Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,207 --> 00:00:06,308
Let me buy something.
2
00:00:06,375 --> 00:00:09,077
-No, it's fine.
-But I'd feel bad just changing money.
3
00:00:14,950 --> 00:00:15,817
Shuji…
4
00:00:20,922 --> 00:00:21,757
Hey.
5
00:00:25,727 --> 00:00:27,662
I'm sorry for calling.
6
00:00:28,897 --> 00:00:29,731
Oh, okay.
7
00:00:31,199 --> 00:00:34,569
I just… I was in the neighborhood.
8
00:00:35,670 --> 00:00:36,838
You seem well.
9
00:00:37,672 --> 00:00:39,241
So do you.
10
00:00:40,308 --> 00:00:42,144
-Is this okay?
-Yes.
11
00:00:43,111 --> 00:00:44,312
Will you take the bus back?
12
00:00:45,113 --> 00:00:45,947
Yes.
13
00:00:46,481 --> 00:00:47,315
Let me see.
14
00:00:49,351 --> 00:00:51,953
MISHUKU WEST
15
00:00:56,591 --> 00:00:58,160
It will come in a few more minutes.
16
00:00:58,894 --> 00:00:59,728
Okay.
17
00:01:09,104 --> 00:01:11,339
I got married.
18
00:01:13,008 --> 00:01:13,842
Right.
19
00:01:15,243 --> 00:01:16,445
Did someone tell you?
20
00:01:17,179 --> 00:01:18,013
No, that.
21
00:01:22,984 --> 00:01:23,985
What's your job?
22
00:01:26,555 --> 00:01:28,690
I take shifts at an art gallery in Ginza.
23
00:01:29,825 --> 00:01:32,594
-What?
-I did become a doctor, pretty much.
24
00:01:33,595 --> 00:01:36,731
But I had to quit after I got married.
25
00:01:41,002 --> 00:01:44,306
What about you?
You became a hairstylist, right?
26
00:01:45,140 --> 00:01:45,974
I guess.
27
00:01:49,411 --> 00:01:51,780
Oh, I'll give you this. My business card.
28
00:01:53,248 --> 00:01:54,449
Just a second.
29
00:02:00,989 --> 00:02:01,957
What? What is it?
30
00:02:02,791 --> 00:02:03,625
Nothing.
31
00:02:04,493 --> 00:02:07,062
I was just thinking
how you haven't changed.
32
00:02:07,128 --> 00:02:09,731
You just put whatever in your pockets.
33
00:02:10,332 --> 00:02:12,334
And then have no idea where it went.
34
00:02:13,768 --> 00:02:14,736
My bad.
35
00:02:18,106 --> 00:02:18,940
Thank you.
36
00:02:19,975 --> 00:02:23,245
If you would like, come over
to the salon. I'll give you a haircut.
37
00:02:24,746 --> 00:02:25,580
Sure.
38
00:02:29,384 --> 00:02:30,752
Oh, here, my phone number.
39
00:02:31,386 --> 00:02:34,156
Oh, yeah, you must have
changed your number.
40
00:02:34,222 --> 00:02:35,524
Of course I did.
41
00:02:36,191 --> 00:02:37,692
You must have moved as well?
42
00:02:42,664 --> 00:02:43,498
Here you are.
43
00:02:44,766 --> 00:02:45,634
Thank you.
44
00:02:49,871 --> 00:02:50,872
It's cold, isn't it?
45
00:02:53,208 --> 00:02:54,376
Do you want to go inside?
46
00:02:56,878 --> 00:02:58,446
I really should be going.
47
00:03:01,950 --> 00:03:05,187
-Still not here…
-Hey, you had something to tell me, right?
48
00:03:05,820 --> 00:03:06,855
When you called.
49
00:03:10,492 --> 00:03:11,693
The class reunion.
50
00:03:12,627 --> 00:03:15,163
I heard about a reunion
for our prep school class.
51
00:03:15,830 --> 00:03:17,232
You're not going, are you?
52
00:03:18,934 --> 00:03:19,935
No, I'm not.
53
00:03:23,905 --> 00:03:24,739
Oh.
54
00:03:29,978 --> 00:03:30,979
Bye then.
55
00:03:31,913 --> 00:03:32,747
Bye.
56
00:03:43,925 --> 00:03:47,529
They shook the wine around like this,
until it splashed up everywhere.
57
00:03:47,596 --> 00:03:49,231
Some people are just like that.
58
00:03:51,299 --> 00:03:52,167
Hey, Shuji…
59
00:03:54,903 --> 00:03:58,006
-What?
-Your mind seems like it's somewhere else.
60
00:03:59,174 --> 00:04:00,575
-Really?
-Yeah.
61
00:04:03,078 --> 00:04:04,579
Do you want to drink tonight?
62
00:04:04,646 --> 00:04:08,049
-But I have to drive.
-You can take a taxi, don't worry.
63
00:04:35,243 --> 00:04:37,279
Ouch, why is this here?
64
00:04:38,913 --> 00:04:40,348
Why do I have this?
65
00:04:47,922 --> 00:04:49,157
Hey, you.
66
00:04:50,725 --> 00:04:53,028
Hey! It's morning.
67
00:04:53,094 --> 00:04:55,964
Hey, you, it's morning!
68
00:04:56,031 --> 00:04:57,599
-What are you doing?
-What do I do?
69
00:05:01,903 --> 00:05:03,638
-Toilet?
-Please.
70
00:05:12,047 --> 00:05:13,448
What the hell is she doing?
71
00:05:14,783 --> 00:05:17,452
If I had to stay over because
something happened, that's one thing.
72
00:05:17,519 --> 00:05:20,155
But nothing happened,
so what am I supposed to say?
73
00:05:20,221 --> 00:05:23,024
-I get it.
-They'll get on my case anyway.
74
00:05:23,091 --> 00:05:25,660
-I would prefer you just--
-I said I get it!
75
00:05:25,727 --> 00:05:26,995
You said that a hundred times.
76
00:05:29,164 --> 00:05:30,465
What's wrong?
77
00:05:32,734 --> 00:05:34,369
-You know what, get out.
