:01:13,575 Are you all right? 17 00:01:15,343 --> 00:01:16,845 You've never done that before. 18 00:01:18,313 --> 00:01:19,147 Is something up? 19 00:01:21,616 --> 00:01:24,686 Shuji. I'll finish off the customer's haircut. 20 00:01:24,753 --> 00:01:26,721 -No, really I'm fine. -No, listen. 21 00:01:26,788 --> 00:01:29,157 She's nervous now. Okay? 22 00:01:29,758 --> 00:01:32,160 Let me take care of it. Let's go. 23 00:01:45,640 --> 00:01:47,109 So, about the examination, 24 00:01:47,776 --> 00:01:49,578 is next Thursday okay for you? 25 00:01:51,346 --> 00:01:52,180 Yes. 26 00:01:52,714 --> 00:01:55,383 You came alone this time. Where's your brother? 27 00:01:55,450 --> 00:01:58,520 Doctor, come on, I'm 27 years old now. 28 00:01:58,587 --> 00:02:00,355 I think I can come to the hospital by myself. 29 00:02:01,089 --> 00:02:02,491 -I guess so. -Yes. 30 00:02:27,649 --> 00:02:28,750 What? 31 00:02:30,685 --> 00:02:32,821 Really? Seriously? 32 00:02:35,824 --> 00:02:36,992 But, when? 33 00:02:37,058 --> 00:02:38,793 When did it happen? 34 00:02:39,828 --> 00:02:40,795 Let's see… 35 00:02:42,297 --> 00:02:44,166 Wait, it's fine. We're in public. 36 00:02:44,833 --> 00:02:45,834 Right. 37 00:02:48,970 --> 00:02:49,804 When? 38 00:02:51,706 --> 00:02:54,376 I think it was the day we saw that movie. 39 00:02:55,043 --> 00:02:56,545 When you first came over to my place. 40 00:02:57,078 --> 00:02:57,913 What? 41 00:02:58,713 --> 00:03:00,115 But you said it was okay… 42 00:03:00,982 --> 00:03:01,917 I'm sorry. 43 00:03:02,417 --> 00:03:04,953 -You're sorry? But-- -Still, please listen! 44 00:03:05,520 --> 00:03:07,589 I saw the timeline! 45 00:03:08,123 --> 00:03:10,592 -The timeline? -Your life schedule. 46 00:03:11,193 --> 00:03:14,362 Sachie, first child at 27. Second child at 29. 47 00:03:14,429 --> 00:03:17,832 At 30, a family trip to Hawaii. 48 00:03:20,502 --> 00:03:21,369 Kyoko, that little… 49 00:03:22,604 --> 00:03:25,574 So I figured we'd have to hurry if we want to make this. 50 00:03:26,141 --> 00:03:27,709 I'm turning 27 this year. 51 00:03:30,812 --> 00:03:33,448 What? Did I misunderstand it? 52 00:03:34,015 --> 00:03:34,849 What? 53 00:03:35,584 --> 00:03:37,419 Do you not want to have kids? 54 00:03:38,286 --> 00:03:40,722 No, no, of course I do. 55 00:03:40,789 --> 00:03:43,291 Yeah, of course. We are getting married after all. 56 00:03:46,494 --> 00:03:48,630 Sachie… I'm sorry. 57 00:03:51,333 --> 00:03:54,002 Could we wait to marry just a little longer? 58 00:03:56,037 --> 00:03:56,871 What? 59 00:03:57,639 --> 00:03:58,607 I'm sorry. 60 00:04:02,310 --> 00:04:05,380 I guess I won't do for him after all. 61 00:04:05,947 --> 00:04:06,815 For my brother? 62 00:04:08,049 --> 00:04:10,819 No way. If not you, then who else is there for him? 63 00:04:10,885 --> 00:04:15,590 If that's the case, why is he asking me to wait for us to get married? 64 00:04:18,760 --> 00:04:20,862 Will I have to have this child alone? 65 00:04:21,796 --> 00:04:23,465 A single mother… 66 00:04:23,531 --> 00:04:25,533 Huh? What?! 67 00:04:26,234 --> 00:04:28,937 -What child, where? -This child, right here. 68 00:04:29,004 --> 00:04:30,605 -Seriously? -Huh? 69 00:04:31,106 --> 00:04:32,374 Masao didn't tell you? 70 00:04:32,440 --> 00:04:33,541 He did not! 71 00:04:33,608 --> 00:04:36,911 You did it, Sachi! Congratulations. 72 00:04:36,978 --> 00:04:38,013 Thank you. 73 00:04:38,079 --> 00:04:41,549 You're the second one to congratulate me, after the obstetrician. 74 00:04:42,050 --> 00:04:43,952 -What about my brother? -No, that's what I'm saying… 75 00:04:44,552 --> 00:04:45,854 "I'm pregnant." 76 00:04:45,920 --> 00:04:48,089 "Let's wait to marry." What even is that? 77 00:04:48,156 --> 00:04:49,190 Is it bad? 78 00:04:51,926 --> 00:04:53,461 Oh, I see. 79 00:04:54,195 --> 00:04:55,030 What? 80 00:04:56,164 --> 00:04:58,867 You've got it all wrong. It's not your fault. 81 00:04:58,933 --> 00:05:00,201 It's my fault. 82 00:05:01,736 --> 00:05:04,606 My illness is getting worse, that's why I'm getting a re-examination. 83 00:05:06,241 --> 00:05:07,776 That's why he's said that. 84 00:05:11,980 --> 00:05:14,516 Don't give me that face. I told you, I'm all right. 85 00:05:27,595 --> 00:05:30,832 I can't wait. There we go. 86 00:05:30,899 --> 00:05:32,334 -You're taking photos? -Yes. 87 00:05:35,737 --> 00:05:37,539 Here, please wait in the front. 88 00:05:37,605 --> 00:05:38,440 -Okay. -Okay! 89 00:05:42,610 --> 00:05:44,779 It's humongous. 