Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,511 --> 00:00:11,913
-Do you have a mixtape or something?
-What?
2
00:00:11,980 --> 00:00:13,482
People do that a lot.
3
00:00:13,548 --> 00:00:16,051
You play good songs
when you are driving with your girlfriend.
4
00:00:16,118 --> 00:00:17,786
That's so corny!
5
00:00:17,853 --> 00:00:20,088
-What?
-I didn't know you liked corny.
6
00:00:20,722 --> 00:00:24,793
That's what guys who have no game
and suck at conversation would do.
7
00:00:29,398 --> 00:00:31,266
Cool kids like you
are of a different breed.
8
00:00:33,201 --> 00:00:35,470
While we are on the topic,
I will say this.
9
00:00:35,537 --> 00:00:38,306
I'm the salon's most handsome guy.
I'm pretty popular.
10
00:00:38,373 --> 00:00:40,575
-All right, this is our turn.
-I'm handsome--
11
00:00:42,878 --> 00:00:45,347
Ouch. Did I tell you to turn there?
12
00:00:45,414 --> 00:00:47,716
-I just go by feeling.
-What the hell does that mean?
13
00:00:48,316 --> 00:00:53,989
Go straight for forever, and then
turn right through there, and then…
14
00:00:54,856 --> 00:00:56,358
I have no idea.
15
00:00:57,793 --> 00:00:59,261
Wanna just try going this way?
16
00:00:59,327 --> 00:01:00,162
Huh?
17
00:01:01,596 --> 00:01:02,531
Yeah.
18
00:01:06,935 --> 00:01:08,437
What the hell are you doing?
19
00:01:08,503 --> 00:01:10,672
We'd take turns driving.
Come on, get out.
20
00:01:12,074 --> 00:01:14,042
You don't even know where you're going.
21
00:01:15,177 --> 00:01:16,144
Ready, and…
22
00:01:18,080 --> 00:01:21,817
Isn't this place spooky? It's all thick
with trees, there might be raccoons.
23
00:01:21,883 --> 00:01:24,252
I will fry them up and eat them.
24
00:01:25,087 --> 00:01:27,289
It's me we are talking about. Ready, and…
25
00:01:30,058 --> 00:01:31,726
Nice song, right? "Akai Sweet Pea."
26
00:01:32,461 --> 00:01:34,563
Up next is "Manatsu No Kajitsu"
by Southern All Stars.
27
00:01:35,163 --> 00:01:37,132
And after that is Yuming's
"Hitomi Wo Tojite."
28
00:01:37,199 --> 00:01:38,600
Then, Dreams Come True,
for on the highway.
29
00:01:39,901 --> 00:01:41,970
So you made a mixtape…
30
00:01:42,537 --> 00:01:44,239
Pretty much. Tons of good songs on it.
31
00:01:45,407 --> 00:01:47,576
-Any Western songs?
-What?
32
00:01:47,642 --> 00:01:49,311
Oh, nothing, nothing.
33
00:01:50,545 --> 00:01:52,614
This is the only car we could take.
34
00:01:53,315 --> 00:01:57,285
I thought about borrowing Kyoko's Vita,
but it was gone this morning.
35
00:02:01,256 --> 00:02:02,724
What kind of music do you like?
36
00:02:03,558 --> 00:02:04,826
Backstreet Boys.
37
00:02:05,560 --> 00:02:06,394
Oh.
38
00:02:07,128 --> 00:02:09,564
Yeah those guys' whole thing
is funny, isn't it?
39
00:02:10,265 --> 00:02:14,136
-Wow, the air feels so good out here.
-Nice spot, right?
40
00:02:17,639 --> 00:02:19,741
I guess handsome guys know the best spots.
41
00:02:19,808 --> 00:02:20,775
What?
42
00:02:21,877 --> 00:02:23,845
-Am I being persistent?
-Almost there.
43
00:02:30,685 --> 00:02:32,721
-Awesome, right?
-Awesome.
44
00:02:36,324 --> 00:02:38,193
-That is getting to be a habit.
-What is?
45
00:02:39,261 --> 00:02:40,529
You are always squatting.
46
00:02:41,963 --> 00:02:44,799
Yeah, I just do that sometimes.
47
00:02:47,903 --> 00:02:50,172
Mt. Fuji is incredible, isn't it?
48
00:02:50,972 --> 00:02:51,806
Yeah.
49
00:02:52,908 --> 00:02:54,442
I can see Mt. Fuji.
50
00:02:55,544 --> 00:02:57,012
I can see the blue sky.
51
00:02:58,446 --> 00:03:00,248
I can see tender green.
52
00:03:03,318 --> 00:03:05,387
I can see your beautiful eyes.
53
00:03:09,357 --> 00:03:10,692
What? Don't be stupid.
54
00:03:12,160 --> 00:03:16,198
This place is so nice
it penetrates right through my heart.
55
00:03:17,365 --> 00:03:19,000
I feel like I can say anything.
56
00:03:21,803 --> 00:03:23,004
That's why I said it.
57
00:03:30,212 --> 00:03:31,313
Maybe I will say it too.
58
00:03:33,348 --> 00:03:34,182
What?
59
00:03:37,752 --> 00:03:40,088
-What?
-What?
60
00:03:46,328 --> 00:03:47,329
Here.
61
00:03:51,499 --> 00:03:53,702
-What? It's not a ring or anything.
-Fine, then.
62
00:03:53,768 --> 00:03:55,270
-I was kidding.
-It's fine.
63
00:03:55,337 --> 00:03:56,638
-I was kidding!
-It's fine!
64
00:03:57,405 --> 00:03:58,673
-Give it.
-Give what?
65
00:03:58,740 --> 00:03:59,608
Please.