-What?
78
00:05:35,236 --> 00:05:37,272
We shouldn't do this, I changed my mind.
79
00:05:37,339 --> 00:05:39,808
If I suddenly go like
"I'm sorry, this guy took me home,"
80
00:05:39,874 --> 00:05:41,343
then he'll suddenly come at you.
81
00:05:42,243 --> 00:05:43,812
Is your dad a violent guy?
82
00:05:43,878 --> 00:05:45,313
No, my brother is.
83
00:05:45,980 --> 00:05:47,148
Oh, a doting big brother.
84
00:05:48,883 --> 00:05:50,518
I wanna go home alone.
85
00:05:52,620 --> 00:05:53,722
I understand.
86
00:05:56,891 --> 00:05:58,827
-Do know your way back from here?
-What?
87
00:05:58,893 --> 00:06:01,930
-Can you get back from here?
-Yeah, somehow. I'll be fine.
88
00:06:02,564 --> 00:06:04,232
-Hey, also.
-What?
89
00:06:04,299 --> 00:06:07,769
There's something I have always
wanted to try if I ever got a boyfriend.
90
00:06:07,836 --> 00:06:10,505
-What?
-Get in here…
91
00:06:10,572 --> 00:06:13,041
-What?
-Come here a second.
92
00:06:20,181 --> 00:06:21,349
Satisfied?
93
00:06:21,950 --> 00:06:24,052
Satisfied. See you!
94
00:06:24,719 --> 00:06:25,553
Sure.
95
00:06:37,699 --> 00:06:39,134
Where am I?
96
00:07:12,867 --> 00:07:13,768
I'm home!
97
00:07:14,402 --> 00:07:15,437
Kyoko!
98
00:07:16,438 --> 00:07:17,205
Kyoko!
99
00:07:17,272 --> 00:07:20,175
Jeez. I called earlier.
100
00:07:20,241 --> 00:07:22,177
Sachi suddenly came down with a fever.
101
00:07:22,243 --> 00:07:24,245
I fell asleep while I was helping her.
102
00:07:24,312 --> 00:07:25,947
When I woke, the larks chirped.
103
00:07:26,514 --> 00:07:29,417
It was the nightingale, and not the lark.
It is not yet near day.
104
00:07:30,251 --> 00:07:32,954
It was the lark, the herald of the morn,
no nightingale.
105
00:07:33,021 --> 00:07:35,356
-What's that?
-Romeo and Juliet.
106
00:07:35,423 --> 00:07:37,759
So what happened? Did her fever cool down?
107
00:07:37,826 --> 00:07:39,961
Yeah, she's got about 37 degrees.
108
00:07:40,528 --> 00:07:41,429
That's good.
109
00:07:42,730 --> 00:07:44,432
Were you able to help her?
110
00:07:44,499 --> 00:07:46,334
It's just some flu going around.
111
00:07:46,401 --> 00:07:49,204
Must have been tough, a girl on her own
doing that. However, Kyoko,
112
00:07:49,270 --> 00:07:52,740
although it was nice of you
to nurse your friend, call next time.
113
00:07:52,807 --> 00:07:53,908
Yes, sir.
114
00:08:01,983 --> 00:08:03,785
-Kyoko.
-Ah!
115
00:08:03,852 --> 00:08:06,721
I got a call from Sachie yesterday.
116
00:08:07,489 --> 00:08:08,323
What?
117
00:08:09,424 --> 00:08:11,860
It's that guy who always calls you, right?
118
00:08:11,926 --> 00:08:14,028
No, not at all, it was nothing.
119
00:08:15,396 --> 00:08:16,564
Keep your voice down.
120
00:08:19,801 --> 00:08:20,869
Bring him over.
121
00:08:21,469 --> 00:08:23,304
What? Bring him over?
122
00:08:40,922 --> 00:08:41,756
Time's up.
123
00:08:48,029 --> 00:08:49,297
What does everyone think?
124
00:08:57,438 --> 00:09:00,341
The style is unbalanced.
125
00:09:00,408 --> 00:09:01,843
It's just my opinion, but…
126
00:09:03,678 --> 00:09:07,515
-The tips of her hair aren't aligned.
-Really?
127
00:09:07,582 --> 00:09:09,684
With a little more practice,
you will be fine.
128
00:09:10,285 --> 00:09:13,054
Takumi, starting next week,
you'll become a stylist.
129
00:09:13,655 --> 00:09:15,523
-No way!
-Congratulations.
130
00:09:18,059 --> 00:09:19,460
Good luck.
131
00:09:20,328 --> 00:09:22,230
Boss, boss!
132
00:09:22,797 --> 00:09:24,265
He'll do fine.
133
00:09:27,969 --> 00:09:31,239
MACHIDA LIQUOR SHOP
134
00:09:31,306 --> 00:09:33,374
TEMPORARILY CLOSED DUE TO CIRCUMSTANCES
135
00:09:42,550 --> 00:09:45,053
Well, thanks for coming all the way here.
136
00:09:47,922 --> 00:09:51,092
So what did you say you're going to see?
137
00:09:52,293 --> 00:09:53,261
Well…
138
00:09:54,128 --> 00:09:57,131
Like I said, it's a movie called
Anna and the King.
139
00:09:57,799 --> 00:09:59,934
Mom, you already asked that.
140
00:10:01,235 --> 00:10:03,471
-I did, didn't I?
-What about the tea?
141
00:10:03,538 --> 00:10:05,807
It's not ready yet,
the water's still boiling.
142
00:10:05,873 --> 00:10:07,408
You only just started it.
143
00:10:08,543 --> 00:10:09,744
It will go "beep" when it's done.
144
00:10:09,811 --> 00:10:11,813
Oh, it does? Beep, right?
145
00:10:18,486 --> 00:10:20,388
Go ahead, make yourself comfortable.
146
00:10:20,455 --> 00:10:21,923
What? No, I'm…
147
00:10:22,590 --> 00:10:23,491
I'm okay.
148
00:10:27,395 --> 00:10:29,464
-Are you all right?
-I'm fine.