90 00:05:44,846 --> 00:05:46,848 -Which one do we ride? -What color? 91 00:05:47,615 --> 00:05:49,517 Which one? This one? 92 00:05:49,584 --> 00:05:50,485 Maybe blue. 93 00:05:51,586 --> 00:05:52,620 Oh, it's stopped. 94 00:05:52,687 --> 00:05:54,422 -What's happened? -What? 95 00:05:54,489 --> 00:05:55,690 The Ferris wheel has stopped! 96 00:05:55,757 --> 00:05:57,826 I've been looking forward to this part. 97 00:05:57,892 --> 00:05:58,860 You know about this? 98 00:05:58,927 --> 00:06:01,596 Yes. When they need to accommodate for a wheelchair, 99 00:06:01,663 --> 00:06:04,432 they play this announcement while they stop the ride. 100 00:06:05,533 --> 00:06:07,068 Here it is, here it is. 101 00:06:07,635 --> 00:06:08,770 Go ahead. 102 00:06:08,837 --> 00:06:10,205 -Thank you. -Thank you. 103 00:06:16,077 --> 00:06:19,714 You know, up here like this, inside this Ferris wheel car, 104 00:06:20,482 --> 00:06:24,486 people do all kinds of things up here. 105 00:06:25,086 --> 00:06:25,920 Seriously? 106 00:06:26,454 --> 00:06:29,157 Of course, no one can see it. 107 00:06:30,158 --> 00:06:32,961 -Whoa, that's awesome! -No way. Really? 108 00:06:33,027 --> 00:06:33,862 Got you. 109 00:06:34,829 --> 00:06:35,663 Pervert. 110 00:06:38,633 --> 00:06:41,536 You'd have to wait to get dark. 111 00:06:41,603 --> 00:06:44,939 You're talking about kissing, right? 112 00:06:47,075 --> 00:06:48,276 It's normally just kissing. 113 00:06:48,943 --> 00:06:50,245 -Yeah. -What were you thinking of? 114 00:06:50,979 --> 00:06:53,114 -What did you think people do? -No, nothing. 115 00:06:58,286 --> 00:06:59,287 -Hey. -Yeah? 116 00:07:00,488 --> 00:07:02,323 -Do you want to do it? -What? 117 00:07:04,159 --> 00:07:04,993 Kiss. 118 00:07:06,995 --> 00:07:09,497 No way. We're not in high school. 119 00:07:11,199 --> 00:07:12,033 I know. 120 00:07:12,667 --> 00:07:13,501 Really. 121 00:07:14,202 --> 00:07:15,136 Yeah, really. 122 00:07:22,544 --> 00:07:24,045 Do you want do it? 123 00:07:24,913 --> 00:07:25,747 Kiss. 124 00:07:27,348 --> 00:07:28,650 That's so lame. 125 00:07:30,318 --> 00:07:31,453 Are you being serious? 126 00:07:32,454 --> 00:07:33,421 I'm joking. 127 00:07:34,255 --> 00:07:35,223 You're joking? 128 00:07:41,796 --> 00:07:42,997 Want to just do it? 129 00:07:43,064 --> 00:07:43,998 What? 130 00:07:45,733 --> 00:07:46,835 Do you want to do it? 131 00:07:50,438 --> 00:07:51,272 You idiot… 132 00:07:59,280 --> 00:08:01,049 What's happened? 133 00:08:01,115 --> 00:08:02,750 The Ferris wheel has stopped! 134 00:08:03,318 --> 00:08:05,453 -It's someone in a wheelchair. -Did you forget the batteries? 135 00:08:06,187 --> 00:08:08,690 -This is bad. -Why did they have to get on now? 136 00:08:12,494 --> 00:08:13,862 Such a pain. 137 00:08:13,928 --> 00:08:16,331 What are you taking a picture of? Stop that. 138 00:08:16,397 --> 00:08:19,167 -No photos, please. -All right. 139 00:08:24,272 --> 00:08:27,208 Hey, try this one too if you want. 140 00:08:40,255 --> 00:08:41,456 -Hey. -Yeah 141 00:08:43,424 --> 00:08:44,626 When is your re-examination? 142 00:08:45,326 --> 00:08:46,661 Next Thursday. 143 00:08:50,164 --> 00:08:51,199 Should I go too? 144 00:08:51,266 --> 00:08:53,067 No, it's fine. You've got work. 145 00:08:53,768 --> 00:08:55,537 I do, but I can skip out on it. 146 00:08:55,603 --> 00:08:58,673 No, it's fine. My brother is going to come anyway. 147 00:09:01,576 --> 00:09:02,510 I see. 148 00:09:05,113 --> 00:09:06,481 But make sure to call me. 149 00:09:06,548 --> 00:09:07,715 Yeah, I will. 150 00:09:09,851 --> 00:09:12,520 -What are we doing after this? -No way, you've still got time? 151 00:09:12,587 --> 00:09:14,889 -Yeah, plenty. -Whoa, what do we do, then? 152 00:09:15,490 --> 00:09:19,260 -Anything is fine. A movie, shopping… -Shopping then. 153 00:09:27,502 --> 00:09:28,536 Shuji. 154 00:09:30,538 --> 00:09:31,439 Hey. 155 00:09:33,074 --> 00:09:35,109 -Masao. -Yeah? 156 00:09:37,779 --> 00:09:39,714 Why are you being so creepy? 157 00:09:39,781 --> 00:09:41,783 I went shopping today. 158 00:09:43,017 --> 00:09:44,519 What do you think I bought? 159 00:09:45,420 --> 00:09:49,157 Probably clothes again. You certainly don't need any more. 160 00:09:49,757 --> 00:09:52,527 Nope. Ta-da. 161 00:09:52,594 --> 00:09:55,863 -What's this? -Cute, right? They're gloves. 162 00:09:55,930 --> 00:09:57,298 Why are they so small? 163 00:09:58,199 --> 00:09:59,400 Congratulations. 164 00:10:00,969 --> 00:10:02,937 -Sachie! -That's right! 