All language subtitles for [MagicStar] Beautiful Life EP09 [WEBDL] [1080p].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,511 --> 00:00:11,913 -Do you have a mixtape or something? -What? 2 00:00:11,980 --> 00:00:13,482 People do that a lot. 3 00:00:13,548 --> 00:00:16,051 You play good songs when you are driving with your girlfriend. 4 00:00:16,118 --> 00:00:17,786 That's so corny! 5 00:00:17,853 --> 00:00:20,088 -What? -I didn't know you liked corny. 6 00:00:20,722 --> 00:00:24,793 That's what guys who have no game and suck at conversation would do. 7 00:00:29,398 --> 00:00:31,266 Cool kids like you are of a different breed. 8 00:00:33,201 --> 00:00:35,470 While we are on the topic, I will say this. 9 00:00:35,537 --> 00:00:38,306 I'm the salon's most handsome guy. I'm pretty popular. 10 00:00:38,373 --> 00:00:40,575 -All right, this is our turn. -I'm handsome-- 11 00:00:42,878 --> 00:00:45,347 Ouch. Did I tell you to turn there? 12 00:00:45,414 --> 00:00:47,716 -I just go by feeling. -What the hell does that mean? 13 00:00:48,316 --> 00:00:53,989 Go straight for forever, and then turn right through there, and then… 14 00:00:54,856 --> 00:00:56,358 I have no idea. 15 00:00:57,793 --> 00:00:59,261 Wanna just try going this way? 16 00:00:59,327 --> 00:01:00,162 Huh? 17 00:01:01,596 --> 00:01:02,531 Yeah. 18 00:01:06,935 --> 00:01:08,437 What the hell are you doing? 19 00:01:08,503 --> 00:01:10,672 We'd take turns driving. Come on, get out. 20 00:01:12,074 --> 00:01:14,042 You don't even know where you're going. 21 00:01:15,177 --> 00:01:16,144 Ready, and… 22 00:01:18,080 --> 00:01:21,817 Isn't this place spooky? It's all thick with trees, there might be raccoons. 23 00:01:21,883 --> 00:01:24,252 I will fry them up and eat them. 24 00:01:25,087 --> 00:01:27,289 It's me we are talking about. Ready, and… 25 00:01:30,058 --> 00:01:31,726 Nice song, right? "Akai Sweet Pea." 26 00:01:32,461 --> 00:01:34,563 Up next is "Manatsu No Kajitsu" by Southern All Stars. 27 00:01:35,163 --> 00:01:37,132 And after that is Yuming's "Hitomi Wo Tojite." 28 00:01:37,199 --> 00:01:38,600 Then, Dreams Come True, for on the highway. 29 00:01:39,901 --> 00:01:41,970 So you made a mixtape… 30 00:01:42,537 --> 00:01:44,239 Pretty much. Tons of good songs on it. 31 00:01:45,407 --> 00:01:47,576 -Any Western songs? -What? 32 00:01:47,642 --> 00:01:49,311 Oh, nothing, nothing. 33 00:01:50,545 --> 00:01:52,614 This is the only car we could take. 34 00:01:53,315 --> 00:01:57,285 I thought about borrowing Kyoko's Vita, but it was gone this morning. 35 00:02:01,256 --> 00:02:02,724 What kind of music do you like? 36 00:02:03,558 --> 00:02:04,826 Backstreet Boys. 37 00:02:05,560 --> 00:02:06,394 Oh. 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,564 Yeah those guys' whole thing is funny, isn't it? 39 00:02:10,265 --> 00:02:14,136 -Wow, the air feels so good out here. -Nice spot, right? 40 00:02:17,639 --> 00:02:19,741 I guess handsome guys know the best spots. 41 00:02:19,808 --> 00:02:20,775 What? 42 00:02:21,877 --> 00:02:23,845 -Am I being persistent? -Almost there. 43 00:02:30,685 --> 00:02:32,721 -Awesome, right? -Awesome. 44 00:02:36,324 --> 00:02:38,193 -That is getting to be a habit. -What is? 45 00:02:39,261 --> 00:02:40,529 You are always squatting. 46 00:02:41,963 --> 00:02:44,799 Yeah, I just do that sometimes. 47 00:02:47,903 --> 00:02:50,172 Mt. Fuji is incredible, isn't it? 48 00:02:50,972 --> 00:02:51,806 Yeah. 49 00:02:52,908 --> 00:02:54,442 I can see Mt. Fuji. 50 00:02:55,544 --> 00:02:57,012 I can see the blue sky. 51 00:02:58,446 --> 00:03:00,248 I can see tender green. 52 00:03:03,318 --> 00:03:05,387 I can see your beautiful eyes. 53 00:03:09,357 --> 00:03:10,692 What? Don't be stupid. 54 00:03:12,160 --> 00:03:16,198 This place is so nice it penetrates right through my heart. 55 00:03:17,365 --> 00:03:19,000 I feel like I can say anything. 56 00:03:21,803 --> 00:03:23,004 That's why I said it. 57 00:03:30,212 --> 00:03:31,313 Maybe I will say it too. 58 00:03:33,348 --> 00:03:34,182 What? 59 00:03:37,752 --> 00:03:40,088 -What? -What? 60 00:03:46,328 --> 00:03:47,329 Here. 61 00:03:51,499 --> 00:03:53,702 -What? It's not a ring or anything. -Fine, then. 62 00:03:53,768 --> 00:03:55,270 -I was kidding. -It's fine. 63 00:03:55,337 --> 00:03:56,638 -I was kidding! -It's fine! 64 00:03:57,405 --> 00:03:58,673 -Give it. -Give what? 65 00:03:58,740 --> 00:03:59,608 Please. 