149
00:10:31,199 --> 00:10:32,967
But, you know…
150
00:10:33,034 --> 00:10:37,205
He really has that wavy hair.
Very much like a hairstylist.
151
00:10:37,271 --> 00:10:39,674
His salon is different than
the ones around here.
152
00:10:39,741 --> 00:10:41,509
It's in Aoyama.
It gets in magazines, right?
153
00:10:41,576 --> 00:10:44,278
It's really not all that.
154
00:10:48,416 --> 00:10:49,651
The tea!
155
00:10:50,652 --> 00:10:51,719
Hey, um…
156
00:10:53,655 --> 00:10:56,457
Are you and Kyoko…
157
00:10:56,524 --> 00:10:58,693
-What is it, Masao?
-Mom, sit down.
158
00:10:58,760 --> 00:11:00,628
-The tea…
-Okay, turn it off then sit.
159
00:11:00,695 --> 00:11:01,596
Yes.
160
00:11:07,402 --> 00:11:10,238
What kind of relationship
do you and Kyoko have?
161
00:11:10,304 --> 00:11:11,806
-Masao!
-This guy.
162
00:11:12,707 --> 00:11:16,711
Even this guy, I mean,
what I mean to say is…
163
00:11:18,046 --> 00:11:21,649
She's my precious little sister…
164
00:11:21,716 --> 00:11:24,986
She's only 27.
You can't just, I mean, so simply…
165
00:11:26,154 --> 00:11:27,055
But, you know.
166
00:11:28,423 --> 00:11:31,492
You coming all the way out here,
to our home,
167
00:11:32,727 --> 00:11:33,828
can I trust you?
168
00:11:36,931 --> 00:11:37,765
Um…
169
00:11:38,299 --> 00:11:40,301
What do you mean "trust"?
170
00:11:41,269 --> 00:11:42,370
No, I mean…
171
00:11:43,838 --> 00:11:45,339
-In the future…
-Masao!
172
00:11:50,044 --> 00:11:52,947
Shuji, please, don't worry.
173
00:11:53,014 --> 00:11:54,682
We're not that old-fashioned.
174
00:11:54,749 --> 00:11:56,184
Though the house sure is old!
175
00:11:59,020 --> 00:12:00,955
Times have changed.
176
00:12:01,789 --> 00:12:03,391
Please, you're always welcome.
177
00:12:04,125 --> 00:12:05,493
Right, Kyoko?
178
00:12:23,010 --> 00:12:24,011
Sorry.
179
00:12:32,153 --> 00:12:33,588
Will we make it to the movie?
180
00:12:48,936 --> 00:12:50,538
-Masao.
-Yeah?
181
00:12:51,339 --> 00:12:52,473
Don't say things like that.
182
00:12:53,040 --> 00:12:53,875
Why?
183
00:12:54,375 --> 00:12:56,210
Because I said so.
184
00:12:57,011 --> 00:13:00,481
I agree.
Kyoko looks so cheerful and happy lately.
185
00:13:01,249 --> 00:13:02,250
We should be grateful.
186
00:13:04,719 --> 00:13:05,720
What?
187
00:13:06,721 --> 00:13:08,189
Are we not good enough?
188
00:13:09,690 --> 00:13:11,392
We do our best for her.
189
00:13:12,093 --> 00:13:13,161
We raised her.
190
00:13:14,262 --> 00:13:18,132
We are always together.
Do we not make her not cheerful and happy?
191
00:13:19,667 --> 00:13:21,536
There are things we can't give her.
192
00:13:22,270 --> 00:13:24,138
This is the first time
since her legs went bad
193
00:13:24,205 --> 00:13:26,107
that she has brought over a boy.
194
00:13:27,008 --> 00:13:29,076
It's late, but her youth is finally here.
195
00:13:30,144 --> 00:13:31,412
Just be happy for her.
196
00:13:32,880 --> 00:13:35,616
And even Kyoko knows that.
197
00:13:35,683 --> 00:13:38,252
I… I don't know.
198
00:13:39,687 --> 00:13:43,591
Why should we be grateful
that he's dating her?
199
00:13:45,259 --> 00:13:47,395
She's a beautiful girl.
200
00:13:49,297 --> 00:13:52,266
And I mean her age,
you can't even tell she's 27.
201
00:13:53,768 --> 00:13:54,802
And she has brains.
202
00:13:56,704 --> 00:14:01,375
She has brains! Not like me.
She has the smarts to work at a library!
203
00:14:01,442 --> 00:14:02,276
Masao!
204
00:14:02,810 --> 00:14:03,644
Hey.
205
00:14:14,522 --> 00:14:15,389
Thank you.
206
00:14:18,826 --> 00:14:20,728
Good thing the theater
wasn't crowded, right?
207
00:14:27,735 --> 00:14:29,904
-I'm sorry.
-What? For what?
208
00:14:30,605 --> 00:14:31,806
For the shoes.
209
00:14:32,740 --> 00:14:34,442
The red shoes you gave me.
210
00:14:36,010 --> 00:14:37,879
I still haven't worn them.
211
00:14:39,280 --> 00:14:41,315
I was wondering why you hadn't yet.
212
00:14:42,884 --> 00:14:47,154
I don't have the courage. I don't have
the courage to wear those wonderful shoes.
213
00:14:51,058 --> 00:14:52,093
All done.
214
00:14:54,562 --> 00:14:56,964
You should wear them next time.
215
00:14:57,031 --> 00:14:58,599
-What?
-What?
216
00:14:58,666 --> 00:15:01,335
Next time we go on a date,
why don't you wear them?
217
00:15:02,536 --> 00:15:03,537
And we're home.
218
00:15:04,739 --> 00:15:06,741
-But…
-But?
219
00:15:07,541 --> 00:15:08,809
But what?
220
00:15:10,611 --> 00:15:11,646
But…
221
00:15:11,712 --> 00:15:12,747
But what?
222
00:15:14,715 --> 00:15:17,018
What "but"?
223
00:15:18,352 --> 00:15:19,186
But?
224
00:15:20,288 --> 00:15:21,122
What?
225
00:15:33,567 --> 00:15:36,304
Sorry, I can't go any further than this.