66
00:04:06,448 --> 00:04:08,149
It's a key to your place.
67
00:04:09,150 --> 00:04:09,985
It's not.
68
00:04:10,752 --> 00:04:12,721
It's a key to the elephant cage
in Ueno Zoo.
69
00:04:16,758 --> 00:04:21,630
They have an elevator at the back
you can use. It's wheelchair-accessible.
70
00:04:21,696 --> 00:04:22,530
Right.
71
00:04:24,566 --> 00:04:27,302
I will clear the entrance,
so you can come whenever you want.
72
00:04:31,206 --> 00:04:33,008
You can come anytime.
73
00:04:33,074 --> 00:04:33,908
Okay.
74
00:04:38,880 --> 00:04:39,948
What I mean is…
75
00:04:41,549 --> 00:04:43,485
Will you come…
76
00:04:45,020 --> 00:04:45,887
Please.
77
00:04:50,425 --> 00:04:51,293
Thank you.
78
00:04:52,027 --> 00:04:52,961
I'm so happy.
79
00:04:58,166 --> 00:04:59,701
Mt. Fuji looks kind of tasty.
80
00:05:17,485 --> 00:05:19,054
Um, hold on…
81
00:05:20,088 --> 00:05:22,190
She would be 27 at the earliest.
82
00:05:22,257 --> 00:05:24,859
And then, a three-year gap, so at 30.
83
00:05:25,794 --> 00:05:28,129
If we try a little harder,
she could do it at 29…
84
00:05:28,196 --> 00:05:30,832
-Masao.
-Wh-What is it?
85
00:05:30,899 --> 00:05:34,002
-Could you get me water for my medicine?
-Sure thing.
86
00:05:34,969 --> 00:05:37,839
-Also the light in my room died again.
-Again?
87
00:05:38,673 --> 00:05:41,676
-You have to be kidding me, I mean…
-Sorry.
88
00:05:48,283 --> 00:05:52,854
"Sachie, first child at 27,
second child at 29."
89
00:05:52,921 --> 00:05:57,325
"Save money for all of us to go to Hawaii
at 30, by which time I will be 35."
90
00:05:57,392 --> 00:06:01,329
Hey, what are you looking at?
91
00:06:01,396 --> 00:06:02,997
-Stop it.
-Masao, what is this?
92
00:06:04,265 --> 00:06:07,202
Just planning out our life
from here on out.
93
00:06:07,268 --> 00:06:08,937
She would hate you for doing that.
94
00:06:09,003 --> 00:06:10,572
Really? She would?
95
00:06:11,706 --> 00:06:13,341
Don't tell her. Don't tell her, okay?
96
00:06:14,342 --> 00:06:15,343
I won't tell her.
97
00:06:16,711 --> 00:06:19,347
PRESCRIPTION FOR KYOKO MACHIDA
98
00:06:24,586 --> 00:06:26,921
-Masao!
-I gotta knock, right?
99
00:06:27,522 --> 00:06:28,590
-Here.
-Thanks.
100
00:06:30,258 --> 00:06:33,328
-Isn't that more medicine than usual?
-What? Why?
101
00:06:33,395 --> 00:06:35,130
You're not taking it in the living room.
102
00:06:35,697 --> 00:06:39,434
What a watchman.
I didn't want Mom to worry.
103
00:06:39,501 --> 00:06:42,404
But it's fine. The amount goes up
and down all the time.
104
00:06:43,271 --> 00:06:46,307
-That's good then.
-Masao! Bath!
105
00:06:46,374 --> 00:06:48,910
Okay! Get to bed. Don't push yourself.
106
00:06:48,977 --> 00:06:50,278
Yeah, I know.
107
00:07:01,823 --> 00:07:04,359
For a very precious moment,
108
00:07:04,426 --> 00:07:06,127
you need a precious diamond.
109
00:07:17,205 --> 00:07:19,207
So pretty…
110
00:07:25,780 --> 00:07:28,016
A good choice for a respectable man.
111
00:07:29,651 --> 00:07:32,420
MACHIDA LIQUOR SHOP
112
00:07:34,122 --> 00:07:36,224
-Well, goodnight then.
-Yeah.
113
00:07:37,125 --> 00:07:38,026
Hey, Sachie!
114
00:07:43,264 --> 00:07:44,199
So…
115
00:07:45,934 --> 00:07:48,403
How much is the salary…
116
00:07:49,604 --> 00:07:51,372
-You mean mine?
-No, no.
117
00:07:52,373 --> 00:07:54,309
I don't work for a company.
118
00:07:55,310 --> 00:07:58,079
I don't know how much
"three months' worth of salary" is.
119
00:07:59,280 --> 00:08:00,515
For a ring?
120
00:08:00,582 --> 00:08:01,649
Yeah.
121
00:08:01,716 --> 00:08:03,051
You will buy one?
122
00:08:03,117 --> 00:08:03,952
Yeah.
123
00:08:05,954 --> 00:08:08,056
-Masao…
-Yes?
124
00:08:08,890 --> 00:08:14,195
I'm so happy and so glad, but it's just…
125
00:08:14,829 --> 00:08:16,130
May I make a suggestion?
126
00:08:16,931 --> 00:08:17,765
A suggestion?
127
00:08:18,333 --> 00:08:19,400
I mean,
128
00:08:20,935 --> 00:08:22,070
a favor.
129
00:08:22,737 --> 00:08:25,306
It's just, it's my pride.
130
00:08:26,741 --> 00:08:27,809
-Pride?
-No, I…
131
00:08:28,443 --> 00:08:30,745
-What am I trying to say?
-What?
132
00:08:32,981 --> 00:08:35,216
-Normally…
-Normally?