165 00:10:03,004 --> 00:10:06,407 I bought too much, help me carry it. 166 00:10:06,474 --> 00:10:11,512 The supermarket in front of the station was having a limited-time sale. 167 00:10:12,080 --> 00:10:14,849 I just went and bought it all. 168 00:10:14,916 --> 00:10:16,417 You haven't told Mom yet? 169 00:10:16,484 --> 00:10:22,523 Of course I haven't! She'd make me apologize for doing it before marriage. 170 00:10:22,590 --> 00:10:25,727 No, you're wrong. Mom would be very understanding about that. 171 00:10:26,394 --> 00:10:27,929 -Really? -She's with the times. 172 00:10:27,996 --> 00:10:30,198 -Is she? -Also… 173 00:10:30,264 --> 00:10:33,868 What? There's more? Don't pull out a baby bed or something. 174 00:10:33,935 --> 00:10:36,004 -Here you are. -A stuffed toy? 175 00:10:36,070 --> 00:10:40,541 It's no ordinary stuffed toy. It makes the same sound you hear in the womb. 176 00:10:40,608 --> 00:10:43,211 They say it makes babies fall asleep right away. 177 00:10:43,277 --> 00:10:45,513 You're so impatient. 178 00:10:45,580 --> 00:10:47,215 She's not giving birth yet. 179 00:10:47,281 --> 00:10:48,916 I thought I should hurry. 180 00:10:51,386 --> 00:10:53,321 Well, whatever. It's fine. 181 00:10:54,022 --> 00:10:55,523 But don't tell Mom and Dad. 182 00:10:55,590 --> 00:10:57,792 -I want them to hear it from me. -Okay. 183 00:10:58,926 --> 00:11:01,295 I went to the trouble of buying all this too… 184 00:11:02,163 --> 00:11:05,033 I accept them. I guess. 185 00:11:05,600 --> 00:11:06,534 I'm grateful. 186 00:11:07,301 --> 00:11:08,269 A dog? 187 00:11:11,406 --> 00:11:13,374 Thanks for the other day. 188 00:11:13,441 --> 00:11:14,308 Not at all. 189 00:11:17,812 --> 00:11:19,380 Why are you sitting like that? 190 00:11:19,447 --> 00:11:21,182 I just got worried, so… 191 00:11:22,050 --> 00:11:24,385 -About what? -The other day. 192 00:11:26,020 --> 00:11:28,790 Oh. The ear? 193 00:11:30,525 --> 00:11:32,093 Is Kyoko not doing so well? 194 00:11:34,696 --> 00:11:35,530 Pretty much. 195 00:11:40,068 --> 00:11:41,836 More importantly, what about you? 196 00:11:42,670 --> 00:11:44,539 What happened with Antaeus? 197 00:11:46,941 --> 00:11:52,280 Shuji, I've been thinking about going back to being an assistant. 198 00:11:54,415 --> 00:11:58,886 I wavered on it, but I've decided I have to earn it with my own ability. 199 00:11:59,554 --> 00:12:02,957 I need to gain the skills to make the customers satisfied. 200 00:12:03,558 --> 00:12:05,827 Not just getting popular or whatever. 201 00:12:05,893 --> 00:12:07,495 You're more known for your looks anyway. 202 00:12:08,062 --> 00:12:10,164 -Don't make fun of me. -I'm just kidding. 203 00:12:14,035 --> 00:12:15,103 It's a good idea. 204 00:12:17,538 --> 00:12:18,406 Good luck. 205 00:12:41,695 --> 00:12:43,029 You've got me, haven't you? 206 00:12:44,231 --> 00:12:45,132 I'm sorry. 207 00:13:04,551 --> 00:13:06,219 I'm counting on you. 208 00:13:07,254 --> 00:13:09,523 You're gonna catch all the bad dreams for me, right? 209 00:13:10,190 --> 00:13:13,326 Please just give me the good dreams. 210 00:13:36,449 --> 00:13:37,417 Beautiful… 211 00:14:04,044 --> 00:14:04,878 Hello? 212 00:14:05,879 --> 00:14:08,715 Oh, sorry. Were you already asleep? 213 00:14:08,782 --> 00:14:11,451 No, I'm still awake. 214 00:14:11,518 --> 00:14:12,352 Really? 215 00:14:15,488 --> 00:14:16,556 What happened? 216 00:14:17,224 --> 00:14:19,559 Nothing happened. 217 00:14:20,894 --> 00:14:22,963 Hey, Shuji. Take a look outside. 218 00:14:24,064 --> 00:14:24,898 Why? 219 00:14:25,899 --> 00:14:28,301 -The moon is beautiful. -Really? 220 00:14:33,306 --> 00:14:34,407 You're right. 221 00:14:35,408 --> 00:14:36,743 -Pretty, right? -Yeah. 222 00:14:37,277 --> 00:14:40,814 But it's rare for you to call me at this hour. 223 00:14:41,381 --> 00:14:42,349 Well, I… 224 00:14:43,316 --> 00:14:45,218 I just couldn't sleep. 225 00:14:47,654 --> 00:14:48,555 I mean… 226 00:14:50,490 --> 00:14:52,926 What I mean is, I'm lonely. 227 00:14:56,129 --> 00:14:57,497 Hey, Shuji… 228 00:14:57,564 --> 00:14:58,498 Yeah? 229 00:14:59,966 --> 00:15:00,867 I… 230 00:15:01,968 --> 00:15:03,737 I'm always by your side. 231 00:15:05,772 --> 00:15:06,706 Huh? 232 00:15:06,773 --> 00:15:10,777 Even when we're apart, I always think of you. 233 00:15:15,215 --> 00:15:16,182 I kind of… 234 00:15:18,985 --> 00:15:20,887 I kind of just feel really hot right now. 235 00:15:22,222 --> 00:15:23,223 Really warm. 236 00:15:24,324 --> 00:15:25,158 Really? 