226
00:15:36,370 --> 00:15:37,905
Fine, what's wrong with this?
227
00:15:37,972 --> 00:15:39,874
If I strain myself, I could do it, but…
228
00:15:39,941 --> 00:15:41,409
Why, what's wrong with this?
229
00:15:41,976 --> 00:15:43,044
You don't like this?
230
00:15:50,685 --> 00:15:51,552
Hey…
231
00:15:52,420 --> 00:15:53,254
What?
232
00:15:54,021 --> 00:15:55,790
What kind of face are you making now?
233
00:15:57,291 --> 00:15:58,125
Why do you ask?
234
00:15:59,327 --> 00:16:00,795
Are you looking into the distance?
235
00:16:03,831 --> 00:16:05,833
When we're close like this…
236
00:16:07,168 --> 00:16:08,669
When we hold each other like this…
237
00:16:09,537 --> 00:16:10,638
Where are you looking?
238
00:16:11,572 --> 00:16:14,041
I can't know
what kind of face are you making.
239
00:16:18,279 --> 00:16:19,613
Why are you saying this?
240
00:16:25,453 --> 00:16:26,620
Why are you saying this?
241
00:16:35,496 --> 00:16:40,368
Mr. Okishima, even our magazine
is singing your praises.
242
00:16:41,135 --> 00:16:43,237
Do you have any dreams for the future?
243
00:16:44,338 --> 00:16:46,207
-Dreams?
-Sorry, don't move, please.
244
00:16:47,208 --> 00:16:49,010
Dreams… Yeah.
245
00:16:51,512 --> 00:16:53,147
I have no dreams. Sorry.
246
00:16:53,814 --> 00:16:56,884
-Bye.
-Shuji, well, aren't you just a busybody?
247
00:16:56,951 --> 00:16:59,453
-You've become so popular.
-Did you have an appointment today?
248
00:16:59,520 --> 00:17:04,258
What? I was told you couldn't do today,
that's why I'm having Takumi do it.
249
00:17:04,959 --> 00:17:06,794
-Shall we get started?
-Yes, sure.
250
00:17:07,595 --> 00:17:10,664
Hey, you know my work trolley
is over there.
251
00:17:10,731 --> 00:17:11,699
-What?
-Bring it over.
252
00:17:11,766 --> 00:17:12,800
-I'm free now.
-You can do it?
253
00:17:12,867 --> 00:17:14,268
-Yes.
-Oh, thank goodness.
254
00:17:14,335 --> 00:17:16,804
-You've really grown it out.
-A little too much?
255
00:17:16,871 --> 00:17:19,607
-Should we add color?
-Color, I don't know, maybe…
256
00:17:20,674 --> 00:17:22,143
What the hell was that?
257
00:17:23,744 --> 00:17:26,447
In the time it takes me to tell
a magazine about my "dreams,"
258
00:17:26,514 --> 00:17:28,449
I could be cutting a customer or two.
259
00:17:28,516 --> 00:17:31,819
Shuji, Satoru wants this salon
to be well-known.
260
00:17:32,553 --> 00:17:34,055
So I'm like the act that brings people?
261
00:17:35,222 --> 00:17:37,191
We're all acts, can't help it.
262
00:17:37,758 --> 00:17:43,898
Also, Takumi was promoted to stylist
just to refuse some of our clients, right?
263
00:17:44,732 --> 00:17:46,100
Where did the boss go?
264
00:17:46,734 --> 00:17:48,269
He's probably trying to gather some money.
265
00:17:48,836 --> 00:17:49,837
"Gather some money"?
266
00:17:50,671 --> 00:17:53,541
-Franchise expansion.
-He's still going for that?!
267
00:17:53,607 --> 00:17:55,609
-Satoru!
-What? What's wrong with that?
268
00:17:56,644 --> 00:17:59,346
He wants to strike while the iron's hot
and open three more salons.
269
00:17:59,413 --> 00:18:00,514
Which we will run.
270
00:18:03,684 --> 00:18:05,653
-How do you know that?
-What?
271
00:18:05,719 --> 00:18:07,555
Shuji. Phone call for you.
272
00:18:14,495 --> 00:18:15,329
Hello?
273
00:18:17,198 --> 00:18:18,732
Oh, you…
274
00:18:19,400 --> 00:18:21,702
That's pretty bold of you.
Calling the salon.
275
00:18:22,736 --> 00:18:25,673
The purple hoodie looks good on you.
276
00:18:25,739 --> 00:18:26,574
What?
277
00:18:30,678 --> 00:18:33,814
-You really are bold…
-So? Made your mind up yet?
278
00:18:34,982 --> 00:18:38,719
You will come to our salon, won't you?
Mr. Charismatic Stylist.
279
00:18:40,488 --> 00:18:42,289
Could I have some more time?
280
00:18:43,324 --> 00:18:44,558
I will call you back.
281
00:19:04,712 --> 00:19:07,248
This'll taste good.
282
00:19:07,314 --> 00:19:08,549
What's this?
283
00:19:13,154 --> 00:19:17,491
Waves of nostalgia rushed
into the crevices of my heart.
284
00:19:39,180 --> 00:19:40,281
Yes, hello?
285
00:19:42,116 --> 00:19:42,950
Hello?
286
00:19:45,386 --> 00:19:46,787
I… This is Okishima.
287
00:19:48,656 --> 00:19:49,490
Shuji?
288
00:19:50,424 --> 00:19:51,425
What happened?
289
00:19:52,193 --> 00:19:55,729
Well, I just came across that number
you gave me the other day, so…
290
00:19:55,796 --> 00:19:58,399
I assumed you would wash it
along with your clothes.
291
00:19:58,465 --> 00:20:00,434
No, but it barely avoided that.
292
00:20:03,170 --> 00:20:07,241
Hey, so… wasn't there something
you wanted to talk to me about?
293
00:20:07,308 --> 00:20:10,077
-What?
-I mean it's no coincidence
294
00:20:10,911 --> 00:20:12,680
that you were in the area, right?
295
00:20:13,948 --> 00:20:19,453
Also, I've never heard
of a prep school class reunion before.