133
00:08:36,417 --> 00:08:37,418
Normally…
134
00:08:39,354 --> 00:08:41,356
Like, "I don't want to go home tonight"…
135
00:08:42,323 --> 00:08:44,125
You know, like in a drama.
136
00:08:47,962 --> 00:08:51,366
I can't say I don't want to go home
because I'm already home.
137
00:08:54,536 --> 00:08:59,607
And it would be weird to say
I don't want you to go home.
138
00:09:01,476 --> 00:09:03,745
-What are you saying?
-That's supposed to be my line!
139
00:09:03,811 --> 00:09:06,514
-But I don't understand!
-Are you stupid or something?
140
00:09:10,752 --> 00:09:13,388
I mean, aren't we doing things
a little out of order?
141
00:09:13,454 --> 00:09:17,692
It's weird to not do anything before
marrying. This isn't the Meiji era.
142
00:09:21,763 --> 00:09:23,998
It's okay? Going to your place?
143
00:09:25,800 --> 00:09:26,668
Yes.
144
00:09:40,715 --> 00:09:41,749
What?
145
00:09:43,885 --> 00:09:45,053
What is that?
146
00:09:45,787 --> 00:09:47,522
His key. A duplicate key.
147
00:09:50,592 --> 00:09:54,062
-Isn't this the key to the gorilla cage?
-What? Why do all of you…
148
00:09:54,128 --> 00:09:56,497
Of course I know. It's Shuji's key, right?
149
00:09:58,132 --> 00:09:59,534
Oh, me too.
150
00:10:02,270 --> 00:10:04,639
-What?
-Here, you didn't see?
151
00:10:05,673 --> 00:10:06,541
Then…
152
00:10:10,878 --> 00:10:15,216
So pretty, turn this way, click.
How many carats? Click.
153
00:10:15,283 --> 00:10:17,285
About 1.5 carats I guess.
154
00:10:18,586 --> 00:10:20,321
At last… When?
155
00:10:21,189 --> 00:10:23,358
-Eventually.
-When is "eventually"?
156
00:10:23,424 --> 00:10:25,927
-Show it to me one more time.
-The eternal glitter.
157
00:10:25,994 --> 00:10:28,396
-Seriously? It will glitter for eternity?
-Yes.
158
00:10:28,463 --> 00:10:30,999
-It glitters like crazy.
-Are you serious?
159
00:10:38,573 --> 00:10:39,641
Hello?
160
00:10:41,609 --> 00:10:45,046
Doctor! Hello. How are you?
161
00:10:46,948 --> 00:10:48,282
-Okay, four, right?
-Yes.
162
00:10:48,349 --> 00:10:50,418
Thank you, come again!
163
00:10:51,819 --> 00:10:55,289
Four hundred yen, thank you very much.
164
00:10:55,923 --> 00:10:57,058
Me?
165
00:10:58,459 --> 00:10:59,927
Yes. Okay.
166
00:11:01,262 --> 00:11:02,130
Yes.
167
00:11:03,097 --> 00:11:05,533
Go to internal medicine division three?
168
00:11:06,734 --> 00:11:08,102
Oh, okay, yes.
169
00:11:21,649 --> 00:11:23,685
Ta-da…
170
00:11:57,018 --> 00:11:58,352
CLIENT LIST
171
00:12:07,028 --> 00:12:10,998
We want you to copy Hot Lip's client list
onto a floppy disc.
172
00:12:23,811 --> 00:12:24,946
What are you doing?
173
00:12:26,514 --> 00:12:29,617
Aren't you supposed to be
at Hiroki Yamamoto's show today?
174
00:12:29,684 --> 00:12:30,818
I was.
175
00:12:30,885 --> 00:12:34,355
The models there were absolutely awful.
176
00:12:35,156 --> 00:12:37,592
-Oh, were they?
-Just awful.
177
00:12:38,259 --> 00:12:41,028
-Well, then, good work today.
-Yeah, you too.
178
00:12:41,996 --> 00:12:43,564
-Hey.
-Oh, hey.
179
00:12:44,398 --> 00:12:47,435
How was the show?
180
00:12:48,402 --> 00:12:49,403
What show?
181
00:12:52,039 --> 00:12:56,410
Hey, wait. Isn't that…
Isn't that the client list?
182
00:12:57,178 --> 00:12:58,646
-What?
-Look, he's holding it.
183
00:12:58,713 --> 00:13:00,047
-What are you holding?
-What?
184
00:13:00,915 --> 00:13:03,317
What are you holding? What is this?
185
00:13:06,120 --> 00:13:07,955
Just a minute there.
186
00:13:09,924 --> 00:13:11,459
Why did you take this out?
187
00:13:12,527 --> 00:13:15,396
-I just…
-You just?
188
00:13:19,267 --> 00:13:20,902
-Just what?
-No, I…
189
00:13:20,968 --> 00:13:22,336
What is this for?
190
00:13:22,403 --> 00:13:25,473
-Tell me the truth, asshole!
-Stop, not here.
191
00:13:40,021 --> 00:13:41,122
Antaeus, huh…
192
00:13:42,423 --> 00:13:44,458
She gave you quite the offer.
193
00:13:47,929 --> 00:13:49,263
Get out of here.
194
00:13:51,265 --> 00:13:53,167
Just quit Hot Lip right now.
195
00:13:54,535 --> 00:13:56,604
You know how important
that thing is, don't you?
196
00:13:58,639 --> 00:14:04,178
You know how important it is
to keep that client list safe, don't you?
197
00:14:06,981 --> 00:14:07,915
But don't worry.
198
00:14:09,817 --> 00:14:16,090
We won't tell the boss anything.
So hand in your resignation, right now.