66 00:04:06,448 --> 00:04:08,149 It's a key to your place. 67 00:04:09,150 --> 00:04:09,985 It's not. 68 00:04:10,752 --> 00:04:12,721 It's a key to the elephant cage in Ueno Zoo. 69 00:04:16,758 --> 00:04:21,630 They have an elevator at the back you can use. It's wheelchair-accessible. 70 00:04:21,696 --> 00:04:22,530 Right. 71 00:04:24,566 --> 00:04:27,302 I will clear the entrance, so you can come whenever you want. 72 00:04:31,206 --> 00:04:33,008 You can come anytime. 73 00:04:33,074 --> 00:04:33,908 Okay. 74 00:04:38,880 --> 00:04:39,948 What I mean is… 75 00:04:41,549 --> 00:04:43,485 Will you come… 76 00:04:45,020 --> 00:04:45,887 Please. 77 00:04:50,425 --> 00:04:51,293 Thank you. 78 00:04:52,027 --> 00:04:52,961 I'm so happy. 79 00:04:58,166 --> 00:04:59,701 Mt. Fuji looks kind of tasty. 80 00:05:17,485 --> 00:05:19,054 Um, hold on… 81 00:05:20,088 --> 00:05:22,190 She would be 27 at the earliest. 82 00:05:22,257 --> 00:05:24,859 And then, a three-year gap, so at 30. 83 00:05:25,794 --> 00:05:28,129 If we try a little harder, she could do it at 29… 84 00:05:28,196 --> 00:05:30,832 -Masao. -Wh-What is it? 85 00:05:30,899 --> 00:05:34,002 -Could you get me water for my medicine? -Sure thing. 86 00:05:34,969 --> 00:05:37,839 -Also the light in my room died again. -Again? 87 00:05:38,673 --> 00:05:41,676 -You have to be kidding me, I mean… -Sorry. 88 00:05:48,283 --> 00:05:52,854 "Sachie, first child at 27, second child at 29." 89 00:05:52,921 --> 00:05:57,325 "Save money for all of us to go to Hawaii at 30, by which time I will be 35." 90 00:05:57,392 --> 00:06:01,329 Hey, what are you looking at? 91 00:06:01,396 --> 00:06:02,997 -Stop it. -Masao, what is this? 92 00:06:04,265 --> 00:06:07,202 Just planning out our life from here on out. 93 00:06:07,268 --> 00:06:08,937 She would hate you for doing that. 94 00:06:09,003 --> 00:06:10,572 Really? She would? 95 00:06:11,706 --> 00:06:13,341 Don't tell her. Don't tell her, okay? 96 00:06:14,342 --> 00:06:15,343 I won't tell her. 97 00:06:16,711 --> 00:06:19,347 PRESCRIPTION FOR KYOKO MACHIDA 98 00:06:24,586 --> 00:06:26,921 -Masao! -I gotta knock, right? 99 00:06:27,522 --> 00:06:28,590 -Here. -Thanks. 100 00:06:30,258 --> 00:06:33,328 -Isn't that more medicine than usual? -What? Why? 101 00:06:33,395 --> 00:06:35,130 You're not taking it in the living room. 102 00:06:35,697 --> 00:06:39,434 What a watchman. I didn't want Mom to worry. 103 00:06:39,501 --> 00:06:42,404 But it's fine. The amount goes up and down all the time. 104 00:06:43,271 --> 00:06:46,307 -That's good then. -Masao! Bath! 105 00:06:46,374 --> 00:06:48,910 Okay! Get to bed. Don't push yourself. 106 00:06:48,977 --> 00:06:50,278 Yeah, I know. 107 00:07:01,823 --> 00:07:04,359 For a very precious moment, 108 00:07:04,426 --> 00:07:06,127 you need a precious diamond. 109 00:07:17,205 --> 00:07:19,207 So pretty… 110 00:07:25,780 --> 00:07:28,016 A good choice for a respectable man. 111 00:07:29,651 --> 00:07:32,420 MACHIDA LIQUOR SHOP 112 00:07:34,122 --> 00:07:36,224 -Well, goodnight then. -Yeah. 113 00:07:37,125 --> 00:07:38,026 Hey, Sachie! 114 00:07:43,264 --> 00:07:44,199 So… 115 00:07:45,934 --> 00:07:48,403 How much is the salary… 116 00:07:49,604 --> 00:07:51,372 -You mean mine? -No, no. 117 00:07:52,373 --> 00:07:54,309 I don't work for a company. 118 00:07:55,310 --> 00:07:58,079 I don't know how much "three months' worth of salary" is. 119 00:07:59,280 --> 00:08:00,515 For a ring? 120 00:08:00,582 --> 00:08:01,649 Yeah. 121 00:08:01,716 --> 00:08:03,051 You will buy one? 122 00:08:03,117 --> 00:08:03,952 Yeah. 123 00:08:05,954 --> 00:08:08,056 -Masao… -Yes? 124 00:08:08,890 --> 00:08:14,195 I'm so happy and so glad, but it's just… 125 00:08:14,829 --> 00:08:16,130 May I make a suggestion? 126 00:08:16,931 --> 00:08:17,765 A suggestion? 127 00:08:18,333 --> 00:08:19,400 I mean, 128 00:08:20,935 --> 00:08:22,070 a favor. 129 00:08:22,737 --> 00:08:25,306 It's just, it's my pride. 130 00:08:26,741 --> 00:08:27,809 -Pride? -No, I… 131 00:08:28,443 --> 00:08:30,745 -What am I trying to say? -What? 132 00:08:32,981 --> 00:08:35,216 -Normally… -Normally? 133 00:08:36,417 --> 00:08:37,418 Normally… 134 00:08:39,354 --> 00:08:41,356 Like, "I don't want to go home tonight"… 135 00:08:42,323 --> 00:08:44,125 You know, like in a drama. 