296
00:20:23,490 --> 00:20:25,292
-Oh, sorry.
-What?
297
00:20:26,360 --> 00:20:28,262
My husband is back.
298
00:20:29,163 --> 00:20:30,965
Oh… really?
299
00:20:31,031 --> 00:20:33,267
Sorry. Talk to you later.
300
00:20:53,153 --> 00:20:55,522
-Shuji, come check this over, please.
-Okay.
301
00:21:00,828 --> 00:21:01,662
Just a second.
302
00:21:03,831 --> 00:21:05,833
So? Not bad, right?
303
00:21:09,837 --> 00:21:11,772
-Oh, this is great.
-Is it?
304
00:21:11,839 --> 00:21:14,308
-Leave it for another seven minutes.
-Shuji.
305
00:21:14,908 --> 00:21:15,876
Customer for you…
306
00:21:33,293 --> 00:21:34,127
What's wrong?
307
00:21:35,628 --> 00:21:36,963
I thought I'd get a haircut.
308
00:21:41,734 --> 00:21:44,070
I'm sorry but, I'm full today.
309
00:21:45,405 --> 00:21:47,807
Oh, really? Yeah, of course you are.
310
00:21:47,874 --> 00:21:50,109
-What should we do?
-I will come another time.
311
00:21:50,810 --> 00:21:52,345
-Good luck today.
-Sorry.
312
00:21:57,550 --> 00:22:00,053
-Shuji, come over here!
-Yes, coming.
313
00:22:02,388 --> 00:22:04,991
-She was beautiful.
-I know, right? Very beautiful.
314
00:22:05,658 --> 00:22:07,126
She was once Shuji's girlfriend.
315
00:22:07,193 --> 00:22:08,094
No way.
316
00:22:08,628 --> 00:22:09,729
Satsuki.
317
00:22:10,396 --> 00:22:11,898
-Could you put on some wax?
-Yes.
318
00:22:11,964 --> 00:22:13,199
I'm sorry, just a second.
319
00:22:18,271 --> 00:22:19,972
Hey! Wait up!
320
00:22:21,441 --> 00:22:23,910
Tomorrow, tomorrow's fine, if you come.
321
00:22:23,976 --> 00:22:26,212
-Tomorrow?
-Yeah.
322
00:22:27,880 --> 00:22:28,748
Thank you.
323
00:23:01,714 --> 00:23:03,983
I have been here forever.
324
00:23:06,853 --> 00:23:08,388
What? Shuji?
325
00:23:09,122 --> 00:23:10,256
What are you doing here?
326
00:23:12,992 --> 00:23:16,095
You said my hairtips are no good,
so I thought I could practice.
327
00:23:18,264 --> 00:23:19,098
And you?
328
00:23:20,299 --> 00:23:22,468
Is there a VIP? An actress or something?
329
00:23:22,535 --> 00:23:23,603
Nothing like that.
330
00:23:25,171 --> 00:23:26,239
Excuse me?
331
00:23:28,341 --> 00:23:31,043
-We are closed today.
-Wait, it's okay!
332
00:23:32,612 --> 00:23:34,113
From yesterday.
333
00:23:34,180 --> 00:23:36,249
What? What are you talking about?
334
00:23:36,949 --> 00:23:38,351
Let me introduce her to you.
335
00:23:38,418 --> 00:23:42,422
Would it be weird to call you
a classmate from my dropout era?
336
00:23:42,488 --> 00:23:45,091
Satsuki Nakajima. Sorry!
Nakajima no longer, right?
337
00:23:45,158 --> 00:23:46,726
What? No way, you're married?
338
00:23:47,794 --> 00:23:50,329
-Couldn't have guessed it.
-And you work at an art gallery?
339
00:23:50,396 --> 00:23:52,532
-What? Where?
-You said Ginza?
340
00:23:53,699 --> 00:23:56,235
-The Fujikawa Gallery--
-Oh, I know it! It's that one.
341
00:23:56,302 --> 00:23:58,805
-They used to have a Monet.
-You know?
342
00:23:58,871 --> 00:24:01,073
-Doesn't everyone know that?
-How do you know?
343
00:24:03,976 --> 00:24:07,647
-Sorry to have bothered you two.
-Yeah, go practice already, you idiot.
344
00:24:13,953 --> 00:24:15,188
Shall we begin?
345
00:24:36,876 --> 00:24:39,278
Tetsuya… I'm sorry.
346
00:24:41,380 --> 00:24:43,115
You know, it's just that…
347
00:24:44,283 --> 00:24:46,252
I have someone I like.
348
00:24:47,987 --> 00:24:50,389
-Yeah.
-"Yeah"?
349
00:24:51,023 --> 00:24:52,525
Miyama told me.
350
00:24:53,392 --> 00:24:54,360
I see.
351
00:24:55,561 --> 00:24:57,230
Will you marry that person?
352
00:24:58,197 --> 00:24:59,165
As if…
353
00:25:00,199 --> 00:25:02,235
But, Kyoko, you're already 27.
354
00:25:03,402 --> 00:25:05,438
It would be normal
if you were thinking about it.
355
00:25:07,406 --> 00:25:09,342
I'm not saying this to be mean.
356
00:25:09,408 --> 00:25:10,643
I'm just worried.
357
00:25:12,612 --> 00:25:15,548
I know it's none of my business.
358
00:25:20,052 --> 00:25:23,523
But, look, they say love and marriage
are two different things.
359
00:25:24,557 --> 00:25:27,393
I'm just in love. That's all.
360
00:25:43,209 --> 00:25:44,043
So?
361
00:25:46,379 --> 00:25:47,980
It's so refreshing.
362
00:25:48,814 --> 00:25:51,150
-It's okay?
-Yeah. Thank you.
363
00:25:55,087 --> 00:25:55,988
Good work.
364
00:25:57,156 --> 00:25:58,991
Is this all the luggage you brought?
365
00:25:59,058 --> 00:26:01,227
-Yeah. Thank you.
-Of course.
366
00:26:02,695 --> 00:26:04,664
-How much do I owe…
-No, it's fine.