199
00:14:17,091 --> 00:14:19,627
-I have nowhere to go.
-You can go to Antaeus, right?
200
00:14:20,328 --> 00:14:24,365
They would never take someone like me,
unless I got them the client list.
201
00:14:24,432 --> 00:14:26,167
This. Right here.
202
00:14:27,635 --> 00:14:31,372
You were willing to act like a petty thief
for that job, so just go.
203
00:14:31,439 --> 00:14:32,406
Stop, that's enough.
204
00:14:32,473 --> 00:14:34,609
I thought this guy could have made it.
205
00:14:36,210 --> 00:14:38,112
That's why I always tried
to look after him.
206
00:14:40,514 --> 00:14:43,584
Back when you couldn't even
give a straight cut,
207
00:14:44,418 --> 00:14:47,822
I stayed up with you until the morning,
teaching you how. I'm a fool.
208
00:14:48,456 --> 00:14:50,157
When did I ever ask for your help?
209
00:14:52,760 --> 00:14:53,661
What?
210
00:14:55,396 --> 00:14:56,364
What?
211
00:14:57,231 --> 00:15:01,402
-What did you just say to me, bastard?
-All right, all right, calm down!
212
00:15:03,504 --> 00:15:04,872
Damn it.
213
00:15:06,641 --> 00:15:09,110
Takumi, call it a day. Go home.
214
00:15:10,411 --> 00:15:11,245
What did you say?
215
00:15:12,446 --> 00:15:16,517
Just call it for today, all right?
Go home. We will talk tomorrow.
216
00:15:28,896 --> 00:15:31,399
Damn it, why did he…
217
00:15:36,103 --> 00:15:39,206
But I kind of get how he feels.
218
00:15:41,776 --> 00:15:43,544
He's not that competent,
219
00:15:44,178 --> 00:15:46,781
and no matter how hard he works,
he's just in the shadows.
220
00:15:47,748 --> 00:15:49,517
He thinks God is unfair.
221
00:15:49,583 --> 00:15:51,886
But you wouldn't normally do
something like this.
222
00:15:54,255 --> 00:15:55,623
Hey, Shuji.
223
00:15:56,257 --> 00:15:57,925
Understand how the weak feels.
224
00:15:59,126 --> 00:16:01,562
Let it slide. Believe in him.
225
00:16:01,629 --> 00:16:04,332
Believe that he wouldn't have
gone through with it.
226
00:16:04,398 --> 00:16:06,100
-Giving Antaeus that file.
-All right.
227
00:16:11,372 --> 00:16:15,676
I would like to believe that,
but I just don't understand.
228
00:16:16,544 --> 00:16:19,947
And anyway,
why do I have to be lectured by you?
229
00:16:21,515 --> 00:16:25,152
What about you? You brought a girl here
in a wheelchair for a haircut.
230
00:16:27,588 --> 00:16:30,958
Have you ever thought about a time
when you will lose your strength?
231
00:16:40,101 --> 00:16:41,068
I'm going home.
232
00:16:44,939 --> 00:16:46,607
-Shuji!
-Shut up!
233
00:17:33,788 --> 00:17:35,523
My pants got snagged…
234
00:17:43,064 --> 00:17:44,799
-Welcome home!
-What? You came?
235
00:17:44,865 --> 00:17:47,802
-Yeah.
-I saw your car was down there.
236
00:17:49,804 --> 00:17:52,039
What did you make? Smells good.
237
00:17:52,106 --> 00:17:54,975
Stew. I figured you wouldn't get to eat
lunch at the show.
238
00:17:55,042 --> 00:17:57,745
-Sorry, I should have asked.
-No, no, I will eat it.
239
00:17:57,812 --> 00:17:58,646
-Really?
-Yeah.
240
00:17:58,712 --> 00:18:00,481
Hang on a second I will heat it up.
241
00:18:00,548 --> 00:18:03,350
-I'm so lucky, I'm starving right now.
-Really?
242
00:18:05,920 --> 00:18:09,256
Are you starving too
because you were waiting for me?
243
00:18:09,323 --> 00:18:11,792
-No, I'm fine.
-I'm really sorry.
244
00:18:11,859 --> 00:18:13,160
I didn't know you were coming.
245
00:18:13,227 --> 00:18:14,128
That's okay.
246
00:18:14,195 --> 00:18:16,063
Wow, what did you put in the stew?
247
00:18:16,931 --> 00:18:19,700
-Did something happen?
-What? Why?
248
00:18:19,767 --> 00:18:22,403
You're talking like a boy
who just came home from school
249
00:18:22,470 --> 00:18:24,872
and is clinging to his mother.
250
00:18:49,596 --> 00:18:53,766
-Excuse me, no smoking.
-Oh, sorry.
251
00:18:56,536 --> 00:18:57,937
-Excuse me.
-Yes?
252
00:18:58,004 --> 00:19:00,140
My name is Machida,
is he still not available?
253
00:19:00,840 --> 00:19:04,577
Please wait just a little while longer,
he has an emergency surgery.
254
00:19:04,644 --> 00:19:05,845
Okay.
255
00:19:06,513 --> 00:19:09,516
I see… The client file, huh?
256
00:19:09,582 --> 00:19:13,586
-One wouldn't normally do that, right?
-You really cornered him.
257
00:19:14,721 --> 00:19:17,290
But I get what Satoru's saying too.
258
00:19:18,024 --> 00:19:20,727
Wait, I'm not blaming you, though.
259
00:19:20,793 --> 00:19:21,928
What? Oh.
260
00:19:23,163 --> 00:19:27,767
Shuji, you have never tried to hide
the fact that you are dating me.
261
00:19:27,834 --> 00:19:29,636
What? What's there to hide?