237 00:15:29,129 --> 00:15:30,163 I… 238 00:15:32,999 --> 00:15:34,834 I'm really glad you exist. 239 00:15:36,703 --> 00:15:38,505 You're very open today. 240 00:15:38,571 --> 00:15:40,840 You keep saying nice things to me. 241 00:15:41,841 --> 00:15:43,476 They can't keep up at all. 242 00:15:44,044 --> 00:15:44,945 What? 243 00:15:45,545 --> 00:15:49,249 I've been thinking about a lot of things. 244 00:15:49,316 --> 00:15:52,118 And my words aren't keeping up at all. 245 00:15:57,123 --> 00:15:57,991 Thank you. 246 00:16:01,328 --> 00:16:05,465 Hey, Shuji, you gave me a key, right? 247 00:16:05,532 --> 00:16:06,633 A key to your place. 248 00:16:07,634 --> 00:16:08,468 Huh? 249 00:16:09,469 --> 00:16:10,303 Oh, yeah. 250 00:16:10,870 --> 00:16:13,807 And I had the thought that what you gave me 251 00:16:13,873 --> 00:16:16,576 was a key to your heart. 252 00:16:17,644 --> 00:16:19,512 You told me I could come in anytime. 253 00:16:23,650 --> 00:16:24,985 Imagine that. 254 00:16:30,223 --> 00:16:31,157 Correct. 255 00:16:31,224 --> 00:16:32,058 What? 256 00:16:34,060 --> 00:16:35,161 Perfect score. 257 00:16:38,665 --> 00:16:39,499 Okay. 258 00:16:42,936 --> 00:16:43,903 Hey. 259 00:16:44,871 --> 00:16:46,072 We didn't kiss today. 260 00:16:47,240 --> 00:16:48,375 What's this all of a sudden? 261 00:16:48,942 --> 00:16:50,877 Let's do it next time, like "smack!" 262 00:16:50,944 --> 00:16:53,213 You know, you're pretty much a lady, 263 00:16:53,813 --> 00:16:56,249 so talking like that… You know? 264 00:16:56,316 --> 00:16:57,617 Yes, sir. 265 00:16:59,085 --> 00:17:00,253 But that'd be nice, "smack." 266 00:17:01,121 --> 00:17:04,290 -Stop that, it was just a joke. -Why? 267 00:17:05,925 --> 00:17:07,861 -Both of us… -I said it's a joke. 268 00:17:07,927 --> 00:17:09,829 …were afraid of time passing by. 269 00:17:10,964 --> 00:17:13,166 So we talked about nothing for eternity. 270 00:17:17,170 --> 00:17:18,972 I didn't care what we talked about. 271 00:17:22,275 --> 00:17:24,044 I just wanted to hear your voice. 272 00:17:26,646 --> 00:17:27,480 Forever. 273 00:17:30,750 --> 00:17:31,718 Forever and ever. 274 00:17:57,010 --> 00:17:59,679 How much is one chair worth? 275 00:18:00,613 --> 00:18:05,485 They're pretty used, they'll get 50,000 at the most. 276 00:18:06,119 --> 00:18:07,654 Let's just take all the chairs for now. 277 00:18:08,321 --> 00:18:10,323 -All right, get the chairs. -Yes, sir. 278 00:18:10,390 --> 00:18:13,126 Stop. What right do you guys have to-- 279 00:18:14,694 --> 00:18:18,731 We've got all the rights in the world. If anyone's causing problems, it's you. 280 00:18:19,632 --> 00:18:21,935 This is all cheap stuff. 281 00:18:23,069 --> 00:18:24,671 What the hell are you doing! 282 00:18:26,005 --> 00:18:27,607 -What is all this? -Shuji! 283 00:18:29,509 --> 00:18:31,377 Who are these guys? Who are they? 284 00:18:32,712 --> 00:18:35,982 So the boss used this place as collateral for the loan? 285 00:18:36,783 --> 00:18:38,051 That reminds me, 286 00:18:38,118 --> 00:18:40,553 those shady businessmen came to see the boss. 287 00:18:40,620 --> 00:18:41,988 You're just now thinking of that? 288 00:18:42,055 --> 00:18:43,923 The woman from Antaeus said it too. 289 00:18:44,457 --> 00:18:45,725 That Hot Lip's in trouble. 290 00:18:46,659 --> 00:18:50,330 Shuji was right, we never should've opened three more branches. 291 00:18:50,897 --> 00:18:52,432 It's too late to realize that. 292 00:18:52,499 --> 00:18:55,602 What about you? You were just excited to get your own salon. 293 00:18:55,668 --> 00:18:57,370 Wait, when did I-- 294 00:18:57,437 --> 00:18:59,806 Stop it, shut up already. 295 00:19:27,299 --> 00:19:31,403 OMIYA HACHIMAN SHRINE 296 00:19:42,514 --> 00:19:45,250 Is this the one for health and recovery? 297 00:19:45,317 --> 00:19:48,387 -Yes. that will be 1,500 yen, please. -Okay. 298 00:19:55,360 --> 00:19:57,029 Is that for Kyoko? Should I give it to her? 299 00:19:57,663 --> 00:20:03,335 No, I'd feel bad putting pressure on her. I'll just keep it and pray for her. 300 00:20:06,071 --> 00:20:07,172 I'm sorry, Sachie. 301 00:20:07,739 --> 00:20:08,574 For what? 302 00:20:09,508 --> 00:20:13,545 The truth is… I mean, for the sake of the baby too… 303 00:20:14,246 --> 00:20:15,447 We'd better hurry. 304 00:20:15,981 --> 00:20:18,350 I should meet your family too. 305 00:20:18,417 --> 00:20:20,619 No, it's fine, we don't need to hurry. 306 00:20:22,721 --> 00:20:23,622 But, Sachie… 307 00:20:25,157 --> 00:20:26,959 Believe me when I say this, please. 