367
00:26:05,264 --> 00:26:06,432
-But--
-No, really, it's fine.
368
00:26:07,466 --> 00:26:10,403
You used to let me practice on you
all the time. I messed up a lot.
369
00:26:11,103 --> 00:26:12,338
So really, this time…
370
00:26:14,640 --> 00:26:15,942
What are you doing after this?
371
00:26:16,742 --> 00:26:18,844
I have a bike,
want me to drop you off somewhere?
372
00:26:19,579 --> 00:26:21,380
-But…
-No, really. Just wait here.
373
00:26:21,447 --> 00:26:22,715
Where's that helmet…
374
00:26:34,393 --> 00:26:35,861
It's their closing day?
375
00:27:24,577 --> 00:27:25,645
Hey.
376
00:27:27,346 --> 00:27:28,714
-Hey!
-What?
377
00:27:29,882 --> 00:27:31,083
Shall we go on a drive?
378
00:27:33,219 --> 00:27:34,253
Seriously?
379
00:28:23,402 --> 00:28:24,236
Here.
380
00:28:25,271 --> 00:28:26,439
Thanks.
381
00:28:34,413 --> 00:28:35,414
What's wrong?
382
00:28:39,185 --> 00:28:41,120
I was thinking how happy
and healthy you look.
383
00:28:41,187 --> 00:28:42,822
-Me?
-Yeah.
384
00:28:43,622 --> 00:28:44,657
I wonder.
385
00:28:47,693 --> 00:28:49,862
I'm dating a girl with bad legs.
386
00:28:51,564 --> 00:28:52,398
What?
387
00:28:56,402 --> 00:28:57,670
She's in a wheelchair.
388
00:29:00,573 --> 00:29:01,474
I see…
389
00:29:07,613 --> 00:29:08,714
That must be tough.
390
00:29:11,417 --> 00:29:12,384
I guess.
391
00:29:14,220 --> 00:29:18,124
To be honest, I came to see you
because I wanted courage.
392
00:29:19,024 --> 00:29:19,859
What?
393
00:29:21,393 --> 00:29:24,396
I came to see you because
I wanted courage.
394
00:29:25,397 --> 00:29:26,499
What do you mean?
395
00:29:31,070 --> 00:29:32,538
I'm considering a divorce.
396
00:29:36,709 --> 00:29:37,877
Oh, I see.
397
00:29:38,611 --> 00:29:40,412
He has another one.
398
00:29:42,581 --> 00:29:43,582
He's having an affair?
399
00:29:44,650 --> 00:29:47,186
They seem pretty serious.
400
00:29:53,259 --> 00:29:54,860
What will you do after you get a divorce?
401
00:29:56,328 --> 00:29:58,898
I think I will go back to being a doctor.
402
00:30:00,366 --> 00:30:02,168
But my confidence is low.
403
00:30:04,236 --> 00:30:08,507
It takes a lot of courage to get divorced
and have another go at it as a doctor.
404
00:30:10,876 --> 00:30:13,779
That's why, when you quit trying
to be a doctor,
405
00:30:13,846 --> 00:30:16,015
you had the courage to be a hairstylist.
406
00:30:17,383 --> 00:30:18,784
I came to get some of that.
407
00:30:19,885 --> 00:30:22,454
I just didn't have the brains for it,
that's all.
408
00:30:22,521 --> 00:30:24,256
But now, you're something amazing.
409
00:30:25,057 --> 00:30:27,226
Being in magazines… Isn't that amazing?
410
00:30:27,293 --> 00:30:31,397
-No, it's nothing to boast about.
-But it is incredible.
411
00:30:34,400 --> 00:30:35,501
Is your job hard?
412
00:30:37,736 --> 00:30:38,571
A bit.
413
00:30:44,610 --> 00:30:45,611
But…
414
00:30:49,982 --> 00:30:52,384
I am actually happy
when you say my work is incredible.
415
00:30:59,391 --> 00:31:02,895
It's kind of like,
I have just been thrown out and abandoned.
416
00:31:04,396 --> 00:31:06,198
Out there. In the big, wide ocean.
417
00:31:09,001 --> 00:31:11,337
I feel I'm about to be swallowed up
by all kinds of waves too.
418
00:31:17,576 --> 00:31:20,880
The waves were calm back then,
weren't they?
419
00:31:24,049 --> 00:31:25,251
Back when I was a dropout?
420
00:31:26,018 --> 00:31:26,852
Yeah.
421
00:31:28,120 --> 00:31:30,489
Maybe that's how we feel,
now that it's in the past.
422
00:31:32,791 --> 00:31:34,827
At that time,
we were having our struggles too.
423
00:31:36,195 --> 00:31:37,129
That might be true.
424
00:32:13,098 --> 00:32:17,202
I get that you want to protect Kyoko,
like a bird in a cage.
425
00:32:17,269 --> 00:32:19,438
But are you really considering
how she feels?
426
00:32:19,505 --> 00:32:22,207
Sachie. I'm sorry, but…
427
00:32:22,274 --> 00:32:24,543
It's just not that simple for her family.
428
00:32:25,711 --> 00:32:27,279
If you really think about Kyoko…
429
00:32:28,047 --> 00:32:29,648
She shouldn't be in love at all.
430
00:32:29,715 --> 00:32:30,883
She will only get hurt.
431
00:32:32,184 --> 00:32:34,486
So you're deciding for her. Poor Kyoko.
432
00:32:35,554 --> 00:32:39,091
It's my job as her brother
to save her before she gets hurt.
433
00:32:39,158 --> 00:32:40,993
-What would a girl know about that?
-Oh!
434
00:32:41,060 --> 00:32:43,195
-What?
-That was rude of you.
435
00:32:44,263 --> 00:32:46,665
-And?
-So that's who you really are.
436
00:32:46,732 --> 00:32:49,201
You say rude things to girls, too?
437
00:32:49,268 --> 00:32:50,135
So what?
438
00:32:50,970 --> 00:32:51,870
Rude.
439
00:32:53,038 --> 00:32:55,140
You're a girl, but why was that rude?
440
00:32:56,041 --> 00:32:57,810
-Chauvinist!