262
00:19:29,702 --> 00:19:32,939
You don't care when people stare at us
when we go out and stuff.
263
00:19:33,006 --> 00:19:35,842
-They are not really staring at us.
-See? This is what I'm talking about.
264
00:19:36,776 --> 00:19:42,248
You don't care what people think.
You just have a pure, strong heart.
265
00:19:42,315 --> 00:19:45,585
-It's not as great as all that.
-I felt it too sometimes.
266
00:19:45,652 --> 00:19:48,588
Like you are a pure-hearted,
strong person.
267
00:19:48,655 --> 00:19:51,691
That's why you can look at people
without prejudice.
268
00:19:53,326 --> 00:19:56,896
That's why I felt you had
a barrier-free heart.
269
00:19:58,164 --> 00:20:00,033
But, you know,
270
00:20:00,099 --> 00:20:04,437
that's also why you sometimes come off
as self-righteous to other people.
271
00:20:04,504 --> 00:20:06,439
What are you even talking about?
272
00:20:07,407 --> 00:20:13,413
Remember when I used you as my model
because I knew it would get attention?
273
00:20:13,479 --> 00:20:16,583
That's a totally different thing
from the file situation.
274
00:20:16,649 --> 00:20:19,219
There's no need to be
self-deprecating like that.
275
00:20:25,391 --> 00:20:27,794
You understand so many different emotions.
276
00:20:28,494 --> 00:20:30,863
Because I have been through
a lot of emotions.
277
00:20:33,466 --> 00:20:37,604
Mr. Machida. Mr. Masao Machida.
Please come to Room 6.
278
00:20:37,670 --> 00:20:39,405
Okay.
279
00:20:40,506 --> 00:20:42,208
-All the way back there.
-Okay.
280
00:20:43,243 --> 00:20:44,143
Sorry.
281
00:20:45,645 --> 00:20:48,615
-But what about you?
-About what?
282
00:20:48,681 --> 00:20:51,251
Your dream, or I mean,
what kind of stylist do you want to be?
283
00:20:51,317 --> 00:20:55,555
-Way more popular and in the limelight--
-No, not that, that's no good.
284
00:20:58,925 --> 00:21:00,326
If I had to say,
285
00:21:01,294 --> 00:21:03,496
I would just like to have a small salon.
286
00:21:03,563 --> 00:21:04,964
-A small one?
-Yeah.
287
00:21:05,798 --> 00:21:08,668
A place where I could
keep an eye on everything myself.
288
00:21:08,735 --> 00:21:15,241
So you can do everything yourself.
Consultation, shampoo, cut, blow-dry.
289
00:21:19,112 --> 00:21:23,216
I just think that
rather than cut hair under a light,
290
00:21:24,150 --> 00:21:25,351
I would cut hair under the sun.
291
00:21:26,152 --> 00:21:29,088
Maybe it's kind of cringe,
but I prefer the sun.
292
00:21:32,292 --> 00:21:34,127
You know, on the beach…
293
00:21:35,328 --> 00:21:37,530
-The beach?
-Yeah, the beach.
294
00:21:37,597 --> 00:21:40,967
In a small town by the beach,
there's a tiny hair salon.
295
00:21:41,801 --> 00:21:45,938
It's made of wood and feels so warm.
And when the door opens, the bell rings.
296
00:21:48,207 --> 00:21:49,475
Can you imagine it?
297
00:21:51,477 --> 00:21:52,545
I can.
298
00:21:52,612 --> 00:21:58,251
You know how above the mirror there's
like all these hair magazine clippings?
299
00:21:58,318 --> 00:22:00,920
-Like the ones of models.
-Yeah, yeah. So those clippings,
300
00:22:00,987 --> 00:22:04,490
they are of animals
or pretty views and stuff.
301
00:22:05,792 --> 00:22:06,626
Why?
302
00:22:06,693 --> 00:22:08,261
I don't really know,
303
00:22:08,328 --> 00:22:10,596
but wouldn't it be nice for it
to not be hairstyles?
304
00:22:11,331 --> 00:22:12,732
What are you talking about?
305
00:22:12,799 --> 00:22:13,633
And then,
306
00:22:13,700 --> 00:22:16,936
a little girl from that small beach town
goes to a hair salon for the first time.
307
00:22:17,003 --> 00:22:20,273
-Her first time at one?
-Yeah. I still remember it, even now.
308
00:22:20,340 --> 00:22:22,508
It was around fifth grade or something.
309
00:22:22,575 --> 00:22:25,078
I had been to a barber before
but never a hair salon.
310
00:22:25,578 --> 00:22:26,913
My heart was pounding.
311
00:22:26,979 --> 00:22:29,415
Clutching a clipping
of an idol in my hand…
312
00:22:29,482 --> 00:22:31,584
-"Like this, please" or whatever?
-Yeah, yeah.
313
00:22:31,651 --> 00:22:33,519
-Who was it?
-Who were you holding?
314
00:22:33,586 --> 00:22:34,721
-Who?
-Who?
315
00:22:34,787 --> 00:22:35,688
Kyon Kyon maybe?
316
00:22:36,589 --> 00:22:38,791
You had Kyoko Koizumi in your hand?
317
00:22:38,858 --> 00:22:42,395
So if she had gone to that salon,
and Shuji had cut her hair,
318
00:22:42,462 --> 00:22:44,831
I think it would have made
that little girl really happy.
319
00:22:48,368 --> 00:22:51,771
That girl would probably keep it a secret
from everyone at home, wouldn't she?
320
00:22:51,838 --> 00:22:55,108
That's right.
"Just go to the barber" or something.
321
00:22:55,174 --> 00:22:57,477
-She could get a shave too.
-Yes.