136 00:08:47,962 --> 00:08:51,366 I can't say I don't want to go home because I'm already home. 137 00:08:54,536 --> 00:08:59,607 And it would be weird to say I don't want you to go home. 138 00:09:01,476 --> 00:09:03,745 -What are you saying? -That's supposed to be my line! 139 00:09:03,811 --> 00:09:06,514 -But I don't understand! -Are you stupid or something? 140 00:09:10,752 --> 00:09:13,388 I mean, aren't we doing things a little out of order? 141 00:09:13,454 --> 00:09:17,692 It's weird to not do anything before marrying. This isn't the Meiji era. 142 00:09:21,763 --> 00:09:23,998 It's okay? Going to your place? 143 00:09:25,800 --> 00:09:26,668 Yes. 144 00:09:40,715 --> 00:09:41,749 What? 145 00:09:43,885 --> 00:09:45,053 What is that? 146 00:09:45,787 --> 00:09:47,522 His key. A duplicate key. 147 00:09:50,592 --> 00:09:54,062 -Isn't this the key to the gorilla cage? -What? Why do all of you… 148 00:09:54,128 --> 00:09:56,497 Of course I know. It's Shuji's key, right? 149 00:09:58,132 --> 00:09:59,534 Oh, me too. 150 00:10:02,270 --> 00:10:04,639 -What? -Here, you didn't see? 151 00:10:05,673 --> 00:10:06,541 Then… 152 00:10:10,878 --> 00:10:15,216 So pretty, turn this way, click. How many carats? Click. 153 00:10:15,283 --> 00:10:17,285 About 1.5 carats I guess. 154 00:10:18,586 --> 00:10:20,321 At last… When? 155 00:10:21,189 --> 00:10:23,358 -Eventually. -When is "eventually"? 156 00:10:23,424 --> 00:10:25,927 -Show it to me one more time. -The eternal glitter. 157 00:10:25,994 --> 00:10:28,396 -Seriously? It will glitter for eternity? -Yes. 158 00:10:28,463 --> 00:10:30,999 -It glitters like crazy. -Are you serious? 159 00:10:38,573 --> 00:10:39,641 Hello? 160 00:10:41,609 --> 00:10:45,046 Doctor! Hello. How are you? 161 00:10:46,948 --> 00:10:48,282 -Okay, four, right? -Yes. 162 00:10:48,349 --> 00:10:50,418 Thank you, come again! 163 00:10:51,819 --> 00:10:55,289 Four hundred yen, thank you very much. 164 00:10:55,923 --> 00:10:57,058 Me? 165 00:10:58,459 --> 00:10:59,927 Yes. Okay. 166 00:11:01,262 --> 00:11:02,130 Yes. 167 00:11:03,097 --> 00:11:05,533 Go to internal medicine division three? 168 00:11:06,734 --> 00:11:08,102 Oh, okay, yes. 169 00:11:21,649 --> 00:11:23,685 Ta-da… 170 00:11:57,018 --> 00:11:58,352 CLIENT LIST 171 00:12:07,028 --> 00:12:10,998 We want you to copy Hot Lip's client list onto a floppy disc. 172 00:12:23,811 --> 00:12:24,946 What are you doing? 173 00:12:26,514 --> 00:12:29,617 Aren't you supposed to be at Hiroki Yamamoto's show today? 174 00:12:29,684 --> 00:12:30,818 I was. 175 00:12:30,885 --> 00:12:34,355 The models there were absolutely awful. 176 00:12:35,156 --> 00:12:37,592 -Oh, were they? -Just awful. 177 00:12:38,259 --> 00:12:41,028 -Well, then, good work today. -Yeah, you too. 178 00:12:41,996 --> 00:12:43,564 -Hey. -Oh, hey. 179 00:12:44,398 --> 00:12:47,435 How was the show? 180 00:12:48,402 --> 00:12:49,403 What show? 181 00:12:52,039 --> 00:12:56,410 Hey, wait. Isn't that… Isn't that the client list? 182 00:12:57,178 --> 00:12:58,646 -What? -Look, he's holding it. 183 00:12:58,713 --> 00:13:00,047 -What are you holding? -What? 184 00:13:00,915 --> 00:13:03,317 What are you holding? What is this? 185 00:13:06,120 --> 00:13:07,955 Just a minute there. 186 00:13:09,924 --> 00:13:11,459 Why did you take this out? 187 00:13:12,527 --> 00:13:15,396 -I just… -You just? 188 00:13:19,267 --> 00:13:20,902 -Just what? -No, I… 189 00:13:20,968 --> 00:13:22,336 What is this for? 190 00:13:22,403 --> 00:13:25,473 -Tell me the truth, asshole! -Stop, not here. 191 00:13:40,021 --> 00:13:41,122 Antaeus, huh… 192 00:13:42,423 --> 00:13:44,458 She gave you quite the offer. 193 00:13:47,929 --> 00:13:49,263 Get out of here. 194 00:13:51,265 --> 00:13:53,167 Just quit Hot Lip right now. 195 00:13:54,535 --> 00:13:56,604 You know how important that thing is, don't you? 196 00:13:58,639 --> 00:14:04,178 You know how important it is to keep that client list safe, don't you? 197 00:14:06,981 --> 00:14:07,915 But don't worry. 198 00:14:09,817 --> 00:14:16,090 We won't tell the boss anything. So hand in your resignation, right now. 199 00:14:17,091 --> 00:14:19,627 -I have nowhere to go. -You can go to Antaeus, right? 200 00:14:20,328 --> 00:14:24,365 They would never take someone like me, unless I got them the client list. 201 00:14:24,432 --> 00:14:26,167 This. Right here. 202 00:14:27,635 --> 00:14:31,372 You were willing to act like a petty thief for that job, so just go. 203 00:14:31,439 --> 00:14:32,406 Stop, that's enough. 