308 00:20:28,594 --> 00:20:31,730 I want to marry you. 309 00:20:33,098 --> 00:20:35,867 I can't even imagine marrying anyone but you. 310 00:20:37,135 --> 00:20:39,104 That baby's going to be cute, too. 311 00:20:42,140 --> 00:20:45,210 It's just that Kyoko… 312 00:20:45,811 --> 00:20:46,645 I understand. 313 00:20:47,346 --> 00:20:48,313 I understand that. 314 00:20:49,615 --> 00:20:53,819 This baby will be our baby, so it'll understand too. 315 00:20:54,353 --> 00:20:56,555 We can get married whenever. 316 00:20:57,322 --> 00:20:58,457 I'm sorry. 317 00:20:59,992 --> 00:21:02,761 But it's okay to have the baby, right? 318 00:21:05,097 --> 00:21:07,933 Of course it is! What are you talking about? 319 00:21:10,235 --> 00:21:11,069 Oh! 320 00:21:20,545 --> 00:21:22,281 For a safe birth. 321 00:21:25,884 --> 00:21:26,818 Thank you. 322 00:21:28,820 --> 00:21:30,856 Take care of yourself, okay? 323 00:22:03,422 --> 00:22:04,256 Shuji… 324 00:22:05,190 --> 00:22:06,191 Oh. 325 00:22:08,694 --> 00:22:09,895 What are you doing? 326 00:22:12,831 --> 00:22:16,935 I thought I'd better send the customers a card. 327 00:22:21,673 --> 00:22:22,507 I'll take over. 328 00:22:23,408 --> 00:22:24,843 -I'll take over. -Thank you. 329 00:22:28,480 --> 00:22:31,550 Everyone is just thinking of themselves. 330 00:22:31,616 --> 00:22:32,884 Like how? 331 00:22:34,119 --> 00:22:36,254 They're all desperately looking for a job. 332 00:22:39,958 --> 00:22:43,562 I guess this is what it felt like when the carriage's spell was broken. 333 00:22:45,163 --> 00:22:46,098 What? 334 00:22:46,164 --> 00:22:48,133 I mean, when it's gone… 335 00:22:49,835 --> 00:22:51,770 I wonder if Cinderella was shocked too. 336 00:22:55,574 --> 00:22:56,608 You know… 337 00:22:58,877 --> 00:23:01,880 You can do nice and gentle haircuts that I never could. 338 00:23:03,548 --> 00:23:04,549 Really? 339 00:23:05,317 --> 00:23:06,251 That's your future. 340 00:23:07,953 --> 00:23:08,954 What about you? 341 00:23:10,555 --> 00:23:12,290 If I do another haircut, 342 00:23:14,059 --> 00:23:16,795 I'll just lob off another customer's ear. 343 00:23:24,302 --> 00:23:28,707 Mom, was the pot for sukiyaki up above? 344 00:23:30,909 --> 00:23:32,878 Did Kyoko… 345 00:23:32,944 --> 00:23:35,914 Masao! Customer. 346 00:23:38,150 --> 00:23:39,217 Hey. 347 00:23:41,219 --> 00:23:43,655 You again? You never learn. 348 00:23:44,489 --> 00:23:47,793 Don't talk like that to him, he's the one who saved Kyoko the other day. 349 00:23:47,859 --> 00:23:50,195 -No, that's too generous. -Masao. 350 00:23:50,262 --> 00:23:51,096 Thank him. 351 00:23:53,999 --> 00:23:55,200 I'll make some tea. 352 00:23:56,101 --> 00:23:57,702 I can't believe you… 353 00:23:57,769 --> 00:24:00,439 -Excuse me! -Yes! Hold on! 354 00:24:01,106 --> 00:24:03,308 Okay, come in, come on in. 355 00:24:03,975 --> 00:24:05,310 -Thank you for having me. -Sure. 356 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Thank you. 357 00:24:16,788 --> 00:24:18,356 -Hey, brother… -Nope, no, no. 358 00:24:18,423 --> 00:24:20,525 Don't say that. I am not your brother. 359 00:24:26,565 --> 00:24:30,168 Would you give Kyoko and me your blessing for our relationship? 360 00:24:33,438 --> 00:24:34,639 Please give us your blessing. 361 00:24:35,640 --> 00:24:38,710 Why would you need my blessing? 362 00:24:38,777 --> 00:24:41,446 No, I want to make sure… 363 00:24:43,281 --> 00:24:46,117 I have her brother's blessing too. 364 00:24:50,155 --> 00:24:51,089 Hey, you know… 365 00:24:52,290 --> 00:24:53,124 Are sure about her? 366 00:24:55,894 --> 00:24:56,728 She… 367 00:24:57,929 --> 00:25:00,465 I think you already know, but… 368 00:25:03,101 --> 00:25:04,336 she's not doing well these days. 369 00:25:05,770 --> 00:25:08,373 This could be it for her. And you're okay with that? 370 00:25:08,440 --> 00:25:09,474 That's why 371 00:25:10,876 --> 00:25:12,744 I want to be there for her. 372 00:25:14,212 --> 00:25:17,349 "Be there for her"? What the hell can you do for her? 373 00:25:19,084 --> 00:25:20,752 -We're home! -Dad, this too. 374 00:25:20,819 --> 00:25:23,421 -They're home. -Is this everything? 375 00:25:23,488 --> 00:25:24,823 -Yeah. -Oh, really? 376 00:25:24,890 --> 00:25:28,159 We got some great meat. Matsuzaka beef, 600 yen a gram. 377 00:25:28,226 --> 00:25:29,361 Oh, my. 378 00:25:30,362 --> 00:25:32,831 -I'm home! -Welcome back. 379 00:25:35,934 --> 00:25:38,203 Shuji! Sorry, get out of the way. 380 00:25:38,270 --> 00:25:40,539 -What happened? -The salon's closed today. 