322
00:23:03,449 --> 00:23:04,450
What?
323
00:23:05,885 --> 00:23:07,687
I have an idea.
324
00:23:07,754 --> 00:23:09,589
You have an idea?
325
00:23:10,923 --> 00:23:12,392
I have an idea.
326
00:23:14,527 --> 00:23:15,395
What was it?
327
00:23:16,662 --> 00:23:19,799
-When you open the door?
-The bell goes "clang!" and stuff.
328
00:23:19,866 --> 00:23:23,236
"Clang!" That would be a cowbell?
329
00:23:24,270 --> 00:23:25,171
Or something.
330
00:23:27,407 --> 00:23:31,277
And then, there are two mirrors.
331
00:23:31,344 --> 00:23:33,980
That's awesome, you can really draw.
332
00:23:34,046 --> 00:23:39,085
Not at all. You enter here,
and you immediately see the counter.
333
00:23:40,787 --> 00:23:45,892
-And then right here, a bookshelf.
-A bookshelf?
334
00:23:47,093 --> 00:23:50,630
You will be allowed
to take these books home sometimes.
335
00:23:51,864 --> 00:23:54,367
The job of gathering these books up…
336
00:23:55,635 --> 00:23:59,172
will be yours. Line them all up here
like, a bunch. I'm counting on you.
337
00:24:00,773 --> 00:24:02,575
I'm going to be there too?
338
00:24:03,743 --> 00:24:04,777
Yeah, you will.
339
00:24:06,913 --> 00:24:08,881
You will sit at the counter,
340
00:24:10,183 --> 00:24:11,384
and when customers come,
341
00:24:11,984 --> 00:24:14,454
you will smile at them and say, "Welcome!"
342
00:24:16,222 --> 00:24:19,058
And the local middle schoolers will say,
343
00:24:19,125 --> 00:24:25,965
"That old man over there
is always angry and cranky and crabby."
344
00:24:26,966 --> 00:24:31,737
"I don't like him. But that old lady,
she's nice. Cute and pretty."
345
00:24:31,804 --> 00:24:34,173
-I'm the old lady?
-Of course, you are.
346
00:24:37,510 --> 00:24:39,979
I'm in your future…
347
00:24:42,582 --> 00:24:44,116
What? Are you not?
348
00:24:49,822 --> 00:24:51,023
Why wouldn't you be?
349
00:24:53,092 --> 00:24:54,260
It's common sense.
350
00:25:04,904 --> 00:25:05,838
Hey.
351
00:25:12,311 --> 00:25:13,212
After this,
352
00:25:15,214 --> 00:25:16,382
you wanna rent a big house?
353
00:25:17,550 --> 00:25:19,752
-What?
-A barrier-free one.
354
00:25:22,622 --> 00:25:23,456
And,
355
00:25:25,091 --> 00:25:27,393
from now on, let's be together forever.
356
00:25:29,295 --> 00:25:30,196
Okay?
357
00:25:32,398 --> 00:25:33,366
Thank you.
358
00:25:37,370 --> 00:25:38,838
What are you so quiet for? Idiot.
359
00:25:41,908 --> 00:25:45,645
So, this is about the 13 out of 43?
360
00:25:45,711 --> 00:25:46,546
What?
361
00:25:48,147 --> 00:25:52,485
It's just…
That's the percentage we were told.
362
00:25:54,887 --> 00:25:56,856
Are you saying she's done for?
363
00:25:56,923 --> 00:26:01,827
Without seeing it through a HyperScope,
we won't know if it's malignant or benign.
364
00:26:02,895 --> 00:26:07,099
I thought the shock would be
too much for her if I told her directly.
365
00:26:08,100 --> 00:26:09,235
However, your sister,
366
00:26:10,069 --> 00:26:14,473
she might have noticed something herself
when we were taking the X-rays.
367
00:26:16,709 --> 00:26:19,312
Thank you for telling me.
368
00:26:42,568 --> 00:26:44,570
I see.
369
00:26:45,237 --> 00:26:46,072
Yeah.
370
00:26:46,672 --> 00:26:49,108
So the time has come.
371
00:26:49,909 --> 00:26:52,078
Dad, don't say it like that.
372
00:26:53,045 --> 00:26:54,046
She's your daughter!
373
00:26:54,680 --> 00:26:55,781
Then what do I say?
374
00:26:57,216 --> 00:27:00,586
What is the best way to say it?
Please, tell me.
375
00:27:02,688 --> 00:27:05,958
We won't know until she goes in
for an examination.
376
00:27:08,327 --> 00:27:10,529
That's what the doctor said too.
377
00:27:18,237 --> 00:27:20,439
We have to tell Kyoko.
378
00:27:21,440 --> 00:27:22,308
Yeah.
379
00:27:23,109 --> 00:27:25,378
We should tell her she
needs a re-examination anyway.
380
00:27:26,879 --> 00:27:28,714
What do we do?
381
00:27:30,516 --> 00:27:33,285
-I will tell her.
-Are you sure?
382
00:27:34,387 --> 00:27:37,223
-She should hear it coming from me.
-That boy…
383
00:27:38,357 --> 00:27:43,763
What if we had that boy tell her?
The hairstylist boy.
384
00:27:44,563 --> 00:27:46,265
Why is he being brought up?
385
00:27:46,332 --> 00:27:51,771
I mean, he's supportive of her, right?
You would be fine too, but…
386
00:27:51,837 --> 00:27:54,740
-If he told her…
-I'm going to tell her!
387
00:27:55,675 --> 00:27:56,909
Just let Masao handle it.
388
00:28:02,048 --> 00:28:05,017
Why has it come to this?
389
00:28:07,887 --> 00:28:10,923
What are you talking about, Mom?