204 00:14:32,473 --> 00:14:34,609 I thought this guy could have made it. 205 00:14:36,210 --> 00:14:38,112 That's why I always tried to look after him. 206 00:14:40,514 --> 00:14:43,584 Back when you couldn't even give a straight cut, 207 00:14:44,418 --> 00:14:47,822 I stayed up with you until the morning, teaching you how. I'm a fool. 208 00:14:48,456 --> 00:14:50,157 When did I ever ask for your help? 209 00:14:52,760 --> 00:14:53,661 What? 210 00:14:55,396 --> 00:14:56,364 What? 211 00:14:57,231 --> 00:15:01,402 -What did you just say to me, bastard? -All right, all right, calm down! 212 00:15:03,504 --> 00:15:04,872 Damn it. 213 00:15:06,641 --> 00:15:09,110 Takumi, call it a day. Go home. 214 00:15:10,411 --> 00:15:11,245 What did you say? 215 00:15:12,446 --> 00:15:16,517 Just call it for today, all right? Go home. We will talk tomorrow. 216 00:15:28,896 --> 00:15:31,399 Damn it, why did he… 217 00:15:36,103 --> 00:15:39,206 But I kind of get how he feels. 218 00:15:41,776 --> 00:15:43,544 He's not that competent, 219 00:15:44,178 --> 00:15:46,781 and no matter how hard he works, he's just in the shadows. 220 00:15:47,748 --> 00:15:49,517 He thinks God is unfair. 221 00:15:49,583 --> 00:15:51,886 But you wouldn't normally do something like this. 222 00:15:54,255 --> 00:15:55,623 Hey, Shuji. 223 00:15:56,257 --> 00:15:57,925 Understand how the weak feels. 224 00:15:59,126 --> 00:16:01,562 Let it slide. Believe in him. 225 00:16:01,629 --> 00:16:04,332 Believe that he wouldn't have gone through with it. 226 00:16:04,398 --> 00:16:06,100 -Giving Antaeus that file. -All right. 227 00:16:11,372 --> 00:16:15,676 I would like to believe that, but I just don't understand. 228 00:16:16,544 --> 00:16:19,947 And anyway, why do I have to be lectured by you? 229 00:16:21,515 --> 00:16:25,152 What about you? You brought a girl here in a wheelchair for a haircut. 230 00:16:27,588 --> 00:16:30,958 Have you ever thought about a time when you will lose your strength? 231 00:16:40,101 --> 00:16:41,068 I'm going home. 232 00:16:44,939 --> 00:16:46,607 -Shuji! -Shut up! 233 00:17:33,788 --> 00:17:35,523 My pants got snagged… 234 00:17:43,064 --> 00:17:44,799 -Welcome home! -What? You came? 235 00:17:44,865 --> 00:17:47,802 -Yeah. -I saw your car was down there. 236 00:17:49,804 --> 00:17:52,039 What did you make? Smells good. 237 00:17:52,106 --> 00:17:54,975 Stew. I figured you wouldn't get to eat lunch at the show. 238 00:17:55,042 --> 00:17:57,745 -Sorry, I should have asked. -No, no, I will eat it. 239 00:17:57,812 --> 00:17:58,646 -Really? -Yeah. 240 00:17:58,712 --> 00:18:00,481 Hang on a second I will heat it up. 241 00:18:00,548 --> 00:18:03,350 -I'm so lucky, I'm starving right now. -Really? 242 00:18:05,920 --> 00:18:09,256 Are you starving too because you were waiting for me? 243 00:18:09,323 --> 00:18:11,792 -No, I'm fine. -I'm really sorry. 244 00:18:11,859 --> 00:18:13,160 I didn't know you were coming. 245 00:18:13,227 --> 00:18:14,128 That's okay. 246 00:18:14,195 --> 00:18:16,063 Wow, what did you put in the stew? 247 00:18:16,931 --> 00:18:19,700 -Did something happen? -What? Why? 248 00:18:19,767 --> 00:18:22,403 You're talking like a boy who just came home from school 249 00:18:22,470 --> 00:18:24,872 and is clinging to his mother. 250 00:18:49,596 --> 00:18:53,766 -Excuse me, no smoking. -Oh, sorry. 251 00:18:56,536 --> 00:18:57,937 -Excuse me. -Yes? 252 00:18:58,004 --> 00:19:00,140 My name is Machida, is he still not available? 253 00:19:00,840 --> 00:19:04,577 Please wait just a little while longer, he has an emergency surgery. 254 00:19:04,644 --> 00:19:05,845 Okay. 255 00:19:06,513 --> 00:19:09,516 I see… The client file, huh? 256 00:19:09,582 --> 00:19:13,586 -One wouldn't normally do that, right? -You really cornered him. 257 00:19:14,721 --> 00:19:17,290 But I get what Satoru's saying too. 258 00:19:18,024 --> 00:19:20,727 Wait, I'm not blaming you, though. 259 00:19:20,793 --> 00:19:21,928 What? Oh. 260 00:19:23,163 --> 00:19:27,767 Shuji, you have never tried to hide the fact that you are dating me. 261 00:19:27,834 --> 00:19:29,636 What? What's there to hide? 262 00:19:29,702 --> 00:19:32,939 You don't care when people stare at us when we go out and stuff. 