-That's the problem?
441
00:32:57,876 --> 00:33:00,179
That's the problem.
I'll call you "dude" then.
442
00:33:00,245 --> 00:33:02,982
Why not? I don't care if you say "dude."
443
00:33:03,582 --> 00:33:05,918
This isn't a folk song.
What a disappointment.
444
00:33:05,985 --> 00:33:07,319
Yeah? Well I'm fed up.
445
00:33:08,153 --> 00:33:09,154
With what?
446
00:33:13,258 --> 00:33:14,593
How about that?
447
00:33:27,106 --> 00:33:29,508
-Here.
-You didn't have to.
448
00:33:29,575 --> 00:33:30,776
Once in a while is fine.
449
00:33:33,412 --> 00:33:34,246
Thank you.
450
00:33:39,118 --> 00:33:40,419
Take care of yourself.
451
00:33:41,220 --> 00:33:43,222
You act like we'll never see
each other again.
452
00:33:43,956 --> 00:33:45,190
We probably won't.
453
00:33:49,695 --> 00:33:50,829
Take care of yourself.
454
00:33:51,730 --> 00:33:52,564
I will.
455
00:33:55,234 --> 00:33:56,068
Good luck.
456
00:33:57,469 --> 00:33:58,303
Thanks.
457
00:33:59,605 --> 00:34:00,439
Bye then.
458
00:34:18,390 --> 00:34:19,725
Shuji.
459
00:34:20,793 --> 00:34:21,627
What?
460
00:34:26,632 --> 00:34:27,599
You too.
461
00:34:49,454 --> 00:34:51,956
You aren't thinking this through,
it's impossible.
462
00:34:52,457 --> 00:34:55,159
-I'm saying you will get your own salon.
-That's what I mean.
463
00:34:55,226 --> 00:34:58,963
Now, all the work is split between Satoru,
Mayumi, and me. The three of us!
464
00:34:59,697 --> 00:35:03,668
And another thing,
Takumi's not ready to be a stylist yet.
465
00:35:04,302 --> 00:35:05,770
This won't be good for him.
466
00:35:07,572 --> 00:35:11,175
Keep this up and our quality will drop
until we are just finished.
467
00:35:11,242 --> 00:35:13,845
If we're finished,
we're finished no matter what.
468
00:35:14,412 --> 00:35:16,114
Quit talking like that.
469
00:35:16,180 --> 00:35:19,217
I'm telling you what's happening,
not discussing it with you.
470
00:35:19,884 --> 00:35:22,320
But you discussed it with him.
Just not me, right?
471
00:35:22,386 --> 00:35:23,855
You can quit if you don't like it.
472
00:35:25,556 --> 00:35:27,091
I'll have Takumi run a new salon then.
473
00:35:31,662 --> 00:35:33,531
Do as you please, you idiot.
474
00:35:34,332 --> 00:35:35,500
Care for some fries?
475
00:35:39,003 --> 00:35:40,171
You took all of them?
476
00:35:44,842 --> 00:35:46,644
Here's your coat, sorry for the wait.
477
00:35:47,211 --> 00:35:49,413
-Thank you very much
-Thank you.
478
00:35:50,581 --> 00:35:52,150
What an amazing man.
479
00:35:52,884 --> 00:35:54,418
He goes to a salon as a man.
480
00:35:54,485 --> 00:35:55,453
Welcome.
481
00:35:55,520 --> 00:35:56,487
Welcome.
482
00:35:57,221 --> 00:35:59,824
-This is your first time here, right?
-Yes!
483
00:35:59,891 --> 00:36:00,725
Have a seat.
484
00:36:01,592 --> 00:36:03,161
Um, is Okishima…
485
00:36:04,428 --> 00:36:06,297
Is Shuji Okishima here?
486
00:36:11,536 --> 00:36:13,137
-Hello.
-Sorry for suddenly showing up.
487
00:36:13,204 --> 00:36:14,172
That's fine.
488
00:36:14,238 --> 00:36:16,374
-Is your work finished?
-No.
489
00:36:16,941 --> 00:36:19,143
There's a bit left to do,
I will go back later.
490
00:36:19,210 --> 00:36:21,312
-I'm sorry about that.
-No, not at all.
491
00:36:22,213 --> 00:36:23,447
-Coffee, please.
-Okay.
492
00:36:26,951 --> 00:36:29,187
-Well, I just…
-Oh, excuse me, I'm sorry.
493
00:36:31,455 --> 00:36:32,957
-Shouldn't you…
-No, it's fine.
494
00:36:37,295 --> 00:36:38,930
It's about Kyoko.
495
00:36:40,264 --> 00:36:41,232
Yes?
496
00:36:59,884 --> 00:37:03,621
I'm glad you guys get along so well, but…
497
00:37:04,956 --> 00:37:05,923
What's your plan?
498
00:37:06,490 --> 00:37:07,692
What do you mean?
499
00:37:09,327 --> 00:37:12,230
Are you thinking
of getting married or something?
500
00:37:15,366 --> 00:37:16,367
No, I…
501
00:37:18,202 --> 00:37:19,804
To be honest, I haven't thought that far…
502
00:37:19,870 --> 00:37:20,705
Right.
503
00:37:21,606 --> 00:37:23,307
Well, yeah, of course you haven't.
504
00:37:24,075 --> 00:37:25,977
But it's not like I'm not serious.
505
00:37:26,477 --> 00:37:30,848
It's just, my work is a bit busy,
it hasn't calmed down yet.
506
00:37:34,018 --> 00:37:37,154
So, you are someone
who wants to work, correct?
507
00:37:38,723 --> 00:37:41,626
I mean, at the salon,
getting in magazines…
508
00:37:42,260 --> 00:37:43,327
You want that, right?
509
00:37:45,529 --> 00:37:46,364
What do you mean?
510
00:37:47,365 --> 00:37:48,199
I mean…
511
00:37:49,233 --> 00:37:52,637
If you married Kyoko,
she would have to become your main focus.
512
00:37:53,671 --> 00:37:55,673
It can't just be all about work anymore.