We still don't even know yet.
390
00:28:11,957 --> 00:28:14,794
Dad just made it dramatic, that's all.
391
00:28:18,464 --> 00:28:20,266
-So cute.
-Cute, right?
392
00:28:21,967 --> 00:28:23,069
Look at him.
393
00:28:31,609 --> 00:28:33,311
Cute…
394
00:28:38,316 --> 00:28:39,317
Yes?
395
00:28:41,553 --> 00:28:43,221
-Who is it?
-Your brother.
396
00:28:44,255 --> 00:28:45,290
Come in.
397
00:28:51,763 --> 00:28:52,664
What?
398
00:28:55,333 --> 00:28:56,468
What is it?
399
00:29:03,408 --> 00:29:04,242
So…
400
00:29:05,944 --> 00:29:08,847
I went to the hospital the other day.
401
00:29:08,913 --> 00:29:11,349
-Hemorrhoids?
-What? It was about your illness.
402
00:29:14,152 --> 00:29:16,755
Dr. Shiina called me.
403
00:29:17,922 --> 00:29:20,125
-For a re-examination?
-What?
404
00:29:21,259 --> 00:29:22,894
I think it's getting worse.
405
00:29:24,629 --> 00:29:27,365
-You…
-That's it, right?
406
00:29:29,067 --> 00:29:30,401
That's why, right?
407
00:29:31,269 --> 00:29:34,973
No, we won't know
until the re-examination.
408
00:29:36,608 --> 00:29:38,343
Okay. I understand.
409
00:29:39,611 --> 00:29:40,678
You "understand"?
410
00:29:40,745 --> 00:29:44,215
It's fine. It's what
they have always told me,
411
00:29:44,282 --> 00:29:47,485
it's miracle enough nothing
has happened for the past ten years.
412
00:29:48,820 --> 00:29:50,221
I'm mentally prepared.
413
00:29:54,392 --> 00:29:55,927
It's true, Masao.
414
00:29:58,429 --> 00:29:59,397
Really?
415
00:30:00,498 --> 00:30:02,567
Really. I mean,
416
00:30:03,134 --> 00:30:05,470
the illness has always been
very near to me.
417
00:30:05,537 --> 00:30:08,706
And I have always felt death
to be very near to me as well.
418
00:30:08,773 --> 00:30:11,342
If a normal person sees it
on the opposite shore,
419
00:30:11,409 --> 00:30:14,979
then I have always seen it
right next to me.
420
00:30:16,748 --> 00:30:18,283
Like I said, we still don't know.
421
00:30:19,684 --> 00:30:21,019
I understand that too.
422
00:30:24,055 --> 00:30:25,590
What about Mom and Dad?
423
00:30:26,357 --> 00:30:27,592
I told them.
424
00:30:29,260 --> 00:30:30,094
I see.
425
00:30:31,663 --> 00:30:33,665
Could we just talk about it tomorrow?
426
00:30:34,966 --> 00:30:38,269
Yeah. Are you okay to talk about it?
427
00:30:38,336 --> 00:30:40,672
I'm fine, I can do it.
428
00:30:43,408 --> 00:30:46,945
-Anyway, sorry, Masao, I'm going to sleep.
-Oh, okay.
429
00:30:53,284 --> 00:30:55,887
You will take your medicine, right?
Should I bring some water?
430
00:30:56,988 --> 00:30:58,223
It's fine, I took it already.
431
00:30:58,857 --> 00:30:59,691
Oh, okay.
432
00:31:20,278 --> 00:31:22,847
-Good work.
-Good work.
433
00:31:22,914 --> 00:31:25,216
-Man, I want to eat rice.
-Yeah.
434
00:31:26,284 --> 00:31:27,518
Your guys' poor health.
435
00:31:27,585 --> 00:31:30,088
I could really go for some home-cooking.
436
00:31:30,989 --> 00:31:32,757
-Good work.
-Good work.
437
00:31:33,424 --> 00:31:35,226
-Good work.
-Good work.
438
00:31:37,729 --> 00:31:39,430
-Good work.
-Good work.
439
00:31:40,265 --> 00:31:42,533
Tomorrow, Takeuchi… Who again?
440
00:32:01,286 --> 00:32:04,055
-Beer.
-I will bring it right over.
441
00:32:59,377 --> 00:33:02,880
-Hello?
-It's me. Machida.
442
00:33:04,716 --> 00:33:05,583
Good evening.
443
00:33:06,284 --> 00:33:08,553
-Do you know where Kyoko is?
-Sorry?
444
00:33:10,321 --> 00:33:11,923
I'm asking if she has contacted you.
445
00:33:13,257 --> 00:33:16,294
No, she hasn't. Did something happen?
446
00:33:17,495 --> 00:33:18,963
She has disappeared.
447
00:33:19,931 --> 00:33:23,001
-What?
-I said she has disappeared!
448
00:33:24,702 --> 00:33:28,106
It's her illness…
Her illness has gotten worse.
449
00:33:28,940 --> 00:33:30,808
If it gets really bad,
she could be done for.
450
00:33:31,609 --> 00:33:33,277
She disappeared after I told her.
451
00:33:33,911 --> 00:33:37,348
Sachie and I called everywhere,
but she's nowhere to be found.
452
00:33:45,256 --> 00:33:46,824
-Shuji!
-Oh, sorry.
453
00:33:46,891 --> 00:33:48,659
-I should stay here, right?
-Yeah.
454
00:33:48,726 --> 00:33:53,865
If she comes, if Kyoko comes here,
don't let her go anywhere.
455
00:33:53,931 --> 00:33:56,000
Got it. What about you?
456
00:33:56,934 --> 00:33:59,537
I have a hunch of where to look.