263 00:19:33,006 --> 00:19:35,842 -They are not really staring at us. -See? This is what I'm talking about. 264 00:19:36,776 --> 00:19:42,248 You don't care what people think. You just have a pure, strong heart. 265 00:19:42,315 --> 00:19:45,585 -It's not as great as all that. -I felt it too sometimes. 266 00:19:45,652 --> 00:19:48,588 Like you are a pure-hearted, strong person. 267 00:19:48,655 --> 00:19:51,691 That's why you can look at people without prejudice. 268 00:19:53,326 --> 00:19:56,896 That's why I felt you had a barrier-free heart. 269 00:19:58,164 --> 00:20:00,033 But, you know, 270 00:20:00,099 --> 00:20:04,437 that's also why you sometimes come off as self-righteous to other people. 271 00:20:04,504 --> 00:20:06,439 What are you even talking about? 272 00:20:07,407 --> 00:20:13,413 Remember when I used you as my model because I knew it would get attention? 273 00:20:13,479 --> 00:20:16,583 That's a totally different thing from the file situation. 274 00:20:16,649 --> 00:20:19,219 There's no need to be self-deprecating like that. 275 00:20:25,391 --> 00:20:27,794 You understand so many different emotions. 276 00:20:28,494 --> 00:20:30,863 Because I have been through a lot of emotions. 277 00:20:33,466 --> 00:20:37,604 Mr. Machida. Mr. Masao Machida. Please come to Room 6. 278 00:20:37,670 --> 00:20:39,405 Okay. 279 00:20:40,506 --> 00:20:42,208 -All the way back there. -Okay. 280 00:20:43,243 --> 00:20:44,143 Sorry. 281 00:20:45,645 --> 00:20:48,615 -But what about you? -About what? 282 00:20:48,681 --> 00:20:51,251 Your dream, or I mean, what kind of stylist do you want to be? 283 00:20:51,317 --> 00:20:55,555 -Way more popular and in the limelight-- -No, not that, that's no good. 284 00:20:58,925 --> 00:21:00,326 If I had to say, 285 00:21:01,294 --> 00:21:03,496 I would just like to have a small salon. 286 00:21:03,563 --> 00:21:04,964 -A small one? -Yeah. 287 00:21:05,798 --> 00:21:08,668 A place where I could keep an eye on everything myself. 288 00:21:08,735 --> 00:21:15,241 So you can do everything yourself. Consultation, shampoo, cut, blow-dry. 289 00:21:19,112 --> 00:21:23,216 I just think that rather than cut hair under a light, 290 00:21:24,150 --> 00:21:25,351 I would cut hair under the sun. 291 00:21:26,152 --> 00:21:29,088 Maybe it's kind of cringe, but I prefer the sun. 292 00:21:32,292 --> 00:21:34,127 You know, on the beach… 293 00:21:35,328 --> 00:21:37,530 -The beach? -Yeah, the beach. 294 00:21:37,597 --> 00:21:40,967 In a small town by the beach, there's a tiny hair salon. 295 00:21:41,801 --> 00:21:45,938 It's made of wood and feels so warm. And when the door opens, the bell rings. 296 00:21:48,207 --> 00:21:49,475 Can you imagine it? 297 00:21:51,477 --> 00:21:52,545 I can. 298 00:21:52,612 --> 00:21:58,251 You know how above the mirror there's like all these hair magazine clippings? 299 00:21:58,318 --> 00:22:00,920 -Like the ones of models. -Yeah, yeah. So those clippings, 300 00:22:00,987 --> 00:22:04,490 they are of animals or pretty views and stuff. 301 00:22:05,792 --> 00:22:06,626 Why? 302 00:22:06,693 --> 00:22:08,261 I don't really know, 303 00:22:08,328 --> 00:22:10,596 but wouldn't it be nice for it to not be hairstyles? 304 00:22:11,331 --> 00:22:12,732 What are you talking about? 305 00:22:12,799 --> 00:22:13,633 And then, 306 00:22:13,700 --> 00:22:16,936 a little girl from that small beach town goes to a hair salon for the first time. 307 00:22:17,003 --> 00:22:20,273 -Her first time at one? -Yeah. I still remember it, even now. 308 00:22:20,340 --> 00:22:22,508 It was around fifth grade or something. 309 00:22:22,575 --> 00:22:25,078 I had been to a barber before but never a hair salon. 310 00:22:25,578 --> 00:22:26,913 My heart was pounding. 311 00:22:26,979 --> 00:22:29,415 Clutching a clipping of an idol in my hand… 312 00:22:29,482 --> 00:22:31,584 -"Like this, please" or whatever? -Yeah, yeah. 313 00:22:31,651 --> 00:22:33,519 -Who was it? -Who were you holding? 314 00:22:33,586 --> 00:22:34,721 -Who? -Who? 315 00:22:34,787 --> 00:22:35,688 Kyon Kyon maybe? 316 00:22:36,589 --> 00:22:38,791 You had Kyoko Koizumi in your hand? 317 00:22:38,858 --> 00:22:42,395 So if she had gone to that salon, and Shuji had cut her hair, 318 00:22:42,462 --> 00:22:44,831 I think it would have made that little girl really happy. 