381 00:25:40,605 --> 00:25:43,375 No way! You should've called. 382 00:25:43,441 --> 00:25:45,844 Oh, welcome. Have some sukiyaki with us. 383 00:25:45,911 --> 00:25:48,613 -Yes, please. Make yourself at home. -No, really, I'm fine. 384 00:25:48,680 --> 00:25:51,917 No, you should! Dad's sukiyaki is so delicious. 385 00:25:52,784 --> 00:25:56,021 Come on, have some. Good thing we got extra meat, Dad. 386 00:25:57,956 --> 00:26:00,926 We've never been somewhere as fancy as a salon before. 387 00:26:01,426 --> 00:26:03,695 No, I go all the time. 388 00:26:03,762 --> 00:26:07,599 Shuji, do you think there's something that would look better on me? 389 00:26:08,633 --> 00:26:11,469 Maybe you could add a little more color? 390 00:26:11,536 --> 00:26:13,204 Really? Will it make me look younger? 391 00:26:13,271 --> 00:26:16,374 -Stop that, act your age. -No, it's all right, really. 392 00:26:16,441 --> 00:26:17,876 -Here. -Thank you. 393 00:26:18,543 --> 00:26:20,478 Why don't you have Shuji do it, Mom? 394 00:26:20,545 --> 00:26:23,548 -I couldn't, I'd feel bad. -No it's fine, I could do it. 395 00:26:23,615 --> 00:26:24,616 Really? 396 00:26:25,951 --> 00:26:28,186 What do I do if I end up looking like Imelda Marcos? 397 00:26:28,920 --> 00:26:30,221 Yikes! Curly hair? 398 00:26:30,288 --> 00:26:31,890 I'd be embarrassed. 399 00:26:34,793 --> 00:26:35,827 Masao, are you eating? 400 00:26:35,894 --> 00:26:37,762 It's fine, I'll do it myself. 401 00:26:40,432 --> 00:26:42,033 Oh, that's right. 402 00:26:44,102 --> 00:26:47,005 Masao? Shuji came all the way out here. 403 00:26:47,072 --> 00:26:49,374 -There's something I want to watch. -Watch what? 404 00:26:49,441 --> 00:26:50,575 Anything. 405 00:26:52,177 --> 00:26:53,678 Oh, this, this! 406 00:26:54,346 --> 00:26:58,383 She lays her eggs like full moons. 407 00:26:59,050 --> 00:27:01,853 You've always liked shows like that, haven't you, Masao? 408 00:27:02,721 --> 00:27:05,223 The wonders of Mother Nature. 409 00:27:05,824 --> 00:27:09,928 Turtles are incredible. In one go, they can lay… Wait, how many was it? 410 00:27:09,995 --> 00:27:12,197 -Who cares, nerd? -They lay 100. 411 00:27:13,565 --> 00:27:17,769 Sea turtles? They lay 100 eggs. Right? 412 00:27:17,836 --> 00:27:19,804 However, the sensitivity of the-- 413 00:27:20,438 --> 00:27:23,008 Oh, Shuji, you didn't get an egg. 414 00:27:23,074 --> 00:27:25,276 -Mom, I want one too! -Okay! 415 00:27:25,343 --> 00:27:27,012 Dad, here, beer. 416 00:27:27,612 --> 00:27:29,481 -Yes… -Here are you are. 417 00:27:29,547 --> 00:27:30,749 -Here. -Thank you. 418 00:27:31,583 --> 00:27:32,917 I'm sorry, thank you. 419 00:27:36,121 --> 00:27:37,922 Sorry. I drank so, you know. 420 00:27:37,989 --> 00:27:40,025 -I'll call you. -I'll be waiting. 421 00:27:40,959 --> 00:27:41,993 Thank you for the food. 422 00:27:42,060 --> 00:27:43,061 No, not at all. 423 00:27:43,728 --> 00:27:44,896 Thanks, Masao. 424 00:27:49,234 --> 00:27:52,604 MACHIDA LIQUOR SHOP 425 00:28:00,412 --> 00:28:02,714 Well, shall we head in? It's cold out. 426 00:28:02,781 --> 00:28:03,715 Yeah. 427 00:28:16,294 --> 00:28:17,529 Until the station? 428 00:28:18,496 --> 00:28:19,330 Yes. 429 00:28:23,468 --> 00:28:24,536 You know, she… 430 00:28:25,503 --> 00:28:26,404 Kyoko… 431 00:28:28,273 --> 00:28:30,408 Her body can't take anymore. 432 00:28:32,043 --> 00:28:35,013 That's why she couldn't drive you to the station. 433 00:28:37,048 --> 00:28:38,183 Right. 434 00:28:39,684 --> 00:28:41,352 To continue our conversation earlier, 435 00:28:42,153 --> 00:28:43,922 If you're just dating her 436 00:28:43,988 --> 00:28:46,725 because she only has little time left anyway, 437 00:28:47,292 --> 00:28:50,562 and you think you can just go to another girl after her. 438 00:28:50,628 --> 00:28:52,230 Isn't that what you're thinking? 439 00:28:58,303 --> 00:28:59,237 I'm sorry. 440 00:29:02,073 --> 00:29:04,375 If you weren't driving I would've punched you. 441 00:29:06,945 --> 00:29:07,779 Sorry. 442 00:29:09,080 --> 00:29:10,415 It's hard on you too. 443 00:29:11,683 --> 00:29:12,817 Not just me. 444 00:29:14,719 --> 00:29:19,157 It's hard on everyone around her who loves her. 445 00:29:20,959 --> 00:29:23,495 As well as her herself. 446 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 Yes. 447 00:29:29,234 --> 00:29:30,602 Got a cigarette? 448 00:29:31,302 --> 00:29:32,170 Got any? 449 00:29:37,609 --> 00:29:38,443 Earlier, 450 00:29:40,645 --> 00:29:44,315 she had a joy on her face I haven't seen in a long time. 451 00:29:46,251 --> 00:29:47,519 When is "earlier"? 