513
00:37:57,208 --> 00:37:58,175
And that…
514
00:37:59,510 --> 00:38:00,478
That means…
515
00:38:02,513 --> 00:38:05,549
You will be with a disabled person
for the rest of your life.
516
00:38:07,251 --> 00:38:09,086
That's why I never got a job.
517
00:38:09,920 --> 00:38:11,355
I figured I should stay at home.
518
00:38:12,223 --> 00:38:14,959
It would be easier for her.
So I inherited the liquor shop.
519
00:38:17,228 --> 00:38:18,062
I understand.
520
00:38:20,564 --> 00:38:25,303
So, just try dating her for a while.
521
00:38:26,537 --> 00:38:29,840
Maybe you'll think
that it isn't all that difficult.
522
00:38:32,176 --> 00:38:33,077
But you know what?
523
00:38:34,645 --> 00:38:35,780
You don't get it.
524
00:38:38,382 --> 00:38:40,718
Accepting this future means…
525
00:38:42,887 --> 00:38:43,854
that you yourself…
526
00:38:45,389 --> 00:38:49,627
must bear the burden
of her illness and disability.
527
00:38:51,162 --> 00:38:52,630
It will all be on you.
528
00:38:54,231 --> 00:38:55,232
Right.
529
00:38:58,436 --> 00:39:00,471
I understand, and plan to do so.
530
00:39:00,538 --> 00:39:04,375
What do you know?
You've barely started dating her.
531
00:39:06,711 --> 00:39:07,745
I'm not trying to be mean.
532
00:39:09,046 --> 00:39:10,448
This is for your sake too.
533
00:39:11,148 --> 00:39:12,350
It's best if you just give it up.
534
00:39:13,751 --> 00:39:17,321
For her sake too. It'd be best
if you don't get too involved with her.
535
00:39:19,223 --> 00:39:22,660
You are someone who wants to improve
his craft, aren't you?
536
00:39:24,862 --> 00:39:26,397
For a person like that,
537
00:39:28,399 --> 00:39:29,467
a normal,
538
00:39:30,468 --> 00:39:31,469
healthy girl,
539
00:39:32,636 --> 00:39:33,471
is better.
540
00:39:53,524 --> 00:39:55,559
-Good work everyone.
-Good work.
541
00:40:02,032 --> 00:40:03,834
Don't you think you are being unfair?
542
00:40:04,702 --> 00:40:06,570
-About what?
-What you said to the boss.
543
00:40:06,637 --> 00:40:08,472
"Takumi's not ready to be a stylist yet."
544
00:40:09,440 --> 00:40:11,108
But you aren't.
545
00:40:11,175 --> 00:40:13,277
-Why are you getting in the way?
-In the way?
546
00:40:14,311 --> 00:40:15,613
I am not in the way.
547
00:40:18,516 --> 00:40:20,818
Do you think you're good enough
to cut any customers?
548
00:40:23,687 --> 00:40:26,424
Aren't you just afraid
I will take away your customers?
549
00:40:27,057 --> 00:40:30,561
Aren't you afraid the boss will trust me
more and promote me over you?
550
00:40:31,562 --> 00:40:34,165
-What are talking about?
-Not that it matters anyway.
551
00:40:34,231 --> 00:40:35,900
You're leaving this place.
552
00:40:37,935 --> 00:40:40,571
A strange lady called.
She's a headhunter, right?
553
00:40:45,042 --> 00:40:47,077
Say whatever you want. Good work guys.
554
00:40:47,144 --> 00:40:48,813
-Good work.
-Good work.
555
00:41:01,025 --> 00:41:01,992
Hello?
556
00:41:03,127 --> 00:41:03,994
It's me.
557
00:41:05,996 --> 00:41:06,997
Hey.
558
00:41:08,265 --> 00:41:10,100
I finally got through.
559
00:41:11,535 --> 00:41:12,636
What?
560
00:41:14,004 --> 00:41:16,907
What do you mean "what"? I called earlier.
561
00:41:17,908 --> 00:41:20,911
Oh, really? Well, I was meeting someone.
562
00:41:22,413 --> 00:41:25,049
-Who is "someone"?
-Does it matter who it was?
563
00:41:26,417 --> 00:41:27,451
Was it a woman?
564
00:41:28,319 --> 00:41:29,453
Of course not.
565
00:41:30,988 --> 00:41:31,822
I…
566
00:41:34,291 --> 00:41:37,628
I saw you yesterday.
Helping a girl onto your bike.
567
00:41:40,598 --> 00:41:44,368
That was an acquaintance of mine.
She asked me to give her a ride, so I did.
568
00:41:44,869 --> 00:41:46,804
But you didn't have to let her
ride your bike.
569
00:41:46,871 --> 00:41:49,807
I want to ride your bike too, but I can't.
570
00:41:58,015 --> 00:41:58,916
I'm sorry.
571
00:42:01,218 --> 00:42:02,419
I'm sorry too.
572
00:42:03,721 --> 00:42:06,423
Sorry, I'm still out,
I will call you when I get home.
573
00:42:49,733 --> 00:42:50,701
Shuji.
574
00:42:56,707 --> 00:42:57,808
What happened?
575
00:43:00,611 --> 00:43:02,947
I came to give you back your umbrella.
576
00:43:04,081 --> 00:43:04,915
What?
577
00:43:09,720 --> 00:43:10,955
There's no need to.
578
00:43:12,222 --> 00:43:15,225
I mean, it's just an umbrella.
Most people wouldn't return it.
579
00:43:17,227 --> 00:43:19,563
-You see right through me.
-All the way through.
580
00:43:21,532 --> 00:43:24,234
When I showed him the divorce papers…
581
00:43:25,636 --> 00:43:26,904
He hit me.
582
00:43:28,872 --> 00:43:30,140
And told me to get out.
583
00:43:32,343 --> 00:43:33,477
I had nowhere to go.
584
00:43:51,562 --> 00:43:53,764
Shuji… you're so warm…
585
00:46:26,984 --> 00:46:28,252
THIS IS A WORK OF FICTION
586
00:46:28,318 --> 00:46:30,888
Subtitle translation by: Maslin Friedman
40612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.