319 00:22:48,368 --> 00:22:51,771 That girl would probably keep it a secret from everyone at home, wouldn't she? 320 00:22:51,838 --> 00:22:55,108 That's right. "Just go to the barber" or something. 321 00:22:55,174 --> 00:22:57,477 -She could get a shave too. -Yes. 322 00:23:03,449 --> 00:23:04,450 What? 323 00:23:05,885 --> 00:23:07,687 I have an idea. 324 00:23:07,754 --> 00:23:09,589 You have an idea? 325 00:23:10,923 --> 00:23:12,392 I have an idea. 326 00:23:14,527 --> 00:23:15,395 What was it? 327 00:23:16,662 --> 00:23:19,799 -When you open the door? -The bell goes "clang!" and stuff. 328 00:23:19,866 --> 00:23:23,236 "Clang!" That would be a cowbell? 329 00:23:24,270 --> 00:23:25,171 Or something. 330 00:23:27,407 --> 00:23:31,277 And then, there are two mirrors. 331 00:23:31,344 --> 00:23:33,980 That's awesome, you can really draw. 332 00:23:34,046 --> 00:23:39,085 Not at all. You enter here, and you immediately see the counter. 333 00:23:40,787 --> 00:23:45,892 -And then right here, a bookshelf. -A bookshelf? 334 00:23:47,093 --> 00:23:50,630 You will be allowed to take these books home sometimes. 335 00:23:51,864 --> 00:23:54,367 The job of gathering these books up… 336 00:23:55,635 --> 00:23:59,172 will be yours. Line them all up here like, a bunch. I'm counting on you. 337 00:24:00,773 --> 00:24:02,575 I'm going to be there too? 338 00:24:03,743 --> 00:24:04,777 Yeah, you will. 339 00:24:06,913 --> 00:24:08,881 You will sit at the counter, 340 00:24:10,183 --> 00:24:11,384 and when customers come, 341 00:24:11,984 --> 00:24:14,454 you will smile at them and say, "Welcome!" 342 00:24:16,222 --> 00:24:19,058 And the local middle schoolers will say, 343 00:24:19,125 --> 00:24:25,965 "That old man over there is always angry and cranky and crabby." 344 00:24:26,966 --> 00:24:31,737 "I don't like him. But that old lady, she's nice. Cute and pretty." 345 00:24:31,804 --> 00:24:34,173 -I'm the old lady? -Of course, you are. 346 00:24:37,510 --> 00:24:39,979 I'm in your future… 347 00:24:42,582 --> 00:24:44,116 What? Are you not? 348 00:24:49,822 --> 00:24:51,023 Why wouldn't you be? 349 00:24:53,092 --> 00:24:54,260 It's common sense. 350 00:25:04,904 --> 00:25:05,838 Hey. 351 00:25:12,311 --> 00:25:13,212 After this, 352 00:25:15,214 --> 00:25:16,382 you wanna rent a big house? 353 00:25:17,550 --> 00:25:19,752 -What? -A barrier-free one. 354 00:25:22,622 --> 00:25:23,456 And, 355 00:25:25,091 --> 00:25:27,393 from now on, let's be together forever. 356 00:25:29,295 --> 00:25:30,196 Okay? 357 00:25:32,398 --> 00:25:33,366 Thank you. 358 00:25:37,370 --> 00:25:38,838 What are you so quiet for? Idiot. 359 00:25:41,908 --> 00:25:45,645 So, this is about the 13 out of 43? 360 00:25:45,711 --> 00:25:46,546 What? 361 00:25:48,147 --> 00:25:52,485 It's just… That's the percentage we were told. 362 00:25:54,887 --> 00:25:56,856 Are you saying she's done for? 363 00:25:56,923 --> 00:26:01,827 Without seeing it through a HyperScope, we won't know if it's malignant or benign. 364 00:26:02,895 --> 00:26:07,099 I thought the shock would be too much for her if I told her directly. 365 00:26:08,100 --> 00:26:09,235 However, your sister, 366 00:26:10,069 --> 00:26:14,473 she might have noticed something herself when we were taking the X-rays. 367 00:26:16,709 --> 00:26:19,312 Thank you for telling me. 368 00:26:42,568 --> 00:26:44,570 I see. 369 00:26:45,237 --> 00:26:46,072 Yeah. 370 00:26:46,672 --> 00:26:49,108 So the time has come. 371 00:26:49,909 --> 00:26:52,078 Dad, don't say it like that. 372 00:26:53,045 --> 00:26:54,046 She's your daughter! 373 00:26:54,680 --> 00:26:55,781 Then what do I say? 374 00:26:57,216 --> 00:27:00,586 What is the best way to say it? Please, tell me. 375 00:27:02,688 --> 00:27:05,958 We won't know until she goes in for an examination. 376 00:27:08,327 --> 00:27:10,529 That's what the doctor said too. 377 00:27:18,237 --> 00:27:20,439 We have to tell Kyoko. 378 00:27:21,440 --> 00:27:22,308 Yeah. 379 00:27:23,109 --> 00:27:25,378 We should tell her she needs a re-examination anyway. 