457
00:33:59,604 --> 00:34:00,438
Understood.
458
00:34:02,273 --> 00:34:04,442
-Sorry, I know you have work tomorrow.
-No, not at all.
459
00:34:05,943 --> 00:34:07,078
At the end of the day,
460
00:34:08,413 --> 00:34:10,048
you're the only one I can depend on.
461
00:34:12,583 --> 00:34:13,651
I'm glad.
462
00:34:15,253 --> 00:34:17,288
More importantly, hurry, go.
463
00:34:30,268 --> 00:34:31,302
I can see Mt. Fuji.
464
00:34:32,737 --> 00:34:37,141
I can see the blue sky.
I can see tender green.
465
00:34:39,210 --> 00:34:41,612
I can see your beautiful eyes.
466
00:37:41,658 --> 00:37:43,059
Ouch.
467
00:38:04,581 --> 00:38:05,615
Kyoko!
468
00:38:10,620 --> 00:38:11,788
Kyoko!
469
00:38:50,460 --> 00:38:51,461
Kyoko!
470
00:39:04,274 --> 00:39:05,208
Kyoko!
471
00:39:09,512 --> 00:39:10,480
Kyoko!
472
00:39:19,456 --> 00:39:20,423
Shuji…
473
00:39:23,593 --> 00:39:24,794
Shuji!
474
00:39:28,298 --> 00:39:29,232
Kyoko!
475
00:39:31,034 --> 00:39:32,469
Shuji!
476
00:39:41,711 --> 00:39:42,645
Kyoko!
477
00:39:44,047 --> 00:39:44,981
Shuji!
478
00:39:50,487 --> 00:39:51,454
Kyoko…
479
00:39:54,591 --> 00:39:55,458
Shuji…
480
00:40:02,866 --> 00:40:04,300
What are you doing here?
481
00:40:09,539 --> 00:40:12,342
I just thought… it's been enough.
482
00:40:15,779 --> 00:40:18,748
I thought, it's been plenty.
483
00:40:32,128 --> 00:40:33,830
What do you mean it's been plenty?
484
00:40:36,866 --> 00:40:39,202
Were you planning to die here, huh?
485
00:40:41,571 --> 00:40:42,605
I don't know.
486
00:40:47,243 --> 00:40:48,111
But why?
487
00:40:52,816 --> 00:40:56,186
Why would you do something like that?
488
00:40:57,454 --> 00:40:58,788
I'm here, right?
489
00:41:00,557 --> 00:41:01,958
You've got me, don't you?
490
00:41:05,395 --> 00:41:06,229
Jeez…
491
00:41:09,866 --> 00:41:11,134
Shuji…
492
00:41:13,203 --> 00:41:14,370
You idiot.
493
00:41:16,406 --> 00:41:17,540
It hurts.
494
00:41:20,210 --> 00:41:21,711
Stop messing around.
495
00:41:26,216 --> 00:41:27,150
I'm sorry.
496
00:41:30,220 --> 00:41:31,054
Yeah.
497
00:41:34,657 --> 00:41:35,792
You panicked?
498
00:41:37,260 --> 00:41:38,127
Yeah.
499
00:41:40,330 --> 00:41:42,165
Did you think I had died?
500
00:41:47,103 --> 00:41:48,004
Yeah.
501
00:41:51,708 --> 00:41:53,476
Did my brother call you?
502
00:41:53,543 --> 00:41:55,445
Why are you talking so calmly?
503
00:41:57,447 --> 00:41:58,615
I'm sorry.
504
00:42:05,355 --> 00:42:07,457
Because you are holding me…
505
00:42:09,359 --> 00:42:11,127
My senses have come back.
506
00:42:13,196 --> 00:42:14,097
My sense
507
00:42:15,665 --> 00:42:18,701
of being alive has come back.
508
00:42:25,842 --> 00:42:28,411
I'm not okay yet,
let me just hold you a while longer.
509
00:42:31,080 --> 00:42:31,981
I'm sorry.
510
00:42:41,958 --> 00:42:44,360
Don't try to die alone like that.
511
00:42:47,730 --> 00:42:48,565
Okay?
512
00:42:53,536 --> 00:42:55,405
Because if you die, I will die with you.
513
00:42:57,373 --> 00:42:58,241
Really?
514
00:43:01,878 --> 00:43:02,712
Really.
515
00:43:11,020 --> 00:43:13,222
Even though I was chilled to the bone,
516
00:43:14,591 --> 00:43:17,293
and I couldn't feel a thing,
517
00:43:18,828 --> 00:43:20,430
the tears that flowed down my cheeks
518
00:43:22,031 --> 00:43:23,132
were warm.
519
00:43:25,234 --> 00:43:27,370
They were so, so warm.
520
00:43:29,272 --> 00:43:33,242
And I thought… "Oh, I'm alive."
521
00:43:35,445 --> 00:43:40,016
And rather than lament my early death,
522
00:43:41,150 --> 00:43:43,052
I thanked God
523
00:43:44,187 --> 00:43:46,055
that I was born in this world.
524
00:43:48,257 --> 00:43:50,860
Meeting you when I'm like this.
525
00:43:52,528 --> 00:43:56,265
Being loved by you when I'm like this.
526
00:43:59,002 --> 00:44:00,536
Hey, Shuji…
527
00:44:01,871 --> 00:44:02,705
I,
528
00:44:04,140 --> 00:44:05,375
I'm not sure
529
00:44:06,476 --> 00:44:08,211
if I was able to love you enough.
530
00:46:09,265 --> 00:46:11,067
THIS IS A WORK OF FICTION
531
00:46:11,134 --> 00:46:13,169
Subtitle translation by: Maslin Friedman
37942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.