452 00:29:48,086 --> 00:29:51,089 When she came back from the supermarket with our dad. 453 00:29:52,023 --> 00:29:53,725 She saw you, and… 454 00:29:54,692 --> 00:29:58,062 it was like Bon Festival and New Year's came both at the same time. 455 00:30:01,800 --> 00:30:03,768 I remembered something from a long time ago. 456 00:30:04,269 --> 00:30:05,403 A long time ago? 457 00:30:06,271 --> 00:30:11,009 Yeah. Back when she was still in elementary school. 458 00:30:12,210 --> 00:30:13,745 She would pout because she wanted a dog. 459 00:30:15,180 --> 00:30:17,015 Dad finally gave in, 460 00:30:18,483 --> 00:30:21,386 and on her 10th or 11th birthday, 461 00:30:22,120 --> 00:30:25,824 he got this little mutt from somewhere. 462 00:30:27,258 --> 00:30:32,030 He made me and my mom put it in a box, 463 00:30:32,096 --> 00:30:33,965 tie a ribbon on, and give it to her. 464 00:30:34,766 --> 00:30:36,434 He said, "Kyoko, your present." 465 00:30:38,269 --> 00:30:39,103 And then 466 00:30:40,438 --> 00:30:42,440 she opened the lid, and was so happy. 467 00:30:43,541 --> 00:30:46,144 Her face was of pure joy. 468 00:30:49,013 --> 00:30:50,014 Earlier, 469 00:30:50,949 --> 00:30:52,350 she… Her smile… 470 00:30:53,318 --> 00:30:54,652 Such a happy smile… 471 00:30:55,854 --> 00:30:57,422 It brought back that moment. 472 00:30:59,691 --> 00:31:01,693 Oh, I don't mean to call you a dog-- 473 00:31:01,759 --> 00:31:02,861 I know that. 474 00:31:06,297 --> 00:31:09,267 We can't make her smile like that. 475 00:31:13,738 --> 00:31:14,839 She… 476 00:31:17,108 --> 00:31:20,945 She was the embodiment of liveliness in elementary school. 477 00:31:26,117 --> 00:31:31,856 She would run along the river over there with her dog. 478 00:31:36,961 --> 00:31:39,998 Round and round, running and rolling. 479 00:31:44,402 --> 00:31:46,804 She could still walk. 480 00:31:48,239 --> 00:31:49,107 She could run. 481 00:31:52,944 --> 00:31:53,778 That… 482 00:31:56,047 --> 00:31:56,948 That was… 483 00:32:00,218 --> 00:32:01,619 Why did it have to be… 484 00:32:08,259 --> 00:32:10,528 Sorry. My bad. 485 00:32:18,002 --> 00:32:19,270 I didn't cry. 486 00:32:22,106 --> 00:32:26,644 Thinking of a happy, little Kyoko running around, 487 00:32:27,779 --> 00:32:29,280 it was unbearable, but… 488 00:32:31,282 --> 00:32:32,517 I didn't cry. 489 00:32:34,485 --> 00:32:35,653 I was trying… 490 00:32:37,622 --> 00:32:38,456 to be strong. 491 00:32:53,905 --> 00:32:54,739 Hello. 492 00:32:55,740 --> 00:32:56,574 Hey. 493 00:32:57,308 --> 00:32:58,309 You came. 494 00:33:00,645 --> 00:33:02,113 Is she still in there? 495 00:33:02,180 --> 00:33:03,014 Yeah. 496 00:33:10,088 --> 00:33:12,023 So? Is the doctor going to explain? 497 00:33:12,590 --> 00:33:14,659 No, I already heard everything. 498 00:33:17,028 --> 00:33:19,130 It'd be the same result anyway. 499 00:33:23,901 --> 00:33:24,936 Nothing can be done. 500 00:33:29,540 --> 00:33:31,309 It's malignant after all. 501 00:33:36,681 --> 00:33:39,350 Sorry, Masao, could you bring over my clothes and stuff? 502 00:33:39,417 --> 00:33:40,918 They said I'm going to be staying here. 503 00:33:40,985 --> 00:33:42,553 I'll talk to the doctor. 504 00:33:43,454 --> 00:33:44,288 Masao… 505 00:33:55,299 --> 00:33:56,934 Let's get tea or something. 506 00:34:19,023 --> 00:34:20,591 Should I get us something to drink? 507 00:34:24,595 --> 00:34:25,430 Shuji… 508 00:34:26,130 --> 00:34:26,964 Yeah? 509 00:34:30,268 --> 00:34:31,235 Oh, are you cold? 510 00:34:34,639 --> 00:34:35,740 Stop it. 511 00:34:36,674 --> 00:34:38,209 Why are you so nice to me? 512 00:34:39,177 --> 00:34:43,214 Why did you show up and then be so nice to me? 513 00:34:47,018 --> 00:34:48,119 I wish we never met. 514 00:34:49,720 --> 00:34:51,556 I wish I had never met you. 515 00:34:55,259 --> 00:34:56,360 When I die… 516 00:34:58,763 --> 00:34:59,864 When I die… 517 00:35:01,299 --> 00:35:02,533 It's going to hurt even more. 518 00:35:06,437 --> 00:35:08,139 It's going to be more sad. 519 00:35:11,642 --> 00:35:13,411 Isn't it going to be even harder? 520 00:35:19,250 --> 00:35:20,885 I wish we had never met. 521 00:35:42,240 --> 00:35:43,441 I'm glad we met. 522 00:35:47,445 --> 00:35:48,946 I'm glad I met you, Kyoko. 523 00:35:54,085 --> 00:35:54,986 From now on, 524 00:35:56,320 --> 00:35:57,655 let's hang in there together. 525 00:35:58,956 --> 00:35:59,790 All right? 