380 00:27:26,879 --> 00:27:28,714 What do we do? 381 00:27:30,516 --> 00:27:33,285 -I will tell her. -Are you sure? 382 00:27:34,387 --> 00:27:37,223 -She should hear it coming from me. -That boy… 383 00:27:38,357 --> 00:27:43,763 What if we had that boy tell her? The hairstylist boy. 384 00:27:44,563 --> 00:27:46,265 Why is he being brought up? 385 00:27:46,332 --> 00:27:51,771 I mean, he's supportive of her, right? You would be fine too, but… 386 00:27:51,837 --> 00:27:54,740 -If he told her… -I'm going to tell her! 387 00:27:55,675 --> 00:27:56,909 Just let Masao handle it. 388 00:28:02,048 --> 00:28:05,017 Why has it come to this? 389 00:28:07,887 --> 00:28:10,923 What are you talking about, Mom? We still don't even know yet. 390 00:28:11,957 --> 00:28:14,794 Dad just made it dramatic, that's all. 391 00:28:18,464 --> 00:28:20,266 -So cute. -Cute, right? 392 00:28:21,967 --> 00:28:23,069 Look at him. 393 00:28:31,609 --> 00:28:33,311 Cute… 394 00:28:38,316 --> 00:28:39,317 Yes? 395 00:28:41,553 --> 00:28:43,221 -Who is it? -Your brother. 396 00:28:44,255 --> 00:28:45,290 Come in. 397 00:28:51,763 --> 00:28:52,664 What? 398 00:28:55,333 --> 00:28:56,468 What is it? 399 00:29:03,408 --> 00:29:04,242 So… 400 00:29:05,944 --> 00:29:08,847 I went to the hospital the other day. 401 00:29:08,913 --> 00:29:11,349 -Hemorrhoids? -What? It was about your illness. 402 00:29:14,152 --> 00:29:16,755 Dr. Shiina called me. 403 00:29:17,922 --> 00:29:20,125 -For a re-examination? -What? 404 00:29:21,259 --> 00:29:22,894 I think it's getting worse. 405 00:29:24,629 --> 00:29:27,365 -You… -That's it, right? 406 00:29:29,067 --> 00:29:30,401 That's why, right? 407 00:29:31,269 --> 00:29:34,973 No, we won't know until the re-examination. 408 00:29:36,608 --> 00:29:38,343 Okay. I understand. 409 00:29:39,611 --> 00:29:40,678 You "understand"? 410 00:29:40,745 --> 00:29:44,215 It's fine. It's what they have always told me, 411 00:29:44,282 --> 00:29:47,485 it's miracle enough nothing has happened for the past ten years. 412 00:29:48,820 --> 00:29:50,221 I'm mentally prepared. 413 00:29:54,392 --> 00:29:55,927 It's true, Masao. 414 00:29:58,429 --> 00:29:59,397 Really? 415 00:30:00,498 --> 00:30:02,567 Really. I mean, 416 00:30:03,134 --> 00:30:05,470 the illness has always been very near to me. 417 00:30:05,537 --> 00:30:08,706 And I have always felt death to be very near to me as well. 418 00:30:08,773 --> 00:30:11,342 If a normal person sees it on the opposite shore, 419 00:30:11,409 --> 00:30:14,979 then I have always seen it right next to me. 420 00:30:16,748 --> 00:30:18,283 Like I said, we still don't know. 421 00:30:19,684 --> 00:30:21,019 I understand that too. 422 00:30:24,055 --> 00:30:25,590 What about Mom and Dad? 423 00:30:26,357 --> 00:30:27,592 I told them. 424 00:30:29,260 --> 00:30:30,094 I see. 425 00:30:31,663 --> 00:30:33,665 Could we just talk about it tomorrow? 426 00:30:34,966 --> 00:30:38,269 Yeah. Are you okay to talk about it? 427 00:30:38,336 --> 00:30:40,672 I'm fine, I can do it. 428 00:30:43,408 --> 00:30:46,945 -Anyway, sorry, Masao, I'm going to sleep. -Oh, okay. 429 00:30:53,284 --> 00:30:55,887 You will take your medicine, right? Should I bring some water? 430 00:30:56,988 --> 00:30:58,223 It's fine, I took it already. 431 00:30:58,857 --> 00:30:59,691 Oh, okay. 432 00:31:20,278 --> 00:31:22,847 -Good work. -Good work. 433 00:31:22,914 --> 00:31:25,216 -Man, I want to eat rice. -Yeah. 434 00:31:26,284 --> 00:31:27,518 Your guys' poor health. 435 00:31:27,585 --> 00:31:30,088 I could really go for some home-cooking. 436 00:31:30,989 --> 00:31:32,757 -Good work. -Good work. 437 00:31:33,424 --> 00:31:35,226 -Good work. -Good work. 438 00:31:37,729 --> 00:31:39,430 -Good work. -Good work. 439 00:31:40,265 --> 00:31:42,533 Tomorrow, Takeuchi… Who again? 440 00:32:01,286 --> 00:32:04,055 -Beer. -I will bring it right over. 441 00:32:59,377 --> 00:33:02,880 -Hello? -It's me. Machida. 442 00:33:04,716 --> 00:33:05,583 Good evening. 443 00:33:06,284 --> 00:33:08,553 -Do you know where Kyoko is? -Sorry? 444 00:33:10,321 --> 00:33:11,923 I'm asking if she has contacted you. 445 00:33:13,257 --> 00:33:16,294 No, she hasn't. Did something happen? 446 00:33:17,495 --> 00:33:18,963 She has disappeared. 447 00:33:19,931 --> 00:33:23,001 -What? -I said she has disappeared! 448 00:33:24,702 --> 00:33:28,106 It's her illness… Her illness has gotten worse. 449 00:33:28,940 --> 00:33:30,808 If it gets really bad, she could be done for. 450 00:33:31,609 --> 00:33:33,277 She disappeared after I told her. 451 00:33:33,911 --> 00:33:37,348 Sachie and I called everywhere, but she's nowhere to be found. 452 00:33:45,256 --> 00:33:46,824 -Shuji! -Oh, sorry. 453 00:33:46,891 --> 00:33:48,659 -I should stay here, right? -Yeah. 454 00:33:48,726 --> 00:33:53,865 If she comes, if Kyoko comes here, don't let her go anywhere. 455 00:33:53,931 --> 00:33:56,000 Got it. What about you? 456 00:33:56,934 --> 00:33:59,537 I have a hunch of where to look. 457 00:33:59,604 --> 00:34:00,438 Understood. 458 00:34:02,273 --> 00:34:04,442 -Sorry, I know you have work tomorrow. -No, not at all. 459 00:34:05,943 --> 00:34:07,078 At the end of the day, 460 00:34:08,413 --> 00:34:10,048 you're the only one I can depend on. 461 00:34:12,583 --> 00:34:13,651 I'm glad. 462 00:34:15,253 --> 00:34:17,288 More importantly, hurry, go. 463 00:34:30,268 --> 00:34:31,302 I can see Mt. Fuji. 464 00:34:32,737 --> 00:34:37,141 I can see the blue sky. I can see tender green. 465 00:34:39,210 --> 00:34:41,612 I can see your beautiful eyes. 466 00:37:41,658 --> 00:37:43,059 Ouch. 467 00:38:04,581 --> 00:38:05,615 Kyoko! 468 00:38:10,620 --> 00:38:11,788 Kyoko! 469 00:38:50,460 --> 00:38:51,461 Kyoko! 470 00:39:04,274 --> 00:39:05,208 Kyoko! 471 00:39:09,512 --> 00:39:10,480 Kyoko! 472 00:39:19,456 --> 00:39:20,423 Shuji… 473 00:39:23,593 --> 00:39:24,794 Shuji! 474 00:39:28,298 --> 00:39:29,232 Kyoko! 475 00:39:31,034 --> 00:39:32,469 Shuji! 476 00:39:41,711 --> 00:39:42,645 Kyoko! 477 00:39:44,047 --> 00:39:44,981 Shuji! 478 00:39:50,487 --> 00:39:51,454 Kyoko… 479 00:39:54,591 --> 00:39:55,458 Shuji… 480 00:40:02,866 --> 00:40:04,300 What are you doing here? 481 00:40:09,539 --> 00:40:12,342 I just thought… it's been enough. 482 00:40:15,779 --> 00:40:18,748 I thought, it's been plenty. 483 00:40:32,128 --> 00:40:33,830 What do you mean it's been plenty? 484 00:40:36,866 --> 00:40:39,202 Were you planning to die here, huh? 485 00:40:41,571 --> 00:40:42,605 I don't know. 486 00:40:47,243 --> 00:40:48,111 But why? 487 00:40:52,816 --> 00:40:56,186 Why would you do something like that? 488 00:40:57,454 --> 00:40:58,788 I'm here, right? 489 00:41:00,557 --> 00:41:01,958 You've got me, don't you? 490 00:41:05,395 --> 00:41:06,229 Jeez… 491 00:41:09,866 --> 00:41:11,134 Shuji… 492 00:41:13,203 --> 00:41:14,370 You idiot. 493 00:41:16,406 --> 00:41:17,540 It hurts. 494 00:41:20,210 --> 00:41:21,711 Stop messing around. 495 00:41:26,216 --> 00:41:27,150 I'm sorry. 496 00:41:30,220 --> 00:41:31,054 Yeah. 497 00:41:34,657 --> 00:41:35,792 You panicked? 498 00:41:37,260 --> 00:41:38,127 Yeah. 499 00:41:40,330 --> 00:41:42,165 Did you think I had died? 500 00:41:47,103 --> 00:41:48,004 Yeah. 501 00:41:51,708 --> 00:41:53,476 Did my brother call you? 502 00:41:53,543 --> 00:41:55,445 Why are you talking so calmly? 503 00:41:57,447 --> 00:41:58,615 I'm sorry. 504 00:42:05,355 --> 00:42:07,457 Because you are holding me… 505 00:42:09,359 --> 00:42:11,127 My senses have come back. 506 00:42:13,196 --> 00:42:14,097 My sense 507 00:42:15,665 --> 00:42:18,701 of being alive has come back. 508 00:42:25,842 --> 00:42:28,411 I'm not okay yet, let me just hold you a while longer. 509 00:42:31,080 --> 00:42:31,981 I'm sorry. 510 00:42:41,958 --> 00:42:44,360 Don't try to die alone like that. 511 00:42:47,730 --> 00:42:48,565 Okay? 512 00:42:53,536 --> 00:42:55,405 Because if you die, I will die with you. 513 00:42:57,373 --> 00:42:58,241 Really? 514 00:43:01,878 --> 00:43:02,712 Really. 515 00:43:11,020 --> 00:43:13,222 Even though I was chilled to the bone, 516 00:43:14,591 --> 00:43:17,293 and I couldn't feel a thing, 517 00:43:18,828 --> 00:43:20,430 the tears that flowed down my cheeks 518 00:43:22,031 --> 00:43:23,132 were warm. 519 00:43:25,234 --> 00:43:27,370 They were so, so warm. 520 00:43:29,272 --> 00:43:33,242 And I thought… "Oh, I'm alive." 521 00:43:35,445 --> 00:43:40,016 And rather than lament my early death, 522 00:43:41,150 --> 00:43:43,052 I thanked God 523 00:43:44,187 --> 00:43:46,055 that I was born in this world. 524 00:43:48,257 --> 00:43:50,860 Meeting you when I'm like this. 525 00:43:52,528 --> 00:43:56,265 Being loved by you when I'm like this. 526 00:43:59,002 --> 00:44:00,536 Hey, Shuji… 527 00:44:01,871 --> 00:44:02,705 I, 528 00:44:04,140 --> 00:44:05,375 I'm not sure 529 00:44:06,476 --> 00:44:08,211 if I was able to love you enough. 530 00:46:09,265 --> 00:46:11,067 THIS IS A WORK OF FICTION 531 00:46:11,134 --> 00:46:13,169 Subtitle translation by: Maslin Friedman 37942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.