526 00:36:02,560 --> 00:36:04,562 Let's find a way to be happy together. 527 00:36:09,433 --> 00:36:10,601 I think… 528 00:36:14,272 --> 00:36:15,740 no matter what life… 529 00:36:19,944 --> 00:36:24,115 no matter what life you have, everyone has the right to be happy. 530 00:36:28,686 --> 00:36:29,520 Okay? 531 00:36:48,072 --> 00:36:48,906 Shuji… 532 00:36:51,676 --> 00:36:52,677 are you crying? 533 00:36:59,850 --> 00:37:01,552 There's no way I would cry. 534 00:37:03,888 --> 00:37:05,223 But I can hear you. 535 00:37:08,359 --> 00:37:11,829 I can hear your heart crying. 536 00:37:39,824 --> 00:37:41,826 PATIENT KYOKO MACHIDA 537 00:37:52,503 --> 00:37:54,171 Ms. Machida, lights out. 538 00:37:56,007 --> 00:37:56,841 You can't sleep? 539 00:37:57,375 --> 00:37:58,809 Shall I give you some pills? 540 00:37:59,310 --> 00:38:01,178 No, I'm all right. 541 00:38:01,679 --> 00:38:03,547 I see. Goodnight then. 542 00:38:45,423 --> 00:38:47,692 Tonight, I can't sleep in the hospital, 543 00:38:48,326 --> 00:38:49,627 so I'm writing this. 544 00:38:52,229 --> 00:38:54,231 I write this so that 545 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 all the happiness I've had with you 546 00:38:57,868 --> 00:39:00,404 doesn't lose 547 00:39:01,439 --> 00:39:03,541 to the anguish I have now. 548 00:39:05,710 --> 00:39:07,578 I pray 549 00:39:08,813 --> 00:39:11,782 that as I hold it in my hand, the little life you saved 550 00:39:12,783 --> 00:39:14,251 won't disappear. 551 00:39:15,319 --> 00:39:17,722 And as I pray it doesn't disappear, 552 00:39:18,956 --> 00:39:20,691 I think of you. 553 00:39:28,032 --> 00:39:30,034 I want to see you again. 554 00:39:31,736 --> 00:39:33,804 I want to hear your voice. 555 00:39:35,873 --> 00:39:38,342 I want you to hold me. 556 00:39:40,544 --> 00:39:41,879 I want you to love me. 557 00:39:43,280 --> 00:39:44,248 I want to love you. 558 00:39:51,155 --> 00:39:52,590 The one who taught me 559 00:39:54,258 --> 00:39:56,927 that I own my life 560 00:39:58,262 --> 00:39:59,563 was you. 561 00:40:02,166 --> 00:40:03,100 This 562 00:40:04,502 --> 00:40:06,137 beautiful life. 563 00:40:25,923 --> 00:40:26,857 Who's that? 564 00:40:29,427 --> 00:40:30,261 Yes? 565 00:40:34,565 --> 00:40:35,566 Who… 566 00:40:39,904 --> 00:40:40,771 Yes? 567 00:40:43,274 --> 00:40:45,476 -Wait, you… -I came. 568 00:40:46,377 --> 00:40:48,512 -I had to feed the elephants. -Huh? 569 00:40:49,346 --> 00:40:52,183 Look. The key to the elephant cage in Ueno Zoo. 570 00:40:53,951 --> 00:40:56,987 No, I mean, what about the hospital… 571 00:40:58,189 --> 00:40:59,824 I really wanted to see you. 572 00:41:01,158 --> 00:41:02,626 Shuji, I missed you. 573 00:41:04,528 --> 00:41:08,566 I really, really, really wanted to see you. 574 00:41:13,270 --> 00:41:14,939 Let's go inside. Hey. 575 00:41:15,706 --> 00:41:20,945 Hello? So, Kyoko Machida… 576 00:41:23,814 --> 00:41:26,917 I'm Kyoko Machida's family. 577 00:41:28,152 --> 00:41:31,121 Yes. Yes. That's right. 578 00:41:31,188 --> 00:41:32,022 Yes. 579 00:41:33,624 --> 00:41:36,694 Yes. Oh, that's okay. 580 00:41:37,761 --> 00:41:40,631 Of course, I'll be sure to bring her back. 581 00:41:41,332 --> 00:41:42,266 Yes, thank you. 582 00:41:43,000 --> 00:41:43,834 Goodbye. 583 00:41:48,272 --> 00:41:49,240 What did they say? 584 00:41:52,610 --> 00:41:54,945 They said you can just come back tomorrow. 585 00:41:55,012 --> 00:41:56,146 -Really? -Yeah. 586 00:41:56,213 --> 00:41:57,882 I made myself your overnight handler. 587 00:41:58,516 --> 00:41:59,683 Thank goodness. 588 00:42:00,918 --> 00:42:02,820 -I'm so relieved. -Don't be. 589 00:42:04,989 --> 00:42:05,823 Sorry. 590 00:42:07,858 --> 00:42:08,692 Hey… 591 00:42:11,195 --> 00:42:12,963 Don't make me lie like that. 592 00:42:14,632 --> 00:42:16,333 You really surprised me. 593 00:42:25,276 --> 00:42:26,110 Hey… 594 00:42:27,111 --> 00:42:27,945 Yeah? 595 00:42:30,514 --> 00:42:31,615 There is… 596 00:42:33,684 --> 00:42:35,619 There is one more favor I'd like to ask… 597 00:42:38,322 --> 00:42:39,156 What? 598 00:42:48,232 --> 00:42:49,233 Make love to me. 599 00:42:58,108 --> 00:42:58,943 I… 600 00:43:02,746 --> 00:43:03,581 But I… 601 00:43:04,081 --> 00:43:04,949 It's okay. 602 00:43:11,655 --> 00:43:12,656 Make love to me. 603 00:43:59,169 --> 00:44:00,004 Trust me. 604 00:46:23,046 --> 00:46:24,948 THIS IS A WORK OF FICTION 605 00:46:25,015 --> 00:46:26,950 Subtitle translation by